diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-06-24 11:27:41 (GMT) |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-06-24 11:27:41 (GMT) |
commit | 1477b36a9dd136599890dfc2f450afb3cb8a5238 (patch) | |
tree | cee35a60ff08bec441ae0ec6e04b7698a171704f /po/hu.po | |
parent | 6a07f87e30fc5c6d0b0ade4c489a852ae26e5801 (diff) |
Hungarian translation updated.
2005-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 186 |
1 files changed, 130 insertions, 56 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-23 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 02:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-23 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:54+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -324,11 +324,12 @@ msgstr "Veronese-zöld" msgid "" "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer." +"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of " +"the timer in the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg\n" -"az eredményt. A szorzat módosításához használd a jobbra és balra nyilakat.\n" -"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez." +"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg " +"az eredményt. A szorzat módosításához használd a jobbra és balra nyilakat." +" Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét a GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98 @@ -407,11 +408,13 @@ msgstr "A négy alapművelet. Több aritmetikai művelet kombinálása" msgid "" "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result." +"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " +"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add \n" -"meg a különbségüket. A válasz módosításához használd a jobbra és\n" -"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez." +"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add " +"meg a különbségüket. A válasz módosításához használd a jobbra és " +"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. " +"Az időzítő sebességét a GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" @@ -429,11 +432,13 @@ msgstr "Egyszerű kivonás" msgid "" "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer." +"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in " +"the GCompris configuration dialog." msgstr "" -"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add\n" -"meg az összegüket. A válasz módosításához használd a jobbra és\n" -"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez." +"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add " +"meg az összegüket. A válasz módosításához használd a jobbra és " +"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. " +"Az időzítő sebességét a GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" @@ -633,19 +638,23 @@ msgstr "Egérkezelés" #: ../boards/billard.xml.in.h:2 msgid "" -"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " -"closer you click to the center, the slower the ball moves." +"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " +"click to the center, the slower the ball moves." msgstr "" -"Mutass és kattints a labdára az irányának és sebességének megadásához.\n" +"Mutass és kattints a labdára az irányának és sebességének megadásához. " "Minél közelebb kattintasz a középponthoz, a labda annál lassabban mozog." #: ../boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Shoot the ball into the hole" -msgstr "Lődd a labdát a lyukba" +msgid "Put the ball into the black hole on the right" +msgstr "Lődd a labdát a jobb oldali fekete lyukba" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "The game of billiards" -msgstr "Biliárd játék" +msgid "Put the ball into the goal" +msgstr "Lődd a labdát a célba" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "Labdarúgó játék" #: ../boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" @@ -1150,7 +1159,7 @@ msgid "Motor coordination" msgstr "Mozgáskoordináció" #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:93 msgid "Move the mouse" msgstr "Mozgasd az egeret" @@ -1564,6 +1573,14 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "North of Africa" +msgstr "Észak-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "South of Africa" +msgstr "Dél-Afrika" + +#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Franciaország régiói" @@ -1591,7 +1608,9 @@ msgstr "Számfaló - egyenlőségek" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." -msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható számmal egyenlő kifejezésekre." +msgstr "" +"Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható számmal egyenlő " +"kifejezésekre." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." @@ -1602,8 +1621,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Használd a nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! " -"Nyomd meg a szóközt, hogy megegyél egy számot." +"Használd a nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a " +"szörnyektől! Nyomd meg a szóközt, hogy megegyél egy számot." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" @@ -1628,17 +1647,19 @@ msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Egy szám osztói azok a számok, amik maradék nélkül osztják azt. " -"Például, a 6 osztói az 1, a 2, a 3, és a 6. A 4 nem osztója a 6-nak, mivel a " -"6 nem osztható 4 egyenlő részre. Ha egy szám egy másik szám többszöröse, akkor a második szám az első osztója. " -"Használd a nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! " -"Nyomd meg a szóközt egy szám megevéséhez." +"Egy szám osztói azok a számok, amik maradék nélkül osztják azt. Például, a 6 " +"osztói az 1, a 2, a 3, és a 6. A 4 nem osztója a 6-nak, mivel a 6 nem " +"osztható 4 egyenlő részre. Ha egy szám egy másik szám többszöröse, akkor a " +"második szám az első osztója. Használd a nyílbillentyűket a táblán való " +"mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! Nyomd meg a szóközt egy szám megevéséhez." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." -msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható számmal nem egyező kifejezésekre." +msgstr "" +"Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható számmal nem egyező " +"kifejezésekre." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" @@ -1672,9 +1693,12 @@ msgid "" "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " "the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Egy szám többszörösei azok a számok, melyek az eredeti és egy másik szám szorzatával egyeznek meg. Például a 24, a 36, a 48 és a 60 mind a 12 többszörösei. A 25 nem többszöröse a 12-nek, mert nincs olyan szám, amit 12-vel szorozva 25-öt kapunk. Ha egy szám egy második szám tényezője, akkor a második szám az első többszöröse. " -"Használd a nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! " -"Nyomd meg a szóközt egy szám megevéséhez." +"Egy szám többszörösei azok a számok, melyek az eredeti és egy másik szám " +"szorzatával egyeznek meg. Például a 24, a 36, a 48 és a 60 mind a 12 " +"többszörösei. A 25 nem többszöröse a 12-nek, mert nincs olyan szám, amit 12-" +"vel szorozva 25-öt kapunk. Ha egy szám egy második szám tényezője, akkor a " +"második szám az első többszöröse. Használd a nyílbillentyűket a táblán való " +"mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! Nyomd meg a szóközt egy szám megevéséhez." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." @@ -1695,8 +1719,10 @@ msgid "" "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " "the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Prímszámok azok a számok, amelyek csak önmagukkal és 1-el oszthatóak.Például a 3 prímszám, de a 4 nem az (mert a 4 osztható 2-vel). Használd a nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! " -"Nyomd meg a szóközt egy szám megevéséhez." +"Prímszámok azok a számok, amelyek csak önmagukkal és 1-el oszthatóak.Például " +"a 3 prímszám, de a 4 nem az (mert a 4 osztható 2-vel). Használd a " +"nyílbillentyűket a táblán való mozgáshoz és óvakodj a szörnyektől! Nyomd meg " +"a szóközt egy szám megevéséhez." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" @@ -2042,7 +2068,7 @@ msgstr "Segíts Tuxnak, hogy kitaláljon a labirintusból." msgid "Maze" msgstr "Labirintus" -#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig." @@ -2050,6 +2076,13 @@ msgstr "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig." msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "Találd meg a kijáratot a labirintusból (a mozgás relatív)" +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "A nyílbillentyűk segítségével vezesd Tuxot az ajtóhoz. Ebben a labirintusban a mozgás Tuxhoz képest relatív. A fel nyíllal mozoghatsz előre, a többi nyíllal másik irányba fordíthatod Tuxot." + #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "3D labirintus" @@ -2978,8 +3011,8 @@ msgstr "Változatos tevékenységek gyerekeknek" #: ../src/boards/advanced_colors.c:531 ../src/boards/imageid.c:600 #: ../src/boards/missingletter.c:604 ../src/boards/read_colors.c:489 #: ../src/boards/shapegame.c:1876 ../src/gcompris/file_selector.c:926 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 ../src/gcompris/gameutil.c:523 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:524 ../src/gcompris/gcompris.c:503 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 ../src/gcompris/gameutil.c:549 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:550 ../src/gcompris/gcompris.c:521 #: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83 #: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format @@ -3605,7 +3638,7 @@ msgid "Help" msgstr "Segítség" #: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:950 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1025 ../src/gcompris/help.c:329 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3890,59 +3923,80 @@ msgstr "" "Lépj ki és jelentsd a \n" "hibát a szerzőknek." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:94 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:96 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "A GCompris ablakban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "A GCompris használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 msgid "run gcompris without sound." msgstr "A GCompris ne használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "Csak az ilyen nehézségi szintű tevékenységek mutatása." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:111 msgid "display debug informations on the console." msgstr "hibakereső információk megjelenítése a konzolon." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:113 msgid "Print the version of " msgstr "Verziószám megtekintése: " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:115 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Élsimított vászon (lassú)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:117 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "XRANDR (képernyő felbontásának változtatása) kikapcsolása ." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:119 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " -"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " +"show the list of menus and activity" msgstr "" "A GCompris futtatása helyi menüvel (például a -l /reading csak az olvasási " -"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet)" +"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet), a -l kiírja a menük és tevékenységek listáját." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:121 msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" msgstr "A GCompris futtatása egy helyi tevékenységkönyvtár menühöz adásával" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:615 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:123 +msgid "Run gcompris with administration and users management mode" +msgstr "A GCompris futtatása adminisztrációs és felhasználókezelési módban" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:125 +msgid "Use alternate database for profils" +msgstr "Alternatív profiladatbázis használata" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:127 +msgid "Use alternate database for logs" +msgstr "Alternatív naplóadatbázis használata" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:129 +msgid "Create the alternate database for profils" +msgstr "Az alternatív profiladatbázis létrehozása" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 +msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" +msgstr "Az XML menük újraolvasása és tárolása az adatbázisban" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:652 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3965,7 +4019,7 @@ msgstr "" "használatát. További információért nézze meg a következő oldalt:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:863 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:908 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3978,6 +4032,26 @@ msgstr "" "Licenc: GPL\n" "További információ: http://gcompris.net\n" +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:976 +#, c-format +msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" +msgstr "Használja a -l tevékenység kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:977 +#, c-format +msgid "List of available activity is :\n" +msgstr "A rendelkezésre álló tevékenységek listája:\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:88 +#, c-format +msgid "Database %s opened" +msgstr "%s adatbázis megnyitva" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:129 +msgid "Database tables created" +msgstr "Az adatbázis táblái létrehozva" + #: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Előfeltétel" |