diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-04-22 22:12:00 (GMT) |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-04-22 22:12:00 (GMT) |
commit | 5dfc689b00d89ef651cdf919a1f7e83439ed68b3 (patch) | |
tree | 17a8b952d5c9a45318a40a9a25bb2d526e960f51 /po/hu.po | |
parent | c0eda9864c4c0be93a10c91afbe147fe92d9e9bd (diff) |
Hungarian translation updated.
2005-04-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 237 |
1 files changed, 160 insertions, 77 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-08 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-08 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-23 00:06+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -355,11 +355,12 @@ msgstr "A matematikai táblákhoz" #: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 #: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 -#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Egy tábla kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal" -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " @@ -461,7 +462,8 @@ msgstr "Egészítsd ki a szimbólumok listáját" msgid "Find the next in a list of symbols." msgstr "Keresd meg a következő szimbólumot a listában." -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" msgstr "Logikai játék" @@ -599,10 +601,29 @@ msgstr "Nyomd meg egyszerre a két shift gombot, hogy egyenesen dobd a labdát" msgid "Send the ball to Tux" msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Gondolkodás" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Do not put the last ball" +msgstr "Ne te tedd le az utolsó labdát" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " +"want Tux to begin, just click on him." +msgstr "Tegyél labdákat a lyukakba. Ha a számítógép teszi le az utolsót, nyertél. Ha azt szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "Sorjáték" + #: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Egérkezelés" @@ -747,7 +768,7 @@ msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" msgstr "" -"1829 Stephenson \"Rakéta\"\n" +"1829 Stephenson Rakéta\n" "nevű gőzmozdonya" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 @@ -1020,7 +1041,10 @@ msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://" "forcedattack.sourceforge.net" -msgstr "Laurent Lacheny. A képeket és a mesterséges intelligenciát Jeroen Vloothuis 4stattack nevű projektjéből vettül. Az eredeti projekt megtalálható a következő címen: http://forcedattack.sourceforge.net" +msgstr "" +"Laurent Lacheny. A képeket és a mesterséges intelligenciát Jeroen Vloothuis " +"4stattack nevű projektjéből vettül. Az eredeti projekt megtalálható a " +"következő címen: http://forcedattack.sourceforge.net" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" @@ -1109,22 +1133,54 @@ msgstr "Számlálási gyakorlat" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni" -#: ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " +"authorization to include their pictures. Thanks a lot." +msgstr "Az állatképek Ralf Schmode honlapjából (http://schmode.net/) és LE BERRE Daniel-től származnak. Mindketten engedélyezték a gcompris számára a használatukat. Köszönet érte." + +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination" msgstr "Mozgáskoordináció" -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Mozgasd az egeret" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és lásd a képet a háttérben" +msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a háttérben" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Mozgasd az egeret, amíg minden téglalap eltűnik." +msgstr "Mozgasd az egeret, amíg minden téglalap el nem tűnik." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Kattints a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click with the mouse" +msgstr "Kattints az egérrel" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Katints az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a háttérben" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 +msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Kattints kétszer a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 +msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Kattints kétszer az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a háttérben" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 +msgid "Double-click with the mouse" +msgstr "Kattints kétszer az egérrel" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" @@ -1431,7 +1487,7 @@ msgstr "Ciprus" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Czech" -msgstr "Cseh" +msgstr "Csehország" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "East Europe" @@ -2217,6 +2273,10 @@ msgstr "" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt" +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation boards" +msgstr "Egérkezelést gyakoroltató táblák" + #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt" @@ -2558,8 +2618,8 @@ msgid "" "enter a program. This activity can be used to introduce the programming " "concept to kids." msgstr "" -"Ebben a tevékenységben megtanulhatod, hogyan adj parancsokat adni a " -"számítógépnek. Mégha a nyelv nagyon alapvető is, itt megtanulhatod, hogyan " +"Ebben a tevékenységben megtanulhatod, hogyan adj parancsokat a " +"számítógépnek. Még ha a nyelv nagyon egyszerű is, itt megtanulhatod, hogyan " "gondolkozz előre és írj meg egy programot. Ez a tevékenység a programozás " "koncepciójának bemutatására használható." @@ -2788,9 +2848,9 @@ msgstr "Változatos tevékenységek gyerekeknek" #: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605 #: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492 -#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:130 ../src/gcompris/gameutil.c:519 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:482 +#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:933 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:127 ../src/gcompris/gameutil.c:519 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:492 #: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83 #: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format @@ -2817,15 +2877,15 @@ msgstr "" "Tuxnak gondjai vannak a hajóban. Át szeretne menni a zsilipen. \n" "Segíts Tuxnak és értsd meg, hogyan is működik egy zsilip." -#: ../src/boards/chess.c:136 +#: ../src/boards/chess.c:134 msgid "Learning Chess" msgstr "Tanulj sakkozni" -#: ../src/boards/chess.c:137 +#: ../src/boards/chess.c:135 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Sakkozz Tux ellen tanuló módban" -#: ../src/boards/chess.c:190 +#: ../src/boards/chess.c:188 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" @@ -2836,7 +2896,7 @@ msgstr "" "ami a gnuchess-nek egy régi verziója. \n" "Kérem frissítsen gnuchess 5 vagy újabb verzióra." -#: ../src/boards/chess.c:197 ../src/boards/chess.c:239 +#: ../src/boards/chess.c:195 ../src/boards/chess.c:237 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2851,31 +2911,31 @@ msgstr "" "terjesztése webhelyén.\n" "És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:" -#: ../src/boards/chess.c:579 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Fehér lép" -#: ../src/boards/chess.c:579 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Fekete lép" -#: ../src/boards/chess.c:720 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Fehér sakk" -#: ../src/boards/chess.c:722 +#: ../src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Fekete sakk" -#: ../src/boards/chess.c:1053 +#: ../src/boards/chess.c:1051 msgid "Black mates" msgstr "Fekete matt" -#: ../src/boards/chess.c:1058 +#: ../src/boards/chess.c:1056 msgid "White mates" msgstr "Fehér matt" -#: ../src/boards/chess.c:1063 +#: ../src/boards/chess.c:1061 ../src/gcompris/bonus.c:314 msgid "Drawn game" msgstr "Döntetlen" @@ -2962,6 +3022,21 @@ msgstr "Kattints a fekete színű figurára" msgid "Click on the white toon" msgstr "Kattints a fehér színű figurára" +#: ../src/boards/erase.c:160 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Nem lehet lekérni a GTK-beállításokat" + +#: ../src/boards/erase.c:165 +#, c-format +msgid "Double clic default value %d." +msgstr "A dupla kattintás alapértelmezett értéke %d." + +#: ../src/boards/erase.c:170 ../src/boards/erase.c:185 +#: ../src/boards/erase.c:208 ../src/boards/erase.c:339 +#, c-format +msgid "Double clic value is now %d." +msgstr "A dupla kattintás értéke most %d." + #: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Mozgasd a számokat egyenként és rendezd őket növekvő sorrendbe" @@ -3062,8 +3137,8 @@ msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Figyelmeztetés: a következő képekhez nem lehet hozzáférni a rendszerén.\n" #: ../src/boards/python/anim.py:2363 -msgid "The corresponding items have been skiped." -msgstr "A megfelelő elemek ki lesznek hagyva." +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr "A megfelelő elemek ki lettek hagyva." #: ../src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" @@ -3288,7 +3363,7 @@ msgstr "" "Háttérzene: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:466 msgid "translator_credits" msgstr "" "Hilzinger Marcel <hili@suselinux.hu>\n" @@ -3307,15 +3382,17 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "A GCompris honlapja" #: ../src/gcompris/about.c:252 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License" -msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU Public Licence alatt van kiadva" +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU General Public License alatt van kiadva" #: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:900 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3584,15 +3661,15 @@ msgstr "BETÖLTÉS" msgid "SAVE" msgstr "MENTÉS" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:133 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:130 msgid "Couldn't find file" msgstr "Nem található a fájl" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:135 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:132 msgid "This activity is incomplete." msgstr "ez a játék még nincs befejezve." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:136 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:133 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -3600,47 +3677,57 @@ msgstr "" "Lépj ki és jelentsd a \n" "hibát a szerzőknek." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:91 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:95 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:93 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:97 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "A GCompris ablakban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:95 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "A GCompris használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:97 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 msgid "run gcompris without sound." msgstr "A GCompris ne használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "Csak az ilyen nehézségi szintű tevékenységek mutatása." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 msgid "display debug informations on the console." msgstr "hibakereső információk megjelenítése a konzolon." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 msgid "Print the version of " msgstr "Verziószám megtekintése: " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:111 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Élsimított vászon (lassú)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:113 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "XRANDR (képernyő felbontásának változtatása) kikapcsolása ." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:591 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +msgid "" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" +msgstr "A GCompris futtatása helyi menüvel (például a -l /reading csak az olvasási táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet)" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +msgstr "A GCompris futtatása egy helyi tevékenységkönyvtár menühöz adásával" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:604 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3663,7 +3750,7 @@ msgstr "" "használatát. További információért nézze meg a következő oldalt:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:839 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:852 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3676,19 +3763,19 @@ msgstr "" "Licenc: GPL\n" "További információ: http://gcompris.net\n" -#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243 +#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:228 msgid "Prerequisite" msgstr "Előfeltétel" -#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252 +#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:237 msgid "Goal" msgstr "Cél" -#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261 +#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:246 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" -#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270 +#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:255 msgid "Credit" msgstr "Köszönet" @@ -3699,65 +3786,61 @@ msgstr "%s adathalmaz egy könyvtár. Megpróbálok xml-t olvasni " #: ../src/gcompris/images_selector.c:629 #, c-format -msgid "ImageSet %s pathname home %s image not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "%s képhalmaz, %s saját könyvtár nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n" +msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "%s képhalmazban %s saját könyvtár útvonal neve nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:664 #, c-format -msgid "ImageSet %s image not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "Képhalmaz %s képe nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n" +msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "%s képhalmaz egy képe nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:690 #, c-format -msgid "ImageSet %s directory %s not found. Skipping all the ImageSet...\n" -msgstr "%s képhalmaz %s könyvtár nem található, a képhalmaz teljesen mellőzve lesz...\n" +msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +msgstr "" +"%s képhalmazban %s könyvtár nem található, a képhalmaz teljesen mellőzve " +"lesz...\n" -#: ../src/gcompris/interface.c:104 +#: ../src/gcompris/interface.c:95 msgid "Gcompris Editor" msgstr "GCompris szerkesztő" -#: ../src/gcompris/interface.c:180 +#: ../src/gcompris/interface.c:165 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: ../src/gcompris/interface.c:189 +#: ../src/gcompris/interface.c:174 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415 +#: ../src/gcompris/interface.c:183 ../src/gcompris/interface.c:400 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: ../src/gcompris/interface.c:207 +#: ../src/gcompris/interface.c:192 msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/gcompris/interface.c:216 +#: ../src/gcompris/interface.c:201 msgid "Difficulty" msgstr "Nehézség" -#: ../src/gcompris/interface.c:225 +#: ../src/gcompris/interface.c:210 msgid "Author" msgstr "Szerző" -#: ../src/gcompris/interface.c:234 +#: ../src/gcompris/interface.c:219 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" -#: ../src/gcompris/interface.c:286 +#: ../src/gcompris/interface.c:271 msgid "Title" msgstr "Cím" -#: ../src/gcompris/interface.c:490 +#: ../src/gcompris/interface.c:472 msgid "Released under GPL" msgstr "Kiadva a GPL alatt" -#. Prepare our log -#. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: ../src/gcompris/log.c:157 -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S %Z" - #: ../src/gcompris/soundutil.c:140 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" |