diff options
author | Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> | 2004-10-24 17:32:58 (GMT) |
---|---|---|
committer | László Dvornik <ldvornik@src.gnome.org> | 2004-10-24 17:32:58 (GMT) |
commit | 8f03bd19ff370cf13ce4116d6b552815fdc6e090 (patch) | |
tree | cedb9867307eac97a7ede826ec5c24ad7a38d675 /po/hu.po | |
parent | 1ab95f34fab8aa4fdd960871fb88310a9b6e68a1 (diff) |
Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
2004-10-24 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 259 |
1 files changed, 153 insertions, 106 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-09 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-09 17:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-24 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-24 18:40+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "pisztácia" msgid "platinum" msgstr "platina" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "bíbor" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "" msgstr "" "Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg\n" "az eredményt. A szorzat módosításához használd a jobbra és balra nyilakat.\n" -"Ha kész vagy, nyomj entert a válaszod ellenőrzéséhez." +"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 @@ -408,7 +408,7 @@ msgid "" msgstr "" "Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add \n" "meg a különbségüket. A válasz módosításához használd a jobbra és\n" -"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj entert a válszod ellenőrzéséhez." +"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "" msgstr "" "Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add\n" "meg az összegüket. A válasz módosításához használd a jobbra és\n" -"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj entert a válszod ellenőrzéséhez." +"balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válszod ellenőrzéséhez." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Sakktanulás" #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." -msgstr "A sakkmotor a gnuchessből származik." +msgstr "A sakkmotor a gnuchess-ből származik." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." @@ -641,7 +641,7 @@ msgid "" "Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " "Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" msgstr "" -"A Hold képe a NASA-tól van. Az űrhangok a Tuxpaintből és a\n" +"A Hold képe a NASA-tól van. Az űrhangok a Tuxpaint-ből és a\n" "Vegastrike-ból származnak. A szállítóeszközök dátumai a\n" "http://www.wikipedia.org-on alapulnak" @@ -679,9 +679,9 @@ msgstr "" msgid "Transportation" msgstr "Közlekedési eszközök" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "VIII Century" -msgstr "VIII. század" +#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "The aviation" +msgstr "A repülés" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "" "Először rendezd a tárgyakat, így megszámolhatod őket. Aztán válaszd ki a " "jobb \n" "alsó területen, hogy melyik tárgy számát akarod megválaszolni. \n" -"Írd be a válaszod, majd kattints az OK gombra vagy nyomj entert." +"Írd be a válaszod, majd kattints az OK gombra vagy nyomj Enter-t." #: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 @@ -946,8 +946,8 @@ msgid "" "will go back." msgstr "" "Vidd az egeret a cső piros része fölé. Ezzel lépésről lépésre kiengedheted a " -"vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az egérmutató elhagyja a " -"csövet, a piros rész visszamegy!" +"vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az egérmutató elhagyja a csövet, " +"a piros rész visszamegy!" #: boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" @@ -1281,6 +1281,10 @@ msgstr "törökország" msgid "ukraine" msgstr "ukrajna" +#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "Franciaország régiói" + #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Billentyűzetkezelés" @@ -1977,8 +1981,8 @@ msgid "Spatial representation" msgstr "Térbeli megjelenítés" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" @@ -2002,16 +2006,16 @@ msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "Cassat, Summertime - 1895" +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the paratrooper land safely" -msgstr "Segíts Tuxnak, az ejtőernyős pingvinnek biztonságosan landolni a hajón" +msgid "Help Tux the parachuter land safely" +msgstr "Segíts Tuxnak, az ejtőernyősnek biztonságosan landolni" #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2024,16 +2028,16 @@ msgstr "" #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed." +"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to take care of the wind direction and speed." msgstr "" -"Ebben a játékban az ejtőernyős Tux pingvinnek segítségre van szüksége, \n" +"Ebben a játékban az ejtőernyős Tuxnak segítségre van szüksége, \n" "hogy biztonságosan megérkezzen a halászhajóra. Figyelned kell a \n" "szél irányára és az erősségére." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 -msgid "Paratrooper" -msgstr "Tux, az ejtőernyős pingvin" +#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachute jumper" +msgstr "Ejtőernyős ugrás" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." @@ -2063,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Nyelvi kapcsolat hozzáadása a GComprishoz." +msgstr "Nyelvi kapcsolat hozzáadása a GCompris-hoz." #: boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" @@ -2120,27 +2124,27 @@ msgstr "Színek olvasása" msgid "This board teaches basic colors." msgstr "Ez a tábla az alapvető színeket tanítja meg." -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" msgstr "fekete" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" msgstr "kék" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" msgstr "barna" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "green" msgstr "zöld" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" msgstr "szürke" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "orange" msgstr "narancssárga" @@ -2148,7 +2152,7 @@ msgstr "narancssárga" msgid "pink" msgstr "rózsaszín" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" msgstr "vörös" @@ -2156,11 +2160,11 @@ msgstr "vörös" msgid "violet" msgstr "viola" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" msgstr "fehér" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" msgstr "sárga" @@ -2247,9 +2251,9 @@ msgid "" msgstr "" "A dobókockára kattintva mutasd meg, hogy hány jégkocka van Tux és a hal \n" "között. A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. \n" -"Ha kész vagy, kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az enter billentyűt." +"Ha kész vagy, kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Enter billentyűt." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal" @@ -2391,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Elsőként ellenőrizd a szél irányát és erősségét. Ezt követően kattints a\n" "céltáblára, majd nézd meg, hova repült a nyíl. Ha minden nyilat ellőttél,\n" "megjelenik egy új ablak, ide írd be, hány pontot szereztél. \n" -"Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj entert." +"Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj Enter-t." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" @@ -2457,7 +2461,7 @@ msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre" #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" -msgstr "Szerkesztő a GComprishoz" +msgstr "Szerkesztő a GCompris-hoz" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" @@ -2496,15 +2500,15 @@ msgstr "" "Tuxnak gondjai vannak a hajóban. Át szeretne menni a zsilipen. \n" "Segíts Tuxnak és értsd meg, hogyan is működik egy zsilip." -#: src/boards/chess.c:139 +#: src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" msgstr "Tanulj sakkozni" -#: src/boards/chess.c:140 +#: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Sakkozz Tux ellen tanuló módban" -#: src/boards/chess.c:193 +#: src/boards/chess.c:191 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" @@ -2512,10 +2516,10 @@ msgid "" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" "Hiba: /usr/bin/gnuchessx van telepítve,\n" -"ami a gnuchessnek egy régi verziója. \n" +"ami a gnuchess-nek egy régi verziója. \n" "Kérem frissítsen gnuchess 5 vagy újabb verzióra." -#: src/boards/chess.c:200 +#: src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2530,31 +2534,31 @@ msgstr "" "terjesztése webhelyén.\n" "És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:" -#: src/boards/chess.c:579 +#: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Fehér lép" -#: src/boards/chess.c:579 +#: src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Fekete lép" -#: src/boards/chess.c:720 +#: src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Fehér sakk" -#: src/boards/chess.c:722 +#: src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Fekete sakk" -#: src/boards/chess.c:1054 +#: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "Fekete matt" -#: src/boards/chess.c:1059 +#: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "Fehér matt" -#: src/boards/chess.c:1064 +#: src/boards/chess.c:1062 msgid "Drawn game" msgstr "Döntetlen" @@ -2583,23 +2587,58 @@ msgid "" "enable the sound" msgstr "" "Hiba: ez a játék nem játszható kikapcsolt\n" -"hangeffektekkel.\n" +"hangeffektusokkal.\n" "A beállítási párbeszédablakban\n" -"kapcsolhatóak be az effektek." +"kapcsolhatóak be az effektusok." #: src/boards/clickgame.c:182 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s könyvtárat" -#: src/boards/clockgame.c:530 +#: src/boards/clockgame.c:528 msgid "Set the watch to:" msgstr "Állítsd be az órát erre:" -#: src/boards/colors.c:217 -#, c-format -msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Kattints a(z) %s színű figurára" +#: src/boards/colors.c:54 +msgid "Click on the blue toon" +msgstr "Kattints a kék színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:55 +msgid "Click on the brown toon" +msgstr "Kattints a barna színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the green toon" +msgstr "Kattints a zöld színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the grey toon" +msgstr "Kattints a szürke színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the orange toon" +msgstr "Kattints a narancsszínű figurára" + +#: src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the purple toon" +msgstr "Kattints a bíbor színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the red toon" +msgstr "Kattints a piros színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the yellow toon" +msgstr "Kattints a sárga színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the black toon" +msgstr "Kattints a fekete színű figurára" + +#: src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the white toon" +msgstr "Kattints a fehér színű figurára" #: src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" @@ -2649,7 +2688,11 @@ msgstr "Válassz egy játékot" msgid "Pratice money usage" msgstr "Gyakorold a pénz használatát" -#: src/boards/paratrooper.c:105 +#: src/boards/paratrooper.c:102 +msgid "Paratrooper" +msgstr "Tux, az ejtőernyős pingvin" + +#: src/boards/paratrooper.c:103 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" msgstr "Irányítsd Tuxot hogy biztonságban landoljon a hajón" @@ -2663,7 +2706,7 @@ msgstr "Python tábla" #: src/boards/python.c:54 msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "Különleges tábla ami beágyazza a GComprisba a Pythont." +msgstr "Különleges tábla ami beágyazza a GCompris-ba a Python-t." #: src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" @@ -2753,7 +2796,7 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a magyar szavak listáját tartalmazó fájlt" msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." msgstr "Hiba: A nyelvi beállításnak megfelelő szófájl-csomag sérült." -#: src/boards/reversecount.c:140 +#: src/boards/reversecount.c:137 msgid "Reverse count" msgstr "Visszafelé számolás" @@ -2864,7 +2907,7 @@ msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU Public Licence alatt áll" msgid "Help" msgstr "Segítség" -#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204 +#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:205 #: src/gcompris/gameutil.c:867 src/gcompris/help.c:353 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" @@ -2912,16 +2955,16 @@ msgid "Greek" msgstr "Görög" #: src/gcompris/config.c:72 -msgid "American English" -msgstr "Amerikai angol" +msgid "English (Canadian)" +msgstr "Angol (Kanadai)" #: src/gcompris/config.c:73 -msgid "Great Britain English" -msgstr "Brit angol" +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "Angol (Brit)" #: src/gcompris/config.c:74 -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadai angol" +msgid "English (USA)" +msgstr "Angol (USA)" #: src/gcompris/config.c:75 msgid "Spanish" @@ -2976,125 +3019,129 @@ msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: src/gcompris/config.c:88 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvég" +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norvég Bokmal" #: src/gcompris/config.c:89 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvég Nyorsk" + +#: src/gcompris/config.c:90 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: src/gcompris/config.c:91 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Brazil portugál" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: src/gcompris/config.c:93 msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: src/gcompris/config.c:94 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: src/gcompris/config.c:95 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" -#: src/gcompris/config.c:95 +#: src/gcompris/config.c:96 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" -#: src/gcompris/config.c:96 +#: src/gcompris/config.c:97 msgid "Albanian" msgstr "Albán" -#: src/gcompris/config.c:97 +#: src/gcompris/config.c:98 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Szerb (latin)" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: src/gcompris/config.c:99 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: src/gcompris/config.c:100 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" -#: src/gcompris/config.c:100 +#: src/gcompris/config.c:101 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: src/gcompris/config.c:101 +#: src/gcompris/config.c:102 msgid "Walloon" msgstr "Vallon" -#: src/gcompris/config.c:106 +#: src/gcompris/config.c:107 msgid "No time limit" msgstr "Nincs időkorlátozás" -#: src/gcompris/config.c:107 +#: src/gcompris/config.c:108 msgid "Slow timer" msgstr "Sok idő" -#: src/gcompris/config.c:108 +#: src/gcompris/config.c:109 msgid "Normal timer" msgstr "Átlagos idő" -#: src/gcompris/config.c:109 +#: src/gcompris/config.c:110 msgid "Fast timer" msgstr "Kevés idő" -#: src/gcompris/config.c:114 +#: src/gcompris/config.c:115 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (a GCompris alapértelmezettje)" -#: src/gcompris/config.c:119 +#: src/gcompris/config.c:120 msgid "No filter" msgstr "Nincs szűrő" -#: src/gcompris/config.c:120 +#: src/gcompris/config.c:121 msgid "Only this level" msgstr "Csak ezen a szinten" -#: src/gcompris/config.c:121 +#: src/gcompris/config.c:122 msgid "Up to this level" msgstr "Eddig a szintig" -#: src/gcompris/config.c:122 +#: src/gcompris/config.c:123 msgid "This level and above" msgstr "Ez a szint és fölötte" -#: src/gcompris/config.c:178 +#: src/gcompris/config.c:179 msgid "GCompris Configuration" msgstr "A GCompris beállítása" -#: src/gcompris/config.c:287 +#: src/gcompris/config.c:288 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: src/gcompris/config.c:330 +#: src/gcompris/config.c:331 msgid "Music" msgstr "Zene" -#: src/gcompris/config.c:358 +#: src/gcompris/config.c:359 msgid "Effect" msgstr "Effektusok" -#: src/gcompris/config.c:392 +#: src/gcompris/config.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s témakönyvtárat" -#: src/gcompris/config.c:413 +#: src/gcompris/config.c:414 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "%s helyen nem található téma\n" -#: src/gcompris/config.c:428 src/gcompris/config.c:813 -#: src/gcompris/config.c:824 +#: src/gcompris/config.c:429 src/gcompris/config.c:814 +#: src/gcompris/config.c:825 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Téma: %s" @@ -3168,7 +3215,7 @@ msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" -"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" +"http://gcompris.net\n" "The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " "being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" @@ -3178,9 +3225,9 @@ msgstr "" "A GCompris szabad szoftver, mely a GPL licenc alatt kerül kiadásra. A " "fejlesztés támogatására a Windowsos verzió a 45-ből csak 12 játékot " "tartalmaz. A teljes verzió megrendelhető a \n" -"http://www.ofset.org/order/GCompris\n" +"http://gcompris.net\n" "címen. A Linux verzió nem tartalmazza ezt a megkötést. Ne feledje, a " -"GComprist azért fejlesztjük, hogy az iskolákat megszabadítsuk a " +"GCompris-t azért fejlesztjük, hogy az iskolákat megszabadítsuk a " "monopolisztikus szoftverszállítóktól. Ha úgy gondolja, hogy az iskolákban a " "gyerekeket a szabadságra kellene nevelni, fontolja meg a GNU/Linux " "használatát. További információért nézze meg a következő oldalt:\n" @@ -3192,12 +3239,12 @@ msgid "" "GCompris\n" "Version: %s\n" "Licence: GPL\n" -"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n" +"More info at http://gcompris.net\n" msgstr "" "GCompris\n" "Verzió: %s\n" "Licenc: GPL\n" -"További információ: http://www.ofset.org/gcompris\n" +"További információ: http://gcompris.net\n" #: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" @@ -3266,7 +3313,7 @@ msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S %Z" msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s zenekönyvtárat" -#: src/gcompris/soundutil.c:182 +#: src/gcompris/soundutil.c:183 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " |