Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2005-12-11 22:03:45 (GMT)
committer Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>2005-12-11 22:03:45 (GMT)
commitd7af5c5d5d1979fe0c15e88c91f5761b27469db8 (patch)
treec4717ce23dfbc68b2a93eb5a8ef2cf6a22a9f402 /po/hu.po
parent038cf2c48116574b00c58d7375920551ac0c8d34 (diff)
Hungarian translation updated.
2005-12-11 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2501
1 files changed, 1400 insertions, 1101 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5c06e87..846190d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,37 +1,63 @@
# Hungarian translation of gcompris.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
+#
# Hilzinger Marcel <hili@suselinux.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-31 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then language used for saying the name of colors. - You can "
+"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section "
+"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the "
+"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of "
+"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set "
+"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you "
+"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile "
+"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you "
+"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-"
+"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those "
+"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify "
+"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It "
+"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and "
+"recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- A Táblák szakaszban módosíthatja a tevékenységek listáját. Egyszerűen be- és kikapcsolhatja őket a fanézetben. Például módosíthatja az olvasáshoz, majd a színek kimondására használt nyelvet. "
+"- Több konfigurációt menthet és könnyen válthat köztük. A Profilok szakaszban felvehet egy profilt, majd a Táblák szakaszban kiválaszthatja a profilt a legördülő menüben, ezután kiválaszthatja az aktiválni kívánt táblákat. Számos profilt vehet fel, különböző táblalistákkal és különböző nyelvekkel. A Profilok szakaszban a kívánt profil kiválasztásával és az Alapértelmezett gomb megnyomásával beállíthatja az alapértelmezett profilt. Ezen kívül a parancssorból is kiválaszthat egy profilt. "
+"- Felvehet felhasználókat, osztályokat és minden egyes osztályhoz felhasználói csoportokat. Ne feledje, hogy a felhasználókat egy vesszőkkel elválasztott fájlból is felveheti. Társítson néhány csoportot egy profilhoz, majd az új bejelentkezések a GCompris újraindítása után megjelennek. Az egyes gyerekek azonosításának képessége azt jelenti, hogy egyéni jelentések készíthetők. Ezen kívül a gyerekeket egyénekként azonosítja, így megtanulhatják saját felhasználói nevük begépelését és felismerését (a bejelentkezés testre szabható)."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:2
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris adminisztrációs menü"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
+#: ../boards/administration.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and weakenesses of their children."
+msgstr "Ha szükségleteinek megfelelően szeretné finomhangolni a GCompris-t, ebben az adminisztrációs modulban megteheti. A végső cél a gyerekekre jellemző jelentések készítése azon szülők és tanárok részére, akik figyelemmel kívánják kísérni gyerekeik előrehaladását, erősségeit és gyengéit."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Egy tábla kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Ritka színek"
@@ -335,20 +361,20 @@ msgstr "Veronese-zöld"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
-"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of "
-"the timer in the GCompris configuration dialog."
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
msgstr ""
-"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg az "
-"eredményt. A szorzat módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. Ha "
-"kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét a "
-"GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be."
+"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg "
+"az eredményt, a szorzatot. A válasz módosításához használd a jobbra "
+"és balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. "
+"Ha hibás, próbáld újra."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr "Felteszek neked néhány matematikai kérdést"
+msgstr "Válaszolj néhány matematikai kérdésre"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
@@ -366,92 +392,99 @@ msgstr "Gyakorold a szorzást"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "A matematikai táblákhoz"
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Egy tevékenység kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal."
+
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
"Az állatképek Ralf Schmode honlapjából származnak (http://schmode.net/). "
-"Ralf engedélyezte a gcompris számára a használatukat. Nagyon szépen "
+"Ralf engedélyezte a GCompris számára a használatukat. Nagyon szépen "
"köszönjük, Ralf!"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
-"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
-"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
-"by clicking on them."
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
msgstr ""
-"A tábla felső részéről válaszd ki a megadott eredményt előállító\n"
-"számokat és műveleteket. A számok és műveleti jelek kiválasztása\n"
-"visszavonható, ha rájuk kattintasz."
+"A tábla felső részéről válaszd ki a megadott eredményt előállító számokat "
+"és műveleteket. A számok és műveleti jelek kiválasztása visszavonható, "
+"ha újra rájuk kattintasz."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
msgstr ""
-"Stratégia kifejlesztése egy érték előállításához aritmetikai műveletek\n"
-"halmazának rendezésével"
+"Fejlessz ki egy stratégiát egy megadott érték előállításához aritmetikai "
+"műveletek halmazának rendezésével"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Találd ki az eredményhez vezető számítási lépéseket"
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Találd ki az adott eredményhez vezető helyes műveleteket"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "A négy alapművelet. Több aritmetikai művelet kombinálása"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
-"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
-"result"
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
msgstr ""
-"Találd meg a számok és műveletek megfelelő kombinációját hogy\n"
+"Találd meg a számok és műveletek megfelelő kombinációját, hogy"
"megkapd a megadott eredményt"
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "A négy alapművelet. Több aritmetikai művelet kombinálása"
-
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control "
-"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog."
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
msgstr ""
-"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a "
+"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a választ, a "
"különbségüket. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. "
-"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét "
-"a GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be."
+"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Ha hibás, próbáld újra."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Adott idő alatt találd meg két szám különbségét"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the substraction operation"
+msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Gyakorold a kivonást"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple substraction"
+msgid "Simple subtraction"
msgstr "Egyszerű kivonás"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in "
-"the GCompris configuration dialog."
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
msgstr ""
-"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg az "
-"összegüket. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. Ha "
-"kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét a "
-"GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be."
+"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a választ, "
+"az összeget. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. "
+"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Ha hibás, próbáld újra."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr ""
-"Adott idő alatt találd meg két szám összegét. Bevezetés az egyszerű \n"
-"összeadásba."
+msgstr "Adott idő alatt találd meg két szám összegét. Bevezetés az egyszerű összeadásba."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -462,19 +495,18 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Egyszerű összeadás. Képes felismerni írott számokat"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Maths activities"
-msgstr "A matematikai táblákhoz"
+msgid "Go to Math activities"
+msgstr "A matematikai tevékenységekhez"
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Egészítsd ki a szimbólumok listáját"
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Keresd meg a következő szimbólumot a listában."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Logikai játék"
@@ -497,42 +529,40 @@ msgstr "Szabad rajzoló és animációkészítő eszköz."
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
msgstr ""
"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. A célja, hogy a gyerekek "
"felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző rajzokat az olyan alapvető "
-"formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis. Hogy még "
-"szórakoztatóbb legyen, néhány kép is használható."
+"formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis. Hogy a gyerekeknek még "
+"több lehetőségük legyen, néhány kép is használható."
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Jó egérkezelés szükséges, beleértve a gombokat"
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Képes kell legyen az egér könnyű mozgatására és a kattintásra"
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
-"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
-"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
-"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
-"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
-"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
-"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
-"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
-"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
-"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr ""
-"Válassz egy rajzeszközt bal oldalról és egy színt lentről. Ezután kattints a "
-"fehér területen és húzd az egeret egy új alak rajzolásához. Ha egy rajz "
-"kész, a fényképezőgép gombbal készíthetsz egy pillanatképet. Egy új kép jön "
-"létre ugyanazzal a tartalommal. Ezután elmozdíthatod a meglévő tárgyakat egy "
-"kicsit vagy törölheted őket és hozzáadhatsz újakat. Készíts több képet és "
-"kattints a film gombra! A képeidet egymás után ismétlődően láthatod. Ebben a "
-"módban megváltoztathatod a lejátszás sebességét. A rajzokhoz visszatérni a "
-"paletta gombbal tudsz. Ezután a képernyő bal alsó sarkában lévő "
-"képválasztóval szerkesztheted az animációd minden egyes képét. Elmentheted "
-"és betöltheted animációidat a lemez és a mappa gombokkal."
+"Válassz egy rajzeszközt a bal oldalról és egy színt lentről. Ezután kattints a "
+"fehér területen és húzd az egeret egy új alakzat rajzolásához. Ha egy rajz "
+"kész, akkor a \"fényképezőgép\" gombbal készíthetsz egy pillanatképet. Ettől egy új kép jön "
+"létre ugyanazzal a tartalommal, a kép másolata. Ezután szerkesztheted a tárgyak elmozdításával, vagy törölheted őket és hozzáadhatsz újakat. Készíts több képet és "
+"kattints a \"film\" gombra! A képeidet egymás után folytatólagos diavetítésként, (végtelenül ismétlődően) láthatod. Ebben a módban megváltoztathatod a lejátszás sebességét. A megjelenítés módból a rajzokhoz visszatérni a \"rajz\" gombbal tudsz. Ezután a képernyő bal alsó sarkában lévő képválasztóval szerkesztheted az animációd minden egyes képét. Ezen kívül elmentheted és betöltheted animációidat a \"floppy lemez\" és a \"mappa\" gombokkal."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
@@ -542,28 +572,28 @@ msgstr ""
#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Fogd és vidd a megfelelő képeket a párjukhoz"
+msgstr "Húzd és ejtsd a megfelelő képeket a párjukhoz"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
-"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
-"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
-"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
-"the main area."
+"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one "
+"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you "
+"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag "
+"each object to the correct red space in the main area."
msgstr ""
-"A főtáblán néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban \n"
-"tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főtábla pontosan \n"
-"egy tárgyának a párja. Ezek között a tárgyak között kell logikai\n"
-"kapcsolatot találnod. Húzd a tárgyakat a megfelelő piros helyre a\n"
-"főtáblán."
+"A főtáblán néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban "
+"tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főtábla pontosan "
+"egy tárgyának a párja. Ezek között a tárgyak között kell logikai "
+"kapcsolatot találnod. Hogyan illenek össze? Húzd a tárgyakat a "
+"megfelelő piros helyre a főtáblán."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Összetartozó elemek"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Mozgáskoordináció. Fogalmak összekapcsolása."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
@@ -576,17 +606,17 @@ msgstr "Rakd ki a kirakót"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
-"left."
-msgstr "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok lerakásával."
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok lerakásával a kirakó megfelelő területére."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Fogd meg az alakzatot és húzd rá a megfelelő formára"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse control"
-msgstr "Jól kezeled a egeret"
+msgid "Good mouse-control"
+msgstr "Jó egérkezelés"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
@@ -597,7 +627,7 @@ msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Szia! Én Lock vagyok."
#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on grass."
+msgid "Lock on the grass."
msgstr "Lock a füvön."
#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
@@ -605,76 +635,83 @@ msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock színes formákkal."
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
-msgstr "Nyomd meg egyszerre a két shift gombot, hogy egyenesen dobd a labdát"
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
-msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak"
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr "Nyomd meg egyszerre a két shift gombot, hogy a labda egyenes vonalban haladjon."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Gondolkodás"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Do not put the last ball"
-msgstr "Ne te tedd le az utolsó labdát"
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "Ne használd az utolsó labdát"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Logikai játék"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
-"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
-"want Tux to begin, just click on him."
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
-"Tegyél labdákat a lyukakba. Ha a számítógép teszi le az utolsót, nyertél. Ha "
-"azt szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá."
+"Tegyél labdákat a lyukakba. Ha a számítógépnek kell letennie az utolsót, akkor "
+"nyertél. Ha azt szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "Sorjáték"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Lődd a labdát a jobb oldali fekete lyukba"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Lődd a labdát a célba"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Egérkezelés"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
-"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you "
-"click to the center, the slower the ball moves."
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr ""
"Mutass és kattints a labdára az irányának és sebességének megadásához. Minél "
"közelebb kattintasz a középponthoz, a labda annál lassabban mozog."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Put the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Lődd a labdát a jobb oldali fekete lyukba"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Put the ball into the goal"
-msgstr "Lődd a labdát a célba"
-
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Labdarúgó játék"
#: ../boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
+msgid "Go to board-based activities"
msgstr "A táblás játékokhoz"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Üzemeltesd a zsilipet"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
-"understand how a canal lock works."
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
msgstr ""
-"Tux bajban van a hajóban, át kellene mennie a hajójával a zsilipen.\n"
+"Tux bajban van a hajóban, át kellene mennie a hajójával a zsilipen. "
"Segíts Tuxnak és tanuld meg, hogyan működik egy zsilip."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
@@ -709,8 +746,8 @@ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Sakkgyakorlat. Üsd le a számítógép parasztjait."
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr "Játssz végjátékot a számítógép ellen"
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "Játszd le a sakkjátszma végét a számítógép ellen"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
@@ -718,25 +755,25 @@ msgstr "Időrend"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr "Fogd és vidd a helyükre a tárgyakat a történet rendezéséhez"
+msgstr "Húzd és ejtsd a helyükre a tárgyakat a történet rendezéséhez"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
-"org. Transportations images by Franck Doucet"
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
"A Hold képe a NASA-tól van. Az űrhangok a Tuxpaint-ből és a Vegastrike-ból "
-"származnak. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok a http://www.wikipedia."
-"org-on alapulnak. A szállítóeszközök képei Franck Doucet-től vannak."
+"származnak, amelyek GPL licenszűek. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok a http://www.wikipedia.org-on alapulnak. A szállítóeszközök képei Franck Doucet-től vannak."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr "Rendezd a képeket a történet elmeséléséhez"
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Fogj meg egy bal oldalon lévő képet és helyezd a piros pontokra"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "Fogd meg a bal oldalon lévő képeket és helyezd őket a piros pontokra"
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Rendezd a képeket a megfelelő sorrendbe a történet elmeséléséhez"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
@@ -779,7 +816,7 @@ msgstr "Tux és az almafa"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -788,19 +825,20 @@ msgstr ""
"1829 Stephenson Rakéta\n"
"nevű gőzmozdonya"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
-"If not sure, check online in wikipedia at\n"
-"http://www.wikipedia.org"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
msgstr ""
"Rakd sorrendbe a képeket feltalálásuk\n"
"dátuma szerint. Ha nem tudod biztosan,\n"
-"nézz utána a http://www.wikipedia.org címen."
+"nézz utána a &lt;http://www.wikipedia.org&gt;\n"
+"címen."
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Közlekedési eszközök"
@@ -808,17 +846,17 @@ msgstr "Közlekedési eszközök"
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
-"Hot air balloon"
+"hot air balloon"
msgstr ""
"1783 A Montgolfier testvérek\n"
"forró levegős ballonja"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Ader Eole-ja"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -826,7 +864,7 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Az első helikopteres repülés"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -835,50 +873,54 @@ msgstr ""
"őskerékpárja"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 A Wright testvérek: Flyer III"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
-msgstr "1909 Louis Bleriot átrepül a La Manche-csatornán"
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot átrepül\n"
+"a La Manche-csatornán"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "The aviation"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
msgstr "A repülés"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
-"cross Atlantique ocean"
+"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
-"1927 Charles Lindbergh \n"
+"1927 Charles Lindbergh\n"
"átrepül az Atlanti-óceánon"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
-"1934 Helene Boucher speed \n"
-"record 444km/h"
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
msgstr ""
-"1934 Helene Boucher \n"
+"1934 Helene Boucher\n"
"sebességrekordja: 444km/h"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"break the sound-wall"
+"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
-"1947 Chuck Yeager \n"
+"1947 Chuck Yeager\n"
"átlépi a hangsebességet"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr ""
-"1878 Léon Bollé \"La Mancelle\" \n"
+"1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"\n"
"nevű gőzkocsija"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
-"1885 The first gazoline\n"
+"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"1885 Benz első\n"
@@ -897,8 +939,8 @@ msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 199"
-msgstr "1955 Citroën ds 199"
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr "1955 Citroën ds 19"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
@@ -906,130 +948,136 @@ msgstr "Autók"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal box."
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
-"Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a főtáblán. \n"
-"Ha az alsó vízszintes dobozban lévő száj ikonra kattintasz, újra\n"
-"hallhatod a hangot."
+"Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a fő területen. "
+"Ha az alsó dobozban lévő száj ikonra kattintasz, újra hallhatod a hangot."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Kattints egy betűre"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right one"
-msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá"
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Betű-név felismerés"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter name recognition"
-msgstr "Betűnév-felismerés"
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Leírt betűk felismerése. Tudja mozgatni az egeret."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Kattints rám"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr "Kattints a bal egérgombbal a mozgó halra."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
-"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
-"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
-"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
-"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
+"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
+"Collection\n"
+"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP),\n"
+"except for the first image, which is property of the University of North "
+"Carolina at Wilmington.\n"
+"The images used in each level are:\n"
+"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling\n"
+"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
+"Location: Unknown (image nur03505)\n"
+"Location: Unknown (image nur03010)\n"
+"Location: Unknown (image nur03011)\n"
+"Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"A halak a Unixos xfishtank programból származnak \n"
-"A képek a National Undersea Research Program (NURP) \n"
+"A képek a National Undersea Research Program (NURP)\n"
"gyűjteményéből származnak, mely megtalálható a\n"
-"http://www.photolib.noaa.gov címen. \n"
+"&lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt; címen.\n"
"A képek szerzői joga az OAR/National Undersea Research\n"
-"Program (NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogait \n"
-"a University of North Carolina in Wilmington birtokolja \n"
-"Információk a képekről (megjelenítési sorrendben) \n"
+"Program (NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogait\n"
+"a University of North Carolina in Wilmington birtokolja.\n"
+"Az egyes szinteken használt képek:\n"
"Hely: Atlanti óceán trópusi része, Florida Keys (nur00523-as kép) "
-"fényképezte: D. Kesling \n"
+"fényképezte: D. Kesling\n"
"Hely: Florida Keys ( nur03006-os kép)\n"
"Hely: ismeretlen ( nur03505-ös kép)\n"
"Hely: ismeretlen ( nur03010-es kép)\n"
"Hely: ismeretlen ( nur03011-es kép)\n"
"Hely: ismeretlen ( nur03013-as kép)"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86
-msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
msgstr "Kattints a bal egérgombbal a halakra, mielőtt kiúsznának az akváriumból"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Mozgáskoordináció: egérmozgatás és kattintás."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Kattints a bal egérgombbal a mozgó halra."
+
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
-msgstr "Különböztesd meg az órát, percet és másodpercet. Állítsd be az időt egy órán"
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr "Az óra, perc és másodperc megkülönböztetése. Az idő beállítása és megjelenítése egy órán."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr ""
-"Minden megjelenő időponthoz (óra:perc vagy óra:perc:másodperc) kattints a "
-"megfelelő mutatóra, hogy beállítsd a megadott időt. A különböző mutatók "
-"beállíthatók, ha rájuk kattintasz és mozgatod az egeret."
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Tanuld meg az órát olvasni"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Tanuld meg az órát"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Állítsd be az órát a megadott időre a megjelenített időegységekben "
+"(óra:perc vagy óra:perc:másodperc). Kattints a különböző nyilakra "
+"és mozgasd az egeret a számok növeléséhez és csökkentéséhez."
+
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
-msgstr "Időfogalom, időolvasás"
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Időfogalom, az idő olvasása"
#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Mozgatni tudja az egeret."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Kattints a megfelelő színre"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattints rá."
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattints a megfelelő kacsára."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
-"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
-"of colored toons."
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
-"Ez a tábla a színek felismerését tanítja. Válaszd ki a hallott színnel \n"
-"azonos színű figurát."
+"Ez a tábla a különböző színek felismerésére tanít. Amikor a szín nevét hallod, kattints "
+"az adott színű kacsára."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
-msgstr "A színes játékokhoz"
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "A színes tevékenységekhez"
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
@@ -1048,77 +1096,87 @@ msgid "Connect 4"
msgstr "Négyet egy sorba"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
-msgstr "Helyezz el négy elemet egymás mellé víszszintesen vagy függőlegesen"
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
+"or vertically (standing up)"
+msgstr ""
+"Helyezz el négy elemet egymás mellé vízszintesen\n"
+"vagy függőlegesen"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
-"forcedattack.sourceforge.net"
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr ""
"Laurent Lacheny. A képeket és a mesterséges intelligenciát Jeroen Vloothuis "
-"4stattack nevű projektjéből vettül. Az eredeti projekt megtalálható a "
-"következő címen: http://forcedattack.sourceforge.net"
+"4stattack nevű projektjéből vettük. Az eredeti projekt megtalálható a "
+"következő címen: &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Alapvető számolási készség"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double entry table"
-msgstr "Számolótábla"
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "Duplabejegyzéses tábla"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Fogd a tárgyakat és vidd őket a megfelelő helyre"
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
+msgstr "Fogd meg a tárgyakat és vidd őket a helyükre"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Helyezd a tárgyakat a táblázatba"
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
+msgstr "Húzd és ejtsd a tárgyakat a duplabejegyzéses táblázatba"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
msgstr ""
-"Mozgasd a bal oldalon lévő tárgyakat a jobb oldali táblázat megfelelő "
+"Mozgasd a bal oldalon lévő tárgyakat a duplabejegyzéses táblázat megfelelő "
"helyére."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Kattints egy tárgyra és figyelj a célpontjára"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
-msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Egy egyszerű rajzolóprogram"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "Egy kreatív tábla, ahol szabadon rajzolhatsz"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
-msgid "Creative board where you can draw freely"
-msgstr "Itt vonalakat, köröket, négyzeteket rajzolhatsz"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Egy egyszerű vektoros rajzolóeszköz"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines."
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
msgstr ""
-"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. \n"
-"A célja, hogy a gyerekek felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző "
-"rajzokat \n"
-"az olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis."
+"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. A célja, hogy "
+"a gyerekek felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző rajzokat az "
+"olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
-"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
-"middle mouse button to delete an object."
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Válaszd ki a bal oldalon, hogy mivel akarsz rajzolni, majd alul a kívánt "
-"színt. \n"
-"Ezt követően kattints a nagy fehér mezőre, majd húzd az egeret, így "
-"rajzolhatsz \n"
-"egy új alakzatot. Egy objektumot gyorsan törölni a középső egérgombbal lehet."
+"Válassz ki a bal oldalon egy rajzeszközt, majd alul egy színt. "
+"Ezt követően kattints a fehér mezőre, majd húzd az egeret, így "
+"rajzolhatsz egy új alakzatot. Egy objektumot gyorsan törölni a "
+"középső egérgombbal lehet."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate electric schema"
+msgstr "Elektromos séma létrehozása és szimulálása"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid "Electric"
+msgstr "Elektromos áramkörök"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -1139,100 +1197,121 @@ msgstr ""
"alsó területen, hogy melyik tárgy számát akarod megválaszolni. \n"
"Írd be a válaszod, majd kattints az OK gombra vagy nyomj Enter-t."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Numeration training"
msgstr "Számlálási gyakorlat"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
-"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
msgstr ""
-"Az állatképek Ralf Schmode honlapjából (http://schmode.net/) és LE BERRE "
+"Az állatképek Ralf Schmode honlapjából (&lt;http://schmode.net/&gt;) és LE BERRE "
"Daniel-től származnak. Mindketten engedélyezték a gcompris számára a "
"használatukat. Köszönet érte."
#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination"
+msgid "Motor-coordination"
msgstr "Mozgáskoordináció"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:93
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
-msgstr "Mozgasd az egeret"
+msgstr "Az egér mozgatása"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a háttérben"
+msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a hátteret"
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Mozgasd az egeret, amíg minden téglalap el nem tűnik."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Kattints a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik."
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Kattints az egérrel"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click with the mouse"
-msgstr "Kattints az egérrel"
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Kattints a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Katints az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a "
-"háttérben"
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Kattints az egérrel, hogy kitöröld a területet és felfedezd a hátteret"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Kattints kétszer a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem "
-"tűnik."
+msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Kattints kétszer az egérrel, hogy kitöröld a területet és felfedezd a hátteret."
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Kattints kétszer az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet "
-"a háttérben"
+msgid "Double-click the mouse"
+msgstr "Kattints kétszer az egérrel"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click with the mouse"
-msgstr "Kattints kétszer az egérrel"
+msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Kattints kétszer a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik."
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
-msgstr "Az élmény-játékokhoz"
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "A kísérletező játékokhoz"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
-"the empty block."
-msgstr ""
-"Kattints egy számra, amely mellett üres négyzet van. A szám és az üres \n"
-"négyzet fel lesznek cserélve."
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr "Kattints egy elemre, amely mellett üres négyzet van, és szám fel lesz cserélve az üres négyzettel."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr "Rendezd a számokat növekvő sorrendbe"
+msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr "Mozgasd úgy az egyes elemeket, hogy növekvő sorozatot kapj: a legkisebbtől a legnagyobbig"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Az eredeti kódot a libgnomecanvas demójából vettük"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+msgid "Samuel Loyd"
+msgstr "Samuel Loyd"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "A tizenötös játék"
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
+msgid "anticipate"
+msgstr "előre lát"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
+msgid "logical"
+msgstr "logikai"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
+msgid "move"
+msgstr "mozgatás"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
+msgid "puzzle"
+msgstr "kirakó"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
+msgid "slide"
+msgstr "csúsztatás"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
+msgid "taquin"
+msgstr "taquin"
+
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr "Ereszd ki a vizet"
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Irányítsd a locsolócsövet"
#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
@@ -1240,16 +1319,16 @@ msgstr "Finom mozgáskoordináció"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
msgstr ""
-"Vidd az egeret a cső piros része fölé. Ezzel lépésről lépésre kiengedheted a "
-"vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az egérmutató elhagyja a csövet, "
-"a piros rész visszamegy!"
+"Vidd az egeret a locsolócső piros része fölé. Ezzel mozgathatod és lépésről "
+"lépésre kiengedheted a vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az "
+"egérmutató elhagyja a csövet, akkor a piros rész visszamegy!"
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
msgstr "Tuxnak meg kell öntöznie a virágokat, de a cső eldugult"
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
@@ -1273,15 +1352,19 @@ msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla animáció"
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Fogd és ejtsd az országokat hogy összerakd a térképet"
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "Fogd és ejtsd az elemeket, hogy újrarajzold a teljes térképet"
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Helyezd el az országokat"
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Keresd az országokat"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
@@ -1302,7 +1385,7 @@ msgid "Continents"
msgstr "Kontinensek"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europa"
+msgid "Europe"
msgstr "Európa"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
@@ -1355,8 +1438,8 @@ msgid "North America"
msgstr "Észak-Amerika"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United state"
-msgstr "Egyesült Államok"
+msgid "United States of America"
+msgstr "Amerikai Egyesült Államok"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "Argentina"
@@ -1383,7 +1466,7 @@ msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "French guiana"
+msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guyana"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
@@ -1455,35 +1538,35 @@ msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Netherland"
-msgstr "Hollandia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Hollandia"
+
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United kingdom"
+msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "West Europe"
+msgid "Western Europe"
msgstr "Nyugat-Európa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
@@ -1495,7 +1578,7 @@ msgid "Belarus"
msgstr "Fehéroroszország"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia herzegovina"
+msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
@@ -1510,12 +1593,12 @@ msgstr "Horvátország"
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Czech"
-msgstr "Csehország"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Cseh Köztársaság"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "East Europe"
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Kelet-Európa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
@@ -1559,12 +1642,12 @@ msgid "Russia"
msgstr "Oroszország"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia montenegro"
+msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Szerbia és Montenegró"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Szlovákia"
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Szlovák Köztársaság"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
msgid "Slovenia"
@@ -1579,197 +1662,261 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "North of Africa"
-msgstr "Észak-Afrika"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-msgid "South of Africa"
-msgstr "Dél-Afrika"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid ">Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Central African Republic"
msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Chad"
msgstr "Csád"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
-msgid "Democratic Republic of Congo"
-msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenlítői Guinea"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Ghana"
msgstr "Ghána"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Bissau Guinea"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elefántcsontpart"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenya"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaszkár"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánia"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
msgid "Moroco"
msgstr "Marokkó"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambik"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
-
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Észak-Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Senegal"
msgstr "Szenegál"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Somalia"
msgstr "Szomália"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
-msgid "South Africa"
-msgstr "Dél-Afrika"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Szváziföld"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzánia"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+msgid "Sudan"
+msgstr "Szudán"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunézia"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Nyugat-Szahara"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaszkár"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Dél-Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Dél-Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Szváziföld"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzánia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokkó"
+
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Franciaország régiói"
@@ -1779,7 +1926,7 @@ msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Billentyűzetkezelés"
#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Betűfelismerés a képernyő és a billentyűzet között"
#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
@@ -1803,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"kifejezésekre."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction."
+msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction."
msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
@@ -1820,9 +1967,9 @@ msgstr "Számfaló - osztók"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of "
-"the screen."
-msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható szám osztóira."
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható szám összes osztójára."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
msgid "Learn about factors and multiples."
@@ -1856,8 +2003,8 @@ msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Számfaló - egyenlőtlenség"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást."
+msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division."
+msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1918,11 +2065,90 @@ msgstr ""
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "A Számfaló játékokhoz"
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Egy tevékenység kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal"
+
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs "
+"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) "
+"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"A Wikipédiából, a szabad lexikonból. A Tangram (Kínai: szó szerint \"a ravaszság "
+" hét deszkája\") egy kínai kirakó. Míg a tangramot gyakran ősinek nevezik, létezését "
+"csak 1800-ig visszamenőleg sikerült bizonyítani. Hét tan-nak nevezett darabból áll, "
+"amelyek együtt négyzetet alkotnak, a négyzetet véve egységnek: öt egyenlőszárú "
+"háromszög, ebből 2 kicsi (1 hosszúságú szárakkal), 1 közepes (gyök 2 hosszúságú "
+"szárakkal) és 2 nagy méretű (2 hosszúságú szárakkal), egy négyzet (1 oldalhosszal) "
+"egy paralelogramma (1 és gyök 2 hosszúságú oldalakkal)."
+
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it "
+"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the "
+"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the "
+"computer If you need help, click on the shape button, the border of the "
+"shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Válaszd ki a kialakítandó tangramot. Húzz rá egy darabot. Kattints a jobb "
+"egérgombbal egy szimmetrikus elem létrehozásához. A forgatáshoz válassz ki"
+"egy elemet és húzd körülötte az egeret. A kívánt alakzatot létrehozása után a "
+"számítógép felismeri. Ha segítségre van szükséged, akkor kattints az alakzat "
+"gombra és megjelennek az alakzat körvonalai."
+
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:4
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "A cél egy megadott alakzat megformálása mind a hét darab felhasználásával"
+
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been "
+"ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Az eredeti kódot Philippe Banwarth írta 1999-ben. A GCompris-hoz "
+"Yves Combe portolta 2005-ben."
+
+#: ../boards/gtans.xml.in.h:6
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "A tangram kirakójáték"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Találj ki egy számot"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover."
+msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a barlangból. Tux egy szám mögött rejtőzik, amit fel kell fedezned."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Az utolsó szinthez a számok 1-1000 között."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the right number. "
+"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or "
+"under the right number."
+msgstr ""
+"Olvasd el az útmutatásokat, amelyek megadják a keresendő szám tartományát. Írj be egy "
+"számot a jobb felső kék téglalapba. Tux megmondja, hogy a számod kisebb vagy nagyobb "
+"a keresett számnál. Ezután írj be egy másik számot. A távolság Tux és a kijárat között a helyes "
+"számtól való távolságot ábrázolja. Ha Tux a kijárat felett vagy alatt van, az azt jelzi, hogy "
+"a számod nagyobb kisebb a helyes számnál."
+
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "A koncepciót az EPI játékoktól vettük."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -1931,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"felépítsd \n"
"a jobb oldalon látható tornyot a bal oldali üres helyen."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Építsd fel a megadott tornyot"
@@ -1939,20 +2165,60 @@ msgstr "Építsd fel a megadott tornyot"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Építsd fel a jobb oldalon látható tornyot a bal oldalon lévő üres helyen"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Egyszerűsített Hanoi tornyai"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Egérkezelés"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Építsd fel a tornyot a jobb oldalon"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanoi tornyai"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+"Ezen játék célja a teljes halom áthelyezése a másik pálcára, a következő szabályok betartásával: "
+"- egyszerre csak egy korong mozgatható "
+"- egyetlen korong sem helyezhető egy tőle kisebb korong tetejére"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Ezt a kirakót Edouard Lucas francia matematikus találta fel 1883-ban. "
+"Létezik egy legenda egy hindu templomról, amely szerzetesei 64 korong "
+"mozgatásával foglalkoznak a Hanoi tornyai szabályai szerint. A legenda "
+"szerint amikor a szerzetesek befejezik a feladatot, vége lesz a világnak. "
+"Emiatt a kirakót Brahma tornyai néven is ismerik. Nem világos, hogy "
+"Lucas találta-e ki a legendát, vagy ötletet merített belőle. (Forrás: Wikipédia, &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Találd meg az epret a kék mezőkre kattintva"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
-"Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak \n"
+"Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak "
"lesznek, minél közelebb jutsz."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
@@ -1970,7 +2236,6 @@ msgstr "Gyakorold az olvasást, találd meg a képhez illő szót"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
-#: ../src/boards/reading.c:113
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
@@ -2078,17 +2343,16 @@ msgstr "táska"
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Mozgasd a képeket az írott neveikhez"
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Húzd és ejtsd a képeket a neveikre"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
-"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Húzd a képeket a bal oldali függőleges dobozból a jobb oldalon lévő "
-"nevükhöz \n"
-"Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez."
+"nevükhöz. Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -2211,12 +2475,8 @@ msgid "racket"
msgstr "ütő"
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for "
-"each kid."
-msgstr ""
-"A GCompris-ban történő azonosítás segítségével az egyes gyerekekre jellemző "
-"jelentések készíthetők."
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "A GCompris minden egyes gyereket azonosít, így a gyerekekre jellemző jelentéseket készíthetünk."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2250,19 +2510,10 @@ msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
msgstr "Válassz vagy add meg a neved a GComprisba bejelentkezéshez"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
-"button at the left, or on the green button at the right."
-msgstr ""
-"Egy kezet látsz. Döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal "
-"oldali \n"
-"piros gombon vagy a jobb oldali zöld gombon."
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Döntsd el, hogy egy kéz jobb vagy bal"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
-msgstr "Döntsd el, hogy jobb vagy bal kezet látsz-e"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -2270,14 +2521,22 @@ msgstr ""
"A jobb és bal kéz megkülönböztetése különböző nézőpontokból. Térbeli "
"ábrázolás."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Keresd a jobb és a bal kezedet"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Nincs"
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Egy kezet látsz. Döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal "
+"oldali piros gombon vagy a jobb oldali zöld gombon."
+
#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
@@ -2326,14 +2585,12 @@ msgstr "Találd meg a kijáratot a 3D labirintusból"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
"Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig. Használd a szóközt "
-"a\n"
-"2D és 3D módok közti váltáshoz. A 2D mód csak a helyzeted jelzésére "
-"szolgál,\n"
-"mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a 2D módban."
+"a 2D és 3D módok közti váltáshoz. A 2D mód csak a helyzeted jelzésére "
+"szolgál, mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a 2D módban."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -2342,11 +2599,11 @@ msgstr "Találd meg a kijáratot a láthatatlan labirintusból"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
-"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
"Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig. Használd a szóközt "
-"a látható és a láthatatlan módok közti váltáshoz. A látható mód csak a "
+"a látható és a láthatatlan módok közti váltáshoz. A látható mód csak a "
"helyzeted jelzésére szolgál, mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a "
"látható módban."
@@ -2359,7 +2616,7 @@ msgid "Go to Maze activities"
msgstr "A labirintusos játékokhoz"
#: ../boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
+msgid "Ear-training activity"
msgstr "Hallásgyakorlat"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
@@ -2381,29 +2638,97 @@ msgstr "Ismételj meg egy dallamot"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
-"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
-"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
-"cards, uncover both of them."
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
-"Néhány lefordított kártyát látsz. A lefordított oldalukon lévő képek "
-"alapján\n"
-"párokat alkotnak. Egy kártya megfordításához kattints rá. Azonban egyszerre\n"
-"csak két kártya lehet megfordítva. Meg kell jegyezned a képek helyét. Egy\n"
-"kártyapár eltávolításához fordítsd meg mindkét lapot."
+"Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán egy "
+"kép van és minden képnek van egy párja. Egy kártya megfordításához "
+"kattints rá és próbáld megtalálni a párját. Azonban egyszerre csak "
+"két kártyát fordíthatsz meg. Meg kell jegyezned a képek helyét, "
+"amíg a párját keresed. Ha megfordítod egy kártyapár "
+"mindkét lapját, mindkettő el fog tűnni."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Fordítsd meg a lapokat és találd meg a két egyforma kártyát"
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához"
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Képes memóriajáték"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el ez összes kártyát"
+msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el az összes kártyát"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "A memória tevékenységekhez"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Néhány hegedűművész Tux jelenik meg. Minden egyes Tuxhoz társítva "
+"van egy hang, és minden hangnak van egy teljesen azonos párja. "
+"Kattints egy Tuxra a rejtett hang meghallgatásához és próbáld "
+"megkeresni a párját. Egyszerre csak két Tuxot aktiválhatsz, így "
+" meg kell jegyezned a hangok helyét, míg a párját hallgatod. Ha a "
+"párokra kattintasz, akkor mindkettő eltűnik."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Hangmemória-játék"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Kattints a hegedűművész Tuxra, fülelj és találd meg a megfelelő hangot"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Egérkezelés, gondolkodás."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Edzd a hangmemóriádat és távolítsd el az összes hegedűművész Tuxot"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory against Tux"
+msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take "
+"more pairs of cards than him."
+msgstr ""
+"Néhány lefordított kártyát látsz. A lefordított oldalukon lévő képek alapján párokat "
+"alkotnak. Egy kártya megfordításához és a rejtett kép megnézéséhez kattints rá. "
+"Azonban egyszerre csak két kártya lehet megfordítva. Meg kell jegyezned a képek "
+"helyét. Egy kártyapár eltávolításához fordítsd meg mindkét lapot. Alternatívaként "
+"játszhatsz Tux-szal, ekkor több párt kell levenned, mint ő."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play to memory against Tux."
+msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2411,7 +2736,8 @@ msgid ""
"activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2419,44 +2745,42 @@ msgid ""
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About game\n"
-"The stars means:\n"
-" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
-" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
-" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
msgstr ""
"Egy kattintás a megfelelő ikonra és máris megjelenik a megfelelő játék vagy "
-"a tevékenységek almenüje. \n"
-"A képernyő alján a GCompris panelja látható.\n"
+"a tevékenységek almenüje.\n"
+"A képernyő alján a GCompris vezérlőpanelja látható.\n"
"A következő ikonok jelennek meg, jobbról balra haladva:\n"
-"A játékokban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is tudjuk "
-"azokat.\n"
-" Házikó - Vissza az előző menübe illetve a főmenüben: kilépés a "
+"(A játékokban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is lehet"
+"azokat.)\n"
+" Házikó - Vissza az előző menübe, illetve a főmenüben: kilépés a "
"programból\n"
-" Hüvelykujj - OK. A megoldásod ellenőrzése\n"
+" Hüvelykujj - OK. A megoldásod megerősítése\n"
" Dobókocka - A nehézségi fok megjelenítése. Rákattintva másik szint "
"választható\n"
" Kotta - A kérdés megismétlése\n"
" Kérdőjel - Segítség\n"
" Szerszámosláda - A program beállításai\n"
-" Tux repülő - A GCompris névjegye\n"
+" Tux repülő - A játék névjegye\n"
" A csillagok jelentése a következő:\n"
-" * - 2-3 éveseknek\n"
-" ** - 4-5 éveseknek\n"
-" *** - 6-7 éveseknek"
+" 1, 2 vagy 3 egyszerű csillag - 2-6 éveseknek\n"
+" 1, 2 vagy 3 összetett csillag - 7 éves kortól"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris főmenü"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
+"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
+"from 2 years old with different activities."
msgstr ""
-"A GCompris különböző tevékenységeket kínáló oktatóprogramok gyűjteménye \n"
-"3 és 8 év közötti gyerekek számára."
+"A GCompris különböző tevékenységeket kínáló oktatóprogramok gyűjteménye "
+"2 év fölötti gyerekek számára."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -2473,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"Válaszd ki a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Egészítsd ki a hiányzó betűt"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
@@ -2481,7 +2805,7 @@ msgid "Missing Letter"
msgstr "Hiányzó betűk"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+msgid "Training reading skills"
msgstr "Olvasási képességek fejlesztése"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
@@ -2638,15 +2962,13 @@ msgstr "Tud számolni"
#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
-"Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez. Ha el "
-"akarsz \n"
-"távolítani egy pénzdarabot, kattints rá a képernyő felső részén."
+"Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez. Ha el akarsz "
+"távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő felső részén."
#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Pénz"
@@ -2667,15 +2989,23 @@ msgstr ""
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt"
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Rakd ki a mozaikot"
+
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation boards"
+msgid "Mouse-manipulation boards"
msgstr "Egérkezelést gyakoroltató táblák"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "Rakd ki a kirakót"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -2683,12 +3013,8 @@ msgstr ""
"Húzd ki a képrészeket a bal oldali dobozból, hogy kirakhasd a festményt a \n"
"főtáblán."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172
-msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Kirakós játék"
-
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
@@ -2728,7 +3054,7 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachuter land safely"
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Segíts Tuxnak, az ejtőernyősnek biztonságosan landolni"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
@@ -2736,49 +3062,47 @@ msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"Nyomj meg egy gombot vagy kattints a gépre, hogy Tux kiugorjon. \n"
-"Nyomj meg egy újabb gombot vagy kattints Tuxra, hogy kinyissa az "
-"ejtőernyőjét."
+"Nyomj meg egy gombot vagy kattints a gépre, hogy Tux kiugorjon. "
+"Nyomj meg egy újabb gombot, vagy kattints Tuxra, hogy kinyissa "
+"az ejtőernyőjét."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
-"Ebben a játékban az ejtőernyős Tuxnak segítségre van szüksége, \n"
-"hogy biztonságosan megérkezzen a halászhajóra. Figyelned kell a \n"
-"szél irányára és az erősségére."
+"Ebben a játékban az ejtőernyős Tuxnak segítségre van szüksége, hogy "
+"biztonságosan megérkezzen a halászhajóra. Figyelned kell a szél "
+"irányára és az erősségére."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachute jumper"
-msgstr "Ejtőernyős ugrás"
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Ejtőernyős"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "Ez a tábla játékközpontú. A játékhoz nem szükségesek megadott képességek."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr "Fogd el a számokat növekvő sorrendben a fel, le, jobbra és balra nyilak használatával a helikopter mozgatásához."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mozgasd a helikoptert, hogy a helyes sorrendben repülhess át a felhőkön"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Számok"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Számok sorrendje"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in increasing order."
-msgstr ""
-"Használd le, fel, jobbra, balra nyilakat a helikopter mozgatásához, hogy a \n"
-"felhőkön a számok növekvő sorrendjében haladhass át."
-
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgid "Add a language-binding to gcompris."
msgstr "Nyelvi kapcsolat hozzáadása a GCompris-hoz."
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
@@ -2805,30 +3129,34 @@ msgstr "Vasúti memória játék"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
-"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
-"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"Egy vonat - mozdony és kocsi(k) - jelennek meg a fő terület tetején néhány \n"
-"másodpercre. Építsd fel újra a képernyő tetején a megfelelő kocsik és \n"
-"mozdony kiválasztásával. Egy elem eltávolításához kattints rá újra. \n"
+"Egy vonat - mozdony és kocsi(k) - jelennek meg a fő terület tetején néhány "
+"másodpercre. Építsd fel újra a képernyő tetején a megfelelő kocsik és "
+"mozdony kiválasztásával. Egy elem eltávolításához kattints rá újra. "
"Ellenőrizd a szerelvényedet a lenti OK gombra kattintással."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory training"
+msgid "Memory-training"
msgstr "Memóriaedzés"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railroad"
+msgid "Railway"
msgstr "Vasút"
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Kattints a megfelelő színű objektumra."
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Kattints a megfelelő színre"
+
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read colors"
+msgid "Read the names of colors"
msgstr "Színek olvasása"
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
@@ -2886,21 +3214,17 @@ msgstr "Az olvasási táblákhoz"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
"A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak egy "
-"listája \n"
-"jelenik meg, majd tűnik el. Add meg, hogy az adott szó szerepelt-e a "
-"listában \n"
-"vagy sem."
+"listája jelenik meg, majd tűnik el. Az adott szó szerepelt a listában?"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Olvass el egy szólistát és mondd meg, egy adott szó benne volt-e"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
@@ -2908,11 +3232,11 @@ msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Olvasási gyakorlat behatárolt időben"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Olvass el egy függőleges szólistát és mondd meg, egy adott szó benne volt-e"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical reading practice"
+msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen"
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
@@ -2921,18 +3245,15 @@ msgstr "Másolj egy rajzot a jobb oldali dobozból a bal oldali dobozba."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but take care not to have unwanted objects under others."
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
-"Először válaszd ki a megfelelő eszközt az eszköztárról. Ezután új "
-"objektumok\n"
+"Először válaszd ki a megfelelő eszközt az eszköztárról. Ezután új objektumok "
"létrehozásához húzd az egeret. Ha kész vagy, kattints az OK gombra. A "
-"hibákat\n"
-"kis piros keresztek jelölik. Az objektumok sorrendje (melyik van alul/"
-"felül) \n"
-"nem fontos, de figyelj, hogy ne legyenek nemkívánatos ábrák más ábrák alatt."
+"hibákat kis piros keresztek jelölik. Az objektumok sorrendje (melyik van alul/"
+"felül) nem fontos, de figyelj, hogy ne legyenek nemkívánatos ábrák más ábrák alatt."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -2950,7 +3271,7 @@ msgstr "Tükrözd az adott tárgyat"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
"Mozgatni tudja az egeret, tudja olvasni a számokat és - az első szinthez - "
@@ -2966,8 +3287,8 @@ msgstr ""
"között. A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. \n"
"Ha kész vagy, kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Enter billentyűt."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
-msgid "Practice substraction with a funny game"
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
@@ -2983,28 +3304,28 @@ msgstr "Tux éhes. A megfelelő jégkockáig számolva segíthetsz neki halakat
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Fogd és ejtsd a megfelelő súlyokat, hogy kiegyensúlyozd a mérleget"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
+"released under the GPL licence."
msgstr ""
"A festményt Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) készítette 2001-ben, "
-"a \n"
-"címe \"Fűszerárus Egyiptomban\". A GPL feltételei szerint került kiadásra."
+"a címe \"Fűszerárus Egyiptomban\". A GPL licenc alatt került kiadásra."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
@@ -3012,57 +3333,58 @@ msgstr ""
"Egyensúlyozd ki a mérleget, mozgasd a súlyokat a bal oldali serpenyőben.\n"
"A súlyokat tetszőleges sorrendben helyezheted el."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget"
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Adj megfelelő utasításokat a hajódnak hogy megnyerhesd a versenyt."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Irányítsd megfelelően a hajód a verseny megnyeréséhez."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
+"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
+"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
+"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"A szövegbeviteli mezőben add meg a parancsokat a hajód irányításához. A két "
-"beviteli mező között láthatod a használható parancsokat. A \"jobb\" és \"bal"
-"\" parancsok után egy szöget kell megadni fokokban. A fok értékét a \"jobb\" "
+"A szövegbeviteli mezőben adj meg soronként egy parancsot a hajód irányításához. A két "
+"beviteli mező között láthatod a használható parancsokat. A \"jobb\" és \"bal\" "
+" parancsok után egy szöget kell megadni fokokban. A szög értékét a \"jobb\" "
"vagy a \"bal\" parancs paraméterének nevezzük. Az alapértelmezés 45 fok. Az "
"\"előre\" parancs egy távolságot fogad el paramétereként. Az alapértelmezés "
-"1. Például: bal 90 -> Balra fordul merőlegesen előre 10 -> Előre meg 10 "
+"1. Például: bal 90 -> Balra fordul merőlegesen; előre 10 -> Előre megy 10 "
"egységet (ez a vonalzón jelenik meg) A cél a képernyő jobb oldalának (a "
-"piros vonalnak) az elérése. Ha kész, megpróbálhatod fejleszteni a "
+"piros vonal) elérése. Ha kész, megpróbálhatod fejleszteni a "
"programodat és új versenyt indítani azonos időjárási körülmények között az "
-"\"újra\" gombbal. A következő szintre lépve összetettebb időjárási "
+"\"újra\" gombbal. A térképen bárhová kattintva és az egeret húzva a távolság "
+"és a szög mérését kaphatod. A következő szintre lépve összetettebb időjárási "
"feltételeket találsz."
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to kids."
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
msgstr ""
"Ebben a tevékenységben megtanulhatod, hogyan adj parancsokat a "
"számítógépnek. Még ha a nyelv nagyon egyszerű is, itt megtanulhatod, hogyan "
-"gondolkozz előre és írj meg egy programot. Ez a tevékenység a programozás "
+"gondolkodj előre és írj meg egy programot. Ez a tevékenység a programozás "
"koncepciójának bemutatására használható."
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Tengeri verseny (2 játékos)"
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Adj megfelelő utasításokat a hajódnak hogy megnyerhesd a versenyt."
+
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Tengeri verseny (egy játékos)"
@@ -3072,7 +3394,7 @@ msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Számold meg a pontokat a dobókockán, mielőtt az leérne a földre"
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-msgid "Counting skill"
+msgid "Counting skills"
msgstr "Számolási képesség"
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
@@ -3090,17 +3412,16 @@ msgid ""
msgstr "Írd be a leeső kockán lévő pontok számát."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Számok két kockával"
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Számok kockapárokkal"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the ordered depth."
+"to navigate to the required depth."
msgstr ""
-"Kattints a különböző aktív elemeken: a motoron, a kormánylapátokon \n"
-"és a levegőtartályokon a megfelelő sorrendben, hogy biztonságos mélységbe \n"
-"vezesd a tengeralattjárót."
+"Kattints a különböző aktív elemeken: a motoron, a kormánylapátokon és a "
+"levegőtartályokon, hogy a kívánt mélységbe vezesd a tengeralattjárót."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -3139,10 +3460,10 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, helyezz el egyedi számokat egy négyzetben."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region."
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
-"Minden számnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és ha meg van "
-"adva, minden területen belül."
+"Minden szimbólumnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és (ha meg van "
+"adva) minden területen belül."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -3150,16 +3471,14 @@ msgid ""
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku)."
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
msgstr ""
"Ennek a kirakónak a célja egy rács celláinak feltöltése 1 és 9 közötti "
"számokkal ez leggyakrabban egy 9x9-es rács, amely 3x3-as (\"régióknak\" "
"nevezett) alrácsokból áll, induláskor néhány cellában különböző szimbólumok "
"vagy számok találhatóak (a \"megadottak\"). Minden sor, oszlop és régió csak "
-"egyszer tartalmazhat minden egyes szimbólumot vagy számot. A kirakó "
-"kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel. (Forrás: http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Sudoku)"
+"egyszer tartalmazhat minden egyes szimbólumot vagy számot. (Forrás: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)"
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3169,15 +3488,15 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
-"Ebben a játékban egy titkos színkombinációt kell kitalálnod. \n"
-"A színek sorrendjét a jobbra lent lévő körökre kattintva változtathatod \n"
-"meg. (a jobb gombbal kattintva fordított sorrendben változnak a színek)\n"
-"Ha ki szeretnél próbálni egy kombinációt, kattints az OK gombra. \n"
-"Ha eltaláltad egy rejtekhely színét, az alsóbb szinteken ezt Tux egy \n"
-"fekete négyzettel jelöli. Ha a kombináció egy színét eltaláltad, de a \n"
-"szín helyét nem, ezt egy fehér négyzettel jelöli. \n"
-"Magasabb szinteken csak egy fekete vagy fehér pont jelenik meg a \n"
-"kombinációd mellett, itt ezek alapján kell kitalálnod, melyik szín hová \n"
+"Ebben a játékban egy titkos színkombinációt kell kitalálnod. "
+"A színek sorrendjét a jobbra lent lévő körökre kattintva változtathatod "
+"meg. (a jobb gombbal kattintva fordított sorrendben változnak a színek)"
+"Ha ki szeretnél próbálni egy kombinációt, kattints az OK gombra. "
+"Ha eltaláltad egy rejtekhely színét, az alsóbb szinteken ezt Tux egy "
+"fekete négyzettel jelöli. Ha a kombináció egy színét eltaláltad, de a "
+"szín helyét nem, ezt egy fehér négyzettel jelöli. "
+"Magasabb szinteken csak egy fekete vagy fehér pont jelenik meg a "
+"kombinációd mellett, itt ezek alapján kell kitalálnod, melyik szín hová "
"van elrejtve."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
@@ -3197,34 +3516,53 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)"
#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
-"Elsőként ellenőrizd a szél irányát és erősségét. Ezt követően kattints a\n"
-"céltáblára, majd nézd meg, hova repült a nyíl. Ha minden nyilat ellőttél,\n"
-"megjelenik egy új ablak, ide írd be, hány pontot szereztél. \n"
-"Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj Enter-t."
+"Elsőként ellenőrizd a szél irányát és erősségét. Ezt követően kattints a céltáblára "
+"egy nyíl elindításához. Ha minden nyilat ellőttél, megjelenik egy új ablak, ide írd be, "
+"hány pontot szereztél. Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj Enter-t."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontjaid"
-#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Gyakorold az összeadást egy célbadobó játékkal"
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze a pontjaidat."
-#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontokat"
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Rajzolási tevékenység"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "A Tuxpaint indítása"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
-msgid "A sliding block puzzle game"
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr "A Tuxpaint használatával rajzolhatsz. A Tuxpaint befejeződésekor ez a tábla is véget ér."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "Egér- és billentyűzetkezelés"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Egy tologatós kirakójáték"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
-msgstr "Távolítsd el az összes piros autót a rácsról a jobb oldali nyíláson keresztül"
+msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Távolítsd el az összes piros autót a parkolóból a jobb oldali kapun keresztül"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3239,10 +3577,14 @@ msgstr ""
"Tux a zuhanyzóban van, nyomd meg a 'zuhanyozás' gombot."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Tanulj a vízkörforgásról"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "A vízkörforgás megtanulása"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -3251,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"vízrendszert, \n"
"hogy lezuhanyozhasson."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Falling Words"
msgstr "Szóeső"
@@ -3263,7 +3605,7 @@ msgstr "Billentyűzetkezelés gyakorlása"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Gépeld be a teljes szót amíg esik, mielőtt leérne a földre"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre"
@@ -3272,7 +3614,7 @@ msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Adminisztráció a GCompris-hoz"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Oktatószoftver 2-10 éveseknek"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
@@ -3283,50 +3625,22 @@ msgstr "A GCompris oktatóprogram-gyűjtemény"
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Változatos tevékenységek gyerekeknek"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615
-#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491
-#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83
-#: ../src/gcompris/skin.c:261
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Nem találtam meg a(z) %s fájlt!"
-
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618
-#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494
-#: ../src/boards/shapegame.c:1927
-#, c-format
-msgid "find file %s !"
-msgstr "keresd meg a(z) %s fájlt!"
-
-#: ../src/boards/algebra.c:97
-msgid "Practice the math operation"
-msgstr "Gyakorold a matematikai műveleteket"
-
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
-msgid "Guess operations"
-msgstr "Találd ki a számítási műveleteket"
-
-#: ../src/boards/canal_lock.c:114
+#: ../src/boards/chess.c:189
msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
-"Help Tux and understand how a canal lock works."
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
msgstr ""
-"Tuxnak gondjai vannak a hajóban. Át szeretne menni a zsilipen. \n"
-"Segíts Tuxnak és értsd meg, hogyan is működik egy zsilip."
-
-#: ../src/boards/chess.c:136
-msgid "Learning Chess"
-msgstr "Tanulj sakkozni"
-
-#: ../src/boards/chess.c:137
-msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "Sakkozz Tux ellen tanuló módban"
+"Hiba: A gnuchess program szükséges a GCompris-on\n"
+"belüli sakkozáshoz.\n"
+"Keresse meg a programot a http://www.rpmfind.net\n"
+"címen vagy a saját GNU/Linux\n"
+"terjesztése webhelyén.\n"
+"És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:"
-#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228
+#: ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -3342,19 +3656,19 @@ msgstr ""
"És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:"
#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "White Turn"
+msgid "White's Turn"
msgstr "Fehér lép"
#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "Black Turn"
+msgid "Black's Turn"
msgstr "Fekete lép"
#: ../src/boards/chess.c:713
-msgid "White check"
+msgid "White checks"
msgstr "Fehér sakk"
#: ../src/boards/chess.c:715
-msgid "Black check"
+msgid "Black checks"
msgstr "Fekete sakk"
#: ../src/boards/chess.c:1052
@@ -3366,164 +3680,182 @@ msgid "White mates"
msgstr "Fehér matt"
#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#: ../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Döntetlen"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:84
-msgid "Read a letter"
-msgstr "Olvass egy betűt"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:85
-msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Tanuld meg az egyes betűket"
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+msgstr ""
+"Hiba: Ehhez a tevékenységhez telepítve kell \n"
+"lennie az assetml-voices-alphabet-%s vagy %s csomagnak."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:240
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
+#, c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"Hiba: Ehhez a tevékenységhez telepítve kell \n"
-"lennie a következő csomagnak:\n"
-"assetml-voices-alphabet-"
+"lennie az assetml-voices-alphabet-%s csomagnak! "
+"Az angolt használom, elnézést."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:247
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:302
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
-"Go in the configuration dialog to\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Hiba: ez a játék nem játszható kikapcsolt\n"
"hangeffektusokkal.\n"
"A beállítási párbeszédablakban\n"
-"kapcsolhatóak be az effektusok."
+"kapcsolható be a hang."
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:292
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Csak nagybetűs szöveg"
#: ../src/boards/clickgame.c:178
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s könyvtárat"
-#: ../src/boards/clockgame.c:526
+#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Állítsd be az órát erre:"
#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the blue toon"
-msgstr "Kattints a kék színű figurára"
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Kattints a kék színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the brown toon"
-msgstr "Kattints a barna színű figurára"
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Kattints a barna színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the green toon"
-msgstr "Kattints a zöld színű figurára"
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Kattints a zöld színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the grey toon"
-msgstr "Kattints a szürke színű figurára"
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Kattints a szürke színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the orange toon"
-msgstr "Kattints a narancsszínű figurára"
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Kattints a narancsszínű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the purple toon"
-msgstr "Kattints a bíbor színű figurára"
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Kattints a bíbor színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the red toon"
-msgstr "Kattints a piros színű figurára"
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Kattints a piros színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the yellow toon"
-msgstr "Kattints a sárga színű figurára"
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Kattints a sárga színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:65
-msgid "Click on the black toon"
-msgstr "Kattints a fekete színű figurára"
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Kattints a fekete színű kacsára"
#: ../src/boards/colors.c:66
-msgid "Click on the white toon"
-msgstr "Kattints a fehér színű figurára"
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Kattints a fehér színű kacsára"
-#: ../src/boards/erase.c:158
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Nem lehet lekérni a GTK-beállításokat"
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
-#: ../src/boards/erase.c:163
-#, c-format
-msgid "Double clic default value %d."
-msgstr "A dupla kattintás alapértelmezett értéke %d."
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ"
-#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183
-#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337
-#, c-format
-msgid "Double clic value is now %d."
-msgstr "A dupla kattintás értéke most %d."
+#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "Építs fel az üres területen egy, a jobb oldalival megegyező tornyot"
-#: ../src/boards/fifteen.c:57
-msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
-msgstr "Mozgasd a számokat egyenként és rendezd őket növekvő sorrendbe"
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanoi tornyai"
-#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "Építs fel az üres részen egy, a jobb oldalival megegyező tornyot"
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg"
+msgstr "Mozgasd az egész halmot a jobb oldali cölöpre"
#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Tanulj meg olvasni"
-#: ../src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr "Találd ki, hogy a képen lévő kéz egy jobb vagy egy bal kéz"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
-#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
-#: ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "bal"
-#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
-#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
-#: ../src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "jobb"
-#: ../src/boards/maze.c:488
-msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
-msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj láthatatlan módba a továbbhaladáshoz"
+#: ../src/boards/maze.c:492
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz"
-#: ../src/boards/maze.c:490
-msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj 3D módba a továbbhaladáshoz"
+#: ../src/boards/maze.c:494
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza 3D módba a továbbhaladáshoz"
-#: ../src/boards/memory.c:168
+#: ../src/boards/memory.c:250
msgid "Memory"
msgstr "Memória játék"
-#: ../src/boards/memory.c:169
+#: ../src/boards/memory.c:251
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Találd meg a párját"
-#: ../src/boards/menu.c:72
+#: ../src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
msgstr "Válassz egy játékot"
-#: ../src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Gyakorold a pénz használatát"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:489
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "%.2f Ft"
+
+#: ../src/boards/money.c:502
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "%.0f Ft"
#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
@@ -3602,10 +3934,10 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3614,14 +3946,14 @@ msgstr ""
"<b>%s</b> beállítása\n"
"<b>%s</b> profilhoz"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
msgid "Select sound locale"
msgstr "Válassza ki a hang nyelvét"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Class Edition"
-msgstr "Osztályszerkesztés"
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Osztály szerkesztése"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
@@ -3642,7 +3974,7 @@ msgid "Teacher:"
msgstr "Tanár:"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this class"
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Ezen osztályhoz tartozó összes felhasználó hozzárendelése"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
@@ -3678,8 +4010,8 @@ msgid "Teacher"
msgstr "Tanár"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Group Edition"
-msgstr "Csoportszerkesztés"
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Csoport szerkesztése"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
@@ -3706,7 +4038,7 @@ msgstr "Leírás:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this group"
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Ezen csoporthoz tartozó összes felhasználó hozzárendelése"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
@@ -3774,8 +4106,8 @@ msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Profile Edition"
-msgstr "Profilszerkesztés"
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Profil szerkesztése"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
@@ -3791,7 +4123,7 @@ msgstr "Profil:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups bellonging to this profile"
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Ezen csoporthoz tartozó összes csoport hozzárendelése"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
@@ -3803,7 +4135,7 @@ msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Már létezik ilyen nevű profil"
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708
+#: ../src/gcompris/board_config.c:602 ../src/gcompris/board_config.c:727
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
@@ -3816,11 +4148,11 @@ msgid "[Default]"
msgstr "[Alapértelmezett]"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "User Edition"
-msgstr "Felhasználószerkesztés"
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Felhasználó szerkesztése"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing user "
+msgid "Editing a User "
msgstr "Felhasználó szerkesztése "
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
@@ -3859,13 +4191,13 @@ msgstr "Már létezik ilyen bejelentkezési nevű felhasználó"
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
msgid ""
-"To import a user list from file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n"
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Birth date\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
-"Egy felhasználólista importálásához először válasszon egy osztályt.\n"
-" FÁJLFORMÁTUM: A következőképpen formázott fájlok importálhatók:\n"
+"Egy felhasználólista-fájl importálásához először válasszon egy osztályt.\n"
+"FÁJLFORMÁTUM: A következőképpen formázott fájlok importálhatók:\n"
"bejelentkezési név;utónév;vezetéknév;születési dátum\n"
"Az elválasztójel automatikusan fel lesz ismerve, ha a következők egyike: "
"',', ';' vagy ':'"
@@ -3873,16 +4205,18 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
#, python-format
msgid ""
-"Uppercased login was not unique !\n"
-" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !"
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
msgstr ""
+"Néhány bejelentkezési név nem egyedi!\n"
+"Módosítsa ezeket: %s"
#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "A python xml modul szükséges. Az SVG-t kikapcsolom."
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:415
+#: ../src/boards/python/anim.py:417
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
@@ -3890,15 +4224,15 @@ msgstr ""
"A Python xml modulja nem található. Az SVG-t kikapcsolom. Telepítse a python "
"xml modult az SVG mentés/betöltés bekapcsolásához."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2208
+#: ../src/boards/python/anim.py:2206
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "Az SVG ki van kapcsolva. A bekapcsolásához telepítse a python xml modult."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2362
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: a következő képekhez nem lehet hozzáférni a rendszerén.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2366
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "A megfelelő elemek ki lettek hagyva."
@@ -4005,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyomd meg az <enter>-t a folytatáshoz."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4022,67 +4356,92 @@ msgstr ""
"N\n"
"Y"
-#: ../src/boards/python/login.py:123
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Írj be egy számot %d és %d között"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:337
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:338
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Egy számot adj meg %d és %d között"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:343
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:344
+msgid "Out of range"
+msgstr "Ez kívül esik a tartományon"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
+msgid "Too high"
+msgstr "Túl nagy"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:353
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:354
+msgid "Too low"
+msgstr "Túl kicsi"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:115
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "
-#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283
+#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
msgid "Login: "
msgstr "Bejelentkezési név: "
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:546
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Csak nagybetűs szöveg"
+#: ../src/boards/python/login.py:545
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Add meg a bejelentkezési neved"
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:556
-msgid "Enter login to log"
-msgstr "Add meg a bejelentkezési nevet"
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Rakd ki ugyanezt a mozaikot a jobb oldalon"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:132
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr "Ez az első Python programnyelven írott GCompris bővítmény."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Mostantól lehetséges gcompris tevékenységeket C-ben vagy Pythonban\n"
"fejleszteni. Köszönet Olivier Samysnak, aki ezt lehetővé tette."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
-msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
+msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Ez a tábla nem játszható, csak egy teszt"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:388
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Vonal rajzolásának kikapcsolása a körben"
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
-msgid "Color line"
-msgstr "Színes vonal"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "A vonal színe"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:408
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "Távolság a körök között"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:419
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "Körök használata"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "Téglalapok használata"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Minta választása"
@@ -4096,7 +4455,7 @@ msgstr "Koordináta"
#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
-msgid "Race is already running"
+msgid "The race is already being run"
msgstr "A verseny már tart"
#. Manage default cases (no params given)
@@ -4149,7 +4508,7 @@ msgstr "Ismeretlen parancs"
msgid "Distance:"
msgstr "Távolság:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint. \n"
" Install it to use this board !"
@@ -4157,97 +4516,81 @@ msgstr ""
"A Tuxpaint nem található.\n"
" Ezen tábla használatához előbb telepíteni kell!"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117
-msgid "Waiting Tuxpaint Finished"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"
msgstr "Várakozás a Tuxpaint befejeződésére"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172
-msgid "Follow gcompris fullscreen"
-msgstr "A GCompris teljes képernyős módjának követése"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "A GCompris teljes képernyős beállításának öröklése"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "A GCompris méretbeállításának öröklése (800x600, 640x480)"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Formák forgatásának kikapcsolása"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Csak Nagybetűs szövegek mutatása"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
msgid "Disable stamps"
msgstr "Bélyegek kikapcsolása"
-#: ../src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
msgstr "Memóriajáték"
-#: ../src/boards/railroad.c:97
+#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Állítsd össze a vonatot a minta alapján"
-#: ../src/boards/read_colors.c:85
-msgid "Read Colors"
-msgstr "Színek olvasása"
-
-#: ../src/boards/read_colors.c:86
-msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr "Kattints a megfelelő színre"
-
-#: ../src/boards/reading.c:114
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Olvasd el a listát, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szó"
-
-#: ../src/boards/reading.c:375
+#: ../src/boards/reading.c:366
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Mondd meg nekem, hogy a(z)"
-#: ../src/boards/reading.c:395
+#: ../src/boards/reading.c:386
msgid "is being displayed"
msgstr "szó szerepelt-e a listán?"
-#: ../src/boards/reading.c:567
+#: ../src/boards/reading.c:557
msgid "I am Ready"
msgstr "Rajta!"
-#: ../src/boards/reading.c:607
-msgid "Yes I saw it"
+#: ../src/boards/reading.c:597
+msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Igen, láttam"
-#: ../src/boards/reading.c:637
+#: ../src/boards/reading.c:627
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nem, nem szerepelt"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:675
+#: ../src/boards/reading.c:665
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A keresett szó a(z) '%s' volt"
-#: ../src/boards/reading.c:678
+#: ../src/boards/reading.c:668
msgid "But it was not displayed"
msgstr "De nem szerepelt a listán"
-#: ../src/boards/reading.c:680
+#: ../src/boards/reading.c:670
msgid "And it was displayed"
msgstr "És szerepelt a listán"
-#: ../src/boards/reading.c:781 ../src/boards/wordsgame.c:758
+#: ../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Nem tudom megnyitni a magyar szavak listáját tartalmazó fájlt"
-#: ../src/boards/reversecount.c:137
-msgid "Reverse count"
-msgstr "Visszafelé számolás"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:173
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Fogd meg a darabokat és rakd össze őket"
-
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:461
+#: ../src/boards/shapegame.c:425
msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
+"You have entered Edit mode\n"
+"Move the puzzle items;\n"
"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
@@ -4256,23 +4599,15 @@ msgstr ""
"és nyomj \"s\"-et a mentéshez\n"
"vagy \"d\"-t az összes alakzat mutatásához"
-#: ../src/boards/shapegame.c:469
+#: ../src/boards/shapegame.c:433
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
+"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Ennek a táblának az adatai\n"
"/tmp/gcompris-board.xml\n"
"néven lettek mentve."
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Kockák és számok"
-
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:72
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Írd be, hogy hány pont van a kockán (1-9), mielőtt az leesik a földre"
-
#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Tengeralattjáró"
@@ -4281,12 +4616,12 @@ msgstr "Tengeralattjáró"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Szabályozd a tengeralattjáró merülésének mélységét"
-#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574
+#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Pontszám = %s"
-#: ../src/boards/target.c:439
+#: ../src/boards/target.c:403
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -4295,15 +4630,11 @@ msgstr ""
"Szélsebesség = %d\n"
"kilométer/óra"
-#: ../src/boards/target.c:501
+#: ../src/boards/target.c:465
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "A célpont távolsága = %d méter"
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre"
-
#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -4325,39 +4656,40 @@ msgstr ""
"Hilzinger Marcel <hili@suselinux.hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
msgid "About GCompris"
msgstr "A GCompris névjegye"
-#: ../src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
msgid "Translators:"
msgstr "Fordítók:"
-#: ../src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "A GCompris honlapja"
+#: ../src/gcompris/about.c:256
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
+msgstr ""
+"A GCompris honlapja\n"
+"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:278
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU General Public License alatt van kiadva"
-#: ../src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
+#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
+#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362
+#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/board.c:168
+#: ../src/gcompris/board.c:173
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "Modulok dinamikus betöltése nem támogatott. A GCompris nem tölthető be.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:612
+#: ../src/gcompris/board_config.c:632
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
@@ -4365,211 +4697,219 @@ msgstr ""
"Válassza ki a táblán\n"
"használandó nyelvet"
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/gcompris/config.c:62
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Azerbajdzsáni török"
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Török (Azerbajdzsáni)"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Danish"
msgstr "Dán"
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (Canadian)"
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Canada)"
msgstr "Angol (Kanadai)"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Angol (Brit)"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (USA)"
-msgstr "Angol (USA)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Ír (Gael)"
+msgstr "Ír (Kelta)"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Indiai (Hindi)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Indian (Gujarati)"
-msgstr "Indiai (Gujarati)"
-
#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indian (Punjabi)"
-msgstr "Indiai (Pandzsábi)"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedón"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malay"
msgstr "Maláj"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Nepal"
msgstr "Nepáli"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvég Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvég Nyorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugál (Brazil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Román"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albán"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Szerb (latin)"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Walloon"
msgstr "Vallon"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "No time limit"
msgstr "Nincs időkorlátozás"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Slow timer"
msgstr "Sok idő"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Normal timer"
msgstr "Átlagos idő"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Fast timer"
msgstr "Kevés idő"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (a GCompris alapértelmezettje)"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -4577,59 +4917,54 @@ msgstr ""
"<i>Táblák szűréséhez használja a Gcompris\n"
"adminisztrációs modulját</i> "
-#: ../src/gcompris/config.c:182
+#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "A GCompris beállítása"
-#: ../src/gcompris/config.c:291
+#: ../src/gcompris/config.c:313
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/gcompris/config.c:334
+#: ../src/gcompris/config.c:356
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../src/gcompris/config.c:362
+#: ../src/gcompris/config.c:384
msgid "Effect"
msgstr "Effektusok"
-#: ../src/gcompris/config.c:395
+#: ../src/gcompris/config.c:417
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s témakönyvtárat"
-#: ../src/gcompris/config.c:416
-#, c-format
-msgid "No skin found in %s\n"
-msgstr "%s helyen nem található téma\n"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787
-#: ../src/gcompris/config.c:798
+#: ../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817
+#: ../src/gcompris/config.c:828
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Téma: %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:340
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "MÉGSEM"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "BETÖLTÉS"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:371
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "MENTÉS"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:187
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Nem található a fájl"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:189
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "ez a játék még nincs befejezve."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -4637,117 +4972,119 @@ msgstr ""
"Lépj ki és jelentsd a \n"
"hibát a szerzőknek."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:100
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:102
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "A GCompris ablakban fusson."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:104
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "A GCompris használjon hangokat."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:106
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "A GCompris ne használjon hangokat."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:108
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:110
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "Csak az ilyen nehézségi szintű tevékenységek mutatása."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:112
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "hibakereső információk megjelenítése a konzolon."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:114
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
msgid "Print the version of "
msgstr "Verziószám megtekintése: "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Élsimított vászon (lassú)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "XRANDR (képernyő felbontásának változtatása) kikapcsolása ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:120
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
-"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list "
-"show the list of menus and activity"
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
+"activity)"
msgstr ""
"A GCompris futtatása helyi menüvel (például a -l /reading csak az olvasási "
-"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet), a -l "
-"kiírja a menük és tevékenységek listáját."
+"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
-msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "A GCompris futtatása egy helyi tevékenységkönyvtár menühöz adásával"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
-msgid "Run gcompris with administration and users management mode"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "A GCompris futtatása adminisztrációs és felhasználókezelési módban"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "Alternatív profiladatbázis használata"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "Alternatív naplóadatbázis használata"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Az alternatív profiladatbázis létrehozása"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Az XML menük újraolvasása és tárolása az adatbázisban"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"A használandó profil beállítása. Használja a \"gcompris -a\" parancsot "
"profilok létrehozásához."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Az összes elérhető profil listázása. Használja a \"gcompris -a\" parancsot "
"profilok létrehozásához."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid ""
-"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. "
+"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
+"[$HOME/.gcompris/shared]"
+msgstr ""
+"A megosztott könyvtár helye, a profilok és táblák beállítási adatai számára: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
-msgstr "A megosztott könyvtár helye, a profilok és táblák beállítási adatainak. [$HOME/.gcompris/shared]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
-msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] "
-msgstr "A felhasználók könyvtárának helye. [$HOME/.gcompris/users] "
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
+msgstr "A felhasználók könyvtárának helye: [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:693
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:779
+#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"http://gcompris.net\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"A GCompris szabad szoftver, mely a GPL licenc alatt kerül kiadásra. A "
-"fejlesztés támogatására a Windowsos verzió a 45-ből csak 12 játékot "
-"tartalmaz. A teljes verzió megrendelhető a \n"
+"fejlesztés támogatására a Windowsos verzió csak %d játékot "
+"tartalmaz a teljes %d helyett. A teljes verzió csekély díj ellenében megrendelhető a \n"
"http://gcompris.net\n"
"címen. A Linux verzió nem tartalmazza ezt a megkötést. Ne feledje, a "
"GCompris-t azért fejlesztjük, hogy az iskolákat megszabadítsuk a "
@@ -4756,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"használatát. További információért nézze meg a következő oldalt:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:971
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1163
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -4770,88 +5107,50 @@ msgstr ""
"További információ: http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1231
#, c-format
-msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n"
-msgstr "Használja a -l tevékenység kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n"
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Használja a -l kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1232
#, c-format
msgid "List of available activity is :\n"
msgstr "A rendelkezésre álló tevékenységek listája:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1375
#, c-format
-msgid "List of available profiles are:\n"
+msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A rendelkezésre álló profilok listája:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:237
msgid "Unaffected"
msgstr "Nem befolyásolt"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238
msgid "Users without class"
msgstr "Csoport nélküli felhasználók"
-#: ../src/gcompris/help.c:170
+#: ../src/gcompris/help.c:203
msgid "Prerequisite"
msgstr "Előfeltétel"
-#: ../src/gcompris/help.c:198
+#: ../src/gcompris/help.c:231
msgid "Goal"
msgstr "Cél"
-#: ../src/gcompris/help.c:226
+#: ../src/gcompris/help.c:259
msgid "Manual"
msgstr "Kézikönyv"
-#: ../src/gcompris/help.c:254
+#: ../src/gcompris/help.c:287
msgid "Credit"
msgstr "Köszönet"
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:292
-#, c-format
-msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
-msgstr "%s adathalmaz egy könyvtár. Megpróbálok xml-t olvasni "
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr ""
-"%s képhalmazban %s saját könyvtár útvonal neve nem található, a képhalmaz "
-"mellőzve lesz...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:663
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "%s képhalmaz egy képe nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:694
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
-msgstr ""
-"%s képhalmazban %s könyvtár nem található, a képhalmaz teljesen mellőzve "
-"lesz...\n"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:162
-#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s zenekönyvtárat"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr ""
-"A háttérzenét most megállítom. A(z) %s könyvtárban lévő fájlok nem ogg "
-"vorbis fájlok VAGY a hangkimenet létrehozása sikertelen"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:237
+#: ../src/gcompris/timer.c:235
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Eltelt idő"
-#: ../src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:321
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Hátralévő idő = %d"