diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-12-11 22:03:45 (GMT) |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-12-11 22:03:45 (GMT) |
commit | d7af5c5d5d1979fe0c15e88c91f5761b27469db8 (patch) | |
tree | c4717ce23dfbc68b2a93eb5a8ef2cf6a22a9f402 /po/hu.po | |
parent | 038cf2c48116574b00c58d7375920551ac0c8d34 (diff) |
Hungarian translation updated.
2005-12-11 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2501 |
1 files changed, 1400 insertions, 1101 deletions
@@ -1,37 +1,63 @@ # Hungarian translation of gcompris. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcompris package. +# # Hilzinger Marcel <hili@suselinux.hu>, 2002. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-31 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-08 18:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-11 22:15+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then language used for saying the name of colors. - You can " +"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " +"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " +"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " +"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " +"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " +"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " +"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " +"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" +"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " +"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " +"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " +"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " +"recognize their own usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"- A Táblák szakaszban módosíthatja a tevékenységek listáját. Egyszerűen be- és kikapcsolhatja őket a fanézetben. Például módosíthatja az olvasáshoz, majd a színek kimondására használt nyelvet. " +"- Több konfigurációt menthet és könnyen válthat köztük. A Profilok szakaszban felvehet egy profilt, majd a Táblák szakaszban kiválaszthatja a profilt a legördülő menüben, ezután kiválaszthatja az aktiválni kívánt táblákat. Számos profilt vehet fel, különböző táblalistákkal és különböző nyelvekkel. A Profilok szakaszban a kívánt profil kiválasztásával és az Alapértelmezett gomb megnyomásával beállíthatja az alapértelmezett profilt. Ezen kívül a parancssorból is kiválaszthat egy profilt. " +"- Felvehet felhasználókat, osztályokat és minden egyes osztályhoz felhasználói csoportokat. Ne feledje, hogy a felhasználókat egy vesszőkkel elválasztott fájlból is felveheti. Társítson néhány csoportot egy profilhoz, majd az új bejelentkezések a GCompris újraindítása után megjelennek. Az egyes gyerekek azonosításának képessége azt jelenti, hogy egyéni jelentések készíthetők. Ezen kívül a gyerekeket egyénekként azonosítja, így megtanulhatják saját felhasználói nevük begépelését és felismerését (a bejelentkezés testre szabható)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:2 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris adminisztrációs menü" -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2 -#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2 -#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2 -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 -#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/administration.xml.in.h:3 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and weakenesses of their children." +msgstr "Ha szükségleteinek megfelelően szeretné finomhangolni a GCompris-t, ebben az adminisztrációs modulban megteheti. A végső cél a gyerekekre jellemző jelentések készítése azon szülők és tanárok részére, akik figyelemmel kívánják kísérni gyerekeik előrehaladását, erősségeit és gyengéit." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Egy tábla kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal" -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "Ritka színek" @@ -335,20 +361,20 @@ msgstr "Veronese-zöld" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" -"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of " -"the timer in the GCompris configuration dialog." +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." msgstr "" -"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg az " -"eredményt. A szorzat módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. Ha " -"kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét a " -"GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." +"Két szám szorzása jelenik meg. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg " +"az eredményt, a szorzatot. A válasz módosításához használd a jobbra " +"és balra nyilakat. Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. " +"Ha hibás, próbáld újra." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" -msgstr "Felteszek neked néhány matematikai kérdést" +msgstr "Válaszolj néhány matematikai kérdésre" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" @@ -366,92 +392,99 @@ msgstr "Gyakorold a szorzást" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "A matematikai táblákhoz" +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Egy tevékenység kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal." + #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " -"his pictures. Thanks a lot Ralf." +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "Az állatképek Ralf Schmode honlapjából származnak (http://schmode.net/). " -"Ralf engedélyezte a gcompris számára a használatukat. Nagyon szépen " +"Ralf engedélyezte a GCompris számára a használatukat. Nagyon szépen " "köszönjük, Ralf!" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" -"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " -"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " -"by clicking on them." +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." msgstr "" -"A tábla felső részéről válaszd ki a megadott eredményt előállító\n" -"számokat és műveleteket. A számok és műveleti jelek kiválasztása\n" -"visszavonható, ha rájuk kattintasz." +"A tábla felső részéről válaszd ki a megadott eredményt előállító számokat " +"és műveleteket. A számok és műveleti jelek kiválasztása visszavonható, " +"ha újra rájuk kattintasz." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." msgstr "" -"Stratégia kifejlesztése egy érték előállításához aritmetikai műveletek\n" -"halmazának rendezésével" +"Fejlessz ki egy stratégiát egy megadott érték előállításához aritmetikai " +"műveletek halmazának rendezésével" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Találd ki az eredményhez vezető számítási lépéseket" +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "Találd ki az adott eredményhez vezető helyes műveleteket" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "A négy alapművelet. Több aritmetikai művelet kombinálása" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" -"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " -"result" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" msgstr "" -"Találd meg a számok és műveletek megfelelő kombinációját hogy\n" +"Találd meg a számok és műveletek megfelelő kombinációját, hogy" "megkapd a megadott eredményt" -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "A négy alapművelet. Több aritmetikai művelet kombinálása" - #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" -"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " -"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " -"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." msgstr "" -"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a " +"Két szám kivonása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a választ, a " "különbségüket. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. " -"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét " -"a GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." +"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Ha hibás, próbáld újra." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Adott idő alatt találd meg két szám különbségét" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" +msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Gyakorold a kivonást" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" +msgid "Simple subtraction" msgstr "Egyszerű kivonás" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" -"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in " -"the GCompris configuration dialog." +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." msgstr "" -"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg az " -"összegüket. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. Ha " -"kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Az időzítő sebességét a " -"GCompris beállításai párbeszédablakban állíthatod be." +"Két szám összeadása van felírva. Az egyenlőségjel jobb oldalán add meg a választ, " +"az összeget. A válasz módosításához használd a jobbra és balra nyilakat. " +"Ha kész vagy, nyomj Enter-t a válaszod ellenőrzéséhez. Ha hibás, próbáld újra." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." -msgstr "" -"Adott idő alatt találd meg két szám összegét. Bevezetés az egyszerű \n" -"összeadásba." +msgstr "Adott idő alatt találd meg két szám összegét. Bevezetés az egyszerű összeadásba." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" @@ -462,19 +495,18 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Egyszerű összeadás. Képes felismerni írott számokat" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Maths activities" -msgstr "A matematikai táblákhoz" +msgid "Go to Math activities" +msgstr "A matematikai tevékenységekhez" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Egészítsd ki a szimbólumok listáját" #: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 -msgid "Find the next in a list of symbols." +msgid "Find the next symbol in a list." msgstr "Keresd meg a következő szimbólumot a listában." -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" msgstr "Logikai játék" @@ -497,42 +529,40 @@ msgstr "Szabad rajzoló és animációkészítő eszköz." #: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." msgstr "" "Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. A célja, hogy a gyerekek " "felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző rajzokat az olyan alapvető " -"formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis. Hogy még " -"szórakoztatóbb legyen, néhány kép is használható." +"formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis. Hogy a gyerekeknek még " +"több lehetőségük legyen, néhány kép is használható." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Jó egérkezelés szükséges, beleértve a gombokat" +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "Képes kell legyen az egér könnyű mozgatására és a kattintásra" #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " -"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " -"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the " -"same content is created. You can then move objects a little bit or add/" -"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. " -"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing " -"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to " -"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image " -"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " -"animations with the 'floppy' and 'folder' button." +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" -"Válassz egy rajzeszközt bal oldalról és egy színt lentről. Ezután kattints a " -"fehér területen és húzd az egeret egy új alak rajzolásához. Ha egy rajz " -"kész, a fényképezőgép gombbal készíthetsz egy pillanatképet. Egy új kép jön " -"létre ugyanazzal a tartalommal. Ezután elmozdíthatod a meglévő tárgyakat egy " -"kicsit vagy törölheted őket és hozzáadhatsz újakat. Készíts több képet és " -"kattints a film gombra! A képeidet egymás után ismétlődően láthatod. Ebben a " -"módban megváltoztathatod a lejátszás sebességét. A rajzokhoz visszatérni a " -"paletta gombbal tudsz. Ezután a képernyő bal alsó sarkában lévő " -"képválasztóval szerkesztheted az animációd minden egyes képét. Elmentheted " -"és betöltheted animációidat a lemez és a mappa gombokkal." +"Válassz egy rajzeszközt a bal oldalról és egy színt lentről. Ezután kattints a " +"fehér területen és húzd az egeret egy új alakzat rajzolásához. Ha egy rajz " +"kész, akkor a \"fényképezőgép\" gombbal készíthetsz egy pillanatképet. Ettől egy új kép jön " +"létre ugyanazzal a tartalommal, a kép másolata. Ezután szerkesztheted a tárgyak elmozdításával, vagy törölheted őket és hozzáadhatsz újakat. Készíts több képet és " +"kattints a \"film\" gombra! A képeidet egymás után folytatólagos diavetítésként, (végtelenül ismétlődően) láthatod. Ebben a módban megváltoztathatod a lejátszás sebességét. A megjelenítés módból a rajzokhoz visszatérni a \"rajz\" gombbal tudsz. Ezután a képernyő bal alsó sarkában lévő képválasztóval szerkesztheted az animációd minden egyes képét. Ezen kívül elmentheted és betöltheted animációidat a \"floppy lemez\" és a \"mappa\" gombokkal." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 @@ -542,28 +572,28 @@ msgstr "" #: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Fogd és vidd a megfelelő képeket a párjukhoz" +msgstr "Húzd és ejtsd a megfelelő képeket a párjukhoz" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" -"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " -"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " -"which match exactly one object on the main board. The logical link between " -"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " -"the main area." +"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " +"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you " +"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag " +"each object to the correct red space in the main area." msgstr "" -"A főtáblán néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban \n" -"tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főtábla pontosan \n" -"egy tárgyának a párja. Ezek között a tárgyak között kell logikai\n" -"kapcsolatot találnod. Húzd a tárgyakat a megfelelő piros helyre a\n" -"főtáblán." +"A főtáblán néhány tárgy jelenik meg. A függőleges (bal oldali) dobozban " +"tárgyak egy másik halmaza jelenik meg, mindegyik a főtábla pontosan " +"egy tárgyának a párja. Ezek között a tárgyak között kell logikai " +"kapcsolatot találnod. Hogyan illenek össze? Húzd a tárgyakat a " +"megfelelő piros helyre a főtáblán." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Összetartozó elemek" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Mozgáskoordináció. Fogalmak összekapcsolása." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 @@ -576,17 +606,17 @@ msgstr "Rakd ki a kirakót" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" -"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " -"left." -msgstr "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok lerakásával." +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "Rakd ki a kirakót a bal oldalon lévő darabok lerakásával a kirakó megfelelő területére." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Fogd meg az alakzatot és húzd rá a megfelelő formára" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "Good mouse control" -msgstr "Jól kezeled a egeret" +msgid "Good mouse-control" +msgstr "Jó egérkezelés" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" @@ -597,7 +627,7 @@ msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Szia! Én Lock vagyok." #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." +msgid "Lock on the grass." msgstr "Lock a füvön." #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 @@ -605,76 +635,83 @@ msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock színes formákkal." #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" -msgstr "Nyomd meg egyszerre a két shift gombot, hogy egyenesen dobd a labdát" +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball to Tux" -msgstr "Dobd oda a labdát Tuxnak" +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "Nyomd meg egyszerre a két shift gombot, hogy a labda egyenes vonalban haladjon." #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "Gondolkodás" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 -msgid "Do not put the last ball" -msgstr "Ne te tedd le az utolsó labdát" +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "Ne használd az utolsó labdát" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "Logikai játék" #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" -"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " -"want Tux to begin, just click on him." +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" -"Tegyél labdákat a lyukakba. Ha a számítógép teszi le az utolsót, nyertél. Ha " -"azt szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá." +"Tegyél labdákat a lyukakba. Ha a számítógépnek kell letennie az utolsót, akkor " +"nyertél. Ha azt szeretnéd, hogy Tux kezdjen, kattints rá." #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 msgid "bar game" msgstr "Sorjáték" -#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Lődd a labdát a jobb oldali fekete lyukba" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Lődd a labdát a célba" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" +#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Egérkezelés" -#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" -"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " -"click to the center, the slower the ball moves." +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "" "Mutass és kattints a labdára az irányának és sebességének megadásához. Minél " "közelebb kattintasz a középponthoz, a labda annál lassabban mozog." -#: ../boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Put the ball into the black hole on the right" -msgstr "Lődd a labdát a jobb oldali fekete lyukba" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "Put the ball into the goal" -msgstr "Lődd a labdát a célba" - #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "Labdarúgó játék" #: ../boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" +msgid "Go to board-based activities" msgstr "A táblás játékokhoz" -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Üzemeltesd a zsilipet" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." msgstr "" -"Tux bajban van a hajóban, át kellene mennie a hajójával a zsilipen.\n" +"Tux bajban van a hajóban, át kellene mennie a hajójával a zsilipen. " "Segíts Tuxnak és tanuld meg, hogyan működik egy zsilip." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 @@ -709,8 +746,8 @@ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Sakkgyakorlat. Üsd le a számítógép parasztjait." #: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "Játssz végjátékot a számítógép ellen" +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "Játszd le a sakkjátszma végét a számítógép ellen" #: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" @@ -718,25 +755,25 @@ msgstr "Időrend" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Fogd és vidd a helyükre a tárgyakat a történet rendezéséhez" +msgstr "Húzd és ejtsd a helyükre a tárgyakat a történet rendezéséhez" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " -"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." -"org. Transportations images by Franck Doucet" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "A Hold képe a NASA-tól van. Az űrhangok a Tuxpaint-ből és a Vegastrike-ból " -"származnak. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok a http://www.wikipedia." -"org-on alapulnak. A szállítóeszközök képei Franck Doucet-től vannak." +"származnak, amelyek GPL licenszűek. A szállítóeszközökkel kapcsolatos dátumok a http://www.wikipedia.org-on alapulnak. A szállítóeszközök képei Franck Doucet-től vannak." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Rendezd a képeket a történet elmeséléséhez" +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "Fogj meg egy bal oldalon lévő képet és helyezd a piros pontokra" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "Fogd meg a bal oldalon lévő képeket és helyezd őket a piros pontokra" +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Rendezd a képeket a megfelelő sorrendbe a történet elmeséléséhez" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" @@ -779,7 +816,7 @@ msgstr "Tux és az almafa" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot gőzkocsija" -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" @@ -788,19 +825,20 @@ msgstr "" "1829 Stephenson Rakéta\n" "nevű gőzmozdonya" -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" -"If not sure, check online in wikipedia at\n" -"http://www.wikipedia.org" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"<http://www.wikipedia.org>" msgstr "" "Rakd sorrendbe a képeket feltalálásuk\n" "dátuma szerint. Ha nem tudod biztosan,\n" -"nézz utána a http://www.wikipedia.org címen." +"nézz utána a <http://www.wikipedia.org>\n" +"címen." -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 msgid "Transportation" msgstr "Közlekedési eszközök" @@ -808,17 +846,17 @@ msgstr "Közlekedési eszközök" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" -"Hot air balloon" +"hot air balloon" msgstr "" "1783 A Montgolfier testvérek\n" "forró levegős ballonja" -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 #: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "1880 The Clement Ader's Eole" +msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader Eole-ja" -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" @@ -826,7 +864,7 @@ msgstr "" "1906 Paul Cornu\n" "Az első helikopteres repülés" -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" @@ -835,50 +873,54 @@ msgstr "" "őskerékpárja" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 A Wright testvérek: Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" -msgstr "1909 Louis Bleriot átrepül a La Manche-csatornán" +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909 Louis Bleriot átrepül\n" +"a La Manche-csatornán" -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 -msgid "The aviation" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" msgstr "A repülés" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" -"cross Atlantique ocean" +"crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" -"1927 Charles Lindbergh \n" +"1927 Charles Lindbergh\n" "átrepül az Atlanti-óceánon" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" -"1934 Helene Boucher speed \n" -"record 444km/h" +"1934 Hélène Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" msgstr "" -"1934 Helene Boucher \n" +"1934 Helene Boucher\n" "sebességrekordja: 444km/h" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" -"break the sound-wall" +"breaks the sound-barrier" msgstr "" -"1947 Chuck Yeager \n" +"1947 Chuck Yeager\n" "átlépi a hangsebességet" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 -msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" msgstr "" -"1878 Léon Bollé \"La Mancelle\" \n" +"1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"\n" "nevű gőzkocsija" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" -"1885 The first gazoline\n" +"1885 The first petrol\n" "car by Benz" msgstr "" "1885 Benz első\n" @@ -897,8 +939,8 @@ msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 -msgid "1955 Citroën ds 199" -msgstr "1955 Citroën ds 199" +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr "1955 Citroën ds 19" #: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" @@ -906,130 +948,136 @@ msgstr "Autók" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" -"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal box." +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" -"Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a főtáblán. \n" -"Ha az alsó vízszintes dobozban lévő száj ikonra kattintasz, újra\n" -"hallhatod a hangot." +"Egy hangot hallasz. Kattints az ennek megfelelő betűre a fő területen. " +"Ha az alsó dobozban lévő száj ikonra kattintasz, újra hallhatod a hangot." #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Kattints egy betűre" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá" +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "Betű-név felismerés" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" -msgstr "Betűnév-felismerés" +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattints rá" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "Leírt betűk felismerése. Tudja mozgatni az egeret." -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "Kattints rám" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "Kattints a bal egérgombbal a mozgó halra." - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 -msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." -"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP), except for the first image, which is property of the " -"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " -"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" +"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " +"Collection\n" +"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP),\n" +"except for the first image, which is property of the University of North " +"Carolina at Wilmington.\n" +"The images used in each level are:\n" +"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"Photographer: D. Kesling\n" +"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" +"Location: Unknown (image nur03505)\n" +"Location: Unknown (image nur03010)\n" +"Location: Unknown (image nur03011)\n" +"Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" "A halak a Unixos xfishtank programból származnak \n" -"A képek a National Undersea Research Program (NURP) \n" +"A képek a National Undersea Research Program (NURP)\n" "gyűjteményéből származnak, mely megtalálható a\n" -"http://www.photolib.noaa.gov címen. \n" +"<http://www.photolib.noaa.gov> címen.\n" "A képek szerzői joga az OAR/National Undersea Research\n" -"Program (NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogait \n" -"a University of North Carolina in Wilmington birtokolja \n" -"Információk a képekről (megjelenítési sorrendben) \n" +"Program (NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogait\n" +"a University of North Carolina in Wilmington birtokolja.\n" +"Az egyes szinteken használt képek:\n" "Hely: Atlanti óceán trópusi része, Florida Keys (nur00523-as kép) " -"fényképezte: D. Kesling \n" +"fényképezte: D. Kesling\n" "Hely: Florida Keys ( nur03006-os kép)\n" "Hely: ismeretlen ( nur03505-ös kép)\n" "Hely: ismeretlen ( nur03010-es kép)\n" "Hely: ismeretlen ( nur03011-es kép)\n" "Hely: ismeretlen ( nur03013-as kép)" -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86 -msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " +"fishtank" msgstr "Kattints a bal egérgombbal a halakra, mielőtt kiúsznának az akváriumból" -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Mozgáskoordináció: egérmozgatás és kattintás." +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "Kattints a bal egérgombbal a mozgó halra." + #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" -msgstr "Különböztesd meg az órát, percet és másodpercet. Állítsd be az időt egy órán" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." +msgstr "Az óra, perc és másodperc megkülönböztetése. Az idő beállítása és megjelenítése egy órán." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 -msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -msgstr "" -"Minden megjelenő időponthoz (óra:perc vagy óra:perc:másodperc) kattints a " -"megfelelő mutatóra, hogy beállítsd a megadott időt. A különböző mutatók " -"beállíthatók, ha rájuk kattintasz és mozgatod az egeret." - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell time" +msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Tanuld meg az órát olvasni" -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "Tanuld meg az órát" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"Állítsd be az órát a megadott időre a megjelenített időegységekben " +"(óra:perc vagy óra:perc:másodperc). Kattints a különböző nyilakra " +"és mozgasd az egeret a számok növeléséhez és csökkentéséhez." + #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Időfogalom, időolvasás" +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "Időfogalom, az idő olvasása" #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Mozgatni tudja az egeret." -#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" msgstr "Kattints a megfelelő színre" -#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80 +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattints rá." +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattints a megfelelő kacsára." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" -"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " -"of colored toons." +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" -"Ez a tábla a színek felismerését tanítja. Válaszd ki a hallott színnel \n" -"azonos színű figurát." +"Ez a tábla a különböző színek felismerésére tanít. Amikor a szín nevét hallod, kattints " +"az adott színű kacsára." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" -msgstr "A színes játékokhoz" +msgid "Go to Color activities" +msgstr "A színes tevékenységekhez" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" @@ -1048,77 +1096,87 @@ msgid "Connect 4" msgstr "Négyet egy sorba" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically" -msgstr "Helyezz el négy elemet egymás mellé víszszintesen vagy függőlegesen" +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" +"or vertically (standing up)" +msgstr "" +"Helyezz el négy elemet egymás mellé vízszintesen\n" +"vagy függőlegesen" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " -"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://" -"forcedattack.sourceforge.net" +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "Laurent Lacheny. A képeket és a mesterséges intelligenciát Jeroen Vloothuis " -"4stattack nevű projektjéből vettül. Az eredeti projekt megtalálható a " -"következő címen: http://forcedattack.sourceforge.net" +"4stattack nevű projektjéből vettük. Az eredeti projekt megtalálható a " +"következő címen: <http://forcedattack.sourceforge.net>" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Alapvető számolási készség" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" -msgstr "Számolótábla" +msgid "Double-entry table" +msgstr "Duplabejegyzéses tábla" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Fogd a tárgyakat és vidd őket a megfelelő helyre" +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" +msgstr "Fogd meg a tárgyakat és vidd őket a helyükre" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Helyezd a tárgyakat a táblázatba" +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" +msgstr "Húzd és ejtsd a tárgyakat a duplabejegyzéses táblázatba" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" -"Move the items on the left to their proper position in the double entry " +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." msgstr "" -"Mozgasd a bal oldalon lévő tárgyakat a jobb oldali táblázat megfelelő " +"Mozgasd a bal oldalon lévő tárgyakat a duplabejegyzéses táblázat megfelelő " "helyére." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "Kattints egy tárgyra és figyelj a célpontjára" -#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 -msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Egy egyszerű rajzolóprogram" +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "Egy kreatív tábla, ahol szabadon rajzolhatsz" -#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 -msgid "Creative board where you can draw freely" -msgstr "Itt vonalakat, köröket, négyzeteket rajzolhatsz" +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "Egy egyszerű vektoros rajzolóeszköz" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines." +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." msgstr "" -"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. \n" -"A célja, hogy a gyerekek felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző " -"rajzokat \n" -"az olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis." +"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak. A célja, hogy " +"a gyerekek felfedezzék, hogyan készíthetnek jól kinéző rajzokat az " +"olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes és az ellipszis." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " -"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " -"middle mouse button to delete an object." +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Válaszd ki a bal oldalon, hogy mivel akarsz rajzolni, majd alul a kívánt " -"színt. \n" -"Ezt követően kattints a nagy fehér mezőre, majd húzd az egeret, így " -"rajzolhatsz \n" -"egy új alakzatot. Egy objektumot gyorsan törölni a középső egérgombbal lehet." +"Válassz ki a bal oldalon egy rajzeszközt, majd alul egy színt. " +"Ezt követően kattints a fehér mezőre, majd húzd az egeret, így " +"rajzolhatsz egy új alakzatot. Egy objektumot gyorsan törölni a " +"középső egérgombbal lehet." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate electric schema" +msgstr "Elektromos séma létrehozása és szimulálása" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "Electric" +msgstr "Elektromos áramkörök" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" @@ -1139,100 +1197,121 @@ msgstr "" "alsó területen, hogy melyik tárgy számát akarod megválaszolni. \n" "Írd be a válaszod, majd kattints az OK gombra vagy nyomj Enter-t." -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/enumerate.c:91 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../src/boards/enumerate.c:92 msgid "Numeration training" msgstr "Számlálási gyakorlat" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Helyezd el a tárgyakat úgy, hogy a legkönnyebb legyen őket megszámolni" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " -"authorization to include their pictures. Thanks a lot." +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." msgstr "" -"Az állatképek Ralf Schmode honlapjából (http://schmode.net/) és LE BERRE " +"Az állatképek Ralf Schmode honlapjából (<http://schmode.net/>) és LE BERRE " "Daniel-től származnak. Mindketten engedélyezték a gcompris számára a " "használatukat. Köszönet érte." #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination" +msgid "Motor-coordination" msgstr "Mozgáskoordináció" -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:93 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:92 msgid "Move the mouse" -msgstr "Mozgasd az egeret" +msgstr "Az egér mozgatása" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a háttérben" +msgstr "Mozgasd az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a hátteret" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Mozgasd az egeret, amíg minden téglalap el nem tűnik." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 -msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Kattints a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik." +msgid "Click the mouse" +msgstr "Kattints az egérrel" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 -msgid "Click with the mouse" -msgstr "Kattints az egérrel" +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Kattints a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 -msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "" -"Katints az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet a " -"háttérben" +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Kattints az egérrel, hogy kitöröld a területet és felfedezd a hátteret" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "" -"Kattints kétszer a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem " -"tűnik." +msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Kattints kétszer az egérrel, hogy kitöröld a területet és felfedezd a hátteret." #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "" -"Kattints kétszer az egérrel, hogy kiradírozd a mezőket és felfedezd a képet " -"a háttérben" +msgid "Double-click the mouse" +msgstr "Kattints kétszer az egérrel" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-click with the mouse" -msgstr "Kattints kétszer az egérrel" +msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Kattints kétszer a téglalapokra az egérrel, amíg minden téglalap el nem tűnik." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Az élmény-játékokhoz" +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "A kísérletező játékokhoz" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" -"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " -"the empty block." -msgstr "" -"Kattints egy számra, amely mellett üres négyzet van. A szám és az üres \n" -"négyzet fel lesznek cserélve." +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." +msgstr "Kattints egy elemre, amely mellett üres négyzet van, és szám fel lesz cserélve az üres négyzettel." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Rendezd a számokat növekvő sorrendbe" +msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "Mozgasd úgy az egyes elemeket, hogy növekvő sorozatot kapj: a legkisebbtől a legnagyobbig" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Az eredeti kódot a libgnomecanvas demójából vettük" -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 +msgid "Samuel Loyd" +msgstr "Samuel Loyd" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 msgid "The fifteen game" msgstr "A tizenötös játék" +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7 +msgid "anticipate" +msgstr "előre lát" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8 +msgid "logical" +msgstr "logikai" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9 +msgid "move" +msgstr "mozgatás" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10 +msgid "puzzle" +msgstr "kirakó" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11 +msgid "slide" +msgstr "csúsztatás" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 +msgid "taquin" +msgstr "taquin" + #: ../boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Emerge the pipe" -msgstr "Ereszd ki a vizet" +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "Irányítsd a locsolócsövet" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" @@ -1240,16 +1319,16 @@ msgstr "Finom mozgáskoordináció" #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " -"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " -"will go back." +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." msgstr "" -"Vidd az egeret a cső piros része fölé. Ezzel lépésről lépésre kiengedheted a " -"vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az egérmutató elhagyja a csövet, " -"a piros rész visszamegy!" +"Vidd az egeret a locsolócső piros része fölé. Ezzel mozgathatod és lépésről " +"lépésre kiengedheted a vizet, egészen a virágokig. Légy óvatos, ha az " +"egérmutató elhagyja a csövet, akkor a piros rész visszamegy!" #: ../boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." msgstr "Tuxnak meg kell öntöznie a virágokat, de a cső eldugult" #: ../boards/fun.xml.in.h:1 @@ -1273,15 +1352,19 @@ msgid "svg mozilla animation" msgstr "svg mozilla animáció" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Fogd és ejtsd az országokat hogy összerakd a térképet" +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" +msgstr "Fogd és ejtsd az elemeket, hogy újrarajzold a teljes térképet" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" -msgstr "Helyezd el az országokat" +msgid "Locate the countries" +msgstr "Keresd az országokat" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Afrika" @@ -1302,7 +1385,7 @@ msgid "Continents" msgstr "Kontinensek" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "Europa" +msgid "Europe" msgstr "Európa" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 @@ -1355,8 +1438,8 @@ msgid "North America" msgstr "Észak-Amerika" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "United state" -msgstr "Egyesült Államok" +msgid "United States of America" +msgstr "Amerikai Egyesült Államok" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 msgid "Argentina" @@ -1383,7 +1466,7 @@ msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "French guiana" +msgid "French Guiana" msgstr "Francia Guyana" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 @@ -1455,35 +1538,35 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "Netherland" -msgstr "Hollandia" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Norway" msgstr "Norvégia" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "Portugália" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "Svédország" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "Svájc" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Hollandia" + #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "United kingdom" +msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "West Europe" +msgid "Western Europe" msgstr "Nyugat-Európa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 @@ -1495,7 +1578,7 @@ msgid "Belarus" msgstr "Fehéroroszország" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "Bosnia herzegovina" +msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Bosznia-Hercegovina" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 @@ -1510,12 +1593,12 @@ msgstr "Horvátország" msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 -msgid "Czech" -msgstr "Csehország" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Cseh Köztársaság" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "East Europe" +msgid "Eastern Europe" msgstr "Kelet-Európa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 @@ -1559,12 +1642,12 @@ msgid "Russia" msgstr "Oroszország" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "Serbia montenegro" +msgid "Serbia Montenegro" msgstr "Szerbia és Montenegró" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "Slovakia" -msgstr "Szlovákia" +msgid "Slovak Republic" +msgstr "Szlovák Köztársaság" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 msgid "Slovenia" @@ -1579,197 +1662,261 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "North of Africa" -msgstr "Észak-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 -msgid "South of Africa" -msgstr "Dél-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 -msgid ">Ethiopia" -msgstr "Etiópia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Benin" msgstr "Benin" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Central African Republic" msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Chad" msgstr "Csád" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Djibouti" msgstr "Dzsibuti" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Egypt" msgstr "Egyiptom" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Egyenlítői Guinea" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiópia" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Ghana" msgstr "Ghána" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Guinea Bissau" msgstr "Bissau Guinea" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Ivory Coast" msgstr "Elefántcsontpart" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Libya" msgstr "Líbia" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaszkár" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Mali" msgstr "Mali" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánia" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 msgid "Moroco" msgstr "Marokkó" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 -msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" - +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Niger" msgstr "Niger" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +msgid "Northern Africa" +msgstr "Észak-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Senegal" msgstr "Szenegál" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Somalia" msgstr "Szomália" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 -msgid "South Africa" -msgstr "Dél-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 -msgid "Swaziland" -msgstr "Szváziföld" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzánia" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +msgid "Sudan" +msgstr "Szudán" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 msgid "Togo" msgstr "Togo" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Nyugat-Szahara" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaszkár" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "Namibia" +msgstr "Namíbia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 +msgid "South Africa" +msgstr "Dél-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "Dél-Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 +msgid "Swaziland" +msgstr "Szváziföld" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzánia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Morocco" +msgstr "Marokkó" + #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Franciaország régiói" @@ -1779,7 +1926,7 @@ msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Billentyűzetkezelés" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Betűfelismerés a képernyő és a billentyűzet között" #: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 @@ -1803,7 +1950,7 @@ msgstr "" "kifejezésekre." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." +msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction." msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 @@ -1820,9 +1967,9 @@ msgstr "Számfaló - osztók" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" -"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of " -"the screen." -msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható szám osztóira." +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "Irányítsd a Számfalót a képernyő tetején látható szám összes osztójára." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." @@ -1856,8 +2003,8 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Számfaló - egyenlőtlenség" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division." -msgstr "Gyakorold az összeadást, szorzást, osztást és kivonást." +msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division." +msgstr "Gyakorold az összeadást, kivonást, szorzást és osztást" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1918,11 +2065,90 @@ msgstr "" msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "A Számfaló játékokhoz" +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Egy tevékenység kiválasztásához kattints rá a bal egérgombbal" + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs " +"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) " +"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"A Wikipédiából, a szabad lexikonból. A Tangram (Kínai: szó szerint \"a ravaszság " +" hét deszkája\") egy kínai kirakó. Míg a tangramot gyakran ősinek nevezik, létezését " +"csak 1800-ig visszamenőleg sikerült bizonyítani. Hét tan-nak nevezett darabból áll, " +"amelyek együtt négyzetet alkotnak, a négyzetet véve egységnek: öt egyenlőszárú " +"háromszög, ebből 2 kicsi (1 hosszúságú szárakkal), 1 közepes (gyök 2 hosszúságú " +"szárakkal) és 2 nagy méretű (2 hosszúságú szárakkal), egy négyzet (1 oldalhosszal) " +"egy paralelogramma (1 és gyök 2 hosszúságú oldalakkal)." + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:3 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it " +"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the " +"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the " +"computer If you need help, click on the shape button, the border of the " +"shape will be drawn." +msgstr "" +"Válaszd ki a kialakítandó tangramot. Húzz rá egy darabot. Kattints a jobb " +"egérgombbal egy szimmetrikus elem létrehozásához. A forgatáshoz válassz ki" +"egy elemet és húzd körülötte az egeret. A kívánt alakzatot létrehozása után a " +"számítógép felismeri. Ha segítségre van szükséged, akkor kattints az alakzat " +"gombra és megjelennek az alakzat körvonalai." + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:4 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "A cél egy megadott alakzat megformálása mind a hét darab felhasználásával" + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:5 +msgid "" +"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been " +"ported to GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"Az eredeti kódot Philippe Banwarth írta 1999-ben. A GCompris-hoz " +"Yves Combe portolta 2005-ben." + +#: ../boards/gtans.xml.in.h:6 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "A tangram kirakójáték" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "Találj ki egy számot" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover." +msgstr "Segíts Tuxnak kijutni a barlangból. Tux egy szám mögött rejtőzik, amit fel kell fedezned." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "Az utolsó szinthez a számok 1-1000 között." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the right number. " +"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or " +"under the right number." +msgstr "" +"Olvasd el az útmutatásokat, amelyek megadják a keresendő szám tartományát. Írj be egy " +"számot a jobb felső kék téglalapba. Tux megmondja, hogy a számod kisebb vagy nagyobb " +"a keresett számnál. Ezután írj be egy másik számot. A távolság Tux és a kijárat között a helyes " +"számtól való távolságot ábrázolja. Ha Tux a kijárat felett vagy alatt van, az azt jelzi, hogy " +"a számod nagyobb kisebb a helyes számnál." + #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "A koncepciót az EPI játékoktól vettük." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." @@ -1931,7 +2157,7 @@ msgstr "" "felépítsd \n" "a jobb oldalon látható tornyot a bal oldali üres helyen." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Építsd fel a megadott tornyot" @@ -1939,20 +2165,60 @@ msgstr "Építsd fel a megadott tornyot" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Építsd fel a jobb oldalon látható tornyot a bal oldalon lévő üres helyen" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Egyszerűsített Hanoi tornyai" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Egérkezelés" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "Építsd fel a tornyot a jobb oldalon" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "Hanoi tornyai" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " +"placed atop a smaller disc" +msgstr "" +"Ezen játék célja a teljes halom áthelyezése a másik pálcára, a következő szabályok betartásával: " +"- egyszerre csak egy korong mozgatható " +"- egyetlen korong sem helyezhető egy tőle kisebb korong tetejére" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +"Ezt a kirakót Edouard Lucas francia matematikus találta fel 1883-ban. " +"Létezik egy legenda egy hindu templomról, amely szerzetesei 64 korong " +"mozgatásával foglalkoznak a Hanoi tornyai szabályai szerint. A legenda " +"szerint amikor a szerzetesek befejezik a feladatot, vége lesz a világnak. " +"Emiatt a kirakót Brahma tornyai néven is ismerik. Nem világos, hogy " +"Lucas találta-e ki a legendát, vagy ötletet merített belőle. (Forrás: Wikipédia, <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" + #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Találd meg az epret a kék mezőkre kattintva" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" -"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" -"Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak \n" +"Próbáld megtalálni az epret a kék mezők alatt. A mezők annál pirosabbak " "lesznek, minél közelebb jutsz." #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 @@ -1970,7 +2236,6 @@ msgstr "Gyakorold az olvasást, találd meg a képhez illő szót" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 -#: ../src/boards/reading.c:113 msgid "Reading" msgstr "Olvasás" @@ -2078,17 +2343,16 @@ msgstr "táska" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Mozgasd a képeket az írott neveikhez" +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "Húzd és ejtsd a képeket a neveikre" #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" -"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "Húzd a képeket a bal oldali függőleges dobozból a jobb oldalon lévő " -"nevükhöz \n" -"Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez." +"nevükhöz. Kattints az OK gombra a válaszod ellenőrzéséhez." #: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" @@ -2211,12 +2475,8 @@ msgid "racket" msgstr "ütő" #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "" -"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " -"each kid." -msgstr "" -"A GCompris-ban történő azonosítás segítségével az egyes gyerekekre jellemző " -"jelentések készíthetők." +msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr "A GCompris minden egyes gyereket azonosít, így a gyerekekre jellemző jelentéseket készíthetünk." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2250,19 +2510,10 @@ msgid "Select or enter your name to log in GCompris" msgstr "Válassz vagy add meg a neved a GComprisba bejelentkezéshez" #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " -"button at the left, or on the green button at the right." -msgstr "" -"Egy kezet látsz. Döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal " -"oldali \n" -"piros gombon vagy a jobb oldali zöld gombon." +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Döntsd el, hogy egy kéz jobb vagy bal" #: ../boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "Determine if a hand is a right or left hand" -msgstr "Döntsd el, hogy jobb vagy bal kezet látsz-e" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" @@ -2270,14 +2521,22 @@ msgstr "" "A jobb és bal kéz megkülönböztetése különböző nézőpontokból. Térbeli " "ábrázolás." -#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Keresd a jobb és a bal kezedet" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Nincs" +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Egy kezet látsz. Döntsd el, hogy ez egy jobb vagy bal kéz. Kattints a bal " +"oldali piros gombon vagy a jobb oldali zöld gombon." + #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." @@ -2326,14 +2585,12 @@ msgstr "Találd meg a kijáratot a 3D labirintusból" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig. Használd a szóközt " -"a\n" -"2D és 3D módok közti váltáshoz. A 2D mód csak a helyzeted jelzésére " -"szolgál,\n" -"mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a 2D módban." +"a 2D és 3D módok közti váltáshoz. A 2D mód csak a helyzeted jelzésére " +"szolgál, mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a 2D módban." #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the invisible maze" @@ -2342,11 +2599,11 @@ msgstr "Találd meg a kijáratot a láthatatlan labirintusból" #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " -"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig. Használd a szóközt " -"a látható és a láthatatlan módok közti váltáshoz. A látható mód csak a " +"a látható és a láthatatlan módok közti váltáshoz. A látható mód csak a " "helyzeted jelzésére szolgál, mint egy térkép. Nem mozgathatod Tuxot a " "látható módban." @@ -2359,7 +2616,7 @@ msgid "Go to Maze activities" msgstr "A labirintusos játékokhoz" #: ../boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" +msgid "Ear-training activity" msgstr "Hallásgyakorlat" #: ../boards/melody.xml.in.h:2 @@ -2381,29 +2638,97 @@ msgstr "Ismételj meg egy dallamot" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them." +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" -"Néhány lefordított kártyát látsz. A lefordított oldalukon lévő képek " -"alapján\n" -"párokat alkotnak. Egy kártya megfordításához kattints rá. Azonban egyszerre\n" -"csak két kártya lehet megfordítva. Meg kell jegyezned a képek helyét. Egy\n" -"kártyapár eltávolításához fordítsd meg mindkét lapot." +"Néhány lefordított kártyát látsz. Minden kártya lefordított oldalán egy " +"kép van és minden képnek van egy párja. Egy kártya megfordításához " +"kattints rá és próbáld megtalálni a párját. Azonban egyszerre csak " +"két kártyát fordíthatsz meg. Meg kell jegyezned a képek helyét, " +"amíg a párját keresed. Ha megfordítod egy kártyapár " +"mindkét lapját, mindkettő el fog tűnni." #: ../boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Fordítsd meg a lapokat és találd meg a két egyforma kártyát" +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "Fordítsd meg a lapokat az egyező párok megtalálásához" #: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Képes memóriajáték" -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el ez összes kártyát" +msgstr "Edzd a memóriádat és távolítsd el az összes kártyát" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "A memória tevékenységekhez" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Néhány hegedűművész Tux jelenik meg. Minden egyes Tuxhoz társítva " +"van egy hang, és minden hangnak van egy teljesen azonos párja. " +"Kattints egy Tuxra a rejtett hang meghallgatásához és próbáld " +"megkeresni a párját. Egyszerre csak két Tuxot aktiválhatsz, így " +" meg kell jegyezned a hangok helyét, míg a párját hallgatod. Ha a " +"párokra kattintasz, akkor mindkettő eltűnik." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr "Hangmemória-játék" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "Kattints a hegedűművész Tuxra, fülelj és találd meg a megfelelő hangot" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "Egérkezelés, gondolkodás." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "Edzd a hangmemóriádat és távolítsd el az összes hegedűművész Tuxot" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory against Tux" +msgstr "Hangmemória-játék Tux ellen" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " +"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " +"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " +"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " +"more pairs of cards than him." +msgstr "" +"Néhány lefordított kártyát látsz. A lefordított oldalukon lévő képek alapján párokat " +"alkotnak. Egy kártya megfordításához és a rejtett kép megnézéséhez kattints rá. " +"Azonban egyszerre csak két kártya lehet megfordítva. Meg kell jegyezned a képek " +"helyét. Egy kártyapár eltávolításához fordítsd meg mindkét lapot. Alternatívaként " +"játszhatsz Tux-szal, ekkor több párt kell levenned, mint ő." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play to memory against Tux." +msgstr "Képes memóriajáték Tux ellen." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2411,7 +2736,8 @@ msgid "" "activities.\n" "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" "The following icons are displayed from right to left.\n" -"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" @@ -2419,44 +2745,42 @@ msgid "" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About game\n" -"The stars means:\n" -" 1 Star - 2 to 3 years old\n" -" 2 Stars - 4 to 5 years old\n" -" 3 Stars - 6 to 7 years old" +"The stars, show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" "Egy kattintás a megfelelő ikonra és máris megjelenik a megfelelő játék vagy " -"a tevékenységek almenüje. \n" -"A képernyő alján a GCompris panelja látható.\n" +"a tevékenységek almenüje.\n" +"A képernyő alján a GCompris vezérlőpanelja látható.\n" "A következő ikonok jelennek meg, jobbról balra haladva:\n" -"A játékokban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is tudjuk " -"azokat.\n" -" Házikó - Vissza az előző menübe illetve a főmenüben: kilépés a " +"(A játékokban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is lehet" +"azokat.)\n" +" Házikó - Vissza az előző menübe, illetve a főmenüben: kilépés a " "programból\n" -" Hüvelykujj - OK. A megoldásod ellenőrzése\n" +" Hüvelykujj - OK. A megoldásod megerősítése\n" " Dobókocka - A nehézségi fok megjelenítése. Rákattintva másik szint " "választható\n" " Kotta - A kérdés megismétlése\n" " Kérdőjel - Segítség\n" " Szerszámosláda - A program beállításai\n" -" Tux repülő - A GCompris névjegye\n" +" Tux repülő - A játék névjegye\n" " A csillagok jelentése a következő:\n" -" * - 2-3 éveseknek\n" -" ** - 4-5 éveseknek\n" -" *** - 6-7 éveseknek" +" 1, 2 vagy 3 egyszerű csillag - 2-6 éveseknek\n" +" 1, 2 vagy 3 összetett csillag - 7 éves kortól" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris főmenü" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides different " -"activities to children from 3 to 8 years old." +"GCompris is a collection of educational games that provides for children " +"from 2 years old with different activities." msgstr "" -"A GCompris különböző tevékenységeket kínáló oktatóprogramok gyűjteménye \n" -"3 és 8 év közötti gyerekek számára." +"A GCompris különböző tevékenységeket kínáló oktatóprogramok gyűjteménye " +"2 év fölötti gyerekek számára." -#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -2473,7 +2797,7 @@ msgstr "" "Válaszd ki a hiányzó betűt a szó kiegészítéséhez." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" +msgid "Fill in the missing letter" msgstr "Egészítsd ki a hiányzó betűt" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 @@ -2481,7 +2805,7 @@ msgid "Missing Letter" msgstr "Hiányzó betűk" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" +msgid "Training reading skills" msgstr "Olvasási képességek fejlesztése" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 @@ -2638,15 +2962,13 @@ msgstr "Tud számolni" #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" -"Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez. Ha el " -"akarsz \n" -"távolítani egy pénzdarabot, kattints rá a képernyő felső részén." +"Kattints a fém- vagy papírpénzekre a képernyő alján a fizetéshez. Ha el akarsz " +"távolítani egy érmét vagy papírpénzt, akkor kattints rá a képernyő felső részén." #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Pénz" @@ -2667,15 +2989,23 @@ msgstr "" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Gyakorold a pénz használatát, az aprópénzzel együtt" +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "Rakd ki a mozaikot" + #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Mouse manipulation boards" +msgid "Mouse-manipulation boards" msgstr "Egérkezelést gyakoroltató táblák" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "Rakd ki a kirakót" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd az eredeti festményt" -#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." @@ -2683,12 +3013,8 @@ msgstr "" "Húzd ki a képrészeket a bal oldali dobozból, hogy kirakhasd a festményt a \n" "főtáblán." -#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "Kirakós játék" - #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Egérkezelés: mozgatás, húzd és ejtsd módszer" #: ../boards/paintings.xml.in.h:5 @@ -2728,7 +3054,7 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the parachuter land safely" +msgid "Help Tux the parachutist land safely" msgstr "Segíts Tuxnak, az ejtőernyősnek biztonságosan landolni" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 @@ -2736,49 +3062,47 @@ msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "" -"Nyomj meg egy gombot vagy kattints a gépre, hogy Tux kiugorjon. \n" -"Nyomj meg egy újabb gombot vagy kattints Tuxra, hogy kinyissa az " -"ejtőernyőjét." +"Nyomj meg egy gombot vagy kattints a gépre, hogy Tux kiugorjon. " +"Nyomj meg egy újabb gombot, vagy kattints Tuxra, hogy kinyissa " +"az ejtőernyőjét." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take care of the wind direction and speed." +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" -"Ebben a játékban az ejtőernyős Tuxnak segítségre van szüksége, \n" -"hogy biztonságosan megérkezzen a halászhajóra. Figyelned kell a \n" -"szél irányára és az erősségére." +"Ebben a játékban az ejtőernyős Tuxnak segítségre van szüksége, hogy " +"biztonságosan megérkezzen a halászhajóra. Figyelned kell a szél " +"irányára és az erősségére." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 -msgid "Parachute jumper" -msgstr "Ejtőernyős ugrás" +msgid "Parachutist" +msgstr "Ejtőernyős" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "Ez a tábla játékközpontú. A játékhoz nem szükségesek megadott képességek." #: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "Fogd el a számokat növekvő sorrendben a fel, le, jobbra és balra nyilak használatával a helikopter mozgatásához." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mozgasd a helikoptert, hogy a helyes sorrendben repülhess át a felhőkön" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" msgstr "Számok" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Számok sorrendje" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in increasing order." -msgstr "" -"Használd le, fel, jobbra, balra nyilakat a helikopter mozgatásához, hogy a \n" -"felhőkön a számok növekvő sorrendjében haladhass át." - #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." +msgid "Add a language-binding to gcompris." msgstr "Nyelvi kapcsolat hozzáadása a GCompris-hoz." #: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 @@ -2805,30 +3129,34 @@ msgstr "Vasúti memória játék" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " -"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " -"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"Egy vonat - mozdony és kocsi(k) - jelennek meg a fő terület tetején néhány \n" -"másodpercre. Építsd fel újra a képernyő tetején a megfelelő kocsik és \n" -"mozdony kiválasztásával. Egy elem eltávolításához kattints rá újra. \n" +"Egy vonat - mozdony és kocsi(k) - jelennek meg a fő terület tetején néhány " +"másodpercre. Építsd fel újra a képernyő tetején a megfelelő kocsik és " +"mozdony kiválasztásával. Egy elem eltávolításához kattints rá újra. " "Ellenőrizd a szerelvényedet a lenti OK gombra kattintással." #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" +msgid "Memory-training" msgstr "Memóriaedzés" #: ../boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" +msgid "Railway" msgstr "Vasút" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." msgstr "Kattints a megfelelő színű objektumra." +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "Kattints a megfelelő színre" + #: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" +msgid "Read the names of colors" msgstr "Színek olvasása" #: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 @@ -2886,21 +3214,17 @@ msgstr "Az olvasási táblákhoz" #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "A tábla jobb felső részén megjelenik egy szó. Bal oldalon szavak egy " -"listája \n" -"jelenik meg, majd tűnik el. Add meg, hogy az adott szó szerepelt-e a " -"listában \n" -"vagy sem." +"listája jelenik meg, majd tűnik el. Az adott szó szerepelt a listában?" #: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Olvass el egy szólistát és mondd meg, egy adott szó benne volt-e" #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 @@ -2908,11 +3232,11 @@ msgid "Read training in a limited time" msgstr "Olvasási gyakorlat behatárolt időben" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Olvass el egy függőleges szólistát és mondd meg, egy adott szó benne volt-e" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" +msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen" #: ../boards/redraw.xml.in.h:1 @@ -2921,18 +3245,15 @@ msgstr "Másolj egy rajzot a jobb oldali dobozból a bal oldali dobozba." #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" -"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " -"important but take care not to have unwanted objects under others." +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" -"Először válaszd ki a megfelelő eszközt az eszköztárról. Ezután új " -"objektumok\n" +"Először válaszd ki a megfelelő eszközt az eszköztárról. Ezután új objektumok " "létrehozásához húzd az egeret. Ha kész vagy, kattints az OK gombra. A " -"hibákat\n" -"kis piros keresztek jelölik. Az objektumok sorrendje (melyik van alul/" -"felül) \n" -"nem fontos, de figyelj, hogy ne legyenek nemkívánatos ábrák más ábrák alatt." +"hibákat kis piros keresztek jelölik. Az objektumok sorrendje (melyik van alul/" +"felül) nem fontos, de figyelj, hogy ne legyenek nemkívánatos ábrák más ábrák alatt." #: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" @@ -2950,7 +3271,7 @@ msgstr "Tükrözd az adott tárgyat" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" "Mozgatni tudja az egeret, tudja olvasni a számokat és - az első szinthez - " @@ -2966,8 +3287,8 @@ msgstr "" "között. A jobb egérgombbal kattintva a kockára visszafelé számolhatsz. \n" "Ha kész vagy, kattints az OK gombra, vagy nyomd meg az Enter billentyűt." -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 -msgid "Practice substraction with a funny game" +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Gyakorold a kivonást egy vidám játékkal" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 @@ -2983,28 +3304,28 @@ msgstr "Tux éhes. A megfelelő jégkockáig számolva segíthetsz neki halakat #: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Fogd és ejtsd a megfelelő súlyokat, hogy kiegyensúlyozd a mérleget" - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg" -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Fejszámolás, aritmetikai egyenlőség" -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " -"released under the GPL license." +"released under the GPL licence." msgstr "" "A festményt Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) készítette 2001-ben, " -"a \n" -"címe \"Fűszerárus Egyiptomban\". A GPL feltételei szerint került kiadásra." +"a címe \"Fűszerárus Egyiptomban\". A GPL licenc alatt került kiadásra." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." @@ -3012,57 +3333,58 @@ msgstr "" "Egyensúlyozd ki a mérleget, mozgasd a súlyokat a bal oldali serpenyőben.\n" "A súlyokat tetszőleges sorrendben helyezheted el." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" -msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget" - -#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 -msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "Adj megfelelő utasításokat a hajódnak hogy megnyerhesd a versenyt." +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "Irányítsd megfelelően a hajód a verseny megnyeréséhez." #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " +"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " +"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " +"to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" -"A szövegbeviteli mezőben add meg a parancsokat a hajód irányításához. A két " -"beviteli mező között láthatod a használható parancsokat. A \"jobb\" és \"bal" -"\" parancsok után egy szöget kell megadni fokokban. A fok értékét a \"jobb\" " +"A szövegbeviteli mezőben adj meg soronként egy parancsot a hajód irányításához. A két " +"beviteli mező között láthatod a használható parancsokat. A \"jobb\" és \"bal\" " +" parancsok után egy szöget kell megadni fokokban. A szög értékét a \"jobb\" " "vagy a \"bal\" parancs paraméterének nevezzük. Az alapértelmezés 45 fok. Az " "\"előre\" parancs egy távolságot fogad el paramétereként. Az alapértelmezés " -"1. Például: bal 90 -> Balra fordul merőlegesen előre 10 -> Előre meg 10 " +"1. Például: bal 90 -> Balra fordul merőlegesen; előre 10 -> Előre megy 10 " "egységet (ez a vonalzón jelenik meg) A cél a képernyő jobb oldalának (a " -"piros vonalnak) az elérése. Ha kész, megpróbálhatod fejleszteni a " +"piros vonal) elérése. Ha kész, megpróbálhatod fejleszteni a " "programodat és új versenyt indítani azonos időjárási körülmények között az " -"\"újra\" gombbal. A következő szintre lépve összetettebb időjárási " +"\"újra\" gombbal. A térképen bárhová kattintva és az egeret húzva a távolság " +"és a szög mérését kaphatod. A következő szintre lépve összetettebb időjárási " "feltételeket találsz." #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" -"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " -"enter a program. This activity can be used to introduce the programming " -"concept to kids." +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." msgstr "" "Ebben a tevékenységben megtanulhatod, hogyan adj parancsokat a " "számítógépnek. Még ha a nyelv nagyon egyszerű is, itt megtanulhatod, hogyan " -"gondolkozz előre és írj meg egy programot. Ez a tevékenység a programozás " +"gondolkodj előre és írj meg egy programot. Ez a tevékenység a programozás " "koncepciójának bemutatására használható." #: ../boards/searace.xml.in.h:4 msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Tengeri verseny (2 játékos)" +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Adj megfelelő utasításokat a hajódnak hogy megnyerhesd a versenyt." + #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Tengeri verseny (egy játékos)" @@ -3072,7 +3394,7 @@ msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Számold meg a pontokat a dobókockán, mielőtt az leérne a földre" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 -msgid "Counting skill" +msgid "Counting skills" msgstr "Számolási képesség" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 @@ -3090,17 +3412,16 @@ msgid "" msgstr "Írd be a leeső kockán lévő pontok számát." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 -msgid "Numbers With 2 Dices" -msgstr "Számok két kockával" +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Számok kockapárokkal" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the ordered depth." +"to navigate to the required depth." msgstr "" -"Kattints a különböző aktív elemeken: a motoron, a kormánylapátokon \n" -"és a levegőtartályokon a megfelelő sorrendben, hogy biztonságos mélységbe \n" -"vezesd a tengeralattjárót." +"Kattints a különböző aktív elemeken: a motoron, a kormánylapátokon és a " +"levegőtartályokon, hogy a kívánt mélységbe vezesd a tengeralattjárót." #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -3139,10 +3460,10 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, helyezz el egyedi számokat egy négyzetben." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region." +msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" -"Minden számnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és ha meg van " -"adva, minden területen belül." +"Minden szimbólumnak egyedinek kell lennie a soron, az oszlopon és (ha meg van " +"adva) minden területen belül." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3150,16 +3471,14 @@ msgid "" "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " -"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Sudoku)." +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." msgstr "" "Ennek a kirakónak a célja egy rács celláinak feltöltése 1 és 9 közötti " "számokkal ez leggyakrabban egy 9x9-es rács, amely 3x3-as (\"régióknak\" " "nevezett) alrácsokból áll, induláskor néhány cellában különböző szimbólumok " "vagy számok találhatóak (a \"megadottak\"). Minden sor, oszlop és régió csak " -"egyszer tartalmazhat minden egyes szimbólumot vagy számot. A kirakó " -"kitöltése türelmet és logikai tehetséget igényel. (Forrás: http://en." -"wikipedia.org/wiki/Sudoku)" +"egyszer tartalmazhat minden egyes szimbólumot vagy számot. (Forrás: <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3169,15 +3488,15 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "opposite order." msgstr "" -"Ebben a játékban egy titkos színkombinációt kell kitalálnod. \n" -"A színek sorrendjét a jobbra lent lévő körökre kattintva változtathatod \n" -"meg. (a jobb gombbal kattintva fordított sorrendben változnak a színek)\n" -"Ha ki szeretnél próbálni egy kombinációt, kattints az OK gombra. \n" -"Ha eltaláltad egy rejtekhely színét, az alsóbb szinteken ezt Tux egy \n" -"fekete négyzettel jelöli. Ha a kombináció egy színét eltaláltad, de a \n" -"szín helyét nem, ezt egy fehér négyzettel jelöli. \n" -"Magasabb szinteken csak egy fekete vagy fehér pont jelenik meg a \n" -"kombinációd mellett, itt ezek alapján kell kitalálnod, melyik szín hová \n" +"Ebben a játékban egy titkos színkombinációt kell kitalálnod. " +"A színek sorrendjét a jobbra lent lévő körökre kattintva változtathatod " +"meg. (a jobb gombbal kattintva fordított sorrendben változnak a színek)" +"Ha ki szeretnél próbálni egy kombinációt, kattints az OK gombra. " +"Ha eltaláltad egy rejtekhely színét, az alsóbb szinteken ezt Tux egy " +"fekete négyzettel jelöli. Ha a kombináció egy színét eltaláltad, de a " +"szín helyét nem, ezt egy fehér négyzettel jelöli. " +"Magasabb szinteken csak egy fekete vagy fehér pont jelenik meg a " +"kombinációd mellett, itt ezek alapján kell kitalálnod, melyik szín hová " "van elrejtve." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 @@ -3197,34 +3516,53 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)" #: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" -"Elsőként ellenőrizd a szél irányát és erősségét. Ezt követően kattints a\n" -"céltáblára, majd nézd meg, hova repült a nyíl. Ha minden nyilat ellőttél,\n" -"megjelenik egy új ablak, ide írd be, hány pontot szereztél. \n" -"Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj Enter-t." +"Elsőként ellenőrizd a szél irányát és erősségét. Ezt követően kattints a céltáblára " +"egy nyíl elindításához. Ha minden nyilat ellőttél, megjelenik egy új ablak, ide írd be, " +"hány pontot szereztél. Ha kész vagy, kattints a hüvelykujjra vagy nyomj Enter-t." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontjaid" -#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Gyakorold az összeadást egy célbadobó játékkal" -#: ../boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze a pontjaidat." -#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count the points" -msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontokat" +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "Rajzolási tevékenység" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "A Tuxpaint indítása" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint" -#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 -msgid "A sliding block puzzle game" +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." +msgstr "A Tuxpaint használatával rajzolhatsz. A Tuxpaint befejeződésekor ez a tábla is véget ér." + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "Egér- és billentyűzetkezelés" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Egy tologatós kirakójáték" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" -msgstr "Távolítsd el az összes piros autót a rácsról a jobb oldali nyíláson keresztül" +msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "Távolítsd el az összes piros autót a parkolóból a jobb oldali kapun keresztül" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3239,10 +3577,14 @@ msgstr "" "Tux a zuhanyzóban van, nyomd meg a 'zuhanyozás' gombot." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "Tanulj a vízkörforgásról" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "Learn the water cycle" msgstr "A vízkörforgás megtanulása" -#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." @@ -3251,7 +3593,7 @@ msgstr "" "vízrendszert, \n" "hogy lezuhanyozhasson." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 msgid "Falling Words" msgstr "Szóeső" @@ -3263,7 +3605,7 @@ msgstr "Billentyűzetkezelés gyakorlása" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Gépeld be a teljes szót amíg esik, mielőtt leérne a földre" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre" @@ -3272,7 +3614,7 @@ msgid "Administration for gcompris" msgstr "Adminisztráció a GCompris-hoz" #: ../gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game from 2 to 10 years old" +msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Oktatószoftver 2-10 éveseknek" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 @@ -3283,50 +3625,22 @@ msgstr "A GCompris oktatóprogram-gyűjtemény" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Változatos tevékenységek gyerekeknek" -#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615 -#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491 -#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531 -#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83 -#: ../src/gcompris/skin.c:261 -#, c-format -msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "Nem találtam meg a(z) %s fájlt!" - -#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618 -#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494 -#: ../src/boards/shapegame.c:1927 -#, c-format -msgid "find file %s !" -msgstr "keresd meg a(z) %s fájlt!" - -#: ../src/boards/algebra.c:97 -msgid "Practice the math operation" -msgstr "Gyakorold a matematikai műveleteket" - -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 -msgid "Guess operations" -msgstr "Találd ki a számítási műveleteket" - -#: ../src/boards/canal_lock.c:114 +#: ../src/boards/chess.c:189 msgid "" -"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" -"Help Tux and understand how a canal lock works." +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " msgstr "" -"Tuxnak gondjai vannak a hajóban. Át szeretne menni a zsilipen. \n" -"Segíts Tuxnak és értsd meg, hogyan is működik egy zsilip." - -#: ../src/boards/chess.c:136 -msgid "Learning Chess" -msgstr "Tanulj sakkozni" - -#: ../src/boards/chess.c:137 -msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "Sakkozz Tux ellen tanuló módban" +"Hiba: A gnuchess program szükséges a GCompris-on\n" +"belüli sakkozáshoz.\n" +"Keresse meg a programot a http://www.rpmfind.net\n" +"címen vagy a saját GNU/Linux\n" +"terjesztése webhelyén.\n" +"És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:" -#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228 +#: ../src/boards/chess.c:228 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3342,19 +3656,19 @@ msgstr "" "És ellenőrizze, hogy benne van-e a következőben:" #: ../src/boards/chess.c:569 -msgid "White Turn" +msgid "White's Turn" msgstr "Fehér lép" #: ../src/boards/chess.c:569 -msgid "Black Turn" +msgid "Black's Turn" msgstr "Fekete lép" #: ../src/boards/chess.c:713 -msgid "White check" +msgid "White checks" msgstr "Fehér sakk" #: ../src/boards/chess.c:715 -msgid "Black check" +msgid "Black checks" msgstr "Fekete sakk" #: ../src/boards/chess.c:1052 @@ -3366,164 +3680,182 @@ msgid "White mates" msgstr "Fehér matt" #: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/gcompris/bonus.c:321 msgid "Drawn game" msgstr "Döntetlen" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:84 -msgid "Read a letter" -msgstr "Olvass egy betűt" +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:85 -msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Tanuld meg az egyes betűket" +#: ../src/boards/click_on_letter.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s" +msgstr "" +"Hiba: Ehhez a tevékenységhez telepítve kell \n" +"lennie az assetml-voices-alphabet-%s vagy %s csomagnak." -#: ../src/boards/click_on_letter.c:240 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#, c-format msgid "" -"Error: this activity requires you that you first install \n" -"the package assetml-voices-alphabet-" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!" msgstr "" "Hiba: Ehhez a tevékenységhez telepítve kell \n" -"lennie a következő csomagnak:\n" -"assetml-voices-alphabet-" +"lennie az assetml-voices-alphabet-%s csomagnak! " +"Az angolt használom, elnézést." -#: ../src/boards/click_on_letter.c:247 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:302 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" -"Go in the configuration dialog to\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" "enable the sound" msgstr "" "Hiba: ez a játék nem játszható kikapcsolt\n" "hangeffektusokkal.\n" "A beállítási párbeszédablakban\n" -"kapcsolhatóak be az effektusok." +"kapcsolható be a hang." -#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:292 -msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813 +#: ../src/boards/python/login.py:535 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "Csak nagybetűs szöveg" #: ../src/boards/clickgame.c:178 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s könyvtárat" -#: ../src/boards/clockgame.c:526 +#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546 msgid "Set the watch to:" msgstr "Állítsd be az órát erre:" #: ../src/boards/colors.c:57 -msgid "Click on the blue toon" -msgstr "Kattints a kék színű figurára" +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "Kattints a kék színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:58 -msgid "Click on the brown toon" -msgstr "Kattints a barna színű figurára" +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "Kattints a barna színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:59 -msgid "Click on the green toon" -msgstr "Kattints a zöld színű figurára" +msgid "Click on the green duck" +msgstr "Kattints a zöld színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:60 -msgid "Click on the grey toon" -msgstr "Kattints a szürke színű figurára" +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "Kattints a szürke színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:61 -msgid "Click on the orange toon" -msgstr "Kattints a narancsszínű figurára" +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "Kattints a narancsszínű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:62 -msgid "Click on the purple toon" -msgstr "Kattints a bíbor színű figurára" +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "Kattints a bíbor színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:63 -msgid "Click on the red toon" -msgstr "Kattints a piros színű figurára" +msgid "Click on the red duck" +msgstr "Kattints a piros színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:64 -msgid "Click on the yellow toon" -msgstr "Kattints a sárga színű figurára" +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "Kattints a sárga színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:65 -msgid "Click on the black toon" -msgstr "Kattints a fekete színű figurára" +msgid "Click on the black duck" +msgstr "Kattints a fekete színű kacsára" #: ../src/boards/colors.c:66 -msgid "Click on the white toon" -msgstr "Kattints a fehér színű figurára" +msgid "Click on the white duck" +msgstr "Kattints a fehér színű kacsára" -#: ../src/boards/erase.c:158 -msgid "Couldn't get GTK settings" -msgstr "Nem lehet lekérni a GTK-beállításokat" +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" -#: ../src/boards/erase.c:163 -#, c-format -msgid "Double clic default value %d." -msgstr "A dupla kattintás alapértelmezett értéke %d." +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰXYVZ" -#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 -#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 -#, c-format -msgid "Double clic value is now %d." -msgstr "A dupla kattintás értéke most %d." +#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "Építs fel az üres területen egy, a jobb oldalival megegyező tornyot" -#: ../src/boards/fifteen.c:57 -msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" -msgstr "Mozgasd a számokat egyenként és rendezd őket növekvő sorrendbe" +#: ../src/boards/hanoi_real.c:76 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "Hanoi tornyai" -#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348 -msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "Építs fel az üres részen egy, a jobb oldalival megegyező tornyot" +#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +msgid "Move the entire stack to the right peg" +msgstr "Mozgasd az egész halmot a jobb oldali cölöpre" #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Tanulj meg olvasni" -#: ../src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "Találd ki, hogy a képen lévő kéz egy jobb vagy egy bal kéz" - -#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 -#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 -#: ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "bal" -#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 -#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 -#: ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "jobb" -#: ../src/boards/maze.c:488 -msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" -msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj láthatatlan módba a továbbhaladáshoz" +#: ../src/boards/maze.c:492 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza láthatatlan módba a továbbhaladáshoz" -#: ../src/boards/maze.c:490 -msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" -msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj 3D módba a továbbhaladáshoz" +#: ../src/boards/maze.c:494 +msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "Nézd meg, hol állsz majd kapcsolj vissza 3D módba a továbbhaladáshoz" -#: ../src/boards/memory.c:168 +#: ../src/boards/memory.c:250 msgid "Memory" msgstr "Memória játék" -#: ../src/boards/memory.c:169 +#: ../src/boards/memory.c:251 msgid "Find the matching pair" msgstr "Találd meg a párját" -#: ../src/boards/menu.c:72 +#: ../src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" -#: ../src/boards/menu.c:73 +#: ../src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" msgstr "Válassz egy játékot" -#: ../src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "Gyakorold a pénz használatát" +#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale +#: ../src/boards/money.c:489 +#, c-format +msgid "$ %.2f" +msgstr "%.2f Ft" + +#: ../src/boards/money.c:502 +#, c-format +msgid "$ %.0f" +msgstr "%.0f Ft" #: ../src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" @@ -3602,10 +3934,10 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -3614,14 +3946,14 @@ msgstr "" "<b>%s</b> beállítása\n" "<b>%s</b> profilhoz" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 msgid "Select sound locale" msgstr "Válassza ki a hang nyelvét" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 -msgid "Class Edition" -msgstr "Osztályszerkesztés" +msgid "Editing a Class" +msgstr "Osztály szerkesztése" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " @@ -3642,7 +3974,7 @@ msgid "Teacher:" msgstr "Tanár:" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this class" +msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Ezen osztályhoz tartozó összes felhasználó hozzárendelése" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 @@ -3678,8 +4010,8 @@ msgid "Teacher" msgstr "Tanár" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 -msgid "Group Edition" -msgstr "Csoportszerkesztés" +msgid "Editing a Group" +msgstr "Csoport szerkesztése" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " @@ -3706,7 +4038,7 @@ msgstr "Leírás:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this group" +msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Ezen csoporthoz tartozó összes felhasználó hozzárendelése" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 @@ -3774,8 +4106,8 @@ msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 -msgid "Profile Edition" -msgstr "Profilszerkesztés" +msgid "Editing a Profile" +msgstr "Profil szerkesztése" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " @@ -3791,7 +4123,7 @@ msgstr "Profil:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 -msgid "Assign all the groups bellonging to this profile" +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Ezen csoporthoz tartozó összes csoport hozzárendelése" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 @@ -3803,7 +4135,7 @@ msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Már létezik ilyen nevű profil" #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708 +#: ../src/gcompris/board_config.c:602 ../src/gcompris/board_config.c:727 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -3816,11 +4148,11 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Alapértelmezett]" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 -msgid "User Edition" -msgstr "Felhasználószerkesztés" +msgid "Editing a User" +msgstr "Felhasználó szerkesztése" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 -msgid "Editing user " +msgid "Editing a User " msgstr "Felhasználó szerkesztése " #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 @@ -3859,13 +4191,13 @@ msgstr "Már létezik ilyen bejelentkezési nevű felhasználó" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 msgid "" -"To import a user list from file, first select a class.\n" -"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" "login;First name;Last name;Birth date\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" -"Egy felhasználólista importálásához először válasszon egy osztályt.\n" -" FÁJLFORMÁTUM: A következőképpen formázott fájlok importálhatók:\n" +"Egy felhasználólista-fájl importálásához először válasszon egy osztályt.\n" +"FÁJLFORMÁTUM: A következőképpen formázott fájlok importálhatók:\n" "bejelentkezési név;utónév;vezetéknév;születési dátum\n" "Az elválasztójel automatikusan fel lesz ismerve, ha a következők egyike: " "',', ';' vagy ':'" @@ -3873,16 +4205,18 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 #, python-format msgid "" -"Uppercased login was not unique !\n" -" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" msgstr "" +"Néhány bejelentkezési név nem egyedi!\n" +"Módosítsa ezeket: %s" #: ../src/boards/python/anim.py:59 msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." msgstr "A python xml modul szükséges. Az SVG-t kikapcsolom." #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:415 +#: ../src/boards/python/anim.py:417 msgid "" "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." @@ -3890,15 +4224,15 @@ msgstr "" "A Python xml modulja nem található. Az SVG-t kikapcsolom. Telepítse a python " "xml modult az SVG mentés/betöltés bekapcsolásához." -#: ../src/boards/python/anim.py:2208 +#: ../src/boards/python/anim.py:2206 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "Az SVG ki van kapcsolva. A bekapcsolásához telepítse a python xml modult." -#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +#: ../src/boards/python/anim.py:2362 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Figyelmeztetés: a következő képekhez nem lehet hozzáférni a rendszerén.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2366 +#: ../src/boards/python/anim.py:2364 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "A megfelelő elemek ki lettek hagyva." @@ -4005,7 +4339,7 @@ msgstr "" "\n" "Nyomd meg az <enter>-t a folytatáshoz." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:777 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:778 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -4022,67 +4356,92 @@ msgstr "" "N\n" "Y" -#: ../src/boards/python/login.py:123 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "Írj be egy számot %d és %d között" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:337 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:338 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr "Egy számot adj meg %d és %d között" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:343 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:344 +msgid "Out of range" +msgstr "Ez kívül esik a tartományon" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +msgid "Too high" +msgstr "Túl nagy" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:353 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:354 +msgid "Too low" +msgstr "Túl kicsi" + +#: ../src/boards/python/login.py:115 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " -#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283 +#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272 msgid "Login: " msgstr "Bejelentkezési név: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:546 -msgid "Uppercase only text" -msgstr "Csak nagybetűs szöveg" +#: ../src/boards/python/login.py:545 +msgid "Enter login to log in" +msgstr "Add meg a bejelentkezési neved" -#. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:556 -msgid "Enter login to log" -msgstr "Add meg a bejelentkezési nevet" +#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr "Rakd ki ugyanezt a mozaikot a jobb oldalon" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:132 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:149 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "Ez az első Python programnyelven írott GCompris bővítmény." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:141 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "Mostantól lehetséges gcompris tevékenységeket C-ben vagy Pythonban\n" "fejleszteni. Köszönet Olivier Samysnak, aki ezt lehetővé tette." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:150 -msgid "This activity is not playable yet, just a test" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Ez a tábla nem játszható, csak egy teszt" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:388 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Vonal rajzolásának kikapcsolása a körben" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:397 -msgid "Color line" -msgstr "Színes vonal" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr "A vonal színe" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:408 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "Távolság a körök között" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:419 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "Körök használata" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:420 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "Téglalapok használata" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "Minta választása" @@ -4096,7 +4455,7 @@ msgstr "Koordináta" #: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 #: ../src/boards/python/searace.py:232 -msgid "Race is already running" +msgid "The race is already being run" msgstr "A verseny már tart" #. Manage default cases (no params given) @@ -4149,7 +4508,7 @@ msgstr "Ismeretlen parancs" msgid "Distance:" msgstr "Távolság:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 msgid "" "Cannot find Tuxpaint. \n" " Install it to use this board !" @@ -4157,97 +4516,81 @@ msgstr "" "A Tuxpaint nem található.\n" " Ezen tábla használatához előbb telepíteni kell!" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117 -msgid "Waiting Tuxpaint Finished" +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 +msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" msgstr "Várakozás a Tuxpaint befejeződésére" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172 -msgid "Follow gcompris fullscreen" -msgstr "A GCompris teljes képernyős módjának követése" +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "A GCompris teljes képernyős beállításának öröklése" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "A GCompris méretbeállításának öröklése (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Formák forgatásának kikapcsolása" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Csak Nagybetűs szövegek mutatása" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 msgid "Disable stamps" msgstr "Bélyegek kikapcsolása" -#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" msgstr "Memóriajáték" -#: ../src/boards/railroad.c:97 +#: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Állítsd össze a vonatot a minta alapján" -#: ../src/boards/read_colors.c:85 -msgid "Read Colors" -msgstr "Színek olvasása" - -#: ../src/boards/read_colors.c:86 -msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "Kattints a megfelelő színre" - -#: ../src/boards/reading.c:114 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Olvasd el a listát, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szó" - -#: ../src/boards/reading.c:375 +#: ../src/boards/reading.c:366 msgid "Please, check if the word" msgstr "Mondd meg nekem, hogy a(z)" -#: ../src/boards/reading.c:395 +#: ../src/boards/reading.c:386 msgid "is being displayed" msgstr "szó szerepelt-e a listán?" -#: ../src/boards/reading.c:567 +#: ../src/boards/reading.c:557 msgid "I am Ready" msgstr "Rajta!" -#: ../src/boards/reading.c:607 -msgid "Yes I saw it" +#: ../src/boards/reading.c:597 +msgid "Yes, I saw it" msgstr "Igen, láttam" -#: ../src/boards/reading.c:637 +#: ../src/boards/reading.c:627 msgid "No, it was not there" msgstr "Nem, nem szerepelt" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:675 +#: ../src/boards/reading.c:665 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A keresett szó a(z) '%s' volt" -#: ../src/boards/reading.c:678 +#: ../src/boards/reading.c:668 msgid "But it was not displayed" msgstr "De nem szerepelt a listán" -#: ../src/boards/reading.c:680 +#: ../src/boards/reading.c:670 msgid "And it was displayed" msgstr "És szerepelt a listán" -#: ../src/boards/reading.c:781 ../src/boards/wordsgame.c:758 +#: ../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Nem tudom megnyitni a magyar szavak listáját tartalmazó fájlt" -#: ../src/boards/reversecount.c:137 -msgid "Reverse count" -msgstr "Visszafelé számolás" - -#: ../src/boards/shapegame.c:173 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Fogd meg a darabokat és rakd össze őket" - #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:461 +#: ../src/boards/shapegame.c:425 msgid "" -"You entered the Edit mode\n" -"Move the puzzle items and\n" +"You have entered Edit mode\n" +"Move the puzzle items;\n" "type 's' to save, and\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" @@ -4256,23 +4599,15 @@ msgstr "" "és nyomj \"s\"-et a mentéshez\n" "vagy \"d\"-t az összes alakzat mutatásához" -#: ../src/boards/shapegame.c:469 +#: ../src/boards/shapegame.c:433 msgid "" -"This board data are saved under\n" +"The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" "Ennek a táblának az adatai\n" "/tmp/gcompris-board.xml\n" "néven lettek mentve." -#: ../src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Kockák és számok" - -#: ../src/boards/smallnumbers.c:72 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Írd be, hogy hány pont van a kockán (1-9), mielőtt az leesik a földre" - #: ../src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Tengeralattjáró" @@ -4281,12 +4616,12 @@ msgstr "Tengeralattjáró" msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Szabályozd a tengeralattjáró merülésének mélységét" -#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574 +#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Pontszám = %s" -#: ../src/boards/target.c:439 +#: ../src/boards/target.c:403 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -4295,15 +4630,11 @@ msgstr "" "Szélsebesség = %d\n" "kilométer/óra" -#: ../src/boards/target.c:501 +#: ../src/boards/target.c:465 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "A célpont távolsága = %d méter" -#: ../src/boards/wordsgame.c:111 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre" - #: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -4325,39 +4656,40 @@ msgstr "" "Hilzinger Marcel <hili@suselinux.hu>\n" "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>" -#: ../src/gcompris/about.c:105 +#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114 msgid "About GCompris" msgstr "A GCompris névjegye" -#: ../src/gcompris/about.c:115 +#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133 msgid "Translators:" msgstr "Fordítók:" -#: ../src/gcompris/about.c:230 -msgid "GCompris Home Page" -msgstr "A GCompris honlapja" +#: ../src/gcompris/about.c:256 +msgid "" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" +msgstr "" +"A GCompris honlapja\n" +"http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:252 +#: ../src/gcompris/about.c:278 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU General Public License alatt van kiadva" -#: ../src/gcompris/about.c:281 -msgid "Help" -msgstr "Segítség" - -#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329 -#: ../src/gcompris/images_selector.c:262 +#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 +#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362 +#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gcompris/board.c:168 +#: ../src/gcompris/board.c:173 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "Modulok dinamikus betöltése nem támogatott. A GCompris nem tölthető be.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:612 +#: ../src/gcompris/board_config.c:632 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -4365,211 +4697,219 @@ msgstr "" "Válassza ki a táblán\n" "használandó nyelvet" -#: ../src/gcompris/config.c:61 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Your system default" msgstr "A rendszer alapértelmezése" -#: ../src/gcompris/config.c:62 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Arabic" msgstr "Arab" -#: ../src/gcompris/config.c:64 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "Azerbajdzsáni török" +#: ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "Török (Azerbajdzsáni)" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Danish" msgstr "Dán" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "German" msgstr "Német" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Greek" msgstr "Görög" -#: ../src/gcompris/config.c:71 -msgid "English (Canadian)" +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "English (Canada)" msgstr "Angol (Kanadai)" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Angol (Brit)" -#: ../src/gcompris/config.c:73 -msgid "English (USA)" -msgstr "Angol (USA)" - -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Basque" +msgstr "Baszk" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Finnish" msgstr "Finn" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "French" msgstr "Francia" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Irish (Gaelic)" -msgstr "Ír (Gael)" +msgstr "Ír (Kelta)" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" -#: ../src/gcompris/config.c:79 -msgid "Indian (Hindi)" -msgstr "Indiai (Hindi)" - -#: ../src/gcompris/config.c:80 -msgid "Indian (Gujarati)" -msgstr "Indiai (Gujarati)" - #: ../src/gcompris/config.c:81 -msgid "Indian (Punjabi)" -msgstr "Indiai (Pandzsábi)" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandzsábi" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Italian" msgstr "Olasz" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Macedonian" msgstr "Macedón" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Malay" msgstr "Maláj" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Nepal" msgstr "Nepáli" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Dutch" msgstr "Holland" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvég Bokmal" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvég Nyorsk" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" -#: ../src/gcompris/config.c:95 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "Brazil portugál" +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugál (Brazil)" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Romanian" msgstr "Román" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Russian" msgstr "Orosz" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Albanian" msgstr "Albán" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Szerb (latin)" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Turkish" msgstr "Török" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnami" + +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Walloon" msgstr "Vallon" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Egyszerűsített kínai" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "No time limit" msgstr "Nincs időkorlátozás" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Slow timer" msgstr "Sok idő" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Normal timer" msgstr "Átlagos idő" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Fast timer" msgstr "Kevés idő" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (a GCompris alapértelmezettje)" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4577,59 +4917,54 @@ msgstr "" "<i>Táblák szűréséhez használja a Gcompris\n" "adminisztrációs modulját</i> " -#: ../src/gcompris/config.c:182 +#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195 msgid "GCompris Configuration" msgstr "A GCompris beállítása" -#: ../src/gcompris/config.c:291 +#: ../src/gcompris/config.c:313 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" -#: ../src/gcompris/config.c:334 +#: ../src/gcompris/config.c:356 msgid "Music" msgstr "Zene" -#: ../src/gcompris/config.c:362 +#: ../src/gcompris/config.c:384 msgid "Effect" msgstr "Effektusok" -#: ../src/gcompris/config.c:395 +#: ../src/gcompris/config.c:417 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s témakönyvtárat" -#: ../src/gcompris/config.c:416 -#, c-format -msgid "No skin found in %s\n" -msgstr "%s helyen nem található téma\n" - -#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787 -#: ../src/gcompris/config.c:798 +#: ../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817 +#: ../src/gcompris/config.c:828 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Téma: %s" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:340 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 msgid "CANCEL" msgstr "MÉGSEM" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:371 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 msgid "LOAD" msgstr "BETÖLTÉS" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:371 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 msgid "SAVE" msgstr "MENTÉS" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:187 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:190 msgid "Couldn't find file" msgstr "Nem található a fájl" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:189 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:192 msgid "This activity is incomplete." msgstr "ez a játék még nincs befejezve." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:190 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:193 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -4637,117 +4972,119 @@ msgstr "" "Lépj ki és jelentsd a \n" "hibát a szerzőknek." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "A GCompris ablakban fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "A GCompris használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 msgid "run gcompris without sound." msgstr "A GCompris ne használjon hangokat." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "Csak az ilyen nehézségi szintű tevékenységek mutatása." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 msgid "display debug informations on the console." msgstr "hibakereső információk megjelenítése a konzolon." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 msgid "Print the version of " msgstr "Verziószám megtekintése: " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Élsimított vászon (lassú)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "XRANDR (képernyő felbontásának változtatása) kikapcsolása ." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 msgid "" -"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " -"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " -"show the list of menus and activity" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " +"activity)" msgstr "" "A GCompris futtatása helyi menüvel (például a -l /reading csak az olvasási " -"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet), a -l " -"kiírja a menük és tevékenységek listáját." +"táblákat indítja, a -l /boards/connect4 csak a connect4 tevékenységet)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 -msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "A GCompris futtatása egy helyi tevékenységkönyvtár menühöz adásával" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 -msgid "Run gcompris with administration and users management mode" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "A GCompris futtatása adminisztrációs és felhasználókezelési módban" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Alternatív profiladatbázis használata" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Alternatív naplóadatbázis használata" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Az alternatív profiladatbázis létrehozása" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Az XML menük újraolvasása és tárolása az adatbázisban" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "A használandó profil beállítása. Használja a \"gcompris -a\" parancsot " "profilok létrehozásához." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 -msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "Az összes elérhető profil listázása. Használja a \"gcompris -a\" parancsot " "profilok létrehozásához." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 msgid "" -"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. " +"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " +"[$HOME/.gcompris/shared]" +msgstr "" +"A megosztott könyvtár helye, a profilok és táblák beállítási adatai számára: " "[$HOME/.gcompris/shared]" -msgstr "A megosztott könyvtár helye, a profilok és táblák beállítási adatainak. [$HOME/.gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 -msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] " -msgstr "A felhasználók könyvtárának helye. [$HOME/.gcompris/users] " +#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 +msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" +msgstr "A felhasználók könyvtárának helye: [$HOME/.gcompris/users]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:693 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:779 +#, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " -"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" -"http://gcompris.net\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " -"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " -"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information on\n" -"http://www.fsf.org/philosophy" +"<http://gcompris.net>\n" +"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" "A GCompris szabad szoftver, mely a GPL licenc alatt kerül kiadásra. A " -"fejlesztés támogatására a Windowsos verzió a 45-ből csak 12 játékot " -"tartalmaz. A teljes verzió megrendelhető a \n" +"fejlesztés támogatására a Windowsos verzió csak %d játékot " +"tartalmaz a teljes %d helyett. A teljes verzió csekély díj ellenében megrendelhető a \n" "http://gcompris.net\n" "címen. A Linux verzió nem tartalmazza ezt a megkötést. Ne feledje, a " "GCompris-t azért fejlesztjük, hogy az iskolákat megszabadítsuk a " @@ -4756,7 +5093,7 @@ msgstr "" "használatát. További információért nézze meg a következő oldalt:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:971 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1163 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -4770,88 +5107,50 @@ msgstr "" "További információ: http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1231 #, c-format -msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" -msgstr "Használja a -l tevékenység kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n" +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" +msgstr "Használja a -l kapcsolót egy tevékenység közvetlen eléréséhez.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1232 #, c-format msgid "List of available activity is :\n" msgstr "A rendelkezésre álló tevékenységek listája:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1375 #, c-format -msgid "List of available profiles are:\n" +msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "A rendelkezésre álló profilok listája:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:237 msgid "Unaffected" msgstr "Nem befolyásolt" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238 msgid "Users without class" msgstr "Csoport nélküli felhasználók" -#: ../src/gcompris/help.c:170 +#: ../src/gcompris/help.c:203 msgid "Prerequisite" msgstr "Előfeltétel" -#: ../src/gcompris/help.c:198 +#: ../src/gcompris/help.c:231 msgid "Goal" msgstr "Cél" -#: ../src/gcompris/help.c:226 +#: ../src/gcompris/help.c:259 msgid "Manual" msgstr "Kézikönyv" -#: ../src/gcompris/help.c:254 +#: ../src/gcompris/help.c:287 msgid "Credit" msgstr "Köszönet" -#: ../src/gcompris/images_selector.c:292 -#, c-format -msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " -msgstr "%s adathalmaz egy könyvtár. Megpróbálok xml-t olvasni " - -#: ../src/gcompris/images_selector.c:629 -#, c-format -msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "" -"%s képhalmazban %s saját könyvtár útvonal neve nem található, a képhalmaz " -"mellőzve lesz...\n" - -#: ../src/gcompris/images_selector.c:663 -#, c-format -msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "%s képhalmaz egy képe nem található, a képhalmaz mellőzve lesz...\n" - -#: ../src/gcompris/images_selector.c:694 -#, c-format -msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" -msgstr "" -"%s képhalmazban %s könyvtár nem található, a képhalmaz teljesen mellőzve " -"lesz...\n" - -#: ../src/gcompris/soundutil.c:162 -#, c-format -msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitnom a(z) %s zenekönyvtárat" - -#: ../src/gcompris/soundutil.c:208 -#, c-format -msgid "" -"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " -"vorbis OR the sound output failed" -msgstr "" -"A háttérzenét most megállítom. A(z) %s könyvtárban lévő fájlok nem ogg " -"vorbis fájlok VAGY a hangkimenet létrehozása sikertelen" - -#: ../src/gcompris/timer.c:237 +#: ../src/gcompris/timer.c:235 msgid "Time Elapsed" msgstr "Eltelt idő" -#: ../src/gcompris/timer.c:323 +#: ../src/gcompris/timer.c:321 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Hátralévő idő = %d" |