Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2002-08-18 22:15:40 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2002-08-18 22:15:40 (GMT)
commitd874731cdc0c142eefa784b2c7c7f523ef10c4b7 (patch)
tree8cb66b1f4af42b73350ee629bf0a77e7fdc69b23 /po/hu.po
parent6a4e26136232aceecb0e944155246a405e2c4963 (diff)
added mastermind activity
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po498
1 files changed, 249 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e0fe183..7c7eb6d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,26 +6,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-28 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-17 10:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-03 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <kde-lista@sophia.btk.pte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Felteszek neked néhány matematikai kérdést"
+msgstr "Felteszek neked nĂŠhĂĄny matematikai kĂŠrdĂŠst"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2
msgid "Pratice the multiplication operation"
-msgstr "Gyakorold meg a szorzást"
+msgstr "Gyakorold meg a szorzĂĄst"
#: boards/algebra_div.xml.in.h:2
msgid "Pratice the division operation"
-msgstr "Gyakorold meg az osztást"
+msgstr "Gyakorold meg az osztĂĄst"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -33,73 +33,73 @@ msgid ""
"Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to "
"include his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
-"Köszönetnyilvánítás: A állat ábrák a Ralf Schmode honlapjából származnak\n"
-"(http://schmode.net/). Ralf engedélyezte a GCompris számára az ábrák használastát\n"
-"Nagyon szépen köszönjük, Ralf!"
+"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂ­tĂĄs: A ĂĄllat ĂĄbrĂĄk a Ralf Schmode honlapjĂĄbĂłl szĂĄrmaznak\n"
+"(http://schmode.net/). Ralf engedĂŠlyezte a GCompris szĂĄmĂĄra az ĂĄbrĂĄk hasznĂĄlastĂĄt\n"
+"Nagyon szĂŠpen kĂśszĂśnjĂźk, Ralf!"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Találdki, hogy milyen számítási lépések vezetnek az eredményhez"
+msgstr "TalĂĄldki, hogy milyen szĂĄmĂ­tĂĄsi lĂŠpĂŠsek vezetnek az eredmĂŠnyhez"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
msgstr ""
-"Az adott számokkal és számítási műveletekkel, ki kell találnod, "
-"hogy hogyan jöhet létre az eredmény."
+"Az adott szĂĄmokkal ĂŠs szĂĄmĂ­tĂĄsi mĹąveletekkel, ki kell talĂĄlnod, "
+"hogy hogyan jĂśhet lĂŠtre az eredmĂŠny."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the substraction operation"
-msgstr "Gyakorold meg a kivonást"
+msgstr "Gyakorold meg a kivonĂĄst"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the addition operation"
-msgstr "Gyakorold meg az összeadást"
+msgstr "Gyakorold meg az ĂśsszeadĂĄst"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra boards"
-msgstr "A matematikai táblákhoz"
+msgstr "A matematikai tĂĄblĂĄkhoz"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
-msgstr "Egy tábla kiválasztásához kattintsál rá bal egérgombbal"
+msgstr "Egy tĂĄbla kivĂĄlasztĂĄsĂĄhoz kattintsĂĄl rĂĄ bal egĂŠrgombbal"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Fogd és vidd a megfelelő képeket a megfelelő helyre"
+msgstr "Fogd és vidd a megfelelő képeket a megfelelő helyre"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "Matching Items"
-msgstr "Hozzátartozó elemek"
+msgstr "HozzĂĄtartozĂł elemek"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Alakzat kirakó"
+msgstr "Alakzat kirakĂł"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr "Fogd meg az alakzatot és húzd rá a megfelelő formára."
+msgstr "Fogd meg az alakzatot és húzd rá a megfelelő formára."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
-msgstr "Jól kezeled a egeret"
+msgstr "JĂłl kezeled a egeret"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "Üzemeltesd a zsilipet"
+msgstr "Üzemeltesd a zsilipet"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"A Tux bajban van a hajóban, ugyanis át kellene mennie a zsilipen. Segítsél "
-"Tuxnak és tanuld meg, hogyan működik egy zsilip."
+"A Tux bajban van a hajĂłban, ugyanis ĂĄt kellene mennie a zsilipen. SegĂ­tsĂŠl "
+"Tuxnak ĂŠs tanuld meg, hogyan mĹąkĂśdik egy zsilip."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -107,16 +107,16 @@ msgid ""
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
"ways."
msgstr ""
-"Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket "
-"jó sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztül mind két irányban."
+"Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket "
+"jĂł sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztĂźl mind kĂŠt irĂĄnyban."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Kattintsál egy betűre"
+msgstr "KattintsĂĄl egy betĹąre"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattintsál rá"
+msgstr "Hallgasd meg a betĹąt, majd kattintsĂĄl rĂĄ"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
-msgstr "Kattintsál rám"
+msgstr "KattintsĂĄl rĂĄm"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -139,48 +139,48 @@ msgid ""
"nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
"nur03013)"
msgstr ""
-"Köszönetnyilvánítás::\n"
-"A halak a Unixos xfishtank programból származnak.\n"
-"a képek a National Undersea Research Program (NURP)\n"
-"gyűjteményéből származnak, mely található a http://www.photolib.noaa.gov "
-"címen.\n"
-"A képek szerzői joga az OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogai\n"
+"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂ­tĂĄs::\n"
+"A halak a Unixos xfishtank programbĂłl szĂĄrmaznak.\n"
+"a kĂŠpek a National Undersea Research Program (NURP)\n"
+"gyűjteményéből származnak, mely található a http://www.photolib.noaa.gov "
+"cĂ­men.\n"
+"A képek szerzői joga az OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogai\n"
"a University of North Carolina in Wilmington is birtokolja.\n"
-"Információk a képekről (megjelenítési sorrendben):\n"
-"Hely: Tropikus atlanti óceán, Florida Keys (nur00523-as kép) fényképezte: "
+"Információk a képekről (megjelenítési sorrendben):\n"
+"Hely: Tropikus atlanti ĂłceĂĄn, Florida Keys (nur00523-as kĂŠp) fĂŠnykĂŠpezte: "
"D. Kesling\n"
-"Hely: Florida Keys ( nur03006-os kép)\n"
-"Hely: ismeretlen ( nur03505-ös kép)\n"
-"Hely: ismeretlen ( nur03010-es kép)\n"
-"Hely: ismeretlen ( nur03011-es kép)\n"
-"Hely: ismeretlen ( nur03013-as kép)"
+"Hely: Florida Keys ( nur03006-os kĂŠp)\n"
+"Hely: ismeretlen ( nur03505-Ăśs kĂŠp)\n"
+"Hely: ismeretlen ( nur03010-es kĂŠp)\n"
+"Hely: ismeretlen ( nur03011-es kĂŠp)\n"
+"Hely: ismeretlen ( nur03013-as kĂŠp)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"In this game, the children will discover the click on the computer mouse. "
"The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"Ebben a játékban a gyerekek a számítógépes egér kezelését tanulhatják .\n"
-"A játék lényege, hogy bal egérgombbal rá kell kattintani a mozgó halakra."
+"Ebben a jĂĄtĂŠkban a gyerekek a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpes egĂŠr kezelĂŠsĂŠt tanulhatjĂĄk .\n"
+"A jĂĄtĂŠk lĂŠnyege, hogy bal egĂŠrgombbal rĂĄ kell kattintani a mozgĂł halakra."
#: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Kattintsál bal egérgombbal a halakra, mielőtt kiúsznának\n"
-"az akváriumból."
+"Kattintsál bal egérgombbal a halakra, mielőtt kiúsznának\n"
+"az akvĂĄriumbĂłl."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:101
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Tanuld meg az órát olvasni"
+msgstr "Tanuld meg az ĂłrĂĄt olvasni"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:100
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr "Tanuld meg, hogy mennyi az idő"
+msgstr "Tanuld meg, hogy mennyi az idő"
#: boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
@@ -188,15 +188,15 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret"
#: boards/colors.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:68
msgid "Click on the right color"
-msgstr "Kattintsál a megfelelő színre"
+msgstr "Kattintsál a megfelelő színre"
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67
msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+msgstr "SzĂ­nek"
#: boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattintsd rá"
+msgstr "Hallgasd meg a szĂ­n nevĂŠt, majd kattintsd rĂĄ"
#: boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -204,45 +204,45 @@ msgid ""
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
"toon."
msgstr ""
-"Ez a játék arra szolgál, hogy a gyerekek megtanulják a színeket megkülönböztetni. "
-"Különböző színárnyalatok láthatók, melyeket a program hangosan ki is mond. "
-"A gyereknek ki kell választania a helyes árnyalatot."
+"Ez a jĂĄtĂŠk arra szolgĂĄl, hogy a gyerekek megtanuljĂĄk a szĂ­neket megkĂźlĂśnbĂśztetni. "
+"Különböző színárnyalatok láthatók, melyeket a program hangosan ki is mond. "
+"A gyereknek ki kell vĂĄlasztania a helyes ĂĄrnyalatot."
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Fedezd fel a számítógépet"
+msgstr "Fedezd fel a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠpet"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Alapvető számolási műveletek"
+msgstr "Alapvető számolási műveletek"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
-msgstr "Számolótábla"
+msgstr "SzĂĄmolĂłtĂĄbla"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Fogd a megfelelő tárgyat és vidd a megfelelő helyre"
+msgstr "Fogd a megfelelő tárgyat és vidd a megfelelő helyre"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Helyezd a tárgyakat a táblázatba"
+msgstr "Helyezd a tĂĄrgyakat a tĂĄblĂĄzatba"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
msgstr ""
-"A gyerekeknek be kell illeszteniük a bal oldalán lévő tárgyakat (eredményeket) "
-"a jobboldali táblázatba."
+"A gyerekeknek be kell illeszteniük a bal oldalán lévő tárgyakat (eredményeket) "
+"a jobboldali tĂĄblĂĄzatba."
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:189
msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Egy egyszerű rajzolóprogram"
+msgstr "Egy egyszerĹą rajzolĂłprogram"
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:190
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr "Itt rajzolhatsz vonalakat, köröket, négyzeteket"
+msgstr "Itt rajzolhatsz vonalakat, kĂśrĂśket, nĂŠgyzeteket"
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -250,13 +250,13 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak.\n"
-"A játék lényege, hogy a gyerek valamilyen kombinációt állítson össze\n"
-"az olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes, a kör stb."
+"Ebben a jĂĄtĂŠkban a gyerekek szabadon rajzolhatnak.\n"
+"A jĂĄtĂŠk lĂŠnyege, hogy a gyerek valamilyen kombinĂĄciĂłt ĂĄllĂ­tson Ăśssze\n"
+"az olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes, a kör stb."
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Jó egérkezelés szükséges, beleértve a gombokat"
+msgstr "JĂł egĂŠrkezelĂŠs szĂźksĂŠges, beleĂŠrtve a gombokat"
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -264,10 +264,10 @@ msgid ""
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Ki kell választanod a bal oldalán, hogy mivel akarsz rajzolni, "
-"majd alul a kívánt színt. Ezt követően kattintsál a nagy fehér mezőre, "
-"majd mozgasd meg az egeret, miközben nyomva tartod a bal egérgombot. "
-"Kitörölni a középső egérgombbal lehet, mozgatni a jobb egérgombbal."
+"Ki kell vĂĄlasztanod a bal oldalĂĄn, hogy mivel akarsz rajzolni, "
+"majd alul a kívánt színt. Ezt követően kattintsál a nagy fehér mezőre, "
+"majd mozgasd meg az egeret, mikĂśzben nyomva tartod a bal egĂŠrgombot. "
+"Kitörölni a középső egérgombbal lehet, mozgatni a jobb egérgombbal."
#: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse"
@@ -276,36 +276,36 @@ msgstr "Mozgasd meg az egeret"
#: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr ""
-"Mozgasd meg az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és hogy lásd a képet "
-"a háttérben."
+"Mozgasd meg az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és hogy lásd a képet "
+"a hĂĄttĂŠrben."
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
-msgstr "A játékokhoz ;-)"
+msgstr "A jĂĄtĂŠkokhoz ;-)"
#: boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Helyezd a darabokat a megfelelő helyre"
+msgstr "Helyezd a darabokat a megfelelő helyre"
#: boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
-msgstr "Rakd össze a térképet"
+msgstr "Rakd Ăśssze a tĂŠrkĂŠpet"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
-msgstr "Egyszerű betűk"
+msgstr "EgyszerĹą betĹąk"
#: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Nyomd meg a billentűt, mielőtt a betű leérne a földre"
+msgstr "Nyomd meg a billentűt, mielőtt a betű leérne a földre"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Találd meg a képhez illő szót"
+msgstr "Találd meg a képhez illő szót"
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Reading pratice"
-msgstr "Olvasógyakorlat"
+msgstr "OlvasĂłgyakorlat"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
@@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "alma"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
-msgstr "hát"
+msgstr "hĂĄt"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
-msgstr "zsák"
+msgstr "zsĂĄk"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
@@ -325,27 +325,27 @@ msgstr "labda"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
-msgstr "banán"
+msgstr "banĂĄn"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
-msgstr "ágy"
+msgstr "ĂĄgy"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
-msgstr "hajó"
+msgstr "hajĂł"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
-msgstr "könyv"
+msgstr "kĂśnyv"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
-msgstr "üveg"
+msgstr "Ăźveg"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
-msgstr "süti"
+msgstr "sĂźti"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "teve"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
-msgstr "autó"
+msgstr "autĂł"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cheese"
@@ -365,83 +365,83 @@ msgstr "boci"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
-msgstr "ház"
+msgstr "hĂĄz"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "pear"
-msgstr "körte"
+msgstr "kĂśrte"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "satchel"
-msgstr "táska"
+msgstr "tĂĄska"
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Mozgasd a képeket a nevekhez"
+msgstr "Mozgasd a kĂŠpeket a nevekhez"
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
-msgstr "A képek nevei"
+msgstr "A kĂŠpek nevei"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr "égő"
+msgstr "égő"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
-msgstr "halászhajó"
+msgstr "halĂĄszhajĂł"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
-msgstr "lámpa"
+msgstr "lĂĄmpa"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
-msgstr "postaláda"
+msgstr "postalĂĄda"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
-msgstr "levelezőlap"
+msgstr "levelezőlap"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr "vitorlás"
+msgstr "vitorlĂĄs"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
-msgstr "tojás"
+msgstr "tojĂĄs"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr "tojástartó"
+msgstr "tojĂĄstartĂł"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
-msgstr "virág"
+msgstr "virĂĄg"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr "pohár"
+msgstr "pohĂĄr"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
-msgstr "váza"
+msgstr "vĂĄza"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
-msgstr "világító torony"
+msgstr "vilĂĄgĂ­tĂł torony"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
-msgstr "rakéta"
+msgstr "rakĂŠta"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
-msgstr "kanapé"
+msgstr "kanapĂŠ"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "bicikli"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
-msgstr "répa"
+msgstr "rĂŠpa"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
-msgstr "reszelő"
+msgstr "reszelő"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "toll"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
-msgstr "lucfenyő"
+msgstr "lucfenyő"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
-msgstr "teherautó"
+msgstr "teherautĂł"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "kombi"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
-msgstr "vár"
+msgstr "vĂĄr"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
@@ -489,23 +489,23 @@ msgstr "korona"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
-msgstr "zászló"
+msgstr "zĂĄszlĂł"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
-msgstr "ütő"
+msgstr "ütő"
#: boards/maze.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Kezelni tudja a billentyűzeten lévő nyilakat egy elem mozgatásához"
+msgstr "Kezelni tudja a billentyűzeten lévő nyilakat egy elem mozgatásához"
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106
msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Találd meg a kijáratot a labirintusból"
+msgstr "TalĂĄld meg a kijĂĄratot a labirintusbĂłl"
#: boards/maze.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Segíts Tuxnak, hogy kitaláljon a labirintusból"
+msgstr "SegĂ­ts Tuxnak, hogy kitalĂĄljon a labirintusbĂłl"
#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105
msgid "Maze"
@@ -513,35 +513,35 @@ msgstr "Labirintus"
#: boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig."
+msgstr "HasznĂĄld a nyĂ­lbillentyĹąket, ĂŠs mozgasd Tuxot az ajtĂłig."
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Fordítsd meg a lapokat és találd meg a két egyforma kártyát"
+msgstr "FordĂ­tsd meg a lapokat ĂŠs talĂĄld meg a kĂŠt egyforma kĂĄrtyĂĄt"
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Képes memoriajáték"
+msgstr "KĂŠpes memoriajĂĄtĂŠk"
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "GCompris főmenü"
+msgstr "GCompris főmenü"
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"A GCompris egy oktató- és játékszoftver 3 és 8 év közötti gyerekek\n"
-"számára. Különböző tehetségeket fejleszt."
+"A GCompris egy oktatĂł- ĂŠs jĂĄtĂŠkszoftver 3 ĂŠs 8 ĂŠv kĂśzĂśtti gyerekek\n"
+"számára. Különböző tehetségeket fejleszt."
#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"A GCompris célja, hogy szabadon elérhető szoftvert biztosítson "
-"a többnyire fizetős Edutainment szoftverek mellett."
+"A GCompris célja, hogy szabadon elérhető szoftvert biztosítson "
+"a többnyire fizetős Edutainment szoftverek mellett."
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -555,30 +555,30 @@ msgid ""
"menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 "
"Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
-"Használata nagyon egyszerű. Egy kattintás a megfelelő ikonra és máris "
-"megjelenik a megfelelő játék vagy egy almenü. "
-"A képernyő alján a GCompris panelja látható.\n"
-"A játékban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is tudjuk "
-"azokat. Íme egy rövid magyarázat az egyes ikonokhoz:\n"
-"Házikó - Kilépés a játékból illetve a GCompris programból\n"
-"Hüvelykujj - OK illetve a javaslat elfogadása\n"
-"Dobókocka - Az aktuális nehézségi fok kiválasztása illetve megjelenítése\n"
-"Kotta - A kérdés megismétlése\n"
-"Kérdőjel - Segítséget nyújt\n"
-"Szerszámos láda - A program beállítása\n"
-"Tux repülő - Információk a GCompris-ról\n"
-"A csillagoknak a következő jelentése van:\n"
-"* - 3-4 év\n"
-"** - 5-6 év\n"
-"*** - 7-8 év"
+"Használata nagyon egyszerű. Egy kattintás a megfelelő ikonra és máris "
+"megjelenik a megfelelő játék vagy egy almenü. "
+"A képernyő alján a GCompris panelja látható.\n"
+"A jĂĄtĂŠkban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha hasznĂĄlni is tudjuk "
+"azokat. Íme egy rövid magyarázat az egyes ikonokhoz:\n"
+"HĂĄzikĂł - KilĂŠpĂŠs a jĂĄtĂŠkbĂłl illetve a GCompris programbĂłl\n"
+"HĂźvelykujj - OK illetve a javaslat elfogadĂĄsa\n"
+"DobĂłkocka - Az aktuĂĄlis nehĂŠzsĂŠgi fok kivĂĄlasztĂĄsa illetve megjelenĂ­tĂŠse\n"
+"Kotta - A kĂŠrdĂŠs megismĂŠtlĂŠse\n"
+"Kérdőjel - Segítséget nyújt\n"
+"SzerszĂĄmos lĂĄda - A program beĂĄllĂ­tĂĄsa\n"
+"Tux repülő - Információk a GCompris-ról\n"
+"A csillagoknak a következő jelentése van:\n"
+"* - 3-4 ĂŠv\n"
+"** - 5-6 ĂŠv\n"
+"*** - 7-8 ĂŠv"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "Fill up the missing letter"
-msgstr "Egészítsd ki a hiányzó betűt"
+msgstr "EgĂŠszĂ­tsd ki a hiĂĄnyzĂł betĹąt"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Missing Letter"
-msgstr "Hiányzó betűk"
+msgstr "HiĂĄnyzĂł betĹąk"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
@@ -590,35 +590,35 @@ msgstr "labda/la_da/B/P/D"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "Banán/b_nán/A/O/I"
+msgstr "BanĂĄn/b_nĂĄn/A/O/I"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "ágy/á_y/L/G/Y"
+msgstr "ĂĄgy/ĂĄ_y/L/G/Y"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "üveg/üv_g/e/g/ü"
+msgstr "Ăźveg/Ăźv_g/e/g/Ăź"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "süti/sü_i/ü/t/i"
+msgstr "sĂźti/sĂź_i/Ăź/t/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "házikó/há_ikó/á/z/k"
+msgstr "hĂĄzikĂł/hĂĄ_ikĂł/ĂĄ/z/k"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "táska/tá_ka/z/h/z"
+msgstr "tĂĄska/tĂĄ_ka/z/h/z"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd a képet"
+msgstr "Rakd Ăśssze a darabokat, hogy lĂĄsd a kĂŠpet"
#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:132
msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Kirakó játék"
+msgstr "KirakĂł jĂĄtĂŠk"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
@@ -657,9 +657,9 @@ msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
-"Nyomd meg az egyik billentűt, hogy Tux kiugorjon a repülőből."
-"Aztán nyomjál még egy billentűt, hogy kinyíljon az ejtőernyő. "
-"Ha szeretnéd, használhatod az egeret is. Akkor először a repülőre "
+"Nyomd meg az egyik billentűt, hogy Tux kiugorjon a repülőből."
+"Aztán nyomjál még egy billentűt, hogy kinyíljon az ejtőernyő. "
+"Ha szeretnéd, használhatod az egeret is. Akkor először a repülőre "
"kattintanod, majd a Tuxra."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
@@ -667,62 +667,62 @@ msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
-"Ebben a játékban irányítani kell az ejtőernyős Tux pingvint. Figyelni kell a "
-"szélirányra és az erősségére."
+"Ebben a játékban irányítani kell az ejtőernyős Tux pingvint. Figyelni kell a "
+"szélirányra és az erősségére."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Gondoskodj arról, hogy Tux biztonságban landoljon a hajón."
+msgstr "Gondoskodj arrĂłl, hogy Tux biztonsĂĄgban landoljon a hajĂłn."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
-msgstr "Tux, az ejtőernyős pingvin"
+msgstr "Tux, az ejtőernyős pingvin"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
-msgstr "Egyszerűen próbáld ki."
+msgstr "EgyszerĹąen prĂłbĂĄld ki."
#: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Mozgasd a repülőt, hogy átrepülhessél a felőkön helyes sorrendben"
+msgstr "Mozgasd a repülőt, hogy átrepülhessél a felőkön helyes sorrendben"
#: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Számok sorrendje"
+msgstr "SzĂĄmok sorrendje"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "Vasúti memória játék"
+msgstr "VasĂşti memĂłria jĂĄtĂŠk"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "Railroad"
-msgstr "Vasút"
+msgstr "VasĂşt"
#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading boards"
-msgstr "Az olvasási játékokhoz"
+msgstr "Az olvasĂĄsi jĂĄtĂŠkokhoz"
#: boards/readingh.xml.in.h:1
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen"
+msgstr "OlvasĂĄsi gyakorlat vĂ­zszintesen"
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Megtaláltad-e a keresett szót a listában?"
+msgstr "MegtalĂĄltad-e a keresett szĂłt a listĂĄban?"
#: boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Megtaláltad-e a keresett szót a listában?"
+msgstr "MegtalĂĄltad-e a keresett szĂłt a listĂĄban?"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Vertical reading practice"
-msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen"
+msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen"
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "Kezelni tudja az egeret, tudja a számokat 10-ig, és ki is tud vonni belőle."
+msgstr "Kezelni tudja az egeret, tudja a számokat 10-ig, és ki is tud vonni belőle."
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -731,30 +731,30 @@ msgid ""
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
-"Számold ki, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. Ezt követően kattintsál "
-"a dobókockára és válaszd ki a helyes számot. Használhatod a jobb egérgombot "
-"is a visszafelé számoláshoz. Ha kész vagy, kattintsál az OK gombra, vagy nyomd "
-"meg az egyik billentyűt."
+"Számold ki, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. Ezt követően kattintsál "
+"a dobĂłkockĂĄra ĂŠs vĂĄlaszd ki a helyes szĂĄmot. HasznĂĄlhatod a jobb egĂŠrgombot "
+"is a visszafelĂŠ szĂĄmolĂĄshoz. Ha kĂŠsz vagy, kattintsĂĄl az OK gombra, vagy nyomd "
+"meg az egyik billentyĹąt."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3
msgid "Practice the substraction with a funny game"
-msgstr "Gyakorold meg a kivonást"
+msgstr "Gyakorold meg a kivonĂĄst"
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"the fish."
msgstr ""
-"Tux éhes. Segítsél neki, hogy megtalálja a halakat. Ehhez ki kell számítanod, "
-"hogy hány jégkocka van Tux és a hal között."
+"Tux ĂŠhes. SegĂ­tsĂŠl neki, hogy megtalĂĄlja a halakat. Ehhez ki kell szĂĄmĂ­tanod, "
+"hogy hĂĄny jĂŠgkocka van Tux ĂŠs a hal kĂśzĂśtt."
#: boards/reversecount.xml.in.h:5
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
msgstr ""
-"Tux éhes. Segítsél neki, hogy megtalálja a halakat. Ehhez ki kell számítanod, "
-"hogy hány jégkocka van Tux és a hal között."
+"Tux ĂŠhes. SegĂ­tsĂŠl neki, hogy megtalĂĄlja a halakat. Ehhez ki kell szĂĄmĂ­tanod, "
+"hogy hĂĄny jĂŠgkocka van Tux ĂŠs a hal kĂśzĂśtt."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -766,27 +766,27 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Set the masses in the decreasing order"
-msgstr "Helyezd a súlyokat csökkenő sorrendben a mérlegre"
+msgstr "Helyezd a súlyokat csökkenő sorrendben a mérlegre"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg"
+msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget"
+msgstr "Tartsd egyensĂşlyban a mĂŠrleget"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Kockák és számok"
+msgstr "KockĂĄk ĂŠs szĂĄmok"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Írd be, hogy hány szeme van a kockának (1-9), mielőtt leesik a földre"
+msgstr "Írd be, hogy hány szeme van a kockának (1-9), mielőtt leesik a földre"
#: boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)"
+msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -795,60 +795,60 @@ msgid ""
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
"key ok or the OK icon."
msgstr ""
-"Elsőként ellenőrizd a szélirányt és a szél erősségét. Ezt követően kattintsál "
-"a céltáblára, majd nézd meg, hova repült a nyíl. Ha minden nyilat elküldtél, "
-"megjelenik egy új ablak, ahová be kell írnod, hány pontot csináltál. "
-"Ha kész vagy, kattintsál a hüvelykujjra."
+"Elsőként ellenőrizd a szélirányt és a szél erősségét. Ezt követően kattintsál "
+"a cĂŠltĂĄblĂĄra, majd nĂŠzd meg, hova repĂźlt a nyĂ­l. Ha minden nyilat elkĂźldtĂŠl, "
+"megjelenik egy Ăşj ablak, ahovĂĄ be kell Ă­rnod, hĂĄny pontot csinĂĄltĂĄl. "
+"Ha kĂŠsz vagy, kattintsĂĄl a hĂźvelykujjra."
#: boards/target.xml.in.h:3
msgid "Practice the addition with a target game"
-msgstr "Gyakorold meg az összeadást"
+msgstr "Gyakorold meg az ĂśsszeadĂĄst"
#: boards/target.xml.in.h:4
msgid "Send darts on a target and count your score."
-msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze az eredményt."
+msgstr "Dobd a nyilakat a cĂŠltĂĄblĂĄra, majd szĂĄmold Ăśssze az eredmĂŠnyt."
#: boards/target.xml.in.h:5
msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontokat"
+msgstr "TalĂĄld el a tĂĄblĂĄt ĂŠs szĂĄmold Ăśssze a pontokat"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85
msgid "Falling Words"
-msgstr "Szó eső"
+msgstr "Szó eső"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre."
+msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre."
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
-msgstr "Oktatószoftver 3 éves kortól"
+msgstr "OktatĂłszoftver 3 ĂŠves kortĂłl"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:142 src/boards/algebra_guesscount.c:143
msgid "Guess operations"
-msgstr "Találd ki a számítási műveleteket"
+msgstr "TalĂĄld ki a szĂĄmĂ­tĂĄsi mĹąveleteket"
#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Read a letter"
-msgstr "Olvasd a betűt"
+msgstr "Olvasd a betĹąt"
#: src/boards/click_on_letter.c:74
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Tanuld meg az egyes betűket"
+msgstr "Tanuld meg az egyes betĹąket"
#: src/boards/clickgame.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Nem sikerült kinyitnom a %s könyvtárat"
+msgstr "Nem sikerĂźlt kinyitnom a %s kĂśnyvtĂĄrat"
#: src/boards/clockgame.c:537
msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Állítsd be az órát erre:"
+msgstr "Állítsd be az óråt erre:"
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
#: src/boards/reading.c:100
msgid "Reading"
-msgstr "Olvasás"
+msgstr "OlvasĂĄs"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
@@ -861,41 +861,41 @@ msgstr "Tanulj meg olvasni"
#: src/gcompris/gameutil.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Nem találtam meg a(z) %s fájlt!"
+msgstr "Nem talĂĄltam meg a(z) %s fĂĄjlt!"
#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602
#: src/boards/shapegame.c:1446
#, c-format
msgid "find file %s !"
-msgstr "keresd meg a(z) %s fájlt! "
+msgstr "keresd meg a(z) %s fĂĄjlt! "
#: src/boards/memory.c:232
msgid "Memory"
-msgstr "Memória játék"
+msgstr "MemĂłria jĂĄtĂŠk"
#: src/boards/memory.c:233
msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Találd meg a párját"
+msgstr "TalĂĄld meg a pĂĄrjĂĄt"
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
-msgstr "Fűmenü"
+msgstr "FĹąmenĂź"
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
-msgstr "Válasszál játékot"
+msgstr "VĂĄlasszĂĄl jĂĄtĂŠkot"
#: src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
-msgstr "Memória játék"
+msgstr "MemĂłria jĂĄtĂŠk"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr "Állítsd össze a vonatot a minta alapján"
+msgstr "Állítsd Üssze a vonatot a minta alapjån"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Olvasd el a listát, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szó?"
+msgstr "Olvasd el a listĂĄt, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szĂł?"
#: src/boards/reading.c:316
msgid "Please, check if the word"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Mondd meg nekem, hogy a(z)"
#: src/boards/reading.c:336
msgid "is being displayed"
-msgstr "szó szerepelt-e a listán?"
+msgstr "szĂł szerepelt-e a listĂĄn?"
#: src/boards/reading.c:527
msgid "I am Ready"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Rajta!"
#: src/boards/reading.c:567
msgid "Yes I saw it"
-msgstr "Igen, láttam"
+msgstr "Igen, lĂĄttam"
#: src/boards/reading.c:597
msgid "No, it was not there"
@@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "Nem, nem szerepelt"
#: src/boards/shapegame.c:133
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Fogd meg a darabokat és add össze őket"
+msgstr "Fogd meg a darabokat és add össze őket"
#: src/boards/leftright.c:98
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Találd a jobb és a bal kezedet"
+msgstr "TalĂĄld a jobb ĂŠs a bal kezedet"
#: src/boards/leftright.c:99
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr "Találd ki, hogy a képen lévő kéz egy jobb kéz vagy egy bal kéz. "
+msgstr "Találd ki, hogy a képen lévő kéz egy jobb kéz vagy egy bal kéz. "
#: src/boards/leftright.c:243
msgid "left"
@@ -945,15 +945,15 @@ msgid ""
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Music: Djilali Sebihi\n"
msgstr ""
-"Köszönetnyilvánítás:\n"
-"Szerző: Bruno Coudoin\n"
-"Munkák: Pascal Georges\n"
+"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂ­tĂĄs:\n"
+"Szerző: Bruno Coudoin\n"
+"MunkĂĄk: Pascal Georges\n"
"Grafika: Renaud Blanchard\n"
"Zene: Djilali Sebihi\n"
#: src/gcompris/about.c:103
msgid "About GCompris"
-msgstr "A GCompris névjegye"
+msgstr "A GCompris nĂŠvjegye"
#: src/gcompris/about.c:215
msgid "GCompris Home Page"
@@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "A GCompris honlapja"
#: src/gcompris/about.c:237
msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
-msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU Public Licence alatt áll."
+msgstr "Ez a program GNU szoftver ĂŠs a GNU Public Licence alatt ĂĄll."
#: src/gcompris/about.c:265
msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
+msgstr "SegĂ­tsĂŠg"
#: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:157 src/gcompris/help.c:273
msgid "OK"
@@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "OK"
#: src/gcompris/config.c:42
msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Azerbajdzsáni török"
+msgstr "AzerbajdzsĂĄni tĂśrĂśk"
#: src/gcompris/config.c:43
msgid "German"
-msgstr "Német"
+msgstr "NĂŠmet"
#: src/gcompris/config.c:44
msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
+msgstr "GĂśrĂśg"
#: src/gcompris/config.c:45
msgid "English"
@@ -1009,47 +1009,47 @@ msgstr "Holland"
#: src/gcompris/config.c:51
msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Brazil portugál"
+msgstr "Brazil portugĂĄl"
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Romanian"
-msgstr "Román"
+msgstr "RomĂĄn"
#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Swedish"
-msgstr "Svéd"
+msgstr "SvĂŠd"
#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litván"
+msgstr "LitvĂĄn"
#: src/gcompris/config.c:59
msgid "No time limit"
-msgstr "Nincs időkorlátozás"
+msgstr "Nincs időkorlátozás"
#: src/gcompris/config.c:60
msgid "Slow timer"
-msgstr "Sok idő"
+msgstr "Sok idő"
#: src/gcompris/config.c:61
msgid "Normal timer"
-msgstr "Átlagos idő"
+msgstr "Átlagos idő"
#: src/gcompris/config.c:62
msgid "Fast timer"
-msgstr "Kevés idő"
+msgstr "Kevés idő"
#: src/gcompris/config.c:67
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800x600 (a gcompris alapértelmezettje)"
+msgstr "800x600 (a gcompris alapĂŠrtelmezettje)"
#: src/gcompris/config.c:131
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "A GCompris beállítása"
+msgstr "A GCompris beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: src/gcompris/config.c:233
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+msgstr "Teljes képernyő"
#: src/gcompris/config.c:276
msgid "Music"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Effektusok"
#: src/gcompris/gcompris.c:64
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson"
+msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson"
#: src/gcompris/gcompris.c:66
msgid "run gcompris in window mode."
@@ -1069,27 +1069,27 @@ msgstr "A GCompris ablakban fusson"
#: src/gcompris/gcompris.c:68
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "A GCompris használjon hangokat"
+msgstr "A GCompris hasznĂĄljon hangokat"
#: src/gcompris/gcompris.c:70
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "A GCompris ne használjon hangokat"
+msgstr "A GCompris ne hasznĂĄljon hangokat"
#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson"
+msgstr "A GCompris az alapĂŠrtelmezett egĂŠrmutatĂłval fusson"
#: src/gcompris/gcompris.c:74
msgid "Prints the version of "
-msgstr "Verziószáma megtekintése:"
+msgstr "VerziĂłszĂĄma megtekintĂŠse:"
#: src/gcompris/gcompris.c:76
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Élsimított vászon (lassú)"
+msgstr "Élsimított vászon (lassú)"
#: src/gcompris/gcompris.c:314
msgid "GCompris I Have Understood"
-msgstr "GCompris - Értettem!"
+msgstr "GCompris - Értettem!"
#: src/gcompris/gcompris.c:496
#, c-format
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid ""
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
-"Verzió: %s\n"
+"VerziĂł: %s\n"
"Licenc: GPL\n"
-"További információ: http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"TovĂĄbbi informĂĄciĂł: http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
#: src/gcompris/gcompris.h:103
msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
@@ -1142,26 +1142,26 @@ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
#: src/gcompris/help.c:159
msgid "Prerequisite"
-msgstr "Feltételek"
+msgstr "FeltĂŠtelek"
#: src/gcompris/help.c:193
msgid "Goal"
-msgstr "Cél"
+msgstr "CĂŠl"
#: src/gcompris/help.c:224
msgid "Manual"
-msgstr "Kézikönyv"
+msgstr "KĂŠzikĂśnyv"
#~ msgid "firtree"
#~ msgstr "Tannenbaum"
#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
#~ msgstr ""
-#~ "Gib die Anzahl der Augen ein (Ziffern 1-9) bevor der Würfel unten ankommt"
+#~ "Gib die Anzahl der Augen ein (Ziffern 1-9) bevor der WĂźrfel unten ankommt"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slowenisch"
#~ msgid "Do you really want to quit GCompris?"
-#~ msgstr "Möchtest Du GCompris wirklich beenden?"
+#~ msgstr "MĂśchtest Du GCompris wirklich beenden?"