diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2002-08-18 22:15:40 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2002-08-18 22:15:40 (GMT) |
commit | d874731cdc0c142eefa784b2c7c7f523ef10c4b7 (patch) | |
tree | 8cb66b1f4af42b73350ee629bf0a77e7fdc69b23 /po/hu.po | |
parent | 6a4e26136232aceecb0e944155246a405e2c4963 (diff) |
added mastermind activity
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 498 |
1 files changed, 249 insertions, 249 deletions
@@ -6,26 +6,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.3.4\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-28 14:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-17 10:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-03 17:09+0200\n" "Last-Translator: Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>\n" "Language-Team: hungarian <kde-lista@sophia.btk.pte.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1 #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "I Ask you some algebra questions" -msgstr "Felteszek neked néhány matematikai kérdést" +msgstr "Felteszek neked nĂŠhĂĄny matematikai kĂŠrdĂŠst" #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 msgid "Pratice the multiplication operation" -msgstr "Gyakorold meg a szorzást" +msgstr "Gyakorold meg a szorzĂĄst" #: boards/algebra_div.xml.in.h:2 msgid "Pratice the division operation" -msgstr "Gyakorold meg az osztást" +msgstr "Gyakorold meg az osztĂĄst" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" @@ -33,73 +33,73 @@ msgid "" "Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to " "include his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"Köszönetnyilvánítás: A állat ábrák a Ralf Schmode honlapjából származnak\n" -"(http://schmode.net/). Ralf engedélyezte a GCompris számára az ábrák használastát\n" -"Nagyon szépen köszönjük, Ralf!" +"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂtĂĄs: A ĂĄllat ĂĄbrĂĄk a Ralf Schmode honlapjĂĄbĂłl szĂĄrmaznak\n" +"(http://schmode.net/). Ralf engedĂŠlyezte a GCompris szĂĄmĂĄra az ĂĄbrĂĄk hasznĂĄlastĂĄt\n" +"Nagyon szĂŠpen kĂśszĂśnjĂźk, Ralf!" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Találdki, hogy milyen számítási lépések vezetnek az eredményhez" +msgstr "TalĂĄldki, hogy milyen szĂĄmĂtĂĄsi lĂŠpĂŠsek vezetnek az eredmĂŠnyhez" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" msgstr "" -"Az adott számokkal és számítási műveletekkel, ki kell találnod, " -"hogy hogyan jöhet létre az eredmény." +"Az adott szĂĄmokkal ĂŠs szĂĄmĂtĂĄsi mĹąveletekkel, ki kell talĂĄlnod, " +"hogy hogyan jĂśhet lĂŠtre az eredmĂŠny." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the substraction operation" -msgstr "Gyakorold meg a kivonást" +msgstr "Gyakorold meg a kivonĂĄst" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the addition operation" -msgstr "Gyakorold meg az összeadást" +msgstr "Gyakorold meg az ĂśsszeadĂĄst" #: boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra boards" -msgstr "A matematikai táblákhoz" +msgstr "A matematikai tĂĄblĂĄkhoz" #: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2 #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select a board" -msgstr "Egy tábla kiválasztásához kattintsál rá bal egérgombbal" +msgstr "Egy tĂĄbla kivĂĄlasztĂĄsĂĄhoz kattintsĂĄl rĂĄ bal egĂŠrgombbal" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Fogd és vidd a megfelelő képeket a megfelelő helyre" +msgstr "Fogd ĂŠs vidd a megfelelĹ kĂŠpeket a megfelelĹ helyre" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "Matching Items" -msgstr "Hozzátartozó elemek" +msgstr "HozzĂĄtartozĂł elemek" #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Alakzat kirakó" +msgstr "Alakzat kirakĂł" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Fogd meg az alakzatot és húzd rá a megfelelő formára." +msgstr "Fogd meg az alakzatot ĂŠs hĂşzd rĂĄ a megfelelĹ formĂĄra." #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" -msgstr "Jól kezeled a egeret" +msgstr "JĂłl kezeled a egeret" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Üzemeltesd a zsilipet" +msgstr "Ăzemeltesd a zsilipet" #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"A Tux bajban van a hajóban, ugyanis át kellene mennie a zsilipen. Segítsél " -"Tuxnak és tanuld meg, hogyan működik egy zsilip." +"A Tux bajban van a hajĂłban, ugyanis ĂĄt kellene mennie a zsilipen. SegĂtsĂŠl " +"Tuxnak ĂŠs tanuld meg, hogyan mĹąkĂśdik egy zsilip." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -107,16 +107,16 @@ msgid "" "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." msgstr "" -"Te üzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a különböző kapukat, majd zárd be őket " -"jó sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztül mind két irányban." +"Te Ăźzemelteted a zsilipet. Nyisd ki a kĂźlĂśnbĂśzĹ kapukat, majd zĂĄrd be Ĺket " +"jĂł sorrendben. Utaztasd Tuxot a zsilipen keresztĂźl mind kĂŠt irĂĄnyban." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "Click on a letter" -msgstr "Kattintsál egy betűre" +msgstr "KattintsĂĄl egy betĹąre" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Hear a letter and click on the right letter" -msgstr "Hallgasd meg a betűt, majd kattintsál rá" +msgstr "Hallgasd meg a betĹąt, majd kattintsĂĄl rĂĄ" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82 msgid "Click On Me" -msgstr "Kattintsál rám" +msgstr "KattintsĂĄl rĂĄm" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" @@ -139,48 +139,48 @@ msgid "" "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image " "nur03013)" msgstr "" -"Köszönetnyilvánítás::\n" -"A halak a Unixos xfishtank programból származnak.\n" -"a képek a National Undersea Research Program (NURP)\n" -"gyűjteményéből származnak, mely található a http://www.photolib.noaa.gov " -"címen.\n" -"A képek szerzői joga az OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP), tulajdona, kivéve a legelső kép, melynek jogai\n" +"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂtĂĄs::\n" +"A halak a Unixos xfishtank programbĂłl szĂĄrmaznak.\n" +"a kĂŠpek a National Undersea Research Program (NURP)\n" +"gyĹąjtemĂŠnyĂŠbĹl szĂĄrmaznak, mely talĂĄlhatĂł a http://www.photolib.noaa.gov " +"cĂmen.\n" +"A kĂŠpek szerzĹi joga az OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP), tulajdona, kivĂŠve a legelsĹ kĂŠp, melynek jogai\n" "a University of North Carolina in Wilmington is birtokolja.\n" -"Információk a képekről (megjelenítési sorrendben):\n" -"Hely: Tropikus atlanti óceán, Florida Keys (nur00523-as kép) fényképezte: " +"InformĂĄciĂłk a kĂŠpekrĹl (megjelenĂtĂŠsi sorrendben):\n" +"Hely: Tropikus atlanti ĂłceĂĄn, Florida Keys (nur00523-as kĂŠp) fĂŠnykĂŠpezte: " "D. Kesling\n" -"Hely: Florida Keys ( nur03006-os kép)\n" -"Hely: ismeretlen ( nur03505-ös kép)\n" -"Hely: ismeretlen ( nur03010-es kép)\n" -"Hely: ismeretlen ( nur03011-es kép)\n" -"Hely: ismeretlen ( nur03013-as kép)" +"Hely: Florida Keys ( nur03006-os kĂŠp)\n" +"Hely: ismeretlen ( nur03505-Ăśs kĂŠp)\n" +"Hely: ismeretlen ( nur03010-es kĂŠp)\n" +"Hely: ismeretlen ( nur03011-es kĂŠp)\n" +"Hely: ismeretlen ( nur03013-as kĂŠp)" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "In this game, the children will discover the click on the computer mouse. " "The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"Ebben a játékban a gyerekek a számítógépes egér kezelését tanulhatják .\n" -"A játék lényege, hogy bal egérgombbal rá kell kattintani a mozgó halakra." +"Ebben a jĂĄtĂŠkban a gyerekek a szĂĄmĂtĂłgĂŠpes egĂŠr kezelĂŠsĂŠt tanulhatjĂĄk .\n" +"A jĂĄtĂŠk lĂŠnyege, hogy bal egĂŠrgombbal rĂĄ kell kattintani a mozgĂł halakra." #: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Kattintsál bal egérgombbal a halakra, mielőtt kiúsznának\n" -"az akváriumból." +"KattintsĂĄl bal egĂŠrgombbal a halakra, mielĹtt kiĂşsznĂĄnak\n" +"az akvĂĄriumbĂłl." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:101 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "Tanuld meg az órát olvasni" +msgstr "Tanuld meg az ĂłrĂĄt olvasni" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:100 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "Tanuld meg, hogy mennyi az idő" +msgstr "Tanuld meg, hogy mennyi az idĹ" #: boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." @@ -188,15 +188,15 @@ msgstr "Kezelni tudja az egeret" #: boards/colors.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:68 msgid "Click on the right color" -msgstr "Kattintsál a megfelelő színre" +msgstr "KattintsĂĄl a megfelelĹ szĂnre" #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67 msgid "Colors" -msgstr "Színek" +msgstr "SzĂnek" #: boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Hallgasd meg a szín nevét, majd kattintsd rá" +msgstr "Hallgasd meg a szĂn nevĂŠt, majd kattintsd rĂĄ" #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" @@ -204,45 +204,45 @@ msgid "" "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" -"Ez a játék arra szolgál, hogy a gyerekek megtanulják a színeket megkülönböztetni. " -"Különböző színárnyalatok láthatók, melyeket a program hangosan ki is mond. " -"A gyereknek ki kell választania a helyes árnyalatot." +"Ez a jĂĄtĂŠk arra szolgĂĄl, hogy a gyerekek megtanuljĂĄk a szĂneket megkĂźlĂśnbĂśztetni. " +"KĂźlĂśnbĂśzĹ szĂnĂĄrnyalatok lĂĄthatĂłk, melyeket a program hangosan ki is mond. " +"A gyereknek ki kell vĂĄlasztania a helyes ĂĄrnyalatot." #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" -msgstr "Fedezd fel a számítógépet" +msgstr "Fedezd fel a szĂĄmĂtĂłgĂŠpet" #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" -msgstr "Alapvető számolási műveletek" +msgstr "AlapvetĹ szĂĄmolĂĄsi mĹąveletek" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" -msgstr "Számolótábla" +msgstr "SzĂĄmolĂłtĂĄbla" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Fogd a megfelelő tárgyat és vidd a megfelelő helyre" +msgstr "Fogd a megfelelĹ tĂĄrgyat ĂŠs vidd a megfelelĹ helyre" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Helyezd a tárgyakat a táblázatba" +msgstr "Helyezd a tĂĄrgyakat a tĂĄblĂĄzatba" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." msgstr "" -"A gyerekeknek be kell illeszteniük a bal oldalán lévő tárgyakat (eredményeket) " -"a jobboldali táblázatba." +"A gyerekeknek be kell illeszteniĂźk a bal oldalĂĄn lĂŠvĹ tĂĄrgyakat (eredmĂŠnyeket) " +"a jobboldali tĂĄblĂĄzatba." #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:189 msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Egy egyszerű rajzolóprogram" +msgstr "Egy egyszerĹą rajzolĂłprogram" #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:190 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "Itt rajzolhatsz vonalakat, köröket, négyzeteket" +msgstr "Itt rajzolhatsz vonalakat, kĂśrĂśket, nĂŠgyzeteket" #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -250,13 +250,13 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"Ebben a játékban a gyerekek szabadon rajzolhatnak.\n" -"A játék lényege, hogy a gyerek valamilyen kombinációt állítson össze\n" -"az olyan alapvető formákból, mint a négyzet, az egyenes, a kör stb." +"Ebben a jĂĄtĂŠkban a gyerekek szabadon rajzolhatnak.\n" +"A jĂĄtĂŠk lĂŠnyege, hogy a gyerek valamilyen kombinĂĄciĂłt ĂĄllĂtson Ăśssze\n" +"az olyan alapvetĹ formĂĄkbĂłl, mint a nĂŠgyzet, az egyenes, a kĂśr stb." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Jó egérkezelés szükséges, beleértve a gombokat" +msgstr "JĂł egĂŠrkezelĂŠs szĂźksĂŠges, beleĂŠrtve a gombokat" #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" @@ -264,10 +264,10 @@ msgid "" "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Ki kell választanod a bal oldalán, hogy mivel akarsz rajzolni, " -"majd alul a kívánt színt. Ezt követően kattintsál a nagy fehér mezőre, " -"majd mozgasd meg az egeret, miközben nyomva tartod a bal egérgombot. " -"Kitörölni a középső egérgombbal lehet, mozgatni a jobb egérgombbal." +"Ki kell vĂĄlasztanod a bal oldalĂĄn, hogy mivel akarsz rajzolni, " +"majd alul a kĂvĂĄnt szĂnt. Ezt kĂśvetĹen kattintsĂĄl a nagy fehĂŠr mezĹre, " +"majd mozgasd meg az egeret, mikĂśzben nyomva tartod a bal egĂŠrgombot. " +"KitĂśrĂślni a kĂśzĂŠpsĹ egĂŠrgombbal lehet, mozgatni a jobb egĂŠrgombbal." #: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73 msgid "Move the mouse" @@ -276,36 +276,36 @@ msgstr "Mozgasd meg az egeret" #: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "" -"Mozgasd meg az egeret, hogy kiradírozd a mezőket és hogy lásd a képet " -"a háttérben." +"Mozgasd meg az egeret, hogy kiradĂrozd a mezĹket ĂŠs hogy lĂĄsd a kĂŠpet " +"a hĂĄttĂŠrben." #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement boards" -msgstr "A játékokhoz ;-)" +msgstr "A jĂĄtĂŠkokhoz ;-)" #: boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Helyezd a darabokat a megfelelő helyre" +msgstr "Helyezd a darabokat a megfelelĹ helyre" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "Rakd össze a térképet" +msgstr "Rakd Ăśssze a tĂŠrkĂŠpet" #: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" -msgstr "Egyszerű betűk" +msgstr "EgyszerĹą betĹąk" #: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Nyomd meg a billentűt, mielőtt a betű leérne a földre" +msgstr "Nyomd meg a billentĹąt, mielĹtt a betĹą leĂŠrne a fĂśldre" #: boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Találd meg a képhez illő szót" +msgstr "TalĂĄld meg a kĂŠphez illĹ szĂłt" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Reading pratice" -msgstr "Olvasógyakorlat" +msgstr "OlvasĂłgyakorlat" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" @@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "alma" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" -msgstr "hát" +msgstr "hĂĄt" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" -msgstr "zsák" +msgstr "zsĂĄk" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" @@ -325,27 +325,27 @@ msgstr "labda" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" -msgstr "banán" +msgstr "banĂĄn" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" -msgstr "ágy" +msgstr "ĂĄgy" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" -msgstr "hajó" +msgstr "hajĂł" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" -msgstr "könyv" +msgstr "kĂśnyv" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" -msgstr "üveg" +msgstr "Ăźveg" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" -msgstr "süti" +msgstr "sĂźti" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "teve" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" -msgstr "autó" +msgstr "autĂł" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cheese" @@ -365,83 +365,83 @@ msgstr "boci" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" -msgstr "ház" +msgstr "hĂĄz" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "pear" -msgstr "körte" +msgstr "kĂśrte" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "satchel" -msgstr "táska" +msgstr "tĂĄska" #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Mozgasd a képeket a nevekhez" +msgstr "Mozgasd a kĂŠpeket a nevekhez" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" -msgstr "A képek nevei" +msgstr "A kĂŠpek nevei" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" -msgstr "égő" +msgstr "ĂŠgĹ" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "halászhajó" +msgstr "halĂĄszhajĂł" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" -msgstr "lámpa" +msgstr "lĂĄmpa" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" -msgstr "postaláda" +msgstr "postalĂĄda" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" -msgstr "levelezőlap" +msgstr "levelezĹlap" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "vitorlás" +msgstr "vitorlĂĄs" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" -msgstr "tojás" +msgstr "tojĂĄs" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" -msgstr "tojástartó" +msgstr "tojĂĄstartĂł" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" -msgstr "virág" +msgstr "virĂĄg" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "pohár" +msgstr "pohĂĄr" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" -msgstr "váza" +msgstr "vĂĄza" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" -msgstr "világító torony" +msgstr "vilĂĄgĂtĂł torony" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" -msgstr "rakéta" +msgstr "rakĂŠta" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" -msgstr "kanapé" +msgstr "kanapĂŠ" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" @@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "bicikli" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" -msgstr "répa" +msgstr "rĂŠpa" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" -msgstr "reszelő" +msgstr "reszelĹ" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" @@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "toll" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" -msgstr "lucfenyő" +msgstr "lucfenyĹ" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" -msgstr "teherautó" +msgstr "teherautĂł" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "kombi" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" -msgstr "vár" +msgstr "vĂĄr" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" @@ -489,23 +489,23 @@ msgstr "korona" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" -msgstr "zászló" +msgstr "zĂĄszlĂł" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" -msgstr "ütő" +msgstr "ĂźtĹ" #: boards/maze.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Kezelni tudja a billentyűzeten lévő nyilakat egy elem mozgatásához" +msgstr "Kezelni tudja a billentyĹązeten lĂŠvĹ nyilakat egy elem mozgatĂĄsĂĄhoz" #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106 msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "Találd meg a kijáratot a labirintusból" +msgstr "TalĂĄld meg a kijĂĄratot a labirintusbĂłl" #: boards/maze.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "Segíts Tuxnak, hogy kitaláljon a labirintusból" +msgstr "SegĂts Tuxnak, hogy kitalĂĄljon a labirintusbĂłl" #: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105 msgid "Maze" @@ -513,35 +513,35 @@ msgstr "Labirintus" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Használd a nyílbillentyűket, és mozgasd Tuxot az ajtóig." +msgstr "HasznĂĄld a nyĂlbillentyĹąket, ĂŠs mozgasd Tuxot az ajtĂłig." #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Fordítsd meg a lapokat és találd meg a két egyforma kártyát" +msgstr "FordĂtsd meg a lapokat ĂŠs talĂĄld meg a kĂŠt egyforma kĂĄrtyĂĄt" #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images" -msgstr "Képes memoriajáték" +msgstr "KĂŠpes memoriajĂĄtĂŠk" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "GCompris főmenü" +msgstr "GCompris fĹmenĂź" #: boards/menu.xml.in.h:2 msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"A GCompris egy oktató- és játékszoftver 3 és 8 év közötti gyerekek\n" -"számára. Különböző tehetségeket fejleszt." +"A GCompris egy oktatĂł- ĂŠs jĂĄtĂŠkszoftver 3 ĂŠs 8 ĂŠv kĂśzĂśtti gyerekek\n" +"szĂĄmĂĄra. KĂźlĂśnbĂśzĹ tehetsĂŠgeket fejleszt." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"A GCompris célja, hogy szabadon elérhető szoftvert biztosítson " -"a többnyire fizetős Edutainment szoftverek mellett." +"A GCompris cĂŠlja, hogy szabadon elĂŠrhetĹ szoftvert biztosĂtson " +"a tĂśbbnyire fizetĹs Edutainment szoftverek mellett." #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -555,30 +555,30 @@ msgid "" "menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 " "Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"Használata nagyon egyszerű. Egy kattintás a megfelelő ikonra és máris " -"megjelenik a megfelelő játék vagy egy almenü. " -"A képernyő alján a GCompris panelja látható.\n" -"A játékban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha használni is tudjuk " -"azokat. Íme egy rövid magyarázat az egyes ikonokhoz:\n" -"Házikó - Kilépés a játékból illetve a GCompris programból\n" -"Hüvelykujj - OK illetve a javaslat elfogadása\n" -"Dobókocka - Az aktuális nehézségi fok kiválasztása illetve megjelenítése\n" -"Kotta - A kérdés megismétlése\n" -"Kérdőjel - Segítséget nyújt\n" -"Szerszámos láda - A program beállítása\n" -"Tux repülő - Információk a GCompris-ról\n" -"A csillagoknak a következő jelentése van:\n" -"* - 3-4 év\n" -"** - 5-6 év\n" -"*** - 7-8 év" +"HasznĂĄlata nagyon egyszerĹą. Egy kattintĂĄs a megfelelĹ ikonra ĂŠs mĂĄris " +"megjelenik a megfelelĹ jĂĄtĂŠk vagy egy almenĂź. " +"A kĂŠpernyĹ aljĂĄn a GCompris panelja lĂĄthatĂł.\n" +"A jĂĄtĂŠkban csak akkor jelennek meg az egyes ikonok, ha hasznĂĄlni is tudjuk " +"azokat. Ăme egy rĂśvid magyarĂĄzat az egyes ikonokhoz:\n" +"HĂĄzikĂł - KilĂŠpĂŠs a jĂĄtĂŠkbĂłl illetve a GCompris programbĂłl\n" +"HĂźvelykujj - OK illetve a javaslat elfogadĂĄsa\n" +"DobĂłkocka - Az aktuĂĄlis nehĂŠzsĂŠgi fok kivĂĄlasztĂĄsa illetve megjelenĂtĂŠse\n" +"Kotta - A kĂŠrdĂŠs megismĂŠtlĂŠse\n" +"KĂŠrdĹjel - SegĂtsĂŠget nyĂşjt\n" +"SzerszĂĄmos lĂĄda - A program beĂĄllĂtĂĄsa\n" +"Tux repĂźlĹ - InformĂĄciĂłk a GCompris-rĂłl\n" +"A csillagoknak a kĂśvetkezĹ jelentĂŠse van:\n" +"* - 3-4 ĂŠv\n" +"** - 5-6 ĂŠv\n" +"*** - 7-8 ĂŠv" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "Egészítsd ki a hiányzó betűt" +msgstr "EgĂŠszĂtsd ki a hiĂĄnyzĂł betĹąt" #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Missing Letter" -msgstr "Hiányzó betűk" +msgstr "HiĂĄnyzĂł betĹąk" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" @@ -590,35 +590,35 @@ msgstr "labda/la_da/B/P/D" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "Banán/b_nán/A/O/I" +msgstr "BanĂĄn/b_nĂĄn/A/O/I" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "ágy/á_y/L/G/Y" +msgstr "ĂĄgy/ĂĄ_y/L/G/Y" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "üveg/üv_g/e/g/ü" +msgstr "Ăźveg/Ăźv_g/e/g/Ăź" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "süti/sü_i/ü/t/i" +msgstr "sĂźti/sĂź_i/Ăź/t/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "házikó/há_ikó/á/z/k" +msgstr "hĂĄzikĂł/hĂĄ_ikĂł/ĂĄ/z/k" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "táska/tá_ka/z/h/z" +msgstr "tĂĄska/tĂĄ_ka/z/h/z" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Rakd össze a darabokat, hogy lásd a képet" +msgstr "Rakd Ăśssze a darabokat, hogy lĂĄsd a kĂŠpet" #: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:132 msgid "Make the puzzle" -msgstr "Kirakó játék" +msgstr "KirakĂł jĂĄtĂŠk" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" @@ -657,9 +657,9 @@ msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" -"Nyomd meg az egyik billentűt, hogy Tux kiugorjon a repülőből." -"Aztán nyomjál még egy billentűt, hogy kinyíljon az ejtőernyő. " -"Ha szeretnéd, használhatod az egeret is. Akkor először a repülőre " +"Nyomd meg az egyik billentĹąt, hogy Tux kiugorjon a repĂźlĹbĹl." +"AztĂĄn nyomjĂĄl mĂŠg egy billentĹąt, hogy kinyĂljon az ejtĹernyĹ. " +"Ha szeretnĂŠd, hasznĂĄlhatod az egeret is. Akkor elĹszĂśr a repĂźlĹre " "kattintanod, majd a Tuxra." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 @@ -667,62 +667,62 @@ msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" -"Ebben a játékban irányítani kell az ejtőernyős Tux pingvint. Figyelni kell a " -"szélirányra és az erősségére." +"Ebben a jĂĄtĂŠkban irĂĄnyĂtani kell az ejtĹernyĹs Tux pingvint. Figyelni kell a " +"szĂŠlirĂĄnyra ĂŠs az erĹssĂŠgĂŠre." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "Gondoskodj arról, hogy Tux biztonságban landoljon a hajón." +msgstr "Gondoskodj arrĂłl, hogy Tux biztonsĂĄgban landoljon a hajĂłn." #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" -msgstr "Tux, az ejtőernyős pingvin" +msgstr "Tux, az ejtĹernyĹs pingvin" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." -msgstr "Egyszerűen próbáld ki." +msgstr "EgyszerĹąen prĂłbĂĄld ki." #: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Mozgasd a repülőt, hogy átrepülhessél a felőkön helyes sorrendben" +msgstr "Mozgasd a repĂźlĹt, hogy ĂĄtrepĂźlhessĂŠl a felĹkĂśn helyes sorrendben" #: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" -msgstr "Számok sorrendje" +msgstr "SzĂĄmok sorrendje" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "Vasúti memória játék" +msgstr "VasĂşti memĂłria jĂĄtĂŠk" #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "Railroad" -msgstr "Vasút" +msgstr "VasĂşt" #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading boards" -msgstr "Az olvasási játékokhoz" +msgstr "Az olvasĂĄsi jĂĄtĂŠkokhoz" #: boards/readingh.xml.in.h:1 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Olvasási gyakorlat vízszintesen" +msgstr "OlvasĂĄsi gyakorlat vĂzszintesen" #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Megtaláltad-e a keresett szót a listában?" +msgstr "MegtalĂĄltad-e a keresett szĂłt a listĂĄban?" #: boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Megtaláltad-e a keresett szót a listában?" +msgstr "MegtalĂĄltad-e a keresett szĂłt a listĂĄban?" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Olvasási gyakorlat függőlegesen" +msgstr "OlvasĂĄsi gyakorlat fĂźggĹlegesen" #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" -msgstr "Kezelni tudja az egeret, tudja a számokat 10-ig, és ki is tud vonni belőle." +msgstr "Kezelni tudja az egeret, tudja a szĂĄmokat 10-ig, ĂŠs ki is tud vonni belĹle." #: boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -731,30 +731,30 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" -"Számold ki, hogy hány jégkocka van Tux és a hal között. Ezt követően kattintsál " -"a dobókockára és válaszd ki a helyes számot. Használhatod a jobb egérgombot " -"is a visszafelé számoláshoz. Ha kész vagy, kattintsál az OK gombra, vagy nyomd " -"meg az egyik billentyűt." +"SzĂĄmold ki, hogy hĂĄny jĂŠgkocka van Tux ĂŠs a hal kĂśzĂśtt. Ezt kĂśvetĹen kattintsĂĄl " +"a dobĂłkockĂĄra ĂŠs vĂĄlaszd ki a helyes szĂĄmot. HasznĂĄlhatod a jobb egĂŠrgombot " +"is a visszafelĂŠ szĂĄmolĂĄshoz. Ha kĂŠsz vagy, kattintsĂĄl az OK gombra, vagy nyomd " +"meg az egyik billentyĹąt." #: boards/reversecount.xml.in.h:3 msgid "Practice the substraction with a funny game" -msgstr "Gyakorold meg a kivonást" +msgstr "Gyakorold meg a kivonĂĄst" #: boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "the fish." msgstr "" -"Tux éhes. Segítsél neki, hogy megtalálja a halakat. Ehhez ki kell számítanod, " -"hogy hány jégkocka van Tux és a hal között." +"Tux ĂŠhes. SegĂtsĂŠl neki, hogy megtalĂĄlja a halakat. Ehhez ki kell szĂĄmĂtanod, " +"hogy hĂĄny jĂŠgkocka van Tux ĂŠs a hal kĂśzĂśtt." #: boards/reversecount.xml.in.h:5 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." msgstr "" -"Tux éhes. Segítsél neki, hogy megtalálja a halakat. Ehhez ki kell számítanod, " -"hogy hány jégkocka van Tux és a hal között." +"Tux ĂŠhes. SegĂtsĂŠl neki, hogy megtalĂĄlja a halakat. Ehhez ki kell szĂĄmĂtanod, " +"hogy hĂĄny jĂŠgkocka van Tux ĂŠs a hal kĂśzĂśtt." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -766,27 +766,27 @@ msgstr "" #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Set the masses in the decreasing order" -msgstr "Helyezd a súlyokat csökkenő sorrendben a mérlegre" +msgstr "Helyezd a sĂşlyokat csĂśkkenĹ sorrendben a mĂŠrlegre" #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Találd meg a megfelelő súlyokat, hogy egyensúlyban legyen a mérleg" +msgstr "TalĂĄld meg a megfelelĹ sĂşlyokat, hogy egyensĂşlyban legyen a mĂŠrleg" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Well balance the scales" -msgstr "Tartsd egyensúlyban a mérleget" +msgstr "Tartsd egyensĂşlyban a mĂŠrleget" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Kockák és számok" +msgstr "KockĂĄk ĂŠs szĂĄmok" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Írd be, hogy hány szeme van a kockának (1-9), mielőtt leesik a földre" +msgstr "Ărd be, hogy hĂĄny szeme van a kockĂĄnak (1-9), mielĹtt leesik a fĂśldre" #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "Kezelni tudja az egeret, számolni tud 15-ig (az első szinthez)" +msgstr "Kezelni tudja az egeret, szĂĄmolni tud 15-ig (az elsĹ szinthez)" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -795,60 +795,60 @@ msgid "" "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key ok or the OK icon." msgstr "" -"Elsőként ellenőrizd a szélirányt és a szél erősségét. Ezt követően kattintsál " -"a céltáblára, majd nézd meg, hova repült a nyíl. Ha minden nyilat elküldtél, " -"megjelenik egy új ablak, ahová be kell írnod, hány pontot csináltál. " -"Ha kész vagy, kattintsál a hüvelykujjra." +"ElsĹkĂŠnt ellenĹrizd a szĂŠlirĂĄnyt ĂŠs a szĂŠl erĹssĂŠgĂŠt. Ezt kĂśvetĹen kattintsĂĄl " +"a cĂŠltĂĄblĂĄra, majd nĂŠzd meg, hova repĂźlt a nyĂl. Ha minden nyilat elkĂźldtĂŠl, " +"megjelenik egy Ăşj ablak, ahovĂĄ be kell Ărnod, hĂĄny pontot csinĂĄltĂĄl. " +"Ha kĂŠsz vagy, kattintsĂĄl a hĂźvelykujjra." #: boards/target.xml.in.h:3 msgid "Practice the addition with a target game" -msgstr "Gyakorold meg az összeadást" +msgstr "Gyakorold meg az ĂśsszeadĂĄst" #: boards/target.xml.in.h:4 msgid "Send darts on a target and count your score." -msgstr "Dobd a nyilakat a céltáblára, majd számold össze az eredményt." +msgstr "Dobd a nyilakat a cĂŠltĂĄblĂĄra, majd szĂĄmold Ăśssze az eredmĂŠnyt." #: boards/target.xml.in.h:5 msgid "Touch the target and count your points" -msgstr "Találd el a táblát és számold össze a pontokat" +msgstr "TalĂĄld el a tĂĄblĂĄt ĂŠs szĂĄmold Ăśssze a pontokat" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85 msgid "Falling Words" -msgstr "Szó eső" +msgstr "SzĂł esĹ" #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Gépeld be a leeső szavakat, mielőtt leérnének a földre." +msgstr "GĂŠpeld be a leesĹ szavakat, mielĹtt leĂŠrnĂŠnek a fĂśldre." #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" -msgstr "Oktatószoftver 3 éves kortól" +msgstr "OktatĂłszoftver 3 ĂŠves kortĂłl" #: src/boards/algebra_guesscount.c:142 src/boards/algebra_guesscount.c:143 msgid "Guess operations" -msgstr "Találd ki a számítási műveleteket" +msgstr "TalĂĄld ki a szĂĄmĂtĂĄsi mĹąveleteket" #: src/boards/click_on_letter.c:73 msgid "Read a letter" -msgstr "Olvasd a betűt" +msgstr "Olvasd a betĹąt" #: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Tanuld meg az egyes betűket" +msgstr "Tanuld meg az egyes betĹąket" #: src/boards/clickgame.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -msgstr "Nem sikerült kinyitnom a %s könyvtárat" +msgstr "Nem sikerĂźlt kinyitnom a %s kĂśnyvtĂĄrat" #: src/boards/clockgame.c:537 msgid "Set the watch to:" -msgstr "Állítsd be az órát erre:" +msgstr "ĂllĂtsd be az ĂłrĂĄt erre:" #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103 #: src/boards/reading.c:100 msgid "Reading" -msgstr "Olvasás" +msgstr "OlvasĂĄs" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 msgid "Learn how to read" @@ -861,41 +861,41 @@ msgstr "Tanulj meg olvasni" #: src/gcompris/gameutil.c:368 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "Nem találtam meg a(z) %s fájlt!" +msgstr "Nem talĂĄltam meg a(z) %s fĂĄjlt!" #: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602 #: src/boards/shapegame.c:1446 #, c-format msgid "find file %s !" -msgstr "keresd meg a(z) %s fájlt! " +msgstr "keresd meg a(z) %s fĂĄjlt! " #: src/boards/memory.c:232 msgid "Memory" -msgstr "Memória játék" +msgstr "MemĂłria jĂĄtĂŠk" #: src/boards/memory.c:233 msgid "Find the matching pair" -msgstr "Találd meg a párját" +msgstr "TalĂĄld meg a pĂĄrjĂĄt" #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" -msgstr "Fűmenü" +msgstr "FĹąmenĂź" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" -msgstr "Válasszál játékot" +msgstr "VĂĄlasszĂĄl jĂĄtĂŠkot" #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" -msgstr "Memória játék" +msgstr "MemĂłria jĂĄtĂŠk" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "Állítsd össze a vonatot a minta alapján" +msgstr "ĂllĂtsd Ăśssze a vonatot a minta alapjĂĄn" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Olvasd el a listát, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szó?" +msgstr "Olvasd el a listĂĄt, majd mondd meg, hogy benne van-e a keresett szĂł?" #: src/boards/reading.c:316 msgid "Please, check if the word" @@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Mondd meg nekem, hogy a(z)" #: src/boards/reading.c:336 msgid "is being displayed" -msgstr "szó szerepelt-e a listán?" +msgstr "szĂł szerepelt-e a listĂĄn?" #: src/boards/reading.c:527 msgid "I am Ready" @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Rajta!" #: src/boards/reading.c:567 msgid "Yes I saw it" -msgstr "Igen, láttam" +msgstr "Igen, lĂĄttam" #: src/boards/reading.c:597 msgid "No, it was not there" @@ -919,15 +919,15 @@ msgstr "Nem, nem szerepelt" #: src/boards/shapegame.c:133 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Fogd meg a darabokat és add össze őket" +msgstr "Fogd meg a darabokat ĂŠs add Ăśssze Ĺket" #: src/boards/leftright.c:98 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Találd a jobb és a bal kezedet" +msgstr "TalĂĄld a jobb ĂŠs a bal kezedet" #: src/boards/leftright.c:99 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "Találd ki, hogy a képen lévő kéz egy jobb kéz vagy egy bal kéz. " +msgstr "TalĂĄld ki, hogy a kĂŠpen lĂŠvĹ kĂŠz egy jobb kĂŠz vagy egy bal kĂŠz. " #: src/boards/leftright.c:243 msgid "left" @@ -945,15 +945,15 @@ msgid "" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Music: Djilali Sebihi\n" msgstr "" -"Köszönetnyilvánítás:\n" -"Szerző: Bruno Coudoin\n" -"Munkák: Pascal Georges\n" +"KĂśszĂśnetnyilvĂĄnĂtĂĄs:\n" +"SzerzĹ: Bruno Coudoin\n" +"MunkĂĄk: Pascal Georges\n" "Grafika: Renaud Blanchard\n" "Zene: Djilali Sebihi\n" #: src/gcompris/about.c:103 msgid "About GCompris" -msgstr "A GCompris névjegye" +msgstr "A GCompris nĂŠvjegye" #: src/gcompris/about.c:215 msgid "GCompris Home Page" @@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "A GCompris honlapja" #: src/gcompris/about.c:237 msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" -msgstr "Ez a program GNU szoftver és a GNU Public Licence alatt áll." +msgstr "Ez a program GNU szoftver ĂŠs a GNU Public Licence alatt ĂĄll." #: src/gcompris/about.c:265 msgid "Help" -msgstr "Segítség" +msgstr "SegĂtsĂŠg" #: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:157 src/gcompris/help.c:273 msgid "OK" @@ -973,15 +973,15 @@ msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:42 msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "Azerbajdzsáni török" +msgstr "AzerbajdzsĂĄni tĂśrĂśk" #: src/gcompris/config.c:43 msgid "German" -msgstr "Német" +msgstr "NĂŠmet" #: src/gcompris/config.c:44 msgid "Greek" -msgstr "Görög" +msgstr "GĂśrĂśg" #: src/gcompris/config.c:45 msgid "English" @@ -1009,47 +1009,47 @@ msgstr "Holland" #: src/gcompris/config.c:51 msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "Brazil portugál" +msgstr "Brazil portugĂĄl" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Romanian" -msgstr "Román" +msgstr "RomĂĄn" #: src/gcompris/config.c:53 msgid "Swedish" -msgstr "Svéd" +msgstr "SvĂŠd" #: src/gcompris/config.c:54 msgid "Lithuanian" -msgstr "Litván" +msgstr "LitvĂĄn" #: src/gcompris/config.c:59 msgid "No time limit" -msgstr "Nincs időkorlátozás" +msgstr "Nincs idĹkorlĂĄtozĂĄs" #: src/gcompris/config.c:60 msgid "Slow timer" -msgstr "Sok idő" +msgstr "Sok idĹ" #: src/gcompris/config.c:61 msgid "Normal timer" -msgstr "Átlagos idő" +msgstr "Ătlagos idĹ" #: src/gcompris/config.c:62 msgid "Fast timer" -msgstr "Kevés idő" +msgstr "KevĂŠs idĹ" #: src/gcompris/config.c:67 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "800x600 (a gcompris alapértelmezettje)" +msgstr "800x600 (a gcompris alapĂŠrtelmezettje)" #: src/gcompris/config.c:131 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "A GCompris beállítása" +msgstr "A GCompris beĂĄllĂtĂĄsa" #: src/gcompris/config.c:233 msgid "Fullscreen" -msgstr "Teljes képernyő" +msgstr "Teljes kĂŠpernyĹ" #: src/gcompris/config.c:276 msgid "Music" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Effektusok" #: src/gcompris/gcompris.c:64 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "A GCompris teljes képernyős módban fusson" +msgstr "A GCompris teljes kĂŠpernyĹs mĂłdban fusson" #: src/gcompris/gcompris.c:66 msgid "run gcompris in window mode." @@ -1069,27 +1069,27 @@ msgstr "A GCompris ablakban fusson" #: src/gcompris/gcompris.c:68 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "A GCompris használjon hangokat" +msgstr "A GCompris hasznĂĄljon hangokat" #: src/gcompris/gcompris.c:70 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "A GCompris ne használjon hangokat" +msgstr "A GCompris ne hasznĂĄljon hangokat" #: src/gcompris/gcompris.c:72 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "A GCompris az alapértelmezett egérmutatóval fusson" +msgstr "A GCompris az alapĂŠrtelmezett egĂŠrmutatĂłval fusson" #: src/gcompris/gcompris.c:74 msgid "Prints the version of " -msgstr "Verziószáma megtekintése:" +msgstr "VerziĂłszĂĄma megtekintĂŠse:" #: src/gcompris/gcompris.c:76 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "Élsimított vászon (lassú)" +msgstr "ĂlsimĂtott vĂĄszon (lassĂş)" #: src/gcompris/gcompris.c:314 msgid "GCompris I Have Understood" -msgstr "GCompris - Értettem!" +msgstr "GCompris - Ărtettem!" #: src/gcompris/gcompris.c:496 #, c-format @@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid "" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" "GCompris\n" -"Verzió: %s\n" +"VerziĂł: %s\n" "Licenc: GPL\n" -"További információ: http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" +"TovĂĄbbi informĂĄciĂł: http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" #: src/gcompris/gcompris.h:103 msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" @@ -1142,26 +1142,26 @@ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" #: src/gcompris/help.c:159 msgid "Prerequisite" -msgstr "Feltételek" +msgstr "FeltĂŠtelek" #: src/gcompris/help.c:193 msgid "Goal" -msgstr "Cél" +msgstr "CĂŠl" #: src/gcompris/help.c:224 msgid "Manual" -msgstr "Kézikönyv" +msgstr "KĂŠzikĂśnyv" #~ msgid "firtree" #~ msgstr "Tannenbaum" #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground" #~ msgstr "" -#~ "Gib die Anzahl der Augen ein (Ziffern 1-9) bevor der Würfel unten ankommt" +#~ "Gib die Anzahl der Augen ein (Ziffern 1-9) bevor der WĂźrfel unten ankommt" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slowenisch" #~ msgid "Do you really want to quit GCompris?" -#~ msgstr "Möchtest Du GCompris wirklich beenden?" +#~ msgstr "MĂśchtest Du GCompris wirklich beenden?" |