Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2003-10-21 00:19:12 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2003-10-21 00:19:12 (GMT)
commit31d841a0deaf056de0ed470d21d3c7b2a5770410 (patch)
treeddd27cf7ed23527d6dc1d3d4a7bc614bc1f8bfe7 /po/it.po
parent7237c78d3705826995e71367f80dbbc56e8cd6a8 (diff)
revert to version 1.34. Version 1.35 is a mistake. it contains libasset it.po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2601
1 files changed, 2570 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 145e9cb..6a70b24 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,39 +1,2578 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) Giuseppe Sacco.
-# This file is distributed under the same license as the libassetml package.
-# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libassetml VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-05 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-20 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuigocccas@libero.it>\n"
-"Language-Team: tp <tp@lists.linux.it>\n"
+# gcompris it.po.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>, 2000.
+# Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-24 12:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n"
+"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/tools/assetml-query.c:53
-msgid "Specify the dataset to search in"
-msgstr "Specifica l'insieme nel quale cercare"
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Colori avanzati"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Saper leggere"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
+#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
+#: src/boards/colors.c:75
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Fai clic sul colore giusto"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Click on the right colored box."
+msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
+msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "mandorla"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "castagna"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "chiaretto"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "cobalto"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "corallo"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "grano"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "terra di Siena"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "lime"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "salvia"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "salmone"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "zaffiro"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "seppia"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "zolfo"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "the"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "turchese"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "assenzio"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "alabastro"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "ambra"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "ametista"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "Anice"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "acquamarina"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "mogano"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "vermiglio"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "melanzana"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "cerussa"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "verde pallido"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "smeraldo"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "fulvo"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fucsia"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "glauco"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "rubino"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "rosso scuro"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "azzurro"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "bistro"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "verde (celadon)"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "ceruleo"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "cremisi"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "grigio scuro"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "chiaro"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "rosso intenso"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "blu intenso"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "avorio"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "giada"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "lavanda"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "lichene"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "vino"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "larice"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "lilla"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "malachite"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "mimosa"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "blu marino"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "ocra"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "oliva"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "blu grigiastro"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "malva"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "opalino"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "pistacchio"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "platino"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
+msgid "purple"
+msgstr "purpureo"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "blu brillante"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "rosso scuro"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "prugna"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "blu di prussia"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "ruggine"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "zafferano"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "vaniglia"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "verderame"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "veronese"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
+"the return key to validate an answer"
+msgstr ""
+"Osserva la moltiplicazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra "
+"dell'uguale. Usa le freccesinistra e destra per modificare la tua risposta, "
+"il tasto invio per confermarla."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "I Ask you some algebra questions"
+msgstr "Ti farò alcune domande di algebra"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
+msgstr "In breve tempo, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri."
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Tavola della moltiplicazione"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Esercizi con la moltiplicazione"
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3
+#: boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere un'attività"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
+"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+msgstr ""
+"Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di "
+"Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione "
+"per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgstr ""
+"Trova una strategia per impostare delle operazioni aritmetiche ed ottenere "
+"il risultato"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid "Find the correct operations to get the result"
+msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
+msgstr ""
+"Le quattro operazioni aritmetiche. Combina varie operazioni aritmetiche"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
+"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
+"clicking on them."
+msgstr ""
+"Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri ed operatori aritmetici "
+"dalla parte alta della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri "
+"ed operatori cliccandoci sopra."
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid ""
+"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
+"right result"
+msgstr ""
+"Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta per "
+"ottenere il risultato richiesto"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
+"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
+"return key to validate an answer"
+msgstr ""
+"Osserva la sottrazione tra due numeri. Srivi la risposta a destra "
+"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, "
+"il tasto invio per confermarla"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
+msgstr "In tempo breve, dai il risultato della sottrazione tra due numeri"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the substraction operation"
+msgstr "Esercizi con la sottrazione"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple substraction"
+msgstr "Sottrazioni semplici"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
+"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
+"return key to validate an answer"
+msgstr ""
+"Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. "
+"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto "
+"invio per confermarla"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
+msgstr "In tempo breve, dai il risultato all'addizione tra due numeri"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Esercizi con l'addizione"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition"
+msgstr "Addizioni semplici"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
+"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
+"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
+"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
+"dragging the objects to the right red plots in the main area."
+msgstr ""
+"Nella tavola principale, è stampata una serie di oggetti. Nella cornice "
+"verticale - alla sinistra della tavola principale, è stampata una altra "
+"serie di oggetti, ognuno di questi corrisponde esattamente ad un oggetto "
+"della tavola principale. Si deve trovare il collegamento logico tra questi "
+"oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sulla striscia rossa "
+"destra nell'area principale."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Accoppia gli oggetti"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento."
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Manipolazione del mouse: muovere, trascinare e lasciare."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Baby Shape Puzzle"
+msgstr "Componi un puzzle"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgstr "Trascina e lascia le figure sui bersagli corrispondenti"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Good mouse control"
+msgstr "Buon controllo del mouse"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito sotto la GPL"
+
+#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock."
+
+#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on grass."
+msgstr "Lock sull'erba."
+
+#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Lock con le forme colorate."
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Vai alle attività di base"
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "Fai funzionare una chiusa"
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
+"understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una "
+"chiusa. Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale."
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
+"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
+"ways."
+msgstr ""
+"Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi e le "
+"chiuse nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due "
+"modi."
+
+#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "Gioca a scacchi contro il computer in modalità semplificata"
+
+#: boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Esercizi con gli scacchi"
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Conoscere gli scacchi"
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5
+#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Utilizzo del mouse"
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is the gnuchess."
+msgstr "Il motore degli scacchi è gnuchess."
+
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Allenamento a scacchi. Prendi i pedoni del computer."
+
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play end of chess game against the computer"
+msgstr "Gioca le chiusure contro il computer"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
+"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom "
+"horizontal frame."
+msgstr ""
+"Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente nell'area "
+"principale. Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine dell'oratore in "
+"basso."
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su una lettera"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Hear a letter and click on the right letter"
+msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Letter recognition"
+msgstr "Riconosci la lettera"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
+#: boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
+"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University "
+"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images "
+"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
+"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
+"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
+"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr ""
+"I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono "
+"state prese dalla collezione del National Undersea Research Program (NURP) "
+"all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti sulle immagini "
+"appartengono all'OAR/National Undersea Research Program (NURP). Eccetto per "
+"la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del North Carolina "
+"a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli "
+"di gcompris, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida Keys "
+"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine "
+"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto "
+"(immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo "
+"sconosciuto (immagine nur03013)"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr "Fai clic su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
+"click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr ""
+"Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è quello di "
+"premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove."
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
+"clock"
+msgstr ""
+"Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Segna l'ora sull'orologio"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
+"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
+"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+msgstr ""
+"Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi le "
+"lancette dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette "
+"possono essere ruotate selezionandole e muovendo il mouse"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
+#: src/boards/clockgame.c:78
+msgid "Learn how to read the time"
+msgstr "Impara a leggere il tempo"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103
+#: src/boards/clockgame.c:77
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Conosci l'orologio"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "Time concept Time reading"
+msgstr "Concetto del tempo. Leggere l'ora"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Saper muovere il mouse."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Hear the color and click on the toon."
+msgstr ""
+"Ascolta il nome del colore e premi il tasto sinistro del mouse sulla "
+"tonalità giusta."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
+"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
+"toon."
+msgstr ""
+"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrate "
+"varie tonalità e viene pronunciato il nome di un colore. Si dovrà "
+"selezionare il colore corrispondente."
+
+#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to colors activities"
+msgstr "Vai alle attività con i colori"
+
+#: boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Scopri il computer."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Abilità di base sul contare"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double entry table"
+msgstr "Tavola a doppia entrata"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sulle loro destinazioni"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola a doppia entrata"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The children must move the items on the left to their proper destination in "
+"the double entry table."
+msgstr ""
+"Si devono muovere gli oggetti a sinistra sulla corretta destinazione nella "
+"tavola a doppia entrata."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197
+msgid "A simple vector drawing tool"
+msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198
+msgid "Creative board where you can freely draw"
+msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
+"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
+"rectangles, ellipses and lines."
+msgstr ""
+"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente "
+"scoprire come si possono creare disegni graziosi basati sulle forme di base: "
+"rettangoli, ellissi e linee."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic agevolmente"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
+"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
+"the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un "
+"colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova "
+"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse "
+"per cancellare un oggetto."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Count the items"
+msgstr ""
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: src/boards/enumerate.c:91
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Pratica con la numerazione"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr ""
+
+#: boards/erase.xml.in.h:2
+msgid "Motor coordination"
+msgstr "Coordinazione motoria"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Muovi il mouse"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
+msgstr "Muovi il mouse affinché tutti i blocchi spariscano."
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
+"the empty block."
+msgstr ""
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
+msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
+msgstr ""
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+msgstr ""
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+msgid "The fifteen game"
+msgstr ""
+
+#: boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Vai alla sezione del divertimento"
+
+#: boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+msgstr "Trascina e lascia le parti per ridisegnare la mappa completa"
+
+#: boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Place the lands"
+msgstr "Metti a posto i pesi"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "North America"
+msgstr ""
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "South America"
+msgstr ""
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "West Europe"
+msgstr ""
+
+#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "East Europe"
+msgstr ""
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Utilizzo della tastiera"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+msgstr ""
+"Riconoscimento della corrispondenza tra lettere sullo schermo e sulla "
+"tastiera"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Lettere semplici"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che raggiungano terra"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325
+msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
+msgstr ""
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr ""
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr ""
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:6
+msgid "Taken the concept from the EPI games."
+msgstr ""
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "Fai clic sul colore corrispondente"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr ""
+"Esercitarsi a leggere trovando la parola corrispondente ad una immagine"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
+#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
+#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
+#: src/boards/reading.c:100
+msgid "Reading"
+msgstr "Leggere"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading pratice"
+msgstr "Esercizi di lettura"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "mela"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "schiena"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "borsa"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "palla"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "banana"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "letto"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "nave"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "libro"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "bottiglia"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "torta"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "cammello"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "automobile"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "cat"
+msgstr "chiaretto"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "catch"
+msgstr "cartella"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "formaggio"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "mucca"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr ""
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "finish"
+msgstr "Finlandese"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr ""
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "pera"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "plane"
+msgstr "opalino"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "cartella"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items above their written name"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sopra il loro nome"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid "Image Name"
+msgstr "immagini e nomi"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
+"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
+"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
+"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
+"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
+msgstr ""
+"Nell'area principale, è stampata una serie di zone contornate di rosso "
+"associate a delle parole. Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area "
+"principale - è rappresentato un insieme di oggetti, ciascuno dei quali si "
+"accoppia con una parola dell'area principale. Deve essere trovata "
+"l'associazione giusta delle coppie. Questo si ottiene trasportando gli "
+"oggetti nella zona rossa corrispondente all'interno dell'area principale."
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "Vocabolario e lettura"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "lampadina"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "peschereccio"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "lampada"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "buca delle lettere"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "cartolina"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "barca a vela"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "uovo"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "portauovo"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "fiore"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "bicchiere"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "vaso"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "faro"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "razzo"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "divano"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "stella"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "bicicletta"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "carota"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "grattugia"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "tree"
+msgstr "albero"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "matita"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
+msgstr "pino"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "camion"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "furgone"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "castello"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "corona"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "bandiera"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "racchetta"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
+"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
+msgstr ""
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
+"Spatial representation"
+msgstr ""
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
+msgstr ""
+"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una "
+"sinistra"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Puoi usare i cursori della tastiera per muovere un oggetto."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Aiuta Tux ad uscire da questo labirinto."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta."
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
+"switch between 2D and 3D mode"
+msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
+"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at "
+"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
+"To remove a pair of card, uncover both of them."
+msgstr ""
+"Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa "
+"figura sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può "
+"scoprirla e vedere la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure "
+"nascoste per volta. Ti devi ricordare la posizione delle figure per "
+"associarle. Per rimuovere una coppia di carte, scoprile entrambe."
+
+#: boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+msgstr "Scopri le carte e trova le coppie corrispondenti"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Giochi di memoria con immagini"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:5
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Allena la tua memoria e rimuovi tutte le carte"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:1
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Menù principale di GCompris"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GCompris is an educational games that provides different activities to "
+"children from 3 to 8 years old."
+msgstr ""
+"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai "
+"3 agli 8 anni."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software "
+"proprietari del settore didattico/ricreativo"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
+"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
+"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are "
+"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu "
+"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The "
+"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - "
+"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
+"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
+"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
+msgstr ""
+"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. "
+"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a "
+"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone "
+"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù "
+"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È "
+"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro "
+"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto "
+"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la "
+"configurazione L'aereoplano di Tux - Le informazioni sul programma Le stelle "
+"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - "
+"dai 7 agli 8 anni"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
+"the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Viene mostrato un oggetto nell'area principale. Sotto c'è una parola "
+"incompleta. Seleziona la lettera mancante per completare la parola. Fai clic "
+"sulla mano in basso per confermare la tua scelta."
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill up the missing letter"
+msgstr "Inserisci la lettera mancante"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Lettera mancante"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Train reading skill"
+msgstr "Esercita le competenze nella lettura"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Leggere le parole"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "mela/_ela/m/n/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "mela/_ela/m/n/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "mela/_ela/m/n/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "letto/_etto/l/b/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "letto/_etto/l/b/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "letto/_etto/l/b/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "mela/_ela/m/n/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
+
+#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Money"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Esercizi con gli scacchi"
+
+#: boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid "Pratice money usage including cents"
+msgstr ""
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
+"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
+"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
+"rebuild the original painting."
+msgstr ""
+"Nell'area principale c'è una serie di zone contornate di rosso. Nella "
+"cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle parti "
+"di un dipinto. Trascina le parti e lasciale sulla zone giuste al fine di "
+"ricostruire il dipinto originale."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160
+msgid "Make the puzzle"
+msgstr "Ricostruisci il puzzle"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Rappresentazione dello spazio"
+
+#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
+msgstr "Edgar Degas, La lezione di danza - 1873"
+
+#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Il mulino della Galette - 1876"
+
+#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le ragazze al piano - 1892"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Composizione VIII - 1923"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museo Guggenheim, New York"
+
+#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, Le mura di Aigues-Mortes - 1867"
+
+#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassat, Summertime - 1895"
+msgstr "Cassat, L'estate - 1895"
+
+#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, La strada di paese in Auvers - 1890"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
+"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
+msgstr ""
+"Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un "
+"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul "
+"pinguino funzionano lo stesso."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
+"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
+msgstr ""
+"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul "
+"peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla "
+"velocità."
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
+msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
+msgstr "Dirigi il paracadutista in modo che atterri illeso"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
+msgid "Paratrooper"
+msgstr "Paracadutista"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+msgstr ""
+"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche."
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Muovi l'elicottero per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Numeri in sequenza"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
+"catch the numbers in the incremental order"
+msgstr ""
+"Utilizza le frecce cursore su, giù, destra e sinistra per muovere "
+"l'elicottero e prendere i numeri in ordine crescente"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgstr ""
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr ""
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr ""
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr ""
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
+msgstr ""
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "Un gioco di memoria con i treni"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
+"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. "
+"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
+"construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area "
+"principale. Dopo qualche secondo il treno andrà via. Poi, tu devi "
+"ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la locomotiva "
+"appropriati. Puoi sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto. "
+"Conferma la tua costruzione facendo clic sulla mano in basso."
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory training"
+msgstr "Allenamento della memoria"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railroad"
+msgstr "Ferrovia"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the right colored object."
+msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read colors"
+msgstr "Conoscere i colori"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board is dedicated to read basic colors."
+msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
+msgid "black"
+msgstr "Nero"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
+msgid "blue"
+msgstr "blu"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
+msgid "brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
+msgid "grey"
+msgstr "grigio"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
+msgid "orange"
+msgstr "arancione"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
+msgid "red"
+msgstr "rosso"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "viola"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
+msgid "white"
+msgstr "bianco"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
+msgid "yellow"
+msgstr "giallo"
+
+#: boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Vai alle attività di lettura"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
+"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
+"initial word in this list."
+msgstr ""
+"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola. A sinistra una "
+"lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo. Devi dire se hai visto la "
+"parola inziale in questa lista."
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "Esercizi di lettura in orizzontale"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
+msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Esercizi di lettura a tempo"
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
+msgstr "Leggi una lista verticale di parole e dimmi se contiene quella data"
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical reading practice"
+msgstr "Esercizi di lettura in verticale"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e sottrarre quelli fino a 10 "
+"per il primo livello"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
+"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
+"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
+"hit the keyboard enter key."
+msgstr ""
+"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce. Poi fai "
+"clic sul dado per selezionare il numero corrispondente. Puoi anche usare il "
+"pulsante destro del mouse sul dado per contare a ritroso. Quando hai finito, "
+"fai clic sul bottone OK o premi il tasto invio della tastiera."
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130
+msgid "Practice the substraction with a funny game"
+msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco divertente"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
+"them."
+msgstr ""
+"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio che "
+"servono a raggiungerli."
+
+#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
+msgstr "Calcoli mentali, uguaglianza aritmetica"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free."
+"fr) nel 2001. Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato "
+"sotto la licenza GPL."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
+"can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra. I pesi "
+"possono essere sistemati in qualsiasi ordine."
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "Well balance the scales"
+msgstr "Metti in equilibrio la bilancia"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+msgid "Counting skill"
+msgstr "Abilità nel contare"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+msgid "In a limited time, count a number of dots"
+msgstr "In breve tempo, conta un numero di punti"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "I numeri dei dadi"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr ""
+"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+msgid ""
+"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
+"the falling dice."
+msgstr ""
+"Con la tastiera premi il numero corrispondente al numero di punti nel dado "
+"che cade."
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
+"to navigate at the ordered depth."
+msgstr ""
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr ""
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr ""
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "blu brillante"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr ""
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
+"gives you an indication if you got a good position by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"oposite order."
+msgstr ""
+"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic "
+"sul bottone OK posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux "
+"ti indica se sei in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi "
+"usare il tasto destro del mouse per scambiare i colori."
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Cervellone"
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
+msgstr "Tux ha nascosto vari oggetti, trovali e riportali nell'ordine giusto"
+
+#: boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il "
+"primo livello"
+
+#: boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
+"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
+"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
+"key or the OK icon."
+msgstr ""
+"Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio "
+"per lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, "
+"apparirà una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio. "
+"Inserisci il punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona "
+"OK."
+
+#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+msgid "Practice the addition with a target game"
+msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio"
+
+#: boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Send darts on a target and count your score."
+msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti"
+
+#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+msgid "Touch the target and count your points"
+msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti"
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97
+msgid "A sliding block puzzle game"
+msgstr ""
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
+"on the right"
+msgstr ""
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Parole cascanti"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Esercitazioni con la tastiera"
+
+#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Editor for gcompris"
+msgstr "Editor di gcompris"
+
+#: gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game starting at 3 years old"
+msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su"
+
+#: gcompris.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Educational suite gcompris"
+msgstr "Editor di gcompris"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580
+#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493
+#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623
+#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177
+#: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511
+#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83
+#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't find file %s !"
+msgstr "Impossibile trovare il file %s !"
+
+# c-format
+#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583
+#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496
+#: src/boards/shapegame.c:1728
+#, c-format
+msgid "find file %s !"
+msgstr "trovare il file %s !"
+
+#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+msgid "Guess operations"
+msgstr "Indovina le operazioni"
+
+#: src/boards/canal_lock.c:114
+msgid ""
+"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
+"Help Tux and understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux è in difficoltà con la sua barca, ha bisogno di passare attraverso una "
+"chiusa. Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale."
+
+#: src/boards/chess.c:137
+msgid "Learning Chess"
+msgstr "Conoscere gli scacchi"
+
+#: src/boards/chess.c:138
+msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+msgstr "Gioca a scacchi contro Tux in modo semplice"
+
+#: src/boards/chess.c:191
+msgid ""
+"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+"which means you run an old version\n"
+"of gnuchess.\n"
+"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+msgstr ""
+
+#: src/boards/chess.c:198
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in "
+msgstr ""
+
+#: src/boards/chess.c:577
+msgid "White Turn"
+msgstr "Tocca al bianco"
+
+#: src/boards/chess.c:577
+msgid "Black Turn"
+msgstr "Tocca al nero"
+
+#: src/boards/chess.c:718
+msgid "White check"
+msgstr "Scacco al bianco"
+
+#: src/boards/chess.c:720
+msgid "Black check"
+msgstr "Scacco al nero"
+
+#: src/boards/chess.c:1052
+msgid "Black mates"
+msgstr "Scacco matto al nero"
+
+#: src/boards/chess.c:1057
+msgid "White mates"
+msgstr "Scacco matto al bianco"
+
+#: src/boards/chess.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Drawn game"
+msgstr "arancione"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:73
+msgid "Read a letter"
+msgstr "Leggi una lettera"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:74
+msgid "Learn to recognize letters"
+msgstr "Impara a riconoscere le lettere"
+
+#: src/boards/clickgame.c:182
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
+
+#: src/boards/clockgame.c:530
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Segna l'ora:"
+
+#: src/boards/colors.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click on the %s toon"
+msgstr "Fai clic sul colore giusto"
+
+#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Impara a leggere"
+
+#: src/boards/leftright.c:247
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#: src/boards/leftright.c:257
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#: src/boards/machpuzzle.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
+msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo"
+
+#: src/boards/memory.c:227
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: src/boards/memory.c:228
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Trova le coppie corrispondenti"
+
+#: src/boards/menu.c:79
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menù principale"
+
+#: src/boards/menu.c:80
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Scegli una sezione"
+
+#: src/boards/planegame.c:78
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
+
+#: src/boards/python.c:52
+msgid "Python Board"
+msgstr ""
+
+#: src/boards/python.c:53
+msgid "Special board that embed python into gcompris."
+msgstr ""
+
+#: src/boards/railroad.c:95
+msgid "Memory game"
+msgstr "Gioco di memoria"
+
+#: src/boards/railroad.c:96
+msgid "Build a train conforming to the model"
+msgstr "Costruisci un treno conforme al modello"
+
+#: src/boards/read_colors.c:85
+msgid "Read Colors"
+msgstr "Conoscere i colori"
+
+#: src/boards/read_colors.c:86
+msgid "Click on the corresponding color"
+msgstr "Fai clic sul colore corrispondente"
+
+#: src/boards/reading.c:101
+msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data"
+
+#: src/boards/reading.c:313
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Verifica se la parola"
+
+#: src/boards/reading.c:333
+msgid "is being displayed"
+msgstr "è stata mostrata"
+
+#: src/boards/reading.c:516
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Sono pronto"
+
+#: src/boards/reading.c:553
+msgid "Yes I saw it"
+msgstr "Sì, l'ho vista"
+
+#: src/boards/reading.c:583
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "No, non c'era"
+
+#: src/boards/reversecount.c:129
+msgid "Reverse count"
+msgstr "Conto alla rovescia"
+
+#: src/boards/shapegame.c:161
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto"
+
+#. Enter Edit Mode
+#: src/boards/shapegame.c:407
+msgid ""
+"You entered the Edit mode\n"
+"Move the puzzle items and\n"
+"'s' to save\n"
+"'d' to display all the shapes"
+msgstr ""
+
+#: src/boards/shapegame.c:415
+msgid ""
+"This board data are saved under\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+msgstr ""
+
+#: src/boards/submarine.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Submarine"
+msgstr "acquamarina"
+
+#: src/boards/submarine.c:202
+msgid "Control the depth of a submarine"
+msgstr ""
+
+#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Punti = %s"
+
+#: src/boards/target.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Velocità del vento = %d\n"
+"chilometri/ora"
+
+#: src/boards/target.c:503
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Distanza dal bersaglio = %d metri"
+
+#: src/gcompris/about.c:60
+msgid ""
+"Credits:\n"
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Music: Djilali Sebihi\n"
+msgstr ""
+"Ringraziamenti:\n"
+"Autore: Bruno Codoin\n"
+"Contributi: Pascal Georges\n"
+"Grafica: Renaud Blanchard\n"
+"Musica: Djilali Sebihi\n"
+
+#: src/gcompris/about.c:97
+msgid "About GCompris"
+msgstr "Informazioni su GCompris"
+
+#: src/gcompris/about.c:203
+msgid "GCompris Home Page"
+msgstr "Home Page di GCompris"
+
+#: src/gcompris/about.c:225
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
+msgstr ""
+"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public "
+"Licence"
+
+#: src/gcompris/about.c:253
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:174 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/images_selector.c:148
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/gcompris/config.c:52
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:54
+msgid "Azerbaijani Turkic"
+msgstr "Turco azero"
+
+#: src/gcompris/config.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/gcompris/config.c:56
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:57
+msgid "German"
+msgstr "Tedesco"
+
+#: src/gcompris/config.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco"
+
+#: src/gcompris/config.c:59
+msgid "English"
+msgstr "Inglese"
+
+#: src/gcompris/config.c:60
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spagnolo"
+
+#: src/gcompris/config.c:61
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandese"
+
+#: src/gcompris/config.c:62
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: src/gcompris/config.c:63
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Indian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/gcompris/config.c:65
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungherese"
+
+#: src/gcompris/config.c:66
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/gcompris/config.c:67
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/gcompris/config.c:68
+msgid "Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malese"
+
+#: src/gcompris/config.c:70
+msgid "Malay"
+msgstr "Malese"
+
+#: src/gcompris/config.c:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Olandese"
+
+#: src/gcompris/config.c:72
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portoghese brasiliano"
+
+#: src/gcompris/config.c:74
+msgid "Brazil Portuguese"
+msgstr "Portoghese brasiliano"
+
+#: src/gcompris/config.c:75
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumeno"
+
+#: src/gcompris/config.c:76
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:77
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovacco"
+
+#: src/gcompris/config.c:78
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svedese"
+
+#: src/gcompris/config.c:79
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:84
+msgid "No time limit"
+msgstr "Nessun limite di tempo"
+
+#: src/gcompris/config.c:85
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Timer lento"
+
+#: src/gcompris/config.c:86
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Timer normale"
+
+#: src/gcompris/config.c:87
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Timer veloce"
+
+#: src/gcompris/config.c:92
+msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+msgstr "800x600 (default per gcompris)"
+
+#: src/gcompris/config.c:148
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Configurazione di GCompris"
+
+#: src/gcompris/config.c:254
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "A tutto schermo"
+
+#: src/gcompris/config.c:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: src/gcompris/config.c:325
+msgid "Effect"
+msgstr "Effetto"
+
+#: src/gcompris/config.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
+
+#: src/gcompris/config.c:396 src/gcompris/config.c:685
+#: src/gcompris/config.c:696
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:65
+msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+msgstr "esegui gcompris a schermo intero."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:67
+msgid "run gcompris in window mode."
+msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:69
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:71
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:73
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:75
+msgid "Prints the version of "
+msgstr "Stampa la versione di "
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:77
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:330
+msgid "GCompris I Have Understood"
+msgstr "GCompris ho capito"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:546
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versione: %s\n"
+"Licenza: GPL\n"
+"Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+
+#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Prerequisito"
+
+#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
+msgid "Goal"
+msgstr "Scopo"
+
+#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
+msgid "Credit"
+msgstr "Ringraziamento"
+
+#: src/gcompris/interface.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "GCompris Edit"
+
+#: src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
+
+#: src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficoltà"
+
+#: src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/interface.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/oggplayer.c:189
+msgid "Now Playing Music"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/soundutil.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open music dir: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
+
+#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file immagine: %s"
+
+#: src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Ellapsed"
+msgstr "Tempo trascorso"
+
+#: src/gcompris/timer.c:323
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tempo restante = %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure "
+#~ "of your choice click on the hand at the bottom"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata. Quando sarai "
+#~ "sicuro della tua scelta fai clic sulla mano in basso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background"
+#~ msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
+#~ "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
+#~ "return key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in "
+#~ "the gcompris general configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osserva la divisione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra "
+#~ "dell'uguale. Usa le frecce destra e sinistra per modificare la tua "
+#~ "risposta, il tasto invio per confermarla. Il timer può essere attivato o "
+#~ "disattivato nella configurazione generale di gcompris."
+
+#~ msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers"
+#~ msgstr "In breve tempo, dai il risultato della divisione tra due numeri"
+
+#~ msgid "Practice the division operation"
+#~ msgstr "Esercizi con la divisione"
+
+#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
+#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+
+#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
+#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid "New file"
+#~ msgstr "Nuovo file"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Rimuovi"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Apri un file"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Sopra"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Sotto"
+
+#~ msgid "List of activities"
+#~ msgstr "Elenco delle attività"
+
+#~ msgid "Board dir"
+#~ msgstr "Percorso delle tavole"
-#: src/tools/assetml-query.c:55
-msgid "Specify a file to search"
-msgstr "Specifica il file da cercare"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
-#: src/tools/assetml-query.c:57
-msgid "Specify a category to search in"
-msgstr "Specifica la categoria nella quale cercare"
+#~ msgid "Enregistrer le fichier"
+#~ msgstr "Salvare il file"
-#: src/tools/assetml-query.c:59
-msgid "Specify a mimetype to search in (eg: image/png)"
-msgstr "Specifica il tipo mime nel quale cercace (esempio: image/png)"
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenuto"
-#: src/tools/assetml-query.c:61
-msgid "Specify a locale to search in (eg: fr)"
-msgstr "Specifica una locale nella quale cercare (esempio: it)"
+#~ msgid "Icon List"
+#~ msgstr "Elenco delle icone"
-#: src/tools/assetml-query.c:63
-msgid "Prints the version of assetml-query"
-msgstr "Stampa la versione di assetml-query"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file: %s"