diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-10-21 00:19:12 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-10-21 00:19:12 (GMT) |
commit | 31d841a0deaf056de0ed470d21d3c7b2a5770410 (patch) | |
tree | ddd27cf7ed23527d6dc1d3d4a7bc614bc1f8bfe7 /po/it.po | |
parent | 7237c78d3705826995e71367f80dbbc56e8cd6a8 (diff) |
revert to version 1.34. Version 1.35 is a mistake. it contains libasset it.po
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2601 |
1 files changed, 2570 insertions, 31 deletions
@@ -1,39 +1,2578 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) Giuseppe Sacco. -# This file is distributed under the same license as the libassetml package. -# Giuseppe Sacco <eppesuigoccas@libero.it>, 2003. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libassetml VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-05 22:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-20 10:15+0200\n" -"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuigocccas@libero.it>\n" -"Language-Team: tp <tp@lists.linux.it>\n" +# gcompris it.po. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>, 2000. +# Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 0.9.7\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-24 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" +"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/tools/assetml-query.c:53 -msgid "Specify the dataset to search in" -msgstr "Specifica l'insieme nel quale cercare" +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Colori avanzati" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Saper leggere" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 +#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 +#: src/boards/colors.c:75 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Fai clic sul colore giusto" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Click on the right colored box." +msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." +msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "mandorla" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "castagna" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "chiaretto" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "cobalto" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "corallo" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "grano" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "terra di Siena" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "lime" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "salvia" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "salmone" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "zaffiro" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "seppia" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "zolfo" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "the" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "turchese" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "assenzio" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "alabastro" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "ambra" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "ametista" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "Anice" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "acquamarina" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "mogano" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "vermiglio" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "melanzana" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "cerussa" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "verde pallido" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "smeraldo" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "fulvo" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "fucsia" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "glauco" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "rubino" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "rosso scuro" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "azzurro" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "bistro" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "verde (celadon)" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "ceruleo" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "cremisi" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "grigio scuro" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "chiaro" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "rosso intenso" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "blu intenso" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "avorio" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "giada" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "lavanda" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "lichene" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "vino" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "larice" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "lilla" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "malachite" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "mimosa" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "blu marino" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "ocra" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "oliva" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "blu grigiastro" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "malva" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "opalino" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "pistacchio" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "platino" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 +msgid "purple" +msgstr "purpureo" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "blu brillante" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "rosso scuro" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "prugna" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "blu di prussia" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "ruggine" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "zafferano" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "vaniglia" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "verderame" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "veronese" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " +"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " +"the return key to validate an answer" +msgstr "" +"Osserva la moltiplicazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " +"dell'uguale. Usa le freccesinistra e destra per modificare la tua risposta, " +"il tasto invio per confermarla." + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "I Ask you some algebra questions" +msgstr "Ti farò alcune domande di algebra" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" +msgstr "In breve tempo, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri." + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "Tavola della moltiplicazione" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "Esercizi con la moltiplicazione" + +#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Vai agli esercizi di algebra" + +#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 +#: boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere un'attività" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " +"his pictures. Thanks a lot Ralf." +msgstr "" +"Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di " +"Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione " +"per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf." + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgstr "" +"Trova una strategia per impostare delle operazioni aritmetiche ed ottenere " +"il risultato" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "Find the correct operations to get the result" +msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" +msgstr "" +"Le quattro operazioni aritmetiche. Combina varie operazioni aritmetiche" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "" +"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " +"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " +"clicking on them." +msgstr "" +"Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri ed operatori aritmetici " +"dalla parte alta della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri " +"ed operatori cliccandoci sopra." + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " +"right result" +msgstr "" +"Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta per " +"ottenere il risultato richiesto" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " +"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " +"return key to validate an answer" +msgstr "" +"Osserva la sottrazione tra due numeri. Srivi la risposta a destra " +"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, " +"il tasto invio per confermarla" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" +msgstr "In tempo breve, dai il risultato della sottrazione tra due numeri" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the substraction operation" +msgstr "Esercizi con la sottrazione" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple substraction" +msgstr "Sottrazioni semplici" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " +"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " +"return key to validate an answer" +msgstr "" +"Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. " +"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto " +"invio per confermarla" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" +msgstr "In tempo breve, dai il risultato all'addizione tra due numeri" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "Esercizi con l'addizione" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition" +msgstr "Addizioni semplici" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame " +"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, " +"each of these objects match with exactly one object of the main board area. " +"The logical link between these objects must be found. This is achieved by " +"dragging the objects to the right red plots in the main area." +msgstr "" +"Nella tavola principale, è stampata una serie di oggetti. Nella cornice " +"verticale - alla sinistra della tavola principale, è stampata una altra " +"serie di oggetti, ognuno di questi corrisponde esattamente ad un oggetto " +"della tavola principale. Si deve trovare il collegamento logico tra questi " +"oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sulla striscia rossa " +"destra nell'area principale." + +#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "Accoppia gli oggetti" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Concept match." +msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento." + +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Manipolazione del mouse: muovere, trascinare e lasciare." + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Baby Shape Puzzle" +msgstr "Componi un puzzle" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +msgstr "Trascina e lascia le figure sui bersagli corrispondenti" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Good mouse control" +msgstr "Buon controllo del mouse" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito sotto la GPL" + +#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock." + +#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on grass." +msgstr "Lock sull'erba." + +#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "Lock con le forme colorate." + +#: boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Vai alle attività di base" + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Fai funzionare una chiusa" + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " +"understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una " +"chiusa. Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale." + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " +"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " +"ways." +msgstr "" +"Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi e le " +"chiuse nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due " +"modi." + +#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "Gioca a scacchi contro il computer in modalità semplificata" + +#: boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "Esercizi con gli scacchi" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "Conoscere gli scacchi" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 +#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: boards/memory.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Utilizzo del mouse" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is the gnuchess." +msgstr "Il motore degli scacchi è gnuchess." + +#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "Allenamento a scacchi. Prendi i pedoni del computer." + +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play end of chess game against the computer" +msgstr "Gioca le chiusure contro il computer" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " +"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " +"horizontal frame." +msgstr "" +"Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente nell'area " +"principale. Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine dell'oratore in " +"basso." + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su una lettera" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Hear a letter and click on the right letter" +msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Letter recognition" +msgstr "Riconosci la lettera" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 +#: boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 +msgid "Click On Me" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " +"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." +"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research " +"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University " +"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images " +"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image " +"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " +"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " +"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono " +"state prese dalla collezione del National Undersea Research Program (NURP) " +"all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti sulle immagini " +"appartengono all'OAR/National Undersea Research Program (NURP). Eccetto per " +"la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del North Carolina " +"a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli " +"di gcompris, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida Keys " +"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine " +"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto " +"(immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo " +"sconosciuto (immagine nur03013)" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " +"fishtank" +msgstr "Fai clic su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +"click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "" +"Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è quello di " +"premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." + +#: boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " +"clock" +msgstr "" +"Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Segna l'ora sull'orologio" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate " +"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " +"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +msgstr "" +"Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi le " +"lancette dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette " +"possono essere ruotate selezionandole e muovendo il mouse" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 +#: src/boards/clockgame.c:78 +msgid "Learn how to read the time" +msgstr "Impara a leggere il tempo" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 +#: src/boards/clockgame.c:77 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Conosci l'orologio" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "Time concept Time reading" +msgstr "Concetto del tempo. Leggere l'ora" + +#: boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "Saper muovere il mouse." + +#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Hear the color and click on the toon." +msgstr "" +"Ascolta il nome del colore e premi il tasto sinistro del mouse sulla " +"tonalità giusta." + +#: boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " +"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " +"toon." +msgstr "" +"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrate " +"varie tonalità e viene pronunciato il nome di un colore. Si dovrà " +"selezionare il colore corrispondente." + +#: boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to colors activities" +msgstr "Vai alle attività con i colori" + +#: boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "Scopri il computer." + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "Abilità di base sul contare" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double entry table" +msgstr "Tavola a doppia entrata" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sulle loro destinazioni" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola a doppia entrata" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"The children must move the items on the left to their proper destination in " +"the double entry table." +msgstr "" +"Si devono muovere gli oggetti a sinistra sulla corretta destinazione nella " +"tavola a doppia entrata." + +#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 +msgid "A simple vector drawing tool" +msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale" + +#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 +msgid "Creative board where you can freely draw" +msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente" + +#: boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " +"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " +"rectangles, ellipses and lines." +msgstr "" +"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente " +"scoprire come si possono creare disegni graziosi basati sulle forme di base: " +"rettangoli, ellissi e linee." + +#: boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic agevolmente" + +#: boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " +"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " +"the middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un " +"colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova " +"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse " +"per cancellare un oggetto." + +#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Count the items" +msgstr "" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: src/boards/enumerate.c:91 +msgid "Numeration training" +msgstr "Pratica con la numerazione" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "" + +#: boards/erase.xml.in.h:2 +msgid "Motor coordination" +msgstr "Coordinazione motoria" + +#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Muovi il mouse" + +#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" + +#: boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." +msgstr "Muovi il mouse affinché tutti i blocchi spariscano." + +#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " +"the empty block." +msgstr "" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 +msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +msgstr "" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgstr "" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +msgid "The fifteen game" +msgstr "" + +#: boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "Vai alla sezione del divertimento" + +#: boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +msgstr "Trascina e lascia le parti per ridisegnare la mappa completa" + +#: boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Place the lands" +msgstr "Metti a posto i pesi" + +#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "North America" +msgstr "" + +#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "South America" +msgstr "" + +#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "West Europe" +msgstr "" + +#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "East Europe" +msgstr "" + +#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "Utilizzo della tastiera" + +#: boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" +msgstr "" +"Riconoscimento della corrispondenza tra lettere sullo schermo e sulla " +"tastiera" + +#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Lettere semplici" + +#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che raggiungano terra" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325 +msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" +msgstr "" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:6 +msgid "Taken the concept from the EPI games." +msgstr "" + +#: boards/imageid.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Fai clic sul colore corrispondente" + +#: boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "" +"Esercitarsi a leggere trovando la parola corrispondente ad una immagine" + +#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 +#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 +#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 +#: src/boards/reading.c:100 +msgid "Reading" +msgstr "Leggere" + +#: boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading pratice" +msgstr "Esercizi di lettura" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "mela" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "schiena" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "borsa" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "palla" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "banana" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "letto" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "nave" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "libro" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "bottiglia" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "torta" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "cammello" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "automobile" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "cat" +msgstr "chiaretto" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "catch" +msgstr "cartella" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "formaggio" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "mucca" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "finish" +msgstr "Finlandese" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "casa" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "pera" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "plane" +msgstr "opalino" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "cartella" + +#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items above their written name" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sopra il loro nome" + +#: boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "Image Name" +msgstr "immagini e nomi" + +#: boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "" +"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. " +"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects " +"are represented, each of these objects match with one word of the main board " +"area. The right association must be find for these objects. This is achieved " +"by dragging the objects to the right red plot in the main area." +msgstr "" +"Nell'area principale, è stampata una serie di zone contornate di rosso " +"associate a delle parole. Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area " +"principale - è rappresentato un insieme di oggetti, ciascuno dei quali si " +"accoppia con una parola dell'area principale. Deve essere trovata " +"l'associazione giusta delle coppie. Questo si ottiene trasportando gli " +"oggetti nella zona rossa corrispondente all'interno dell'area principale." + +#: boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "Vocabolario e lettura" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "lampadina" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "peschereccio" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "lampada" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "buca delle lettere" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "cartolina" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "barca a vela" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "uovo" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "portauovo" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "fiore" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "bicchiere" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "vaso" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "faro" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "razzo" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "divano" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "star" +msgstr "stella" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "bicicletta" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "carota" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "grattugia" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "tree" +msgstr "albero" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "matita" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" +msgstr "pino" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "camion" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "furgone" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "castello" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "corona" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "bandiera" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "racchetta" + +#: boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "" +"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " +"on the red button - at the left - or on the green button - at the right." +msgstr "" + +#: boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " +"Spatial representation" +msgstr "" + +#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra" + +#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 +msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" +msgstr "" +"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una " +"sinistra" + +#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "Puoi usare i cursori della tastiera per muovere un oggetto." + +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" + +#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Aiuta Tux ad uscire da questo labirinto." + +#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 +msgid "Maze" +msgstr "Labirinto" + +#: boards/maze.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." + +#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "3D Maze" +msgstr "Labirinto" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " +"switch between 2D and 3D mode" +msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." + +#: boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and " +"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at " +"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " +"To remove a pair of card, uncover both of them." +msgstr "" +"Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa " +"figura sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può " +"scoprirla e vedere la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure " +"nascoste per volta. Ti devi ricordare la posizione delle figure per " +"associarle. Per rimuovere una coppia di carte, scoprile entrambe." + +#: boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Discover the cards and find a matching pair" +msgstr "Scopri le carte e trova le coppie corrispondenti" + +#: boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "Giochi di memoria con immagini" + +#: boards/memory.xml.in.h:5 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "Allena la tua memoria e rimuovi tutte le carte" + +#: boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "Menù principale di GCompris" + +#: boards/menu.xml.in.h:2 +msgid "" +"GCompris is an educational games that provides different activities to " +"children from 3 to 8 years old." +msgstr "" +"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai " +"3 agli 8 anni." + +#: boards/menu.xml.in.h:4 +msgid "" +"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software " +"proprietari del settore didattico/ricreativo" + +#: boards/menu.xml.in.h:5 +msgid "" +"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " +"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " +"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are " +"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu " +"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The " +"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - " +"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The " +"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " +"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" +msgstr "" +"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " +"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a " +"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone " +"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù " +"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È " +"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro " +"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto " +"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la " +"configurazione L'aereoplano di Tux - Le informazioni sul programma Le stelle " +"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - " +"dai 7 agli 8 anni" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " +"the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"Viene mostrato un oggetto nell'area principale. Sotto c'è una parola " +"incompleta. Seleziona la lettera mancante per completare la parola. Fai clic " +"sulla mano in basso per confermare la tua scelta." + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill up the missing letter" +msgstr "Inserisci la lettera mancante" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "Lettera mancante" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Train reading skill" +msgstr "Esercita le competenze nella lettura" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "Leggere le parole" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "mela/_ela/m/n/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "mela/_ela/m/n/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "mela/_ela/m/n/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "palla/p_lla/a/e/o" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "palla/p_lla/a/e/o" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "palla/p_lla/a/e/o" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "letto/_etto/l/b/f" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "letto/_etto/l/b/f" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "letto/_etto/l/b/f" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "mela/_ela/m/n/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" + +#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 +#, fuzzy +msgid "Money" +msgstr "Nessuno" + +#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 +#, fuzzy +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Esercizi con gli scacchi" + +#: boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "Pratice money usage including cents" +msgstr "" + +#: boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" + +#: boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " +"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a " +"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " +"rebuild the original painting." +msgstr "" +"Nell'area principale c'è una serie di zone contornate di rosso. Nella " +"cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle parti " +"di un dipinto. Trascina le parti e lasciale sulla zone giuste al fine di " +"ricostruire il dipinto originale." + +#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 +msgid "Make the puzzle" +msgstr "Ricostruisci il puzzle" + +#: boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "Rappresentazione dello spazio" + +#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" +msgstr "Edgar Degas, La lezione di danza - 1873" + +#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Il mulino della Galette - 1876" + +#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le ragazze al piano - 1892" + +#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Kandinsky, Wassily, Composizione VIII - 1923" + +#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museo Guggenheim, New York" + +#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, Le mura di Aigues-Mortes - 1867" + +#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassat, Summertime - 1895" +msgstr "Cassat, L'estate - 1895" + +#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, La strada di paese in Auvers - 1890" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " +"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." +msgstr "" +"Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un " +"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul " +"pinguino funzionano lo stesso." + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " +"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." +msgstr "" +"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul " +"peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla " +"velocità." + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 +msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" +msgstr "Dirigi il paracadutista in modo che atterri illeso" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 +msgid "Paratrooper" +msgstr "Paracadutista" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgstr "" +"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche." + +#: boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Muovi l'elicottero per prendere le nuvole nell'ordine giusto" + +#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Numeri in sequenza" + +#: boards/planegame.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " +"catch the numbers in the incremental order" +msgstr "" +"Utilizza le frecce cursore su, giù, destra e sinistra per muovere " +"l'elicottero e prendere i numeri in ordine crescente" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language binding to gcompris." +msgstr "" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +msgstr "" + +#: boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "Un gioco di memoria con i treni" + +#: boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at " +"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. " +"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " +"construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area " +"principale. Dopo qualche secondo il treno andrà via. Poi, tu devi " +"ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la locomotiva " +"appropriati. Puoi sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto. " +"Conferma la tua costruzione facendo clic sulla mano in basso." + +#: boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory training" +msgstr "Allenamento della memoria" + +#: boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railroad" +msgstr "Ferrovia" + +#: boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the right colored object." +msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto" + +#: boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read colors" +msgstr "Conoscere i colori" + +#: boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board is dedicated to read basic colors." +msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 +msgid "black" +msgstr "Nero" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 +msgid "blue" +msgstr "blu" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 +msgid "brown" +msgstr "Marrone" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 +msgid "grey" +msgstr "grigio" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 +msgid "orange" +msgstr "arancione" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "rosa" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 +msgid "red" +msgstr "rosso" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "viola" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 +msgid "white" +msgstr "bianco" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" + +#: boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "Vai alle attività di lettura" + +#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " +"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " +"initial word in this list." +msgstr "" +"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola. A sinistra una " +"lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo. Devi dire se hai visto la " +"parola inziale in questa lista." + +#: boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "Esercizi di lettura in orizzontale" + +#: boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" +msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data" + +#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Esercizi di lettura a tempo" + +#: boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" +msgstr "Leggi una lista verticale di parole e dimmi se contiene quella data" + +#: boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical reading practice" +msgstr "Esercizi di lettura in verticale" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "" +"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e sottrarre quelli fino a 10 " +"per il primo livello" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " +"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse " +"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " +"hit the keyboard enter key." +msgstr "" +"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce. Poi fai " +"clic sul dado per selezionare il numero corrispondente. Puoi anche usare il " +"pulsante destro del mouse sul dado per contare a ritroso. Quando hai finito, " +"fai clic sul bottone OK o premi il tasto invio della tastiera." + +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 +msgid "Practice the substraction with a funny game" +msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco divertente" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "" +"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " +"them." +msgstr "" +"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio che " +"servono a raggiungerli." + +#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia" + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Mental calculus, arithmetic equality" +msgstr "Calcoli mentali, uguaglianza aritmetica" + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "" +"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " +"released under the GPL license." +msgstr "" +"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free." +"fr) nel 2001. Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato " +"sotto la licenza GPL." + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " +"can be arranged in any order." +msgstr "" +"Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra. I pesi " +"possono essere sistemati in qualsiasi ordine." + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "Well balance the scales" +msgstr "Metti in equilibrio la bilancia" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 +msgid "Counting skill" +msgstr "Abilità nel contare" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 +msgid "In a limited time, count a number of dots" +msgstr "In breve tempo, conta un numero di punti" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +msgid "Numbers With Dices" +msgstr "I numeri dei dadi" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +msgstr "" +"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 +msgid "" +"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " +"the falling dice." +msgstr "" +"Con la tastiera premi il numero corrispondente al numero di punti nel dado " +"che cade." + +#: boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " +"to navigate at the ordered depth." +msgstr "" + +#: boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "" + +#: boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "" + +#: boards/submarine.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "blu brillante" + +#: boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "" + +#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " +"gives you an indication if you got a good position by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"oposite order." +msgstr "" +"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic " +"sul bottone OK posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux " +"ti indica se sei in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi " +"usare il tasto destro del mouse per scambiare i colori." + +#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Cervellone" + +#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" +msgstr "Tux ha nascosto vari oggetti, trovali e riportali nell'ordine giusto" + +#: boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il " +"primo livello" + +#: boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"First check the wind strength and direction, then click on the target to " +"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you " +"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " +"key or the OK icon." +msgstr "" +"Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio " +"per lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, " +"apparirà una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio. " +"Inserisci il punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona " +"OK." + +#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 +msgid "Practice the addition with a target game" +msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio" + +#: boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Send darts on a target and count your score." +msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti" + +#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 +msgid "Touch the target and count your points" +msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti" + +#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 +msgid "A sliding block puzzle game" +msgstr "" + +#: boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " +"on the right" +msgstr "" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 +msgid "Falling Words" +msgstr "Parole cascanti" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 +msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard training" +msgstr "Esercitazioni con la tastiera" + +#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Editor for gcompris" +msgstr "Editor di gcompris" + +#: gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game starting at 3 years old" +msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su" + +#: gcompris.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Educational suite gcompris" +msgstr "Editor di gcompris" + +#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 +#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 +#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 +#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 +#: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511 +#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83 +#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363 +#, c-format +msgid "Couldn't find file %s !" +msgstr "Impossibile trovare il file %s !" + +# c-format +#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 +#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 +#: src/boards/shapegame.c:1728 +#, c-format +msgid "find file %s !" +msgstr "trovare il file %s !" + +#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 +msgid "Guess operations" +msgstr "Indovina le operazioni" + +#: src/boards/canal_lock.c:114 +msgid "" +"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" +"Help Tux and understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Tux è in difficoltà con la sua barca, ha bisogno di passare attraverso una " +"chiusa. Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale." + +#: src/boards/chess.c:137 +msgid "Learning Chess" +msgstr "Conoscere gli scacchi" + +#: src/boards/chess.c:138 +msgid "Play chess against tux in a learning mode" +msgstr "Gioca a scacchi contro Tux in modo semplice" + +#: src/boards/chess.c:191 +msgid "" +"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +"which means you run an old version\n" +"of gnuchess.\n" +"Please upgrade to gnuchess 5 or above." +msgstr "" + +#: src/boards/chess.c:198 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is in " +msgstr "" + +#: src/boards/chess.c:577 +msgid "White Turn" +msgstr "Tocca al bianco" + +#: src/boards/chess.c:577 +msgid "Black Turn" +msgstr "Tocca al nero" + +#: src/boards/chess.c:718 +msgid "White check" +msgstr "Scacco al bianco" + +#: src/boards/chess.c:720 +msgid "Black check" +msgstr "Scacco al nero" + +#: src/boards/chess.c:1052 +msgid "Black mates" +msgstr "Scacco matto al nero" + +#: src/boards/chess.c:1057 +msgid "White mates" +msgstr "Scacco matto al bianco" + +#: src/boards/chess.c:1062 +#, fuzzy +msgid "Drawn game" +msgstr "arancione" + +#: src/boards/click_on_letter.c:73 +msgid "Read a letter" +msgstr "Leggi una lettera" + +#: src/boards/click_on_letter.c:74 +msgid "Learn to recognize letters" +msgstr "Impara a riconoscere le lettere" + +#: src/boards/clickgame.c:182 +#, c-format +msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" + +#: src/boards/clockgame.c:530 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "Segna l'ora:" + +#: src/boards/colors.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Click on the %s toon" +msgstr "Fai clic sul colore giusto" + +#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 +msgid "Learn how to read" +msgstr "Impara a leggere" + +#: src/boards/leftright.c:247 +msgid "left" +msgstr "sinistra" + +#: src/boards/leftright.c:257 +msgid "right" +msgstr "destra" + +#: src/boards/machpuzzle.c:85 +#, fuzzy +msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" +msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" + +#: src/boards/memory.c:227 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" + +#: src/boards/memory.c:228 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "Trova le coppie corrispondenti" + +#: src/boards/menu.c:79 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menù principale" + +#: src/boards/menu.c:80 +msgid "Select a Board" +msgstr "Scegli una sezione" + +#: src/boards/planegame.c:78 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" + +#: src/boards/python.c:52 +msgid "Python Board" +msgstr "" + +#: src/boards/python.c:53 +msgid "Special board that embed python into gcompris." +msgstr "" + +#: src/boards/railroad.c:95 +msgid "Memory game" +msgstr "Gioco di memoria" + +#: src/boards/railroad.c:96 +msgid "Build a train conforming to the model" +msgstr "Costruisci un treno conforme al modello" + +#: src/boards/read_colors.c:85 +msgid "Read Colors" +msgstr "Conoscere i colori" + +#: src/boards/read_colors.c:86 +msgid "Click on the corresponding color" +msgstr "Fai clic sul colore corrispondente" + +#: src/boards/reading.c:101 +msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" +msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data" + +#: src/boards/reading.c:313 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "Verifica se la parola" + +#: src/boards/reading.c:333 +msgid "is being displayed" +msgstr "è stata mostrata" + +#: src/boards/reading.c:516 +msgid "I am Ready" +msgstr "Sono pronto" + +#: src/boards/reading.c:553 +msgid "Yes I saw it" +msgstr "Sì, l'ho vista" + +#: src/boards/reading.c:583 +msgid "No, it was not there" +msgstr "No, non c'era" + +#: src/boards/reversecount.c:129 +msgid "Reverse count" +msgstr "Conto alla rovescia" + +#: src/boards/shapegame.c:161 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" +msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto" + +#. Enter Edit Mode +#: src/boards/shapegame.c:407 +msgid "" +"You entered the Edit mode\n" +"Move the puzzle items and\n" +"'s' to save\n" +"'d' to display all the shapes" +msgstr "" + +#: src/boards/shapegame.c:415 +msgid "" +"This board data are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "" + +#: src/boards/submarine.c:201 +#, fuzzy +msgid "Submarine" +msgstr "acquamarina" + +#: src/boards/submarine.c:202 +msgid "Control the depth of a submarine" +msgstr "" + +#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "Punti = %s" + +#: src/boards/target.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"Velocità del vento = %d\n" +"chilometri/ora" + +#: src/boards/target.c:503 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "Distanza dal bersaglio = %d metri" + +#: src/gcompris/about.c:60 +msgid "" +"Credits:\n" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges\n" +"Graphics: Renaud Blanchard\n" +"Music: Djilali Sebihi\n" +msgstr "" +"Ringraziamenti:\n" +"Autore: Bruno Codoin\n" +"Contributi: Pascal Georges\n" +"Grafica: Renaud Blanchard\n" +"Musica: Djilali Sebihi\n" + +#: src/gcompris/about.c:97 +msgid "About GCompris" +msgstr "Informazioni su GCompris" + +#: src/gcompris/about.c:203 +msgid "GCompris Home Page" +msgstr "Home Page di GCompris" + +#: src/gcompris/about.c:225 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgstr "" +"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public " +"Licence" + +#: src/gcompris/about.c:253 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:174 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/images_selector.c:148 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/gcompris/config.c:52 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:54 +msgid "Azerbaijani Turkic" +msgstr "Turco azero" + +#: src/gcompris/config.c:55 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italiano" + +#: src/gcompris/config.c:56 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:57 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: src/gcompris/config.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: src/gcompris/config.c:59 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: src/gcompris/config.c:60 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: src/gcompris/config.c:61 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" + +#: src/gcompris/config.c:62 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: src/gcompris/config.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:64 +#, fuzzy +msgid "Indian" +msgstr "Italiano" + +#: src/gcompris/config.c:65 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: src/gcompris/config.c:66 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: src/gcompris/config.c:67 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/gcompris/config.c:68 +msgid "Macedonian" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:69 +#, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Malese" + +#: src/gcompris/config.c:70 +msgid "Malay" +msgstr "Malese" + +#: src/gcompris/config.c:71 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: src/gcompris/config.c:72 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:73 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese brasiliano" + +#: src/gcompris/config.c:74 +msgid "Brazil Portuguese" +msgstr "Portoghese brasiliano" + +#: src/gcompris/config.c:75 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: src/gcompris/config.c:76 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:77 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: src/gcompris/config.c:78 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: src/gcompris/config.c:79 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:84 +msgid "No time limit" +msgstr "Nessun limite di tempo" + +#: src/gcompris/config.c:85 +msgid "Slow timer" +msgstr "Timer lento" + +#: src/gcompris/config.c:86 +msgid "Normal timer" +msgstr "Timer normale" + +#: src/gcompris/config.c:87 +msgid "Fast timer" +msgstr "Timer veloce" + +#: src/gcompris/config.c:92 +msgid "800x600 (Default for gcompris)" +msgstr "800x600 (default per gcompris)" + +#: src/gcompris/config.c:148 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "Configurazione di GCompris" + +#: src/gcompris/config.c:254 +msgid "Fullscreen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: src/gcompris/config.c:297 +msgid "Music" +msgstr "Musica" + +#: src/gcompris/config.c:325 +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" + +#: src/gcompris/config.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" + +#: src/gcompris/config.c:396 src/gcompris/config.c:685 +#: src/gcompris/config.c:696 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "" + +#: src/gcompris/gcompris.c:65 +msgid "run gcompris in fullscreen mode." +msgstr "esegui gcompris a schermo intero." + +#: src/gcompris/gcompris.c:67 +msgid "run gcompris in window mode." +msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra." + +#: src/gcompris/gcompris.c:69 +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato." + +#: src/gcompris/gcompris.c:71 +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "esegui gcompris senza sonoro." + +#: src/gcompris/gcompris.c:73 +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome." + +#: src/gcompris/gcompris.c:75 +msgid "Prints the version of " +msgstr "Stampa la versione di " + +#: src/gcompris/gcompris.c:77 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)" + +#: src/gcompris/gcompris.c:330 +msgid "GCompris I Have Understood" +msgstr "GCompris ho capito" + +#: src/gcompris/gcompris.c:546 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" +msgstr "" +"GCompris\n" +"Versione: %s\n" +"Licenza: GPL\n" +"Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" + +#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Prerequisito" + +#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 +msgid "Goal" +msgstr "Scopo" + +#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 +msgid "Credit" +msgstr "Ringraziamento" + +#: src/gcompris/interface.c:104 +#, fuzzy +msgid "Gcompris Editor" +msgstr "GCompris Edit" + +#: src/gcompris/interface.c:180 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: src/gcompris/interface.c:189 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/gcompris/interface.c:207 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/gcompris/interface.c:216 +msgid "Difficulty" +msgstr "Difficoltà" + +#: src/gcompris/interface.c:225 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: src/gcompris/interface.c:234 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: src/gcompris/interface.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "" + +#: src/gcompris/interface.c:490 +msgid "Released under GPL" +msgstr "" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:189 +msgid "Now Playing Music" +msgstr "" + +#: src/gcompris/soundutil.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open music dir: %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" + +#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file immagine: %s" + +#: src/gcompris/timer.c:237 +msgid "Time Ellapsed" +msgstr "Tempo trascorso" + +#: src/gcompris/timer.c:323 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Tempo restante = %d" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure " +#~ "of your choice click on the hand at the bottom" +#~ msgstr "" +#~ "Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata. Quando sarai " +#~ "sicuro della tua scelta fai clic sulla mano in basso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" +#~ msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" + +#~ msgid "" +#~ "A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " +#~ "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " +#~ "return key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in " +#~ "the gcompris general configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Osserva la divisione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " +#~ "dell'uguale. Usa le frecce destra e sinistra per modificare la tua " +#~ "risposta, il tasto invio per confermarla. Il timer può essere attivato o " +#~ "disattivato nella configurazione generale di gcompris." + +#~ msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers" +#~ msgstr "In breve tempo, dai il risultato della divisione tra due numeri" + +#~ msgid "Practice the division operation" +#~ msgstr "Esercizi con la divisione" + +#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" +#~ msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" + +#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" +#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" + +#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" +#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" + +#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" +#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Aggiungi" + +#~ msgid "New file" +#~ msgstr "Nuovo file" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Rimuovi" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Apri un file" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Sopra" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Sotto" + +#~ msgid "List of activities" +#~ msgstr "Elenco delle attività" + +#~ msgid "Board dir" +#~ msgstr "Percorso delle tavole" -#: src/tools/assetml-query.c:55 -msgid "Specify a file to search" -msgstr "Specifica il file da cercare" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." -#: src/tools/assetml-query.c:57 -msgid "Specify a category to search in" -msgstr "Specifica la categoria nella quale cercare" +#~ msgid "Enregistrer le fichier" +#~ msgstr "Salvare il file" -#: src/tools/assetml-query.c:59 -msgid "Specify a mimetype to search in (eg: image/png)" -msgstr "Specifica il tipo mime nel quale cercace (esempio: image/png)" +#~ msgid "Content" +#~ msgstr "Contenuto" -#: src/tools/assetml-query.c:61 -msgid "Specify a locale to search in (eg: fr)" -msgstr "Specifica una locale nella quale cercare (esempio: it)" +#~ msgid "Icon List" +#~ msgstr "Elenco delle icone" -#: src/tools/assetml-query.c:63 -msgid "Prints the version of assetml-query" -msgstr "Stampa la versione di assetml-query" +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file: %s" |