Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2002-06-03 21:46:48 (GMT)
committer Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2002-06-03 21:46:48 (GMT)
commit797883241d60ae4035a9ab5cc764708dccd3a26f (patch)
tree92f4a1b646c819cc4363d08b6eddcf44e3f9729e /po/it.po
parent9644341aacf313620b2fadf48a3a0b01d9183d04 (diff)
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po222
1 files changed, 90 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1431dc0..46bb94e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-15 13:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-14 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-30 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n"
"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Ci saranno alcune domande di algebra"
+msgstr "Ti farò alcune domande di algebra"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2
msgid "Pratice the multiplication operation"
-msgstr "Esercitazione con la moltiplicazione"
+msgstr "Esercizi con la moltiplicazione"
#: boards/algebra_div.xml.in.h:2
msgid "Pratice the division operation"
-msgstr "Esercitazione con la divisione"
+msgstr "Esercizi con la divisione"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -38,51 +38,49 @@ msgstr ""
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Trovare le operazioni giuste per ottenere il risultato"
+msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
-msgstr ""
-"Con i numeri e le operazioni mostrate, trovare la combinazione giusta per "
-"ottenere il risultato giusto"
+msgstr "Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta per ottenere il risultato richiesto"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the substraction operation"
-msgstr "Esercitazione con la sottrazione"
+msgstr "Esercizi con la sottrazione"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the addition operation"
-msgstr "Esercitazione con l'addizione"
+msgstr "Esercizi con l'addizione"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra boards"
-msgstr "Andare alle tavole di algebra"
+msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
-msgstr "Cliccare sul tasto sinistro del mouse per selezionare una tavola"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere il gioco che preferisci"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per accoppiarli"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "Matching Items"
-msgstr "Accoppiare gli oggetti"
+msgstr "Accoppia gli oggetti"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Comporre un puzzle"
+msgstr "Componi un puzzle"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr "Trascinare e lasciare le figure sui bersagli corrispondenti"
+msgstr "Trascina e lascia le figure sui bersagli corrispondenti"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
@@ -90,11 +88,11 @@ msgstr "Buon controllo del mouse"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Fare click su una lettera"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su una lettera"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Ascoltare una lettera e fare click sulla stessa lettera"
+msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse"
@@ -102,7 +100,7 @@ msgstr "Saper muovere il mouse"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
-msgstr "Cliccami"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -116,57 +114,43 @@ msgid ""
"nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image "
"nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
"nur03013)"
-msgstr ""
-"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le "
-"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research "
-"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti "
-"sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università "
-"del Nord della Carolina a Wilmington. Nei vari livelli di gcompris, "
-"l'informazione sulle immagini è: luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida "
-"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; luogo: Florida Keys (immagine "
-"nur03006); luogo: sconosciuto (immagine nur03505); luogo: sconosciuto "
-"(immagine nur03010); luogo: sconosciuto (immagine nur03011); luogo "
-"sconosciuto (immagine nur03013)"
+msgstr "Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program (NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del North Carolina a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida (immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto (immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo sconosciuto (immagine nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"In this game, the children will discover the click on the computer mouse. "
"The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"In questo gioco, il bambino imparerà a cliccare sul mouse. Lo scopo è "
-"semplicemente cliccare il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove."
+"In questo gioco, si imparerà a fare clic sul mouse. Lo scopo è "
+"semplicemente quello di premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove."
#: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
-msgstr ""
-"Cliccare il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima "
-"che lascino la vasca"
+msgstr "Premi il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca"
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Imparare a leggere il tempo."
+msgstr "Impara a leggere il tempo."
#: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr "Conoscere l'orologio."
+msgstr "Conosci l'orologio."
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Scoprire il computer."
+msgstr "Scopri il computer."
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Double entry table"
-msgstr ""
+msgstr "Tavola a doppia entrata"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola a doppia entrata"
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179
msgid "A simple vector drawing tool"
@@ -174,7 +158,7 @@ msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale."
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr "Tavola creativa dove si può disegnare liberamente."
+msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente."
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -182,36 +166,32 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"In questo gioco, il bambino sarà in grado di disegnare liberamente. Lo scopo "
+"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo "
"è semplicemente scoprire come si possono creare disegni graziosi basati "
"sulle forme di base: rettangoli, ellissi e linee."
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "È necessario maneggire il mouse per cliccare facilmente"
+msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic senza esitazioni"
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Selezionare sulla sinistra uno strumento per disegnare, selezionare in basso "
-"un colore poi cliccare sull'area bianca e muovere il mouse per creare una "
-"nuova figura. Per andare più veloce, si può usare il pulsante centrale del "
-"mouse per cancellare un oggetto."
+msgstr "Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per cancellare un oggetto."
#: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse"
-msgstr "Muovere il mouse"
+msgstr "Muovi il mouse"
#: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Muovere il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
+msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
-msgstr "Andare alle tavole del divertimento"
+msgstr "Vai alla sezione del divertimento"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
@@ -228,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Reading pratice"
-msgstr "Esercitarsi a leggere"
+msgstr "Esercizi di lettura"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
@@ -236,7 +216,7 @@ msgstr "mela"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
-msgstr "dietro"
+msgstr "schiena"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
@@ -303,11 +283,11 @@ msgstr "cartella"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti sopra il loro nome"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sopra il loro nome"
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
-msgstr "Immagine Nome"
+msgstr "immagini e nomi"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
@@ -392,7 +372,7 @@ msgstr "matita"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
-msgstr ""
+msgstr "pino"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
@@ -420,15 +400,15 @@ msgstr "racchetta"
#: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105
msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr ""
+msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104
msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Labirinto"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Scoprire le carte e trovare le coppie corrispondenti"
+msgstr "Scopri le carte e trova le coppie corrispondenti"
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images"
@@ -450,9 +430,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr ""
-"Lo scopo di gcompris è di fornire una alternativa libera ai popolari "
-"software proprietari del settore didattico/ricreativo"
+msgstr "Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software proprietari del settore didattico/ricreativo"
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -465,22 +443,11 @@ msgid ""
"repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The configuration "
"menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 "
"Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
-msgstr ""
-"Per usarlo, un semplice click su una icona porta ad una tavola o ad un menù. "
-"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a "
-"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone "
-"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù "
-"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È "
-"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro "
-"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto "
-"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la "
-"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle "
-"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - "
-"dai 7 agli 8 anni"
+msgstr "Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - dai 7 agli 8 anni"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "Fill up the missing letter"
-msgstr "Inserire la lettera mancante"
+msgstr "Inserisci la lettera mancante"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Missing Letter"
@@ -520,65 +487,59 @@ msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per ricostruire il dipinto originale"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale"
#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:121
msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Ricostruire il puzzle"
+msgstr "Ricostruisci il puzzle"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
-msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
+msgstr "Edgar Degas, La lezione di danza - 1873"
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Il mulino della Galette - 1876"
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le ragazze al piano - 1892"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Composizione VIII - 1923"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museo Guggenheim, New York"
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, Le mura di Aigues-Mortes - 1867"
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr "Cassat, Summertime - 1895"
+msgstr "Cassat, L'estate - 1895"
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, La strada di paese in Auvers - 1890"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
-msgstr ""
-"Cliccare su un tasto della tastiera per fare in modo che il pinguino Tux "
-"salti. Un tasto successivo aprirà il paracadute. In alternativa, un click "
-"sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso."
+msgstr "Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
-msgstr ""
-"In questo gioco, il bambino proverà a far atterrare illeso Tux il "
-"paracadutista sul peschereccio. Egli ha bisogno di fare attenzione alla "
-"direzione del vento ed alla velocità."
+msgstr "In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla velocità."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Dirigere il paracadutista in modo che atterri illeso"
+msgstr "Dirigi il paracadutista in modo che atterri illeso"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
@@ -588,11 +549,11 @@ msgstr "Paracadutista"
msgid ""
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
-"Questa tavola è simile ad un gioco. Non sono richieste abilità specifiche"
+"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche"
#: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Muovere l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
+msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
#: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
@@ -600,7 +561,7 @@ msgstr "Numeri in sequenza"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "Un gioco di memoria basato sui treni"
+msgstr "Un gioco di memoria con i treni"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "Railroad"
@@ -608,24 +569,23 @@ msgstr "Ferrovia"
#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading boards"
-msgstr "Andare alle tavole di lettura"
+msgstr "Vai agli esercizi di lettura"
#: boards/readingh.xml.in.h:1
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Esercitazione nella lettura in orizzontale"
+msgstr "Esercizi di lettura in orizzontale"
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Leggere una lista di parole e dire se la parola data è nella lista"
+msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data"
#: boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr ""
-"Leggere una lista verticale di parole e dire se la parola data è nella lista"
+msgstr "Leggi una lista verticale di parole e dimmi se contiene quella data"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Vertical reading practice"
-msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale"
+msgstr "Esercizi di lettura in verticale"
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -637,19 +597,19 @@ msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale"
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Set the masses in the decreasing order"
-msgstr "Mettere i pesi in ordine decrescente"
+msgstr "Metti i pesi in ordine decrescente"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Trascinare e lasciare i pesi per equilibrare la bilancia"
+msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Equilibrare la bilancia"
+msgstr "Metti in equilibrio la bilancia"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Numeri con i dadi"
+msgstr "I numeri dei dadi"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
@@ -657,21 +617,20 @@ msgstr ""
"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra"
#: boards/target.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition with a target game"
-msgstr "Esercitazione con l'addizione"
+msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr ""
+msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82
msgid "Falling Words"
-msgstr "Parole cadenti"
+msgstr "Parole cascanti"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Scrivi completamente le parole cadenti prima che tocchino terra"
+msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra"
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
@@ -679,20 +638,20 @@ msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141
msgid "Guess operations"
-msgstr "Indovinare le operazioni"
+msgstr "Indovina le operazioni"
#: src/boards/click_on_letter.c:71
msgid "Read a letter"
-msgstr "Leggere una lettera"
+msgstr "Leggi una lettera"
#: src/boards/click_on_letter.c:72
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Imparare a riconoscere le lettere"
+msgstr "Impara a riconoscere le lettere"
#: src/boards/clickgame.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Impossibile aprire la directory pixmap: %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
#: src/boards/clockgame.c:534
msgid "Set the watch to:"
@@ -705,7 +664,7 @@ msgstr "Leggere"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
-msgstr "Imparare a leggere"
+msgstr "Impara a leggere"
#: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537
#: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1288
@@ -729,7 +688,7 @@ msgstr "Memoria"
#: src/boards/memory.c:233
msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Trovare le coppie corrispondenti"
+msgstr "Trova le coppie corrispondenti"
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
@@ -737,7 +696,7 @@ msgstr "Menù principale"
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
-msgstr "Selezionare una tavola"
+msgstr "Scegli una sezione"
#: src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
@@ -745,15 +704,15 @@ msgstr "Gioco di memoria"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr "Costruire un treno conforme al modello"
+msgstr "Costruisci un treno conforme al modello"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Leggere una lista di parole e poi dire se la parola data è nella lista"
+msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data"
#: src/boards/reading.c:316
msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Per favore, verificare se la parola"
+msgstr "Verifica se la parola"
#: src/boards/reading.c:336
msgid "is being displayed"
@@ -773,15 +732,15 @@ msgstr "No, non c'era"
#: src/boards/shapegame.c:122
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto"
+msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto"
#: src/boards/leftright.c:98
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Trovare la propria mano destra e la mano sinistra"
+msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra"
#: src/boards/leftright.c:99
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr "Date le immagini delle mani, scoprire se è la mano destra o sinistra"
+msgstr "Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una sinistra"
#: src/boards/leftright.c:243
msgid "left"
@@ -797,7 +756,7 @@ msgstr "Colori"
#: src/boards/colors.c:68
msgid "Click on the right color"
-msgstr "Cliccare sul colore giusto"
+msgstr "Fai clic sul colore giusto"
#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
@@ -815,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: src/gcompris/about.c:103
msgid "About GCompris"
-msgstr "Su GCompris"
+msgstr "Informazioni su GCompris"
#: src/gcompris/about.c:215
msgid "GCompris Home Page"
@@ -838,7 +797,7 @@ msgstr "OK"
#: src/gcompris/config.c:40
msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Turco Azerbaijani"
+msgstr "Turco azero"
#: src/gcompris/config.c:41
msgid "German"
@@ -921,9 +880,8 @@ msgid "run gcompris without sound."
msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
#: src/gcompris/gcompris.c:70
-#, fuzzy
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
+msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome."
#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "Prints the version of "