diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2002-06-03 21:46:48 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2002-06-03 21:46:48 (GMT) |
commit | 797883241d60ae4035a9ab5cc764708dccd3a26f (patch) | |
tree | 92f4a1b646c819cc4363d08b6eddcf44e3f9729e /po/it.po | |
parent | 9644341aacf313620b2fadf48a3a0b01d9183d04 (diff) |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 222 |
1 files changed, 90 insertions, 132 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-15 13:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-14 16:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-30 19:18+0200\n" "Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" "Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,15 +16,15 @@ msgstr "" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1 #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "I Ask you some algebra questions" -msgstr "Ci saranno alcune domande di algebra" +msgstr "Ti farò alcune domande di algebra" #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 msgid "Pratice the multiplication operation" -msgstr "Esercitazione con la moltiplicazione" +msgstr "Esercizi con la moltiplicazione" #: boards/algebra_div.xml.in.h:2 msgid "Pratice the division operation" -msgstr "Esercitazione con la divisione" +msgstr "Esercizi con la divisione" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" @@ -38,51 +38,49 @@ msgstr "" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Trovare le operazioni giuste per ottenere il risultato" +msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" -msgstr "" -"Con i numeri e le operazioni mostrate, trovare la combinazione giusta per " -"ottenere il risultato giusto" +msgstr "Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta per ottenere il risultato richiesto" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the substraction operation" -msgstr "Esercitazione con la sottrazione" +msgstr "Esercizi con la sottrazione" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the addition operation" -msgstr "Esercitazione con l'addizione" +msgstr "Esercizi con l'addizione" #: boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra boards" -msgstr "Andare alle tavole di algebra" +msgstr "Vai agli esercizi di algebra" #: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2 #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select a board" -msgstr "Cliccare sul tasto sinistro del mouse per selezionare una tavola" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere il gioco che preferisci" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per accoppiarli" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "Matching Items" -msgstr "Accoppiare gli oggetti" +msgstr "Accoppia gli oggetti" #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Comporre un puzzle" +msgstr "Componi un puzzle" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Trascinare e lasciare le figure sui bersagli corrispondenti" +msgstr "Trascina e lascia le figure sui bersagli corrispondenti" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" @@ -90,11 +88,11 @@ msgstr "Buon controllo del mouse" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "Click on a letter" -msgstr "Fare click su una lettera" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su una lettera" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Hear a letter and click on the right letter" -msgstr "Ascoltare una lettera e fare click sulla stessa lettera" +msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse" @@ -102,7 +100,7 @@ msgstr "Saper muovere il mouse" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82 msgid "Click On Me" -msgstr "Cliccami" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" @@ -116,57 +114,43 @@ msgid "" "nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image " "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image " "nur03013)" -msgstr "" -"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le " -"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research " -"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti " -"sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università " -"del Nord della Carolina a Wilmington. Nei vari livelli di gcompris, " -"l'informazione sulle immagini è: luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida " -"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; luogo: Florida Keys (immagine " -"nur03006); luogo: sconosciuto (immagine nur03505); luogo: sconosciuto " -"(immagine nur03010); luogo: sconosciuto (immagine nur03011); luogo " -"sconosciuto (immagine nur03013)" +msgstr "Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program (NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del North Carolina a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida (immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto (immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo sconosciuto (immagine nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "In this game, the children will discover the click on the computer mouse. " "The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"In questo gioco, il bambino imparerà a cliccare sul mouse. Lo scopo è " -"semplicemente cliccare il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." +"In questo gioco, si imparerà a fare clic sul mouse. Lo scopo è " +"semplicemente quello di premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." #: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" -msgstr "" -"Cliccare il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima " -"che lascino la vasca" +msgstr "Premi il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca" #: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "Imparare a leggere il tempo." +msgstr "Impara a leggere il tempo." #: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "Conoscere l'orologio." +msgstr "Conosci l'orologio." #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" -msgstr "Scoprire il computer." +msgstr "Scopri il computer." #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Double entry table" -msgstr "" +msgstr "Tavola a doppia entrata" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola a doppia entrata" #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -174,7 +158,7 @@ msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale." #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "Tavola creativa dove si può disegnare liberamente." +msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente." #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -182,36 +166,32 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"In questo gioco, il bambino sarà in grado di disegnare liberamente. Lo scopo " +"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo " "è semplicemente scoprire come si possono creare disegni graziosi basati " "sulle forme di base: rettangoli, ellissi e linee." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "È necessario maneggire il mouse per cliccare facilmente" +msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic senza esitazioni" #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." -msgstr "" -"Selezionare sulla sinistra uno strumento per disegnare, selezionare in basso " -"un colore poi cliccare sull'area bianca e muovere il mouse per creare una " -"nuova figura. Per andare più veloce, si può usare il pulsante centrale del " -"mouse per cancellare un oggetto." +msgstr "Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per cancellare un oggetto." #: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73 msgid "Move the mouse" -msgstr "Muovere il mouse" +msgstr "Muovi il mouse" #: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Muovere il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" +msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement boards" -msgstr "Andare alle tavole del divertimento" +msgstr "Vai alla sezione del divertimento" #: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" @@ -228,7 +208,7 @@ msgstr "" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Reading pratice" -msgstr "Esercitarsi a leggere" +msgstr "Esercizi di lettura" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" @@ -236,7 +216,7 @@ msgstr "mela" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" -msgstr "dietro" +msgstr "schiena" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" @@ -303,11 +283,11 @@ msgstr "cartella" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti sopra il loro nome" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sopra il loro nome" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" -msgstr "Immagine Nome" +msgstr "immagini e nomi" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" @@ -392,7 +372,7 @@ msgstr "matita" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" -msgstr "" +msgstr "pino" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" @@ -420,15 +400,15 @@ msgstr "racchetta" #: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105 msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "" +msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104 msgid "Maze" -msgstr "" +msgstr "Labirinto" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Scoprire le carte e trovare le coppie corrispondenti" +msgstr "Scopri le carte e trova le coppie corrispondenti" #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images" @@ -450,9 +430,7 @@ msgstr "" msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" -msgstr "" -"Lo scopo di gcompris è di fornire una alternativa libera ai popolari " -"software proprietari del settore didattico/ricreativo" +msgstr "Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software proprietari del settore didattico/ricreativo" #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -465,22 +443,11 @@ msgid "" "repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The configuration " "menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 " "Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" -msgstr "" -"Per usarlo, un semplice click su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " -"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a " -"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone " -"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù " -"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È " -"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro " -"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto " -"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la " -"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle " -"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - " -"dai 7 agli 8 anni" +msgstr "Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - dai 7 agli 8 anni" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "Inserire la lettera mancante" +msgstr "Inserisci la lettera mancante" #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Missing Letter" @@ -520,65 +487,59 @@ msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" #: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:121 msgid "Make the puzzle" -msgstr "Ricostruire il puzzle" +msgstr "Ricostruisci il puzzle" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" +msgstr "Edgar Degas, La lezione di danza - 1873" #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Il mulino della Galette - 1876" #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le ragazze al piano - 1892" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Kandinsky, Wassily, Composizione VIII - 1923" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Museo Guggenheim, New York" #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, Le mura di Aigues-Mortes - 1867" #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "Cassat, Summertime - 1895" +msgstr "Cassat, L'estate - 1895" #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, La strada di paese in Auvers - 1890" #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." -msgstr "" -"Cliccare su un tasto della tastiera per fare in modo che il pinguino Tux " -"salti. Un tasto successivo aprirà il paracadute. In alternativa, un click " -"sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso." +msgstr "Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." -msgstr "" -"In questo gioco, il bambino proverà a far atterrare illeso Tux il " -"paracadutista sul peschereccio. Egli ha bisogno di fare attenzione alla " -"direzione del vento ed alla velocità." +msgstr "In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla velocità." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "Dirigere il paracadutista in modo che atterri illeso" +msgstr "Dirigi il paracadutista in modo che atterri illeso" #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" @@ -588,11 +549,11 @@ msgstr "Paracadutista" msgid "" "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" -"Questa tavola è simile ad un gioco. Non sono richieste abilità specifiche" +"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche" #: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Muovere l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" +msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" #: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" @@ -600,7 +561,7 @@ msgstr "Numeri in sequenza" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "Un gioco di memoria basato sui treni" +msgstr "Un gioco di memoria con i treni" #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "Railroad" @@ -608,24 +569,23 @@ msgstr "Ferrovia" #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading boards" -msgstr "Andare alle tavole di lettura" +msgstr "Vai agli esercizi di lettura" #: boards/readingh.xml.in.h:1 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Esercitazione nella lettura in orizzontale" +msgstr "Esercizi di lettura in orizzontale" #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Leggere una lista di parole e dire se la parola data è nella lista" +msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data" #: boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "" -"Leggere una lista verticale di parole e dire se la parola data è nella lista" +msgstr "Leggi una lista verticale di parole e dimmi se contiene quella data" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale" +msgstr "Esercizi di lettura in verticale" #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -637,19 +597,19 @@ msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale" #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Set the masses in the decreasing order" -msgstr "Mettere i pesi in ordine decrescente" +msgstr "Metti i pesi in ordine decrescente" #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Trascinare e lasciare i pesi per equilibrare la bilancia" +msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Well balance the scales" -msgstr "Equilibrare la bilancia" +msgstr "Metti in equilibrio la bilancia" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Numeri con i dadi" +msgstr "I numeri dei dadi" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" @@ -657,21 +617,20 @@ msgstr "" "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra" #: boards/target.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Practice the addition with a target game" -msgstr "Esercitazione con l'addizione" +msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "Touch the target and count your points" -msgstr "" +msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82 msgid "Falling Words" -msgstr "Parole cadenti" +msgstr "Parole cascanti" #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Scrivi completamente le parole cadenti prima che tocchino terra" +msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" @@ -679,20 +638,20 @@ msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su" #: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141 msgid "Guess operations" -msgstr "Indovinare le operazioni" +msgstr "Indovina le operazioni" #: src/boards/click_on_letter.c:71 msgid "Read a letter" -msgstr "Leggere una lettera" +msgstr "Leggi una lettera" #: src/boards/click_on_letter.c:72 msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Imparare a riconoscere le lettere" +msgstr "Impara a riconoscere le lettere" #: src/boards/clickgame.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -msgstr "Impossibile aprire la directory pixmap: %s" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" #: src/boards/clockgame.c:534 msgid "Set the watch to:" @@ -705,7 +664,7 @@ msgstr "Leggere" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 msgid "Learn how to read" -msgstr "Imparare a leggere" +msgstr "Impara a leggere" #: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537 #: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1288 @@ -729,7 +688,7 @@ msgstr "Memoria" #: src/boards/memory.c:233 msgid "Find the matching pair" -msgstr "Trovare le coppie corrispondenti" +msgstr "Trova le coppie corrispondenti" #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" @@ -737,7 +696,7 @@ msgstr "Menù principale" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" -msgstr "Selezionare una tavola" +msgstr "Scegli una sezione" #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" @@ -745,15 +704,15 @@ msgstr "Gioco di memoria" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "Costruire un treno conforme al modello" +msgstr "Costruisci un treno conforme al modello" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Leggere una lista di parole e poi dire se la parola data è nella lista" +msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data" #: src/boards/reading.c:316 msgid "Please, check if the word" -msgstr "Per favore, verificare se la parola" +msgstr "Verifica se la parola" #: src/boards/reading.c:336 msgid "is being displayed" @@ -773,15 +732,15 @@ msgstr "No, non c'era" #: src/boards/shapegame.c:122 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto" +msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto" #: src/boards/leftright.c:98 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Trovare la propria mano destra e la mano sinistra" +msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra" #: src/boards/leftright.c:99 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "Date le immagini delle mani, scoprire se è la mano destra o sinistra" +msgstr "Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una sinistra" #: src/boards/leftright.c:243 msgid "left" @@ -797,7 +756,7 @@ msgstr "Colori" #: src/boards/colors.c:68 msgid "Click on the right color" -msgstr "Cliccare sul colore giusto" +msgstr "Fai clic sul colore giusto" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" @@ -815,7 +774,7 @@ msgstr "" #: src/gcompris/about.c:103 msgid "About GCompris" -msgstr "Su GCompris" +msgstr "Informazioni su GCompris" #: src/gcompris/about.c:215 msgid "GCompris Home Page" @@ -838,7 +797,7 @@ msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:40 msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "Turco Azerbaijani" +msgstr "Turco azero" #: src/gcompris/config.c:41 msgid "German" @@ -921,9 +880,8 @@ msgid "run gcompris without sound." msgstr "esegui gcompris senza sonoro." #: src/gcompris/gcompris.c:70 -#, fuzzy msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "esegui gcompris senza sonoro." +msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome." #: src/gcompris/gcompris.c:72 msgid "Prints the version of " |