diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-10-23 21:17:49 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-10-23 21:17:49 (GMT) |
commit | 86db151e1a260109a140c0222cb04a92495c3edb (patch) | |
tree | 33df38c5f6e40d47ba676c40fcd377cc633849b9 /po/it.po | |
parent | 88657a0cde84c45f4616bf05222e01e7defd62e6 (diff) |
Updated Italian translation by Immacolata Arenga.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 870 |
1 files changed, 440 insertions, 430 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.9.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-24 12:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:18+0200\n" +"Project-Id-Version: 4.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-21 07:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-22 23:49+0200\n" "Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" "Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 @@ -28,14 +29,12 @@ msgid "Click on the right color" msgstr "Fai clic sul colore giusto" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Click on the right colored box." -msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto" +msgstr "Fai clic sulla scatola del colore giusto" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." -msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base" +msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori poco diffusi." #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" @@ -59,7 +58,7 @@ msgstr "corallo" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" -msgstr "grano" +msgstr "granturco" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" @@ -71,7 +70,7 @@ msgstr "terra di Siena" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "lime" +msgstr "limetta" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" @@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "ametista" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" -msgstr "Anice" +msgstr "anice" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "melanzana" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" -msgstr "cerussa" +msgstr "metallico" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" @@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "rubino" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" -msgstr "rosso scuro" +msgstr "castano ramato" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" @@ -177,11 +176,11 @@ msgstr "azzurro" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" -msgstr "bistro" +msgstr "nero-blu" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" -msgstr "verde (celadon)" +msgstr "verde-grigio" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" @@ -193,19 +192,19 @@ msgstr "cremisi" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" -msgstr "grigio scuro" +msgstr "marrone-grigio" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" -msgstr "chiaro" +msgstr "tortora" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" -msgstr "rosso intenso" +msgstr "granato" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" -msgstr "blu intenso" +msgstr "indaco" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" @@ -281,15 +280,15 @@ msgstr "platino" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 msgid "purple" -msgstr "purpureo" +msgstr "porpora" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" -msgstr "blu brillante" +msgstr "blu oltremare" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" -msgstr "rosso scuro" +msgstr "viola scuro" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" @@ -326,7 +325,8 @@ msgid "" "the return key to validate an answer" msgstr "" "Osserva la moltiplicazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " -"dell'uguale. Usa le freccesinistra e destra per modificare la tua risposta, " +"dell'uguale.\n" +"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta,\n" "il tasto invio per confermarla." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 @@ -336,7 +336,8 @@ msgstr "Ti farò alcune domande di algebra" #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" -msgstr "In breve tempo, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri." +msgstr "" +"Entro il tempo limite, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri" #: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Vai agli esercizi di algebra" #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 #: boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere un'attività" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per scegliere un'attività" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" @@ -364,15 +365,15 @@ msgid "" "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" "Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di " -"Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione " -"per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf." +"Ralf Schmode\n" +"(http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione per " +"includere\n" +"le sue foto. Molte grazie a Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" -"Trova una strategia per impostare delle operazioni aritmetiche ed ottenere " -"il risultato" +msgstr "Inserisci le operazioni aritmetiche per ottenere il risultato" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -389,9 +390,9 @@ msgid "" "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" -"Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri ed operatori aritmetici " -"dalla parte alta della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri " -"ed operatori cliccandoci sopra." +"Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri e le operazioni dalla parte " +"alta della tavola.\n" +"Puoi annullare la selezione di questi numeri e operazioni cliccandoci sopra." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" @@ -407,13 +408,14 @@ msgid "" "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" -"Osserva la sottrazione tra due numeri. Srivi la risposta a destra " -"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, " -"il tasto invio per confermarla" +"Osserva la sottrazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " +"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra\n" +"per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" -msgstr "In tempo breve, dai il risultato della sottrazione tra due numeri" +msgstr "" +"Entro il tempo limite, dai il risultato della sottrazione tra due numeri" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" @@ -430,12 +432,12 @@ msgid "" "return key to validate an answer" msgstr "" "Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. " -"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto " -"invio per confermarla" +"Usa le frecce sinistra\n" +"e destra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "In tempo breve, dai il risultato all'addizione tra due numeri" +msgstr "Entro il tempo limite, dai il risultato dell'addizione tra due numeri" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" @@ -460,12 +462,15 @@ msgid "" "The logical link between these objects must be found. This is achieved by " "dragging the objects to the right red plots in the main area." msgstr "" -"Nella tavola principale, è stampata una serie di oggetti. Nella cornice " -"verticale - alla sinistra della tavola principale, è stampata una altra " -"serie di oggetti, ognuno di questi corrisponde esattamente ad un oggetto " -"della tavola principale. Si deve trovare il collegamento logico tra questi " -"oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sulla striscia rossa " -"destra nell'area principale." +"Nella tavola principale, è disegnata una serie di oggetti. Nella cornice " +"verticale, alla sinistra \n" +"della tavola principale, è stampata una altra serie di oggetti, ognuno di " +"questi corrisponde\n" +"esattamente ad un oggetto della tavola principale. Si deve trovare il " +"collegamento logico\n" +"tra questi oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sui punti rossi " +"a destra \n" +"nell'area principale." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -477,15 +482,15 @@ msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento." #: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Manipolazione del mouse: muovere, trascinare e lasciare." +msgstr "Utilizzo del mouse: muovere, trascinare e lasciare." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Componi un puzzle" +msgstr "Gioco ad incastro" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Trascina e lascia le figure sui bersagli corrispondenti" +msgstr "Trascina e lascia le figure negli spazi corrispondenti" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Lock con le forme colorate." #: boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" -msgstr "Vai alle attività di base" +msgstr "Vai alle attività basate su tavolieri" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -520,8 +525,8 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una " -"chiusa. Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale." +"Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una chiusa.\n" +"Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -530,8 +535,8 @@ msgid "" "ways." msgstr "" "Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi e le " -"chiuse nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due " -"modi." +"chiuse nell'ordine giusto.\n" +"Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due versi." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -573,8 +578,8 @@ msgid "" "horizontal frame." msgstr "" "Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente nell'area " -"principale. Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine dell'oratore in " -"basso." +"principale.\n" +"Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine dell'altoparlante in basso." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -595,7 +600,7 @@ msgstr "Nessuno" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 msgid "Click On Me" -msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me" +msgstr "Fai clic su di me" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -609,17 +614,23 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono " -"state prese dalla collezione del National Undersea Research Program (NURP) " -"all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti sulle immagini " -"appartengono all'OAR/National Undersea Research Program (NURP). Eccetto per " -"la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del North Carolina " -"a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli " -"di gcompris, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida Keys " -"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine " -"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto " -"(immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo " -"sconosciuto (immagine nur03013)" +"I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono state " +"prese dalla collezione \n" +"del National Undersea Research Program (NURP) all'indirizzo http://www." +"photolib.noaa.gov\n" +"Tutti i diritti sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea " +"Research Program (NURP).\n" +"Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del " +"North Carolina a Wilmington.\n" +"Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli di gcompris, " +"sono:\n" +"Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida Keys (immagine nur00523) " +"Fotografo: D. Kesling;\n" +"Luogo: Florida Keys (immagine nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine " +"nur03505);\n" +"Luogo: sconosciuto (immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine " +"nur03011);\n" +"Luogo sconosciuto (immagine nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 msgid "" @@ -633,14 +644,16 @@ msgid "" "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" "Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è quello di " -"premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." +"premere il pulsante\n" +"sinistro del mouse sul pesce che si muove." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" msgstr "" -"Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Segna l'ora sull'orologio" +"Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Imposta l'ora " +"sull'orologio" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -649,13 +662,14 @@ msgid "" "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" "Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi le " -"lancette dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette " -"possono essere ruotate selezionandole e muovendo il mouse" +"lancette dell'orologio per\n" +"impostare l'orario dato. Le varie lancette possono essere ruotate " +"selezionandole e muovendo il mouse" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "Impara a leggere il tempo" +msgstr "Impara a leggere l'ora" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 #: src/boards/clockgame.c:77 @@ -676,9 +690,7 @@ msgstr "Colori" #: boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "" -"Ascolta il nome del colore e premi il tasto sinistro del mouse sulla " -"tonalità giusta." +msgstr "Ascolta il nome del colore e fai clic sul pupazzo del colore giusto." #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" @@ -686,9 +698,10 @@ msgid "" "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" -"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrate " -"varie tonalità e viene pronunciato il nome di un colore. Si dovrà " -"selezionare il colore corrispondente." +"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrati " +"vari pupazzi colorati e viene\n" +"pronunciato il nome di un colore. Si dovrà selezionare il pupazzo del colore " +"corrispondente." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -704,23 +717,21 @@ msgstr "Abilità di base sul contare" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" -msgstr "Tavola a doppia entrata" +msgstr "Tavola degli incroci" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sulle loro destinazioni" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella casella giusta" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola a doppia entrata" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti nella tavola degli incroci" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." -msgstr "" -"Si devono muovere gli oggetti a sinistra sulla corretta destinazione nella " -"tavola a doppia entrata." +msgstr "Si devono spostare gli oggetti a sinistra nell'incrocio giusto." #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -737,8 +748,9 @@ msgid "" "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" "In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente " -"scoprire come si possono creare disegni graziosi basati sulle forme di base: " -"rettangoli, ellissi e linee." +"scoprire\n" +"come si possono creare disegni graziosi con le forme di base: rettangoli, " +"ellissi e linee." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" @@ -751,13 +763,15 @@ msgid "" "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un " -"colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova " -"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse " -"per cancellare un oggetto." +"colore poi fai clic\n" +"sull'area bianca e muovi il mouse senza lasciare il pulsante per creare una " +"nuova figura.\n" +"Per andare più veloce, puoi usare il tasto centrale del mouse per cancellare " +"un oggetto." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" -msgstr "" +msgstr "Conta gli oggetti" #: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" @@ -770,17 +784,17 @@ msgstr "Pratica con la numerazione" #: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "" +msgstr "Posiziona gli oggetti nel modo migliore per contarli" #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" msgstr "Coordinazione motoria" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 +#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:66 src/boards/machpuzzle.c:84 msgid "Move the mouse" msgstr "Muovi il mouse" -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 +#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:67 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" @@ -793,18 +807,20 @@ msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" +"Fai clic su ogni oggetto che ha un blocco libero accanto a sé. Questo sarà " +"scambiato con il blocco vuoto." #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "" +msgstr "Muovi gli oggetti uno ad uno per riordinarli in ordine crescente" #: boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "" +msgstr "Il codice originale è preso dal demo di libgnome canvas" #: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" -msgstr "" +msgstr "Il gioco del quindici" #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -816,23 +832,23 @@ msgstr "Trascina e lascia le parti per ridisegnare la mappa completa" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "Metti a posto i pesi" +msgstr "Metti a posto i paesi" #: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "America del nord" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "America del sud" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "West Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa occidentale" #: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "East Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa orientale" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" @@ -846,37 +862,36 @@ msgstr "" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" -msgstr "Lettere semplici" +msgstr "Lettere singole" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che raggiungano terra" #: boards/hanoi.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" -msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli" +msgstr "Trascina e lascia il pezzo che sta in cima solo in un posto libero" -#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325 +#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" msgstr "" +"Riproduci nello spazio vuoto una torre uguale a quella che vedi a destra" #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "" +msgstr "Riproduci la torre" #: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" -msgstr "" +msgstr "Torre di Hanoi semplificata" #: boards/hanoi.xml.in.h:6 msgid "Taken the concept from the EPI games." -msgstr "" +msgstr "L'idea è presa dai giochi EPI." #: boards/imageid.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "Fai clic sul colore corrispondente" +msgstr "Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata." #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" @@ -943,14 +958,12 @@ msgid "car" msgstr "automobile" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "cat" -msgstr "chiaretto" +msgstr "gatto" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "catch" -msgstr "cartella" +msgstr "gancio" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" @@ -962,16 +975,15 @@ msgstr "mucca" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" -msgstr "" +msgstr "cane" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "finish" -msgstr "Finlandese" +msgstr "traguardo" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" -msgstr "" +msgstr "pesce" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" @@ -982,9 +994,8 @@ msgid "pear" msgstr "pera" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "plane" -msgstr "opalino" +msgstr "aereo" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" @@ -1009,12 +1020,15 @@ msgid "" "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" -"Nell'area principale, è stampata una serie di zone contornate di rosso " -"associate a delle parole. Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area " -"principale - è rappresentato un insieme di oggetti, ciascuno dei quali si " -"accoppia con una parola dell'area principale. Deve essere trovata " -"l'associazione giusta delle coppie. Questo si ottiene trasportando gli " -"oggetti nella zona rossa corrispondente all'interno dell'area principale." +"Nell'area principale, è stampata una serie di punti rossi associati a delle " +"parole.\n" +"Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - è " +"rappresentato\n" +"un insieme di oggetti, ciascuno dei quali corrisponde ad una parola " +"dell'area\n" +"principale. Deve essere trovata l'associazione giusta delle coppie.\n" +"Questo si ottiene trasportando gli oggetti sul punto rosso corrispondente\n" +"all'interno dell'area principale." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" @@ -1134,12 +1148,16 @@ msgid "" "A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " "on the red button - at the left - or on the green button - at the right." msgstr "" +"Viene mostrata una mano. Devi dire se è la mano destra o la sinistra.\n" +"Fai clic sul bottone rosso - sinistra - o sul bottone verde - destra." #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " "Spatial representation" msgstr "" +"Distingui dai vari punti di vista la mano destra dalla sinistra.\n" +"Rappresentazione spaziale" #: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" @@ -1172,21 +1190,20 @@ msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." #: boards/maze3D.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "3D Maze" -msgstr "Labirinto" +msgstr "Labirinto 3D" #: boards/maze3D.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" +msgstr "Trova la via d'uscita dal labirinto 3D" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode" -msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." +msgstr "" +"Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta.\n" +"Usa la barra spaziatrice per passare dalla modalità 2D a quella 3D" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1197,10 +1214,12 @@ msgid "" "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" "Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa " -"figura sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può " -"scoprirla e vedere la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure " -"nascoste per volta. Ti devi ricordare la posizione delle figure per " -"associarle. Per rimuovere una coppia di carte, scoprile entrambe." +"figura sulla faccia nascosta.\n" +"Quando si fa clic su una carta, si può scoprirla e vedere la figura " +"nascosta.\n" +"Ma si possono vedere solo due figure nascoste per volta.\n" +"Ti devi ricordare la posizione delle figure per associarle.\n" +"Per rimuovere una coppia di carte, scoprile entrambe." #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" @@ -1223,8 +1242,8 @@ msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai " -"3 agli 8 anni." +"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 " +"agli 8 anni." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1232,7 +1251,8 @@ msgid "" "edutainment software" msgstr "" "Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software " -"proprietari del settore didattico/ricreativo" +"proprietari\n" +"del settore didattico/ricreativo" #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1246,27 +1266,30 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " -"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a " -"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone " -"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù " -"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È " -"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro " -"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto " -"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la " -"configurazione L'aereoplano di Tux - Le informazioni sul programma Le stelle " -"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - " -"dai 7 agli 8 anni" +"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù.\n" +"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris.\n" +"Da destra a sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone.\n" +"Si noti che queste icone sono mostrate solo quando disponibili in una " +"tavola:\n" +"Casa - porta al menù precedente o esce da gcompris\n" +"Pollice - Ok, conferma la risposta\n" +"Dado - È mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un " +"altro livello\n" +"Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda\n" +"Punto interrogativo - L'aiuto\n" +"La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione\n" +"L'aereoplano di Tux - Le informazioni sul programma\n" +"Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 " +"Stelle - dai 7 agli 8 anni" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " "the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Viene mostrato un oggetto nell'area principale. Sotto c'è una parola " -"incompleta. Seleziona la lettera mancante per completare la parola. Fai clic " -"sulla mano in basso per confermare la tua scelta." +"incompleta.\n" +"Seleziona la lettera mancante per completare la parola." #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" @@ -1278,7 +1301,7 @@ msgstr "Lettera mancante" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" -msgstr "Esercita le competenze nella lettura" +msgstr "Esercita la capacità nella lettura" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" @@ -1289,181 +1312,182 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "mela/_ela/m/n/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" +msgstr "mela/m_la/e/a/u" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" +msgstr "mela/me_a/l/m/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "palla/p_lla/a/e/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "palla/p_lla/a/e/o" +msgstr "palla/_alla/p/l/m" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "palla/p_lla/a/e/o" +msgstr "palla/pa_la/l/s/t" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "banana/_anana/b/n/l" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banana/b_nana/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "banana/ba_ana/n/m/b" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "letto/_etto/l/b/f" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "letto/_etto/l/b/f" +msgstr "letto/l_tto/e/a/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "letto/_etto/l/b/f" +msgstr "letto/lett_/o/a/e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" +msgstr "bottiglia/b_ttiglia/o/a/e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" +msgstr "bottiglia/bo_tiglia/t/r/s" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "torta/_orta/t/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 -#, fuzzy msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" +msgstr "torta/t_rta/o/a/u" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" +msgstr "torta/to_ta/r/s/n" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 -#, fuzzy msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" +msgstr "auto/_uto/a/o/e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "" +msgstr "auto/a_to/u/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "" +msgstr "auto/au_o/t/r/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "" +msgstr "cane/_ane/c/p/t" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "" +msgstr "cane/c_ne/a/e/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "" +msgstr "cane/ca_e/n/s/r" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "" +msgstr "pesce/_esce/p/m/n" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "" +msgstr "pesce/p_sce/e/a/u" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "" +msgstr "pesce/pe_ce/s/n/l" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 -#, fuzzy msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "casa/cas_/a/e/i" +msgstr "casa/_asa/c/n/r" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "casa/cas_/a/e/i" +msgstr "casa/c_sa/a/o/u" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "casa/cas_/a/e/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" +msgstr "aereo/_ereo/a/o/u" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "" +msgstr "aereo/a_reo/e/u/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 -#, fuzzy msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" +msgstr "aereo/ae_eo/r/n/s" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" +msgstr "cartella/_artella/c/p/m" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" +msgstr "cartella/ca_tella/r/s/n" -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 -#, fuzzy +#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 +msgid "Can count" +msgstr "Saper contare" + +#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." +msgstr "" +"Per pagare fai clic sulle monete o sulle banconote nella parte \n" +"bassa dello schermo. Per ritirare una moneta o una banconota, fai clic \n" +"su di essa nella parte alta dello schermo." + +#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 msgid "Money" -msgstr "Nessuno" +msgstr "Soldi" -#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 -#, fuzzy +#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" -msgstr "Esercizi con gli scacchi" +msgstr "Esercizi con l'impiego dei soldi" -#: boards/money_cents.xml.in.h:2 -msgid "Pratice money usage including cents" +#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 +msgid "" +"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, " +"several items are displayed, you must first calculate the total price." msgstr "" +"Devi comprare vari oggetti e dare i soldi giusti. Al livello più alto,\n" +"sono mostrati diversi articoli, tu devi calcolare prima il costo totale." + +#: boards/money_cents.xml.in.h:4 +msgid "Pratice money usage including cents" +msgstr "Esercizi con l'impiego dei soldi comprendente i centesimi" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" +msgstr "" +"Trascina e lascia i pezzi del puzzle per ricostruire il dipinto originale" #: boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1472,10 +1496,11 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" -"Nell'area principale c'è una serie di zone contornate di rosso. Nella " -"cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle parti " -"di un dipinto. Trascina le parti e lasciale sulla zone giuste al fine di " -"ricostruire il dipinto originale." +"Nell'area principale c'è una serie di punti rossi.\n" +"Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle " +"parti di un dipinto.\n" +"Trascina le parti e lasciale sul punto giusto al fine di ricostruire il " +"dipinto originale." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 msgid "Make the puzzle" @@ -1522,18 +1547,18 @@ msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" -"Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un " -"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul " -"pinguino funzionano lo stesso." +"Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux.\n" +"Premendone un altro si aprirà il paracadute.\n" +"In alternativa, un clic sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" -"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul " -"peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla " -"velocità." +"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso il paracadutista Tux\n" +"sul peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione\n" +"ed alla velocità del vento." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" @@ -1567,24 +1592,25 @@ msgstr "" #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un collegamento tra un linguaggio e gcompris" #: boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "" +msgstr "Programmatore esperto di Python :)" #: boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" -msgstr "" +msgstr "Test in Python" #: boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "" +msgstr "Tavola di test per il plugin di Python" #: boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "" "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" msgstr "" +"Grazie a Guido van Rossum e al gruppo Python per questo potente linguaggio!" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -1599,9 +1625,11 @@ msgid "" "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" "Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area " -"principale. Dopo qualche secondo il treno andrà via. Poi, tu devi " -"ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la locomotiva " -"appropriati. Puoi sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto. " +"principale.\n" +"Dopo qualche secondo il treno andrà via.\n" +"Poi, tu devi ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la " +"locomotiva appropriati.\n" +"Puoi sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto.\n" "Conferma la tua costruzione facendo clic sulla mano in basso." #: boards/railroad.xml.in.h:3 @@ -1626,7 +1654,7 @@ msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 msgid "black" -msgstr "Nero" +msgstr "nero" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 msgid "blue" @@ -1634,7 +1662,7 @@ msgstr "blu" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 msgid "brown" -msgstr "Marrone" +msgstr "marrone" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 msgid "green" @@ -1678,9 +1706,9 @@ msgid "" "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " "initial word in this list." msgstr "" -"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola. A sinistra una " -"lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo. Devi dire se hai visto la " -"parola inziale in questa lista." +"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola.\n" +"A sinistra una lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo.\n" +"Devi dire se hai visto la parola inziale in questa lista." #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -1717,12 +1745,14 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" -"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce. Poi fai " -"clic sul dado per selezionare il numero corrispondente. Puoi anche usare il " -"pulsante destro del mouse sul dado per contare a ritroso. Quando hai finito, " -"fai clic sul bottone OK o premi il tasto invio della tastiera." +"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce.\n" +"Poi fai clic sul dado per selezionare il numero corrispondente.\n" +"Puoi anche usare il pulsante destro del mouse sul dado per contare a " +"ritroso.\n" +"Quando hai finito, fai clic sul bottone OK o premi il tasto invio della " +"tastiera." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 msgid "Practice the substraction with a funny game" msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco divertente" @@ -1757,17 +1787,18 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" -"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free." -"fr) nel 2001. Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato " -"sotto la licenza GPL." +"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) " +"nel 2001.\n" +"Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato sotto la licenza " +"GPL." #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "" -"Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra. I pesi " -"possono essere sistemati in qualsiasi ordine." +"Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra.\n" +"I pesi possono essere sistemati in qualsiasi ordine." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" @@ -1779,7 +1810,7 @@ msgstr "Abilità nel contare" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "In breve tempo, conta un numero di punti" +msgstr "Entro il tempo limite, conta un numero di punti" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" @@ -1803,23 +1834,25 @@ msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " "to navigate at the ordered depth." msgstr "" +"Fai clic sui vari elementi attivi : motore, timone e serbatoi d'aria\n" +"in modo da navigare alla profondità richiesta." #: boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "" +msgstr "Impara come funziona un sottomarino" #: boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" -msgstr "" +msgstr "Elementi di fisica" #: boards/submarine.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Pilot a submarine" -msgstr "blu brillante" +msgstr "Pilota un sottomarino" #: boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "" +"Pilota un sottomarino usando i serbatoi d'aria e i timoni di profondità" #: boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1829,10 +1862,13 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" -"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic " -"sul bottone OK posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux " -"ti indica se sei in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi " -"usare il tasto destro del mouse per scambiare i colori." +"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic sul " +"bottone OK\n" +"posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux ti indica se sei " +"in una buona\n" +"posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi usare il tasto destro del " +"mouse per\n" +"scambiare i colori." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" @@ -1857,8 +1893,9 @@ msgid "" "key or the OK icon." msgstr "" "Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio " -"per lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, " -"apparirà una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio. " +"per lanciare una freccetta,\n" +"quando tutte le freccette saranno lanciate, apparirà una finestra che ti " +"richiederà di contare il tuo punteggio.\n" "Inserisci il punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona " "OK." @@ -1876,13 +1913,15 @@ msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti" #: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Un gioco con i pezzi che scorrono" #: boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" msgstr "" +"Lo scopo è spostare tutte le auto rosse fuori dalla griglia attraverso il " +"passaggio alla destra" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Falling Words" @@ -1896,6 +1935,29 @@ msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra" msgid "Keyboard training" msgstr "Esercitazioni con la tastiera" +#: boards/watercycle.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water " +"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and " +"Tux is in his shower, push the shower button for him." +msgstr "" +"Fai clic su differenti elementi attivi: sole, nuvola, pompa dell'acqua e depuratore\n" +"in modo da riattivare l'intero ciclo dell'acqua.\n" +"Quando l'avrai fatto e Tux sarà nella sua doccia,\n" +"premi il pulsante della doccia per lui." + +#: boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "Conoscere il ciclo dell'acqua" + +#: boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "" +"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing " +"party on his boat. Help him to have a shower." +msgstr "" +"Devi riportare in funzione il ciclo dell'acqua. Tux torna da una lunga\n" +"battuta di pesca sulla sua barca. Aiutalo a fare una doccia." + #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" msgstr "Editor di gcompris" @@ -1905,24 +1967,23 @@ msgid "Educational game starting at 3 years old" msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su" #: gcompris.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "Editor di gcompris" +msgstr "Materiale didattico di gcompris" -#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 -#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 +#: src/boards/advanced_colors.c:538 src/boards/imageid.c:580 +#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:497 #: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 #: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 -#: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511 -#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83 -#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363 +#: src/gcompris/gameutil.c:511 src/gcompris/gameutil.c:512 +#: src/gcompris/images_selector.c:477 src/gcompris/skin.c:83 +#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:369 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Impossibile trovare il file %s !" # c-format -#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 -#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 +#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:583 +#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:500 #: src/boards/shapegame.c:1728 #, c-format msgid "find file %s !" @@ -1938,7 +1999,8 @@ msgid "" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" "Tux è in difficoltà con la sua barca, ha bisogno di passare attraverso una " -"chiusa. Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale." +"chiusa.\n" +"Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale." #: src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" @@ -1955,6 +2017,10 @@ msgid "" "of gnuchess.\n" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" +"Errore: è installato /usr/bin/gnuchessx\n" +"il che significa che si sta usando una versione vecchia\n" +"di gnuchess.\n" +"Per favore aggiorna gnuchess almeno alla versione 5." #: src/boards/chess.c:198 msgid "" @@ -1964,6 +2030,11 @@ msgid "" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is in " msgstr "" +"Errore: il programma esterno gnuchess è indispensabile\n" +"per giocare a scacchi in gcompris.\n" +"Trovi questo programma su http://www.rpmfind.net o nella\n" +"tua distribuzione GNU/Linux.\n" +"Poi verifica che sia in " #: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" @@ -1990,18 +2061,36 @@ msgid "White mates" msgstr "Scacco matto al bianco" #: src/boards/chess.c:1062 -#, fuzzy msgid "Drawn game" -msgstr "arancione" +msgstr "Pareggio" -#: src/boards/click_on_letter.c:73 +#: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Read a letter" msgstr "Leggi una lettera" -#: src/boards/click_on_letter.c:74 +#: src/boards/click_on_letter.c:75 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Impara a riconoscere le lettere" +#: src/boards/click_on_letter.c:226 +msgid "" +"Error: this activity requires you to install first\n" +"the package assetml-voices-alphabet-" +msgstr "" +"Errore: questa attività richiede che sia installato prima\n" +"il pacchetto assetml-voices-alphabet-" + +#: src/boards/click_on_letter.c:233 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effect disabled.\n" +"Go in the configuration dialog to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Errore: questa attività non può essere svolta\n" +"con gli effetti sonori disabilitati.\n" +"Vai al pannello di controllo e abilita l'audio" + #: src/boards/clickgame.c:182 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" @@ -2009,12 +2098,12 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" #: src/boards/clockgame.c:530 msgid "Set the watch to:" -msgstr "Segna l'ora:" +msgstr "Imposta l'ora:" -#: src/boards/colors.c:252 -#, fuzzy, c-format +#: src/boards/colors.c:216 +#, c-format msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Fai clic sul colore giusto" +msgstr "Fai clic sul pupazzo %s" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" @@ -2029,7 +2118,6 @@ msgid "right" msgstr "destra" #: src/boards/machpuzzle.c:85 -#, fuzzy msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" @@ -2055,19 +2143,19 @@ msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" #: src/boards/python.c:52 msgid "Python Board" -msgstr "" +msgstr "Tavola Python" #: src/boards/python.c:53 msgid "Special board that embed python into gcompris." -msgstr "" +msgstr "Tavola speciale che utilizza Python in gcompris." -#: src/boards/railroad.c:95 +#: src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" msgstr "Gioco di memoria" -#: src/boards/railroad.c:96 +#: src/boards/railroad.c:97 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "Costruisci un treno conforme al modello" +msgstr "Costruisci un treno simile al modello" #: src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" @@ -2101,7 +2189,7 @@ msgstr "Sì, l'ho vista" msgid "No, it was not there" msgstr "No, non c'era" -#: src/boards/reversecount.c:129 +#: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" msgstr "Conto alla rovescia" @@ -2117,21 +2205,26 @@ msgid "" "'s' to save\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" +"Sei entrato nell'editor\n" +"Muovi i pezzi del puzzle e premi\n" +"\"s\" per salvare o\n" +"\"d\" per mostrare tutte le forme" #: src/boards/shapegame.c:415 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" +"I dati di questa tavola sono salvati in\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" #: src/boards/submarine.c:201 -#, fuzzy msgid "Submarine" -msgstr "acquamarina" +msgstr "Sottomarino" #: src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "" +msgstr "Controlla la profondità di un sottomarino" #: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 #, c-format @@ -2185,31 +2278,30 @@ msgstr "" msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:174 src/gcompris/help.c:341 -#: src/gcompris/images_selector.c:148 +#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:177 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amarico" #: src/gcompris/config.c:53 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabo" #: src/gcompris/config.c:54 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turco azero" #: src/gcompris/config.c:55 -#, fuzzy msgid "Catalan" -msgstr "Italiano" +msgstr "Catalano" #: src/gcompris/config.c:56 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Ceco" #: src/gcompris/config.c:57 msgid "German" @@ -2237,12 +2329,11 @@ msgstr "Francese" #: src/gcompris/config.c:63 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Ebraico" #: src/gcompris/config.c:64 -#, fuzzy msgid "Indian" -msgstr "Italiano" +msgstr "Indiano" #: src/gcompris/config.c:65 msgid "Hungarian" @@ -2258,12 +2349,11 @@ msgstr "Lituano" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Macedonian" -msgstr "" +msgstr "Macedone" #: src/gcompris/config.c:69 -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Malese" +msgstr "Malayalam" #: src/gcompris/config.c:70 msgid "Malay" @@ -2275,83 +2365,94 @@ msgstr "Olandese" #: src/gcompris/config.c:72 msgid "Norwegian" -msgstr "" +msgstr "Norvegese" #: src/gcompris/config.c:73 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese brasiliano" +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" #: src/gcompris/config.c:74 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Portoghese brasiliano" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: src/gcompris/config.c:78 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: src/gcompris/config.c:79 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbo (Latin)" + +#: src/gcompris/config.c:80 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbo" + +#: src/gcompris/config.c:81 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: src/gcompris/config.c:82 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: src/gcompris/config.c:87 msgid "No time limit" msgstr "Nessun limite di tempo" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: src/gcompris/config.c:88 msgid "Slow timer" msgstr "Timer lento" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: src/gcompris/config.c:89 msgid "Normal timer" msgstr "Timer normale" -#: src/gcompris/config.c:87 +#: src/gcompris/config.c:90 msgid "Fast timer" msgstr "Timer veloce" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: src/gcompris/config.c:95 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "800x600 (default per gcompris)" +msgstr "800x600 (predefinito per gcompris)" -#: src/gcompris/config.c:148 +#: src/gcompris/config.c:151 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configurazione di GCompris" -#: src/gcompris/config.c:254 +#: src/gcompris/config.c:257 msgid "Fullscreen" -msgstr "A tutto schermo" +msgstr "Schermo intero" -#: src/gcompris/config.c:297 +#: src/gcompris/config.c:300 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/gcompris/config.c:325 +#: src/gcompris/config.c:328 msgid "Effect" msgstr "Effetto" -#: src/gcompris/config.c:362 -#, fuzzy, c-format +#: src/gcompris/config.c:365 +#, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" -msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le skin" -#: src/gcompris/config.c:396 src/gcompris/config.c:685 -#: src/gcompris/config.c:696 +#: src/gcompris/config.c:399 src/gcompris/config.c:705 +#: src/gcompris/config.c:716 #, c-format msgid "Skin : %s" -msgstr "" +msgstr "Skin : %s" #: src/gcompris/gcompris.c:65 msgid "run gcompris in fullscreen mode." @@ -2381,11 +2482,11 @@ msgstr "Stampa la versione di " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)" -#: src/gcompris/gcompris.c:330 +#: src/gcompris/gcompris.c:347 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris ho capito" -#: src/gcompris/gcompris.c:546 +#: src/gcompris/gcompris.c:561 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2415,9 +2516,8 @@ msgid "Credit" msgstr "Ringraziamento" #: src/gcompris/interface.c:104 -#, fuzzy msgid "Gcompris Editor" -msgstr "GCompris Edit" +msgstr "Editor di Gcompris" #: src/gcompris/interface.c:180 msgid "Icon" @@ -2445,29 +2545,33 @@ msgstr "Autore" #: src/gcompris/interface.c:234 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory" -#: src/gcompris/interface.c:286 +#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:244 msgid "Title" msgstr "Titolo" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: src/gcompris/interface.c:484 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "Immacolata Arenga" #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" -msgstr "" +msgstr "Rilasciato sotto la licenza GPL" -#: src/gcompris/oggplayer.c:189 +#: src/gcompris/oggplayer.c:207 src/gcompris/oggplayer.c:218 msgid "Now Playing Music" -msgstr "" +msgstr "Riproduzione della musica in corso" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:248 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" #: src/gcompris/soundutil.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" +msgstr "Impossibile aprire la directory %s con i suoni" #: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 #, c-format @@ -2482,97 +2586,3 @@ msgstr "Tempo trascorso" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" - -#~ msgid "" -#~ "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure " -#~ "of your choice click on the hand at the bottom" -#~ msgstr "" -#~ "Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata. Quando sarai " -#~ "sicuro della tua scelta fai clic sulla mano in basso" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" -#~ msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" - -#~ msgid "" -#~ "A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " -#~ "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " -#~ "return key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in " -#~ "the gcompris general configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Osserva la divisione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " -#~ "dell'uguale. Usa le frecce destra e sinistra per modificare la tua " -#~ "risposta, il tasto invio per confermarla. Il timer può essere attivato o " -#~ "disattivato nella configurazione generale di gcompris." - -#~ msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers" -#~ msgstr "In breve tempo, dai il risultato della divisione tra due numeri" - -#~ msgid "Practice the division operation" -#~ msgstr "Esercizi con la divisione" - -#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "New file" -#~ msgstr "Nuovo file" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Rimuovi" - -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Apri un file" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Sopra" - -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "Sotto" - -#~ msgid "List of activities" -#~ msgstr "Elenco delle attività" - -#~ msgid "Board dir" -#~ msgstr "Percorso delle tavole" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Enregistrer le fichier" -#~ msgstr "Salvare il file" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenuto" - -#~ msgid "Icon List" -#~ msgstr "Elenco delle icone" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file: %s" |