diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-02-12 20:07:30 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-02-12 20:07:30 (GMT) |
commit | c1158538c090dedfc75060804c7609359c0350cf (patch) | |
tree | aefaa6556b844ddc359e17fee85c9c5b47043712 /po/it.po | |
parent | a0eebe73c8aca54f83d484d8005c643f0d012d4c (diff) |
Updated Italian translation by Immacolata Arenga.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 583 |
1 files changed, 258 insertions, 325 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # gcompris it.po. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>, 2000. -# Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002 +# Immacolata Arenga <imma@eppesuigoccas.homedns.org>, 2002, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-22 23:49+0200\n" -"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" +"Project-Id-Version: 5.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-10 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-11 18:21+0100\n" +"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma@eppesuigoccas.homedns.org>\n" "Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -365,10 +365,9 @@ msgid "" "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" "Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di " -"Ralf Schmode\n" -"(http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione per " -"includere\n" -"le sue foto. Molte grazie a Ralf." +"Ralf \n" +"Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione \n" +"per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -391,16 +390,17 @@ msgid "" "clicking on them." msgstr "" "Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri e le operazioni dalla parte " -"alta della tavola.\n" -"Puoi annullare la selezione di questi numeri e operazioni cliccandoci sopra." +"alta \n" +"della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri e operazioni \n" +"cliccandoci sopra." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" msgstr "" -"Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta per " -"ottenere il risultato richiesto" +"Con i numeri e le operazioni mostrate, trova la combinazione giusta \n" +"per ottenere il risultato richiesto" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -409,8 +409,9 @@ msgid "" "return key to validate an answer" msgstr "" "Osserva la sottrazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " -"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra\n" -"per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla" +"dell'uguale. \n" +"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, \n" +"il tasto invio per confermarla" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" @@ -431,21 +432,26 @@ msgid "" "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" -"Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. " -"Usa le frecce sinistra\n" -"e destra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla" +"Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " +"dell'uguale. \n" +"Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto \n" +"invio per confermarla" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "Entro il tempo limite, dai il risultato dell'addizione tra due numeri" +msgid "" +"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. " +"Introduction to simple in-line addition" +msgstr "" +"Entro il tempo limite, dai il risultato dell'addizione tra due numeri.\n" +"Introduzione all'addizione semplice" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Esercizi con l'addizione" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition" -msgstr "Addizioni semplici" +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Addizione semplice. Poter riconoscere i numeri scritti" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -463,14 +469,13 @@ msgid "" "dragging the objects to the right red plots in the main area." msgstr "" "Nella tavola principale, è disegnata una serie di oggetti. Nella cornice " -"verticale, alla sinistra \n" -"della tavola principale, è stampata una altra serie di oggetti, ognuno di " -"questi corrisponde\n" -"esattamente ad un oggetto della tavola principale. Si deve trovare il " -"collegamento logico\n" -"tra questi oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sui punti rossi " -"a destra \n" -"nell'area principale." +"verticale, \n" +"alla sinistra della tavola principale, è stampata una altra serie di " +"oggetti, \n" +"ognuno di questi corrisponde esattamente ad un oggetto della tavola " +"principale. \n" +"Si deve trovare il collegamento logico tra questi oggetti. Ciò si ottiene \n" +"trasportando gli oggetti sui punti rossi a destra nell'area principale." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -480,13 +485,13 @@ msgstr "Accoppia gli oggetti" msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Utilizzo del mouse: muovere, trascinare e lasciare." +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "Utilizzo del mouse: muovere, trascinare e lasciare. Riferimenti culturali." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Gioco ad incastro" +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Completa il puzzle" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" @@ -497,6 +502,16 @@ msgid "Good mouse control" msgstr "Buon controllo del mouse" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "" +"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the " +"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/" +"drop mouvement with the mouse." +msgstr "" +"Nell'area principale è proposta una serie di forme. Nell'area sinistra,\n" +"avrai la serie di pezzi corrispondenti alle forme. Per posizionare i pezzi, \n" +"dovrai trascinarli e lasciarli col mouse." + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito sotto la GPL" @@ -518,25 +533,26 @@ msgstr "Vai alle attività basate su tavolieri" #: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3 +#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Utilizzo del mouse" #: boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Send the ball in the hole" -msgstr "" +msgstr "Manda la palla nella buca" #: boards/billard.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "The billard game" -msgstr "Il gioco del quindici" +msgid "The billiards game" +msgstr "Il gioco dei biliardi" #: boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. " "More you click in the center, slower is the ball." msgstr "" +"La velocità e la direzione dipendono dal punto in cui clicchi la palla.\n" +"Più il clic è centrale, più la palla sarà lenta." #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -557,8 +573,8 @@ msgid "" "ways." msgstr "" "Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi e le " -"chiuse nell'ordine giusto.\n" -"Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due versi." +"chiuse \n" +"nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei due versi." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -587,7 +603,6 @@ msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Gioca le chiusure contro il computer" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom " @@ -595,30 +610,34 @@ msgid "" msgstr "" "Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente nell'area " "principale.\n" -"Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine dell'altoparlante in basso." +"Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine della bocca nel pannello " +"orizzontale in basso." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" -msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su una lettera" +msgstr "Fai clic su una lettera" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter recognition" +msgid "Letter name recognition" msgstr "Riconosci la lettera" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 -#: boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgstr "Riconoscimento delle lettere. Saper muovere il mouse." #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Fai clic su di me" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "Fai clic sul pesce che si muove." + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -631,37 +650,32 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" "I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini sono state " -"prese dalla collezione \n" -"del National Undersea Research Program (NURP) all'indirizzo http://www." -"photolib.noaa.gov\n" -"Tutti i diritti sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea " -"Research Program (NURP).\n" +"prese \n" +"dalla collezione del National Undersea Research Program (NURP) " +"all'indirizzo \n" +"http://www.photolib.noaa.govTutti i diritti sulle immagini appartengono \n" +"all'OAR/National Undersea Research Program (NURP).\n" "Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università del " -"North Carolina a Wilmington.\n" -"Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine dei livelli di gcompris, " -"sono:\n" +"North \n" +"Carolina a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo l'ordine " +"dei \n" +"livelli di gcompris, sono:\n" "Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida Keys (immagine nur00523) " -"Fotografo: D. Kesling;\n" -"Luogo: Florida Keys (immagine nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine " -"nur03505);\n" -"Luogo: sconosciuto (immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine " -"nur03011);\n" -"Luogo sconosciuto (immagine nur03013)" +"Fotografo: \n" +"D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine nur03006); Luogo: sconosciuto \n" +"(immagine nur03505); Luogo: sconosciuto (immagine nur03010); Luogo: " +"sconosciuto \n" +"(immagine nur03011); Luogo sconosciuto (immagine nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87 +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "Fai clic su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 -msgid "" -"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -"click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è quello di " -"premere il pulsante\n" -"sinistro del mouse sul pesce che si muove." +#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgstr "Coordinazione motoria. Movimento del mouse e clic." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -678,9 +692,10 @@ msgid "" "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" "Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi le " -"lancette dell'orologio per\n" -"impostare l'orario dato. Le varie lancette possono essere ruotate " -"selezionandole e muovendo il mouse" +"lancette \n" +"dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette possono " +"essere \n" +"ruotate selezionandole e muovendo il mouse" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 #: src/boards/clockgame.c:78 @@ -714,10 +729,9 @@ msgid "" "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" -"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrati " -"vari pupazzi colorati e viene\n" -"pronunciato il nome di un colore. Si dovrà selezionare il pupazzo del colore " -"corrispondente." +"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrati \n" +"vari pupazzi colorati e viene pronunciato il nome di un colore. \n" +"Si dovrà selezionare il pupazzo del colore corrispondente." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -763,10 +777,9 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente " -"scoprire\n" -"come si possono creare disegni graziosi con le forme di base: rettangoli, " -"ellissi e linee." +"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente \n" +"scoprire come si possono creare disegni graziosi con le forme di base: \n" +"rettangoli, ellissi e linee." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" @@ -779,26 +792,37 @@ msgid "" "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un " -"colore poi fai clic\n" -"sull'area bianca e muovi il mouse senza lasciare il pulsante per creare una " -"nuova figura.\n" -"Per andare più veloce, puoi usare il tasto centrale del mouse per cancellare " -"un oggetto." +"colore \n" +"poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse senza lasciare il pulsante \n" +"per creare una nuova figura.\n" +"Per andare più veloce, puoi usare il tasto centrale del mouse \n" +"per cancellare un oggetto." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Numerazione di base" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Conta gli oggetti" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Numero" +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer " +"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"Prima organizza gli oggetti in modo da poterli contare. Poi,\n" +"seleziona il tipo di oggetto contato nell'area a destra in basso.\n" +"Inserisci la risposta con la tastiera e premi il pulsante \"OK\"\n" +"o il tasto \"invio\"." -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Pratica con la numerazione" -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Posiziona gli oggetti nel modo migliore per contarli" @@ -819,16 +843,15 @@ msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." msgstr "Muovi il mouse affinché tutti i blocchi spariscano." #: boards/experience.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Vai alle attività di lettura" +msgstr "Vai alle attività pratiche" #: boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" -"Fai clic su ogni oggetto che ha un blocco libero accanto a sé. Questo sarà " +"Fai clic su ogni oggetto che ha un blocco libero accanto a sé. Questo sarà \n" "scambiato con il blocco vuoto." #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 @@ -927,7 +950,7 @@ msgid "Reading" msgstr "Leggere" #: boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading pratice" +msgid "Reading practice" msgstr "Esercizi di lettura" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 @@ -1190,9 +1213,13 @@ msgstr "" "Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una " "sinistra" +#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Puoi usare i cursori della tastiera per muovere un oggetto." +msgstr "Puoi usare le freccette della tastiera per muovere un oggetto." #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" @@ -1208,7 +1235,7 @@ msgstr "Labirinto" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." +msgstr "Usa le freccette per muovere Tux fino alla porta." #: boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" @@ -1219,27 +1246,27 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Trova la via d'uscita dal labirinto 3D" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your " "position like a map. You cannot move tux in 2D mode." msgstr "" -"Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta.\n" -"Usa la barra spaziatrice per passare dalla modalità 2D a quella 3D" +"Usa le freccette per muovere Tux fino alla porta.\n" +"Usa la barra spaziatrice per passare dalla modalità 2D a quella 3D. \n" +"La modalità 2D ti dà solo un'indicazione riguardo alla tua \n" +"posizione come una mappa. Non puoi muovere Tux in modalità 2D." #: boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear training activity" -msgstr "" +msgstr "Esercizi d'ascolto" #: boards/melody.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Melody" -msgstr "Memoria" +msgstr "Melodia" #: boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Repeat a melody" -msgstr "" +msgstr "Ripeti una melodia" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1250,10 +1277,11 @@ msgid "" "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" "Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa " -"figura sulla faccia nascosta.\n" -"Quando si fa clic su una carta, si può scoprirla e vedere la figura " -"nascosta.\n" -"Ma si possono vedere solo due figure nascoste per volta.\n" +"figura \n" +"sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può scoprirla e " +"vedere \n" +"la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure nascoste per " +"volta.\n" "Ti devi ricordare la posizione delle figure per associarle.\n" "Per rimuovere una coppia di carte, scoprile entrambe." @@ -1286,9 +1314,8 @@ msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software " -"proprietari\n" -"del settore didattico/ricreativo" +"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software\n" +" proprietari del settore didattico/ricreativo" #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1309,14 +1336,14 @@ msgstr "" "tavola:\n" "Casa - porta al menù precedente o esce da gcompris\n" "Pollice - Ok, conferma la risposta\n" -"Dado - È mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un " +"Dado - È mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un \n" "altro livello\n" "Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda\n" "Punto interrogativo - L'aiuto\n" "La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione\n" "L'aereoplano di Tux - Le informazioni sul programma\n" -"Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 " -"Stelle - dai 7 agli 8 anni" +"Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni \n" +"3 Stelle - dai 7 agli 8 anni" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1504,8 +1531,8 @@ msgstr "" msgid "Money" msgstr "Soldi" -#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" +#: boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" msgstr "Esercizi con l'impiego dei soldi" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 @@ -1517,7 +1544,7 @@ msgstr "" "sono mostrati diversi articoli, tu devi calcolare prima il costo totale." #: boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Pratice money usage including cents" +msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Esercizi con l'impiego dei soldi comprendente i centesimi" #: boards/paintings.xml.in.h:1 @@ -1532,16 +1559,20 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" -"Nell'area principale c'è una serie di punti rossi.\n" -"Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle " -"parti di un dipinto.\n" -"Trascina le parti e lasciale sul punto giusto al fine di ricostruire il " +"Nell'area principale c'è una serie di punti rossi. Nella cornice verticale " +"- \n" +"alla sinistra dell'area principale - ci sono delle parti di un dipinto.\n" +"Trascina le parti e lasciale sul punto giusto al fine di ricostruire il \n" "dipinto originale." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161 msgid "Make the puzzle" msgstr "Ricostruisci il puzzle" +#: boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Utilizzo del mouse: muovere, trascinare e lasciare." + #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Rappresentazione dello spazio" @@ -1614,6 +1645,10 @@ msgstr "" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Muovi l'elicottero per prendere le nuvole nell'ordine giusto" +#: boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Numeri in sequenza" @@ -1624,7 +1659,8 @@ msgid "" "catch the numbers in the incremental order" msgstr "" "Utilizza le frecce cursore su, giù, destra e sinistra per muovere " -"l'elicottero e prendere i numeri in ordine crescente" +"l'elicottero \n" +"e prendere i numeri in ordine crescente" #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." @@ -1663,9 +1699,9 @@ msgstr "" "Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area " "principale.\n" "Dopo qualche secondo il treno andrà via.\n" -"Poi, tu devi ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la " -"locomotiva appropriati.\n" -"Puoi sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto.\n" +"Poi, tu devi ricostruirlo in cima allo schermo selezionando i vagoni e la \n" +"locomotiva appropriati. Puoi sempre annullare una selezione facendo clic " +"sull'oggetto.\n" "Conferma la tua costruzione facendo clic sulla mano in basso." #: boards/railroad.xml.in.h:3 @@ -1771,6 +1807,8 @@ msgid "" "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it " "in the left area." msgstr "" +"Ad ogni livello, viene mostrato un dipinto nell'area di destra. Devi " +"riprodurlo nell'area di sinistra. " #: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1780,17 +1818,23 @@ msgid "" "(above/under) is not important but take care not to have unwanted object " "under others." msgstr "" +"Scegli prima lo strumento appropriato nella barra degli strumenti. Poi devi " +"muovere il mouse per creare oggetti. Quando hai finito, fai clic sul " +"pulsante OK, ti sarà detto dove sono gli errori con una piccola croce rossa. " +"L'ordine degli oggetti (sopra/sotto) non è importante ma fai attenzione che " +"non ci sia un oggetto indesiderato sotto gli altri. " #: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Redraw the given item" -msgstr "Riproduci la torre" +msgstr "Riproduci l'oggetto mostrato" #: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its " "symmetry in the left area." msgstr "" +"Ad ogni livello, viene mostrato un dipinto nell'area di destra. \n" +"Devi riprodurlo in maniera simmetrica nell'area di sinistra. " #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1823,8 +1867,8 @@ msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." msgstr "" -"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio che " -"servono a raggiungerli." +"Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio \n" +"che servono a raggiungerli." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -1874,11 +1918,11 @@ msgstr "Abilità nel contare" msgid "In a limited time, count a number of dots" msgstr "Entro il tempo limite, conta un numero di punti" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Numbers With Dices" msgstr "I numeri dei dadi" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "" "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra" @@ -1926,11 +1970,11 @@ msgid "" msgstr "" "Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic sul " "bottone OK\n" -"posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux ti indica se sei " -"in una buona\n" -"posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi usare il tasto destro del " -"mouse per\n" -"scambiare i colori." +"posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux ti indica se " +"sei \n" +"in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi usare il tasto " +"destro \n" +"del mouse per scambiare i colori." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" @@ -1944,8 +1988,8 @@ msgstr "Tux ha nascosto vari oggetti, trovali e riportali nell'ordine giusto" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" -"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il " -"primo livello" +"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 \n" +"per il primo livello" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1955,11 +1999,11 @@ msgid "" "key or the OK icon." msgstr "" "Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio " -"per lanciare una freccetta,\n" -"quando tutte le freccette saranno lanciate, apparirà una finestra che ti " -"richiederà di contare il tuo punteggio.\n" -"Inserisci il punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona " -"OK." +"per \n" +"lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, \n" +"apparirà una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio.\n" +"Inserisci il punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o \n" +"l'icona OK." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" @@ -1982,8 +2026,8 @@ msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" msgstr "" -"Lo scopo è spostare tutte le auto rosse fuori dalla griglia attraverso il " -"passaggio alla destra" +"Lo scopo è spostare tutte le auto rosse fuori dalla griglia \n" +"attraverso il passaggio alla destra" #: boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2036,8 +2080,8 @@ msgstr "Materiale didattico di gcompris" #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 #: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 #: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124 -#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459 -#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477 +#: src/gcompris/gameutil.c:455 src/gcompris/gameutil.c:456 +#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477 #: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" @@ -2181,7 +2225,7 @@ msgstr "destra" #: src/boards/maze.c:445 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" -msgstr "" +msgstr "Controlla la tua posizione e passa alla modalità 3D per muoverti" #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" @@ -2199,6 +2243,10 @@ msgstr "Menù principale" msgid "Select a Board" msgstr "Scegli una sezione" +#: src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Esercizi con l'impiego dei soldi" + #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" @@ -2211,155 +2259,13 @@ msgstr "Tavola Python" msgid "Special board that embed python into gcompris." msgstr "Tavola speciale che utilizza Python in gcompris." -#. gcompris - redraw -#. -#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno> -#. -#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA -#. -#. PythonTest Board module -#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed. -#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) -#. TOOL SELECTION -#. COLOR SELECTION -#. Define the coord of each drawing area -#. Global used for the select event -#. The error root item -#. Set it to 1 to let you create new forms -#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display -#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of -#. this file in init_item_list -#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area -#. self.editing_mode = 1 -#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we -#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly. -#. Remove the root item removes all the others inside it -#. Delete error previous mark if any -#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) -#. the game is won -#. Save a copy of the target drawing future comparison -#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items -#. Remove all empty items -#. Need to check if target image equals drawing image -#. This is a WIN -#. Delete previous mark if any -#. Create our rootitem for error items mark -#. display where there is errors -#. if in_target is set then error are displayed in the target area -#. Bad Icon Width and Height / 2 -#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison -#. Called by gcompris when the user click on the level icon -#. Erase any displayed items (drawing and target) -#. Display the current level target -#. Set the level in the control bar -#. Calc the index in drawlist -#. the current board is finished : bail out -#. Prepare an item for the coord display -#. Create our rootitem for drawing items -#. Reset the drawing -#. Code that increments the sublevel and level -#. And bail out if no more levels are available -#. return 1 if continue, 0 if bail out -#. Try the next level -#. the current board is finished : bail out -#. display current/sublevel number #: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Livello" -#. Display the tools -#. Display the tools -#. The last item is select, we select it by default -#. Event when a tool is selected -#. Deactivate old button -#. Activate new button -#. Display the color selector -#. Display the tools -#. The last item is the one we select by default -#. Color event -#. Deactivate old button -#. Activate new button -#. Display the drawing area -#. -#. Given coord are returned swapped -#. Work fine for rect and ellipse but not line -#. so that y2 > y1 and x2 > x1 -#. -#. -#. Take a drawing and return a symmetrical one -#. -#. Make a deepcopy of the list -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Draw the image target -#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric' -#. -#. Save the drawing in image_target for future comparison -#. Create our rootitem for target items -#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison -#. -#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string -#. -#. Draw the grid -#. -#. Coord of the written numbers -#. We manage a 2 colors grid -#. Shadow for text number -#. Text number -#. Clicking on lines let you create object -#. Shadow for text number -#. Text number -#. Clicking on lines let you create object -#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid -#. Event when a click on any item. Perform the move -#. -#. MOUSE DRAG STOP -#. --------------- -#. Reset thein_select_ofx ofset -#. Workaround for bad line positionning -#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object -#. Check drawing boundaries -#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough -#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough -#. Need to update current_drawing -#. It's not a line -#. It can only be a line -#. Now perform the object move -#. Workaround for bad line positionning -#. Event when a click on an item happen on fill in type object -#. Reset the item to our list -#. Event when a click on an item happen on border fill type object -#. Reset the item to our list -#. Del an item and internal struct cleanup -#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items -#. Event when a click on an item happen -#. -#. Display the mouse coord in the drawing or target area -#. type: -#. 1 = in drawing area -#. 2 = in target area -#. 3 = out of both area -#. #: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 -#, fuzzy msgid "Coordinate" -msgstr "Ringraziamento" +msgstr "Coordinare" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" @@ -2402,10 +2308,18 @@ msgid "No, it was not there" msgstr "No, non c'era" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:629 +#: src/boards/reading.c:630 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "" +msgstr "La parola da trovare era \"%s\"" + +#: src/boards/reading.c:633 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "Ma non è stata mostrata" + +#: src/boards/reading.c:635 +msgid "And it was displayed" +msgstr "Ed è stata mostrata" #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" @@ -2464,48 +2378,55 @@ msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Distanza dal bersaglio = %d metri" #: src/gcompris/about.c:60 -#, fuzzy msgid "" -"Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" -"Ringraziamenti:\n" -"Autore: Bruno Codoin\n" +"Autore: Bruno Coudoin\n" "Contributi: Pascal Georges\n" "Grafica: Renaud Blanchard\n" -"Musica: Djilali Sebihi\n" +"Musica introduttiva: Djilali Sebihi\n" +"Musica di sottofondo: Rico Da Halvarez\n" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "Immacolata Arenga" -#: src/gcompris/about.c:99 +#: src/gcompris/about.c:100 msgid "About GCompris" msgstr "Informazioni su GCompris" -#: src/gcompris/about.c:205 +#: src/gcompris/about.c:110 +msgid "Translators" +msgstr "Immacolata Arenga" + +#: src/gcompris/about.c:225 msgid "GCompris Home Page" -msgstr "Home Page di GCompris" +msgstr "Home page di GCompris" -#: src/gcompris/about.c:227 +#: src/gcompris/about.c:247 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" "Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public " "Licence" -#: src/gcompris/about.c:255 +#: src/gcompris/about.c:275 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Your system default" -msgstr "" +msgstr "Impostazione di sistema" #: src/gcompris/config.c:53 msgid "Amharic" @@ -2564,9 +2485,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Catalano" +msgstr "Croato" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Italian" @@ -2621,9 +2541,8 @@ msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: src/gcompris/config.c:81 -#, fuzzy msgid "Slovenian" -msgstr "Slovacco" +msgstr "Sloveno" #: src/gcompris/config.c:82 msgid "Serbian (Latin)" @@ -2682,8 +2601,8 @@ msgstr "Effetto" msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le skin" -#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721 -#: src/gcompris/config.c:732 +#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:727 +#: src/gcompris/config.c:738 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Skin : %s" @@ -2710,13 +2629,15 @@ msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome." #: src/gcompris/gcompris.c:79 msgid "display only activities with this difficulty level." -msgstr "" +msgstr "mostra solo attività con questo livello di difficoltà." #: src/gcompris/gcompris.c:81 msgid "" "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " "output" msgstr "" +"Seleziona il driver audio. Usa \"-A list\" per avere l'elenco dei driver " +"audio disponibili" #: src/gcompris/gcompris.c:83 msgid "Prints the version of " @@ -2726,8 +2647,8 @@ msgstr "Stampa la versione di " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)" -#: src/gcompris/gcompris.c:614 -#, fuzzy, c-format +#: src/gcompris/gcompris.c:618 +#, c-format msgid "" "GCompris\n" "Version: %d\n" @@ -2735,7 +2656,7 @@ msgid "" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" "GCompris\n" -"Versione: %s\n" +"Versione: %d\n" "Licenza: GPL\n" "Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" @@ -2791,20 +2712,18 @@ msgstr "Directory" msgid "Title" msgstr "Titolo" -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "Immacolata Arenga" - #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "Rilasciato sotto la licenza GPL" #: src/gcompris/oggplayer.c:165 +#, c-format msgid "" "Possible audio output devices are:\n" "default " msgstr "" +"I driver audio disponibili sono:\n" +"predefinito" #: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248 msgid "Now Playing Music" @@ -2833,6 +2752,20 @@ msgstr "Tempo trascorso" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" +#~ msgid "Simple addition" +#~ msgstr "Addizioni semplici" + +#~ msgid "Baby Shape Puzzle" +#~ msgstr "Gioco ad incastro" + +#~ msgid "" +#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +#~ "click with the left mouse button on the moving fish." +#~ msgstr "" +#~ "Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è quello " +#~ "di \n" +#~ "premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." + #~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" #~ msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" |