Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org>2002-04-15 11:16:00 (GMT)
committer Christopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org>2002-04-15 11:16:00 (GMT)
commitecb4e3b783979152fde880cc411bbba389bcb0bf (patch)
treec321958065e4c08f2597f11b8a14ba26a6cb13cc /po/it.po
parente2e7ad2fa08a5ce706c0ee975ce0ac2cf4e8c4d9 (diff)
updated italian translation from Immacolata Arenga
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po539
1 files changed, 302 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 38ad9b0..1431dc0 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# gcompris it.po.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>, 2000.
-#
-#, fuzzy
+# Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-28 HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>\n"
-"Language-Team: IT <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-15 13:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-14 16:21+0200\n"
+"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n"
+"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1
@@ -21,11 +20,11 @@ msgstr "Ci saranno alcune domande di algebra"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2
msgid "Pratice the multiplication operation"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione con la moltiplicazione"
#: boards/algebra_div.xml.in.h:2
msgid "Pratice the division operation"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione con la divisione"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -33,69 +32,73 @@ msgid ""
"Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to "
"include his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
+"Ringraziamenti: le immagini degli animali sono state prese da Animal "
+"Photography Page di Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a "
+"gcompris l'autorizzazione per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr ""
+msgstr "Trovare le operazioni giuste per ottenere il risultato"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
msgstr ""
+"Con i numeri e le operazioni mostrate, trovare la combinazione giusta per "
+"ottenere il risultato giusto"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the substraction operation"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione con la sottrazione"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Pratice the addition operation"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione con l'addizione"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra boards"
-msgstr ""
+msgstr "Andare alle tavole di algebra"
#: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select a board"
-msgstr ""
+msgstr "Cliccare sul tasto sinistro del mouse per selezionare una tavola"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per accoppiarli"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid "Matching Items"
-msgstr ""
+msgstr "Accoppiare gli oggetti"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Comporre un puzzle"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare le figure sui bersagli corrispondenti"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
-msgstr ""
+msgstr "Buon controllo del mouse"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Cliccami"
+msgstr "Fare click su una lettera"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr ""
+msgstr "Ascoltare una lettera e fare click sulla stessa lettera"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Saper muovere il mouse"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
@@ -114,42 +117,64 @@ msgid ""
"nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image "
"nur03013)"
msgstr ""
+"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le "
+"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research "
+"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti "
+"sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università "
+"del Nord della Carolina a Wilmington. Nei vari livelli di gcompris, "
+"l'informazione sulle immagini è: luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida "
+"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; luogo: Florida Keys (immagine "
+"nur03006); luogo: sconosciuto (immagine nur03505); luogo: sconosciuto "
+"(immagine nur03010); luogo: sconosciuto (immagine nur03011); luogo "
+"sconosciuto (immagine nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"In this game, the children will discover the click on the computer mouse. "
"The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
+"In questo gioco, il bambino imparerà a cliccare sul mouse. Lo scopo è "
+"semplicemente cliccare il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove."
#: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Clicca con il tasto sinistro del mouse sugli animali che cadono prima che "
-"raggiungano terra"
+"Cliccare il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima "
+"che lascino la vasca"
#: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr ""
+msgstr "Imparare a leggere il tempo."
#: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Conoscere l'orologio."
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Scoprire il computer."
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Double entry table"
msgstr ""
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto"
+
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179
msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr ""
+msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale."
#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr ""
+msgstr "Tavola creativa dove si può disegnare liberamente."
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -157,10 +182,13 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
+"In questo gioco, il bambino sarà in grado di disegnare liberamente. Lo scopo "
+"è semplicemente scoprire come si possono creare disegni graziosi basati "
+"sulle forme di base: rettangoli, ellissi e linee."
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario maneggire il mouse per cliccare facilmente"
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -168,246 +196,263 @@ msgid ""
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
+"Selezionare sulla sinistra uno strumento per disegnare, selezionare in basso "
+"un colore poi cliccare sull'area bianca e muovere il mouse per creare una "
+"nuova figura. Per andare più veloce, si può usare il pulsante centrale del "
+"mouse per cancellare un oggetto."
#: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73
msgid "Move the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Muovere il mouse"
#: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
+msgstr "Muovere il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement boards"
-msgstr ""
+msgstr "Andare alle tavole del divertimento"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
-msgstr "Lettere Semplici"
+msgstr "Lettere semplici"
#: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che loro raggiungano la terra"
+msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che raggiungano terra"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr ""
+"Esercitarsi a leggere trovando la parola corrispondente ad una immagine"
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Reading pratice"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitarsi a leggere"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
-msgstr ""
+msgstr "mela"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "dietro"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
-msgstr ""
+msgstr "borsa"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
-msgstr ""
+msgstr "palla"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
-msgstr ""
+msgstr "banana"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
-msgstr ""
+msgstr "letto"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
-msgstr ""
+msgstr "nave"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "libro"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
-msgstr ""
+msgstr "bottiglia"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
-msgstr ""
+msgstr "torta"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
-msgstr ""
+msgstr "cammello"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "automobile"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cheese"
-msgstr ""
+msgstr "formaggio"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "cow"
-msgstr ""
+msgstr "mucca"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
-msgstr ""
+msgstr "casa"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "pear"
-msgstr ""
+msgstr "pera"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "satchel"
-msgstr ""
+msgstr "cartella"
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti sopra il loro nome"
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine Nome"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr ""
+msgstr "lampadina"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
-msgstr ""
+msgstr "peschereccio"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgstr "lampada"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
-msgstr ""
+msgstr "buca delle lettere"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
-msgstr ""
+msgstr "cartolina"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr ""
+msgstr "barca a vela"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
-msgstr ""
+msgstr "uovo"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr ""
+msgstr "portauovo"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
-msgstr ""
+msgstr "fiore"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "bicchiere"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
-msgstr ""
+msgstr "vaso"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
-msgstr ""
+msgstr "faro"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
-msgstr ""
+msgstr "razzo"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
-msgstr ""
+msgstr "divano"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "stella"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
-msgstr ""
+msgstr "bicicletta"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
-msgstr ""
+msgstr "carota"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
-msgstr ""
+msgstr "grattugia"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
-msgstr ""
+msgstr "albero"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
-msgid "firtree"
-msgstr ""
-
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "pencil"
+msgstr "matita"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
msgstr ""
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
-msgstr ""
+msgstr "camion"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
-msgstr ""
+msgstr "furgone"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
-msgstr ""
+msgstr "castello"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
-msgstr ""
+msgstr "corona"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
-msgstr ""
+msgstr "bandiera"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
+msgstr "racchetta"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr ""
+
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104
+msgid "Maze"
msgstr ""
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr ""
+msgstr "Scoprire le carte e trovare le coppie corrispondenti"
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images"
-msgstr ""
+msgstr "Giochi di memoria con immagini"
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù principale di GCompris"
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
+"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 "
+"agli 8 anni."
#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
+"Lo scopo di gcompris è di fornire una alternativa libera ai popolari "
+"software proprietari del settore didattico/ricreativo"
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -421,147 +466,166 @@ msgid ""
"menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 "
"Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
+"Per usarlo, un semplice click su una icona porta ad una tavola o ad un menù. "
+"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a "
+"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone "
+"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù "
+"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È "
+"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro "
+"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto "
+"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la "
+"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle "
+"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - "
+"dai 7 agli 8 anni"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid "Fill up the missing letter"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire la lettera mancante"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Missing Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Lettera mancante"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr ""
+msgstr "mela/_ela/m/n/p"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr ""
+msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr ""
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr ""
+msgstr "letto/_etto/b/l/f"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr ""
+msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr ""
+msgstr "torta/_orta/t/p/d"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr ""
+msgstr "casa/cas_/e/a/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr ""
+msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per ricostruire il dipinto originale"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:123
+#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:121
msgid "Make the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Ricostruire il puzzle"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
-msgstr ""
+msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr ""
+msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr ""
+msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr ""
+msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr ""
+msgstr "Cassat, Summertime - 1895"
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
+"Cliccare su un tasto della tastiera per fare in modo che il pinguino Tux "
+"salti. Un tasto successivo aprirà il paracadute. In alternativa, un click "
+"sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
+"In questo gioco, il bambino proverà a far atterrare illeso Tux il "
+"paracadutista sul peschereccio. Egli ha bisogno di fare attenzione alla "
+"direzione del vento ed alla velocità."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr ""
+msgstr "Dirigere il paracadutista in modo che atterri illeso"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
-msgstr ""
+msgstr "Paracadutista"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid ""
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
+"Questa tavola è simile ad un gioco. Non sono richieste abilità specifiche"
#: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr "Muovere l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
#: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Numeri con i dadi"
+msgstr "Numeri in sequenza"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr ""
+msgstr "Un gioco di memoria basato sui treni"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid "Railroad"
-msgstr ""
+msgstr "Ferrovia"
#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading boards"
-msgstr ""
+msgstr "Andare alle tavole di lettura"
#: boards/readingh.xml.in.h:1
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione nella lettura in orizzontale"
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr ""
+msgstr "Leggere una lista di parole e dire se la parola data è nella lista"
#: boards/readingv.xml.in.h:1
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
+"Leggere una lista verticale di parole e dire se la parola data è nella lista"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Vertical reading practice"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale"
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -573,50 +637,57 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Set the masses in the decreasing order"
-msgstr ""
+msgstr "Mettere i pesi in ordine decrescente"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare i pesi per equilibrare la bilancia"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Well balance the scales"
-msgstr ""
+msgstr "Equilibrare la bilancia"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Numeri con i dadi"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70
-#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr ""
-"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a terra"
+"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra"
+
+#: boards/target.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Practice the addition with a target game"
+msgstr "Esercitazione con l'addizione"
+
+#: boards/target.xml.in.h:2
+msgid "Touch the target and count your points"
+msgstr ""
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82
msgid "Falling Words"
-msgstr "Parole cascanti"
+msgstr "Parole cadenti"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prime che tocchino terra"
+msgstr "Scrivi completamente le parole cadenti prima che tocchino terra"
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141
msgid "Guess operations"
-msgstr ""
+msgstr "Indovinare le operazioni"
#: src/boards/click_on_letter.c:71
-#, fuzzy
msgid "Read a letter"
-msgstr "Cliccami"
+msgstr "Leggere una lettera"
#: src/boards/click_on_letter.c:72
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr ""
+msgstr "Imparare a riconoscere le lettere"
#: src/boards/clickgame.c:181
#, c-format
@@ -625,19 +696,19 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory pixmap: %s"
#: src/boards/clockgame.c:534
msgid "Set the watch to:"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'orologio su:"
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
#: src/boards/reading.c:100
msgid "Reading"
-msgstr ""
+msgstr "Leggere"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
-msgstr ""
+msgstr "Imparare a leggere"
#: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537
-#: src/boards/missingletter.c:600 src/boards/shapegame.c:1306
+#: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1288
#: src/gcompris/gameutil.c:48 src/gcompris/gameutil.c:66
#: src/gcompris/gameutil.c:85 src/gcompris/gameutil.c:357
#: src/gcompris/gameutil.c:358
@@ -645,89 +716,90 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Impossibile trovare il file %s !"
-#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:603
-#: src/boards/shapegame.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+# c-format
+#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602
+#: src/boards/shapegame.c:1291
+#, c-format
msgid "find file %s !"
-msgstr "Impossibile trovare il file %s !"
+msgstr "trovare il file %s !"
#: src/boards/memory.c:232
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria"
#: src/boards/memory.c:233
msgid "Find the matching pair"
-msgstr ""
+msgstr "Trovare le coppie corrispondenti"
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù principale"
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare una tavola"
#: src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco di memoria"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Costruire un treno conforme al modello"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr ""
+msgstr "Leggere una lista di parole e poi dire se la parola data è nella lista"
#: src/boards/reading.c:316
msgid "Please, check if the word"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore, verificare se la parola"
#: src/boards/reading.c:336
msgid "is being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "è stata mostrata"
#: src/boards/reading.c:527
msgid "I am Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Sono pronto"
#: src/boards/reading.c:567
msgid "Yes I saw it"
-msgstr ""
+msgstr "Sì, l'ho vista"
#: src/boards/reading.c:597
msgid "No, it was not there"
-msgstr ""
+msgstr "No, non c'era"
-#: src/boards/shapegame.c:124
+#: src/boards/shapegame.c:122
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto"
#: src/boards/leftright.c:98
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr ""
+msgstr "Trovare la propria mano destra e la mano sinistra"
#: src/boards/leftright.c:99
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
+msgstr "Date le immagini delle mani, scoprire se è la mano destra o sinistra"
#: src/boards/leftright.c:243
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "sinistra"
#: src/boards/leftright.c:253
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "destra"
#: src/boards/colors.c:67
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Colori"
#: src/boards/colors.c:68
msgid "Click on the right color"
-msgstr ""
+msgstr "Cliccare sul colore giusto"
-#: src/gcompris/about.c:58
+#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -735,121 +807,133 @@ msgid ""
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Music: Djilali Sebihi\n"
msgstr ""
+"Ringraziamenti:\n"
+"Autore: Bruno Codoin\n"
+"Contributi: Pascal Georges\n"
+"Grafica: Renaud Blanchard\n"
+"Musica: Djilali Sebihi\n"
-#: src/gcompris/about.c:101
+#: src/gcompris/about.c:103
msgid "About GCompris"
-msgstr ""
+msgstr "Su GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:213
+#: src/gcompris/about.c:215
msgid "GCompris Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Home Page di GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:235
+#: src/gcompris/about.c:237
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr ""
+"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public "
+"Licence"
-#: src/gcompris/about.c:263
+#: src/gcompris/about.c:265
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aiuto"
-#: src/gcompris/about.c:294 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264
+#: src/gcompris/about.c:296 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/gcompris/config.c:40
msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr ""
+msgstr "Turco Azerbaijani"
#: src/gcompris/config.c:41
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Tedesco"
#: src/gcompris/config.c:42
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greco"
#: src/gcompris/config.c:43
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Inglese"
#: src/gcompris/config.c:44
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spagnolo"
#: src/gcompris/config.c:45
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandese"
#: src/gcompris/config.c:46
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francese"
#: src/gcompris/config.c:47
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
#: src/gcompris/config.c:48
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandese"
#: src/gcompris/config.c:49
msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portoghese brasiliano"
#: src/gcompris/config.c:50
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumeno"
#: src/gcompris/config.c:51
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Svedese"
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano"
#: src/gcompris/config.c:116
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di GCompris"
#: src/gcompris/config.c:247
msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "A tutto schermo"
#: src/gcompris/config.c:275
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musica"
#: src/gcompris/config.c:303
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti"
-#: src/gcompris/gcompris.c:61
+#: src/gcompris/gcompris.c:62
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgstr "esegui gcompris a schermo intero."
-#: src/gcompris/gcompris.c:63
+#: src/gcompris/gcompris.c:64
msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr ""
+msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra."
-#: src/gcompris/gcompris.c:65
+#: src/gcompris/gcompris.c:66
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr ""
+msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato."
-#: src/gcompris/gcompris.c:67
+#: src/gcompris/gcompris.c:68
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr ""
+msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:70
+#, fuzzy
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
-#: src/gcompris/gcompris.c:69
+#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "Prints the version of "
-msgstr ""
+msgstr "Stampa la versione di "
-#: src/gcompris/gcompris.c:289
+#: src/gcompris/gcompris.c:297
msgid "GCompris I Have Understood"
msgstr "GCompris, Ho capito"
-#: src/gcompris/gcompris.c:466
+#: src/gcompris/gcompris.c:477
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -857,77 +941,58 @@ msgid ""
"Licence: GPL\n"
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Versione: %s\n"
+"Licenza: GPL\n"
+"Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
#: src/gcompris/gcompris.h:96
msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
#: src/gcompris/gcompris.h:97 src/gcompris/gcompris.h:106
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
#: src/gcompris/gcompris.h:98
msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
#: src/gcompris/gcompris.h:99 src/gcompris/gcompris.h:105
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
#: src/gcompris/gcompris.h:100
msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
#: src/gcompris/gcompris.h:101 src/gcompris/gcompris.h:104
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: src/gcompris/gcompris.h:103
msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: src/gcompris/gcompris.h:107
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
#: src/gcompris/gcompris.h:108
msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
-msgstr ""
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
#: src/gcompris/help.c:159
msgid "Prerequisite"
-msgstr ""
+msgstr "Prerequisiti"
#: src/gcompris/help.c:190
msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Scopo"
#: src/gcompris/help.c:218
msgid "Manual"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a "
-#~ "terra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This "
-#~ "software is a GNU Package"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un gioco semplice per bambini dai 3 anni.\n"
-#~ "Insegna l'uso basilare del mouse e della tastiera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 6 before the dice reach the ground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a "
-#~ "terra"
-
-#~ msgid "Simple Algebra"
-#~ msgstr "Algebra semplice"
+msgstr "Manuale"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file %s/%s !"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file %s/%s !"
+#~ msgid "firtree"
+#~ msgstr "pino"