diff options
author | Christopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org> | 2002-04-15 11:16:00 (GMT) |
---|---|---|
committer | Christopher R. Gabriel <cgabriel@src.gnome.org> | 2002-04-15 11:16:00 (GMT) |
commit | ecb4e3b783979152fde880cc411bbba389bcb0bf (patch) | |
tree | c321958065e4c08f2597f11b8a14ba26a6cb13cc /po/it.po | |
parent | e2e7ad2fa08a5ce706c0ee975ce0ac2cf4e8c4d9 (diff) |
updated italian translation from Immacolata Arenga
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 539 |
1 files changed, 302 insertions, 237 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# gcompris it.po. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>, 2000. -# -#, fuzzy +# Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>, 2002 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-17 10:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-28 HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mauro Colorio <linuxbox@interfree.it>\n" -"Language-Team: IT <LL@li.org>\n" +"Project-Id-Version: 0.9.7\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-15 13:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-14 16:21+0200\n" +"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" +"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 boards/algebra_div.xml.in.h:1 #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 boards/algebra_plus.xml.in.h:1 @@ -21,11 +20,11 @@ msgstr "Ci saranno alcune domande di algebra" #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 msgid "Pratice the multiplication operation" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione con la moltiplicazione" #: boards/algebra_div.xml.in.h:2 msgid "Pratice the division operation" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione con la divisione" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" @@ -33,69 +32,73 @@ msgid "" "Schmode (http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to " "include his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" +"Ringraziamenti: le immagini degli animali sono state prese da Animal " +"Photography Page di Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a " +"gcompris l'autorizzazione per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "" +msgstr "Trovare le operazioni giuste per ottenere il risultato" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" msgstr "" +"Con i numeri e le operazioni mostrate, trovare la combinazione giusta per " +"ottenere il risultato giusto" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the substraction operation" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione con la sottrazione" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Pratice the addition operation" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione con l'addizione" #: boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra boards" -msgstr "" +msgstr "Andare alle tavole di algebra" #: boards/algebramenu.xml.in.h:2 boards/computer.xml.in.h:2 #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select a board" -msgstr "" +msgstr "Cliccare sul tasto sinistro del mouse per selezionare una tavola" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per accoppiarli" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "Matching Items" -msgstr "" +msgstr "Accoppiare gli oggetti" #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "" +msgstr "Comporre un puzzle" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare le figure sui bersagli corrispondenti" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" -msgstr "" +msgstr "Buon controllo del mouse" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Click on a letter" -msgstr "Cliccami" +msgstr "Fare click su una lettera" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Hear a letter and click on the right letter" -msgstr "" +msgstr "Ascoltare una lettera e fare click sulla stessa lettera" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse" -msgstr "" +msgstr "Saper muovere il mouse" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 src/boards/clickgame.c:82 msgid "Click On Me" @@ -114,42 +117,64 @@ msgid "" "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image " "nur03013)" msgstr "" +"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le " +"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research " +"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti " +"sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università " +"del Nord della Carolina a Wilmington. Nei vari livelli di gcompris, " +"l'informazione sulle immagini è: luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida " +"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; luogo: Florida Keys (immagine " +"nur03006); luogo: sconosciuto (immagine nur03505); luogo: sconosciuto " +"(immagine nur03010); luogo: sconosciuto (immagine nur03011); luogo " +"sconosciuto (immagine nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "In this game, the children will discover the click on the computer mouse. " "The goal is just to click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" +"In questo gioco, il bambino imparerà a cliccare sul mouse. Lo scopo è " +"semplicemente cliccare il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." #: boards/clickgame.xml.in.h:5 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Clicca con il tasto sinistro del mouse sugli animali che cadono prima che " -"raggiungano terra" +"Cliccare il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima " +"che lascino la vasca" #: boards/clockgame.xml.in.h:1 src/boards/algebra.c:94 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "" +msgstr "Imparare a leggere il tempo." #: boards/clockgame.xml.in.h:2 src/boards/algebra.c:93 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "" +msgstr "Conoscere l'orologio." #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" +msgstr "Scoprire il computer." + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Double entry table" msgstr "" +#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto" + #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:179 msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "" +msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale." #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:180 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "" +msgstr "Tavola creativa dove si può disegnare liberamente." #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -157,10 +182,13 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" +"In questo gioco, il bambino sarà in grado di disegnare liberamente. Lo scopo " +"è semplicemente scoprire come si possono creare disegni graziosi basati " +"sulle forme di base: rettangoli, ellissi e linee." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "" +msgstr "È necessario maneggire il mouse per cliccare facilmente" #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" @@ -168,246 +196,263 @@ msgid "" "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" +"Selezionare sulla sinistra uno strumento per disegnare, selezionare in basso " +"un colore poi cliccare sull'area bianca e muovere il mouse per creare una " +"nuova figura. Per andare più veloce, si può usare il pulsante centrale del " +"mouse per cancellare un oggetto." #: boards/erase.xml.in.h:2 src/boards/erase.c:73 msgid "Move the mouse" -msgstr "" +msgstr "Muovere il mouse" #: boards/erase.xml.in.h:3 src/boards/erase.c:74 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "" +msgstr "Muovere il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement boards" -msgstr "" +msgstr "Andare alle tavole del divertimento" #: boards/gletters.xml.in.h:1 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" -msgstr "Lettere Semplici" +msgstr "Lettere semplici" #: boards/gletters.xml.in.h:2 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che loro raggiungano la terra" +msgstr "Scrivi le lettere cadenti prima che raggiungano terra" #: boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "" +"Esercitarsi a leggere trovando la parola corrispondente ad una immagine" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Reading pratice" -msgstr "" +msgstr "Esercitarsi a leggere" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" -msgstr "" +msgstr "mela" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" -msgstr "" +msgstr "dietro" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" -msgstr "" +msgstr "borsa" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "palla" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" -msgstr "" +msgstr "banana" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "letto" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" -msgstr "" +msgstr "nave" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" -msgstr "" +msgstr "libro" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" -msgstr "" +msgstr "bottiglia" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "torta" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" -msgstr "" +msgstr "cammello" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" -msgstr "" +msgstr "automobile" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "formaggio" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "cow" -msgstr "" +msgstr "mucca" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" -msgstr "" +msgstr "casa" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "pera" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "satchel" -msgstr "" +msgstr "cartella" #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti sopra il loro nome" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" -msgstr "" +msgstr "Immagine Nome" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" -msgstr "" +msgstr "lampadina" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "" +msgstr "peschereccio" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" -msgstr "" +msgstr "lampada" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" -msgstr "" +msgstr "buca delle lettere" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" -msgstr "" +msgstr "cartolina" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "" +msgstr "barca a vela" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "uovo" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" -msgstr "" +msgstr "portauovo" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "fiore" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "bicchiere" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" -msgstr "" +msgstr "vaso" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" -msgstr "" +msgstr "faro" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "razzo" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" -msgstr "" +msgstr "divano" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" -msgstr "" +msgstr "stella" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" -msgstr "" +msgstr "bicicletta" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "carota" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" -msgstr "" +msgstr "grattugia" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "albero" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 -msgid "firtree" -msgstr "" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "pencil" +msgstr "matita" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" msgstr "" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" -msgstr "" +msgstr "camion" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" -msgstr "" +msgstr "furgone" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" -msgstr "" +msgstr "castello" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "corona" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "bandiera" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" +msgstr "racchetta" + +#: boards/maze.xml.in.h:1 src/boards/maze.c:105 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "" + +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:104 +msgid "Maze" msgstr "" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "" +msgstr "Scoprire le carte e trovare le coppie corrispondenti" #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images" -msgstr "" +msgstr "Giochi di memoria con immagini" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù principale di GCompris" #: boards/menu.xml.in.h:2 msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" +"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 " +"agli 8 anni." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" +"Lo scopo di gcompris è di fornire una alternativa libera ai popolari " +"software proprietari del settore didattico/ricreativo" #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -421,147 +466,166 @@ msgid "" "menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 " "Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" +"Per usarlo, un semplice click su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " +"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a " +"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone " +"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù " +"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È " +"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro " +"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto " +"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la " +"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle " +"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - " +"dai 7 agli 8 anni" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "" +msgstr "Inserire la lettera mancante" #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Missing Letter" -msgstr "" +msgstr "Lettera mancante" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "" +msgstr "mela/_ela/m/n/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "" +msgstr "palla/p_lla/a/e/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "" +msgstr "letto/_etto/b/l/f" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "" +msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "" +msgstr "torta/_orta/t/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "" +msgstr "casa/cas_/e/a/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "" +msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" -#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:123 +#: boards/paintings.xml.in.h:2 src/boards/shapegame.c:121 msgid "Make the puzzle" -msgstr "" +msgstr "Ricostruire il puzzle" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "" +msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -msgstr "" +msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "" +msgstr "Olio su tela, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "" +msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "" +msgstr "Cassat, Summertime - 1895" #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "" +msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" +"Cliccare su un tasto della tastiera per fare in modo che il pinguino Tux " +"salti. Un tasto successivo aprirà il paracadute. In alternativa, un click " +"sull'aereo o sul pinguino funzionano lo stesso." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" +"In questo gioco, il bambino proverà a far atterrare illeso Tux il " +"paracadutista sul peschereccio. Egli ha bisogno di fare attenzione alla " +"direzione del vento ed alla velocità." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "" +msgstr "Dirigere il paracadutista in modo che atterri illeso" #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" -msgstr "" +msgstr "Paracadutista" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "" "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" +"Questa tavola è simile ad un gioco. Non sono richieste abilità specifiche" #: boards/planegame.xml.in.h:1 src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "" +msgstr "Muovere l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" #: boards/planegame.xml.in.h:2 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" -msgstr "Numeri con i dadi" +msgstr "Numeri in sequenza" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "" +msgstr "Un gioco di memoria basato sui treni" #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "Railroad" -msgstr "" +msgstr "Ferrovia" #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading boards" -msgstr "" +msgstr "Andare alle tavole di lettura" #: boards/readingh.xml.in.h:1 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione nella lettura in orizzontale" #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "" +msgstr "Leggere una lista di parole e dire se la parola data è nella lista" #: boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" +"Leggere una lista verticale di parole e dire se la parola data è nella lista" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Vertical reading practice" -msgstr "" +msgstr "Esercitazione con la lettura in verticale" #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -573,50 +637,57 @@ msgstr "" #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Set the masses in the decreasing order" -msgstr "" +msgstr "Mettere i pesi in ordine decrescente" #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare i pesi per equilibrare la bilancia" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Well balance the scales" -msgstr "" +msgstr "Equilibrare la bilancia" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Numeri con i dadi" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 src/boards/smallnumbers.c:70 -#, fuzzy msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "" -"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a terra" +"Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 9 prima che i dadi arrivino a terra" + +#: boards/target.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Practice the addition with a target game" +msgstr "Esercitazione con l'addizione" + +#: boards/target.xml.in.h:2 +msgid "Touch the target and count your points" +msgstr "" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:82 msgid "Falling Words" -msgstr "Parole cascanti" +msgstr "Parole cadenti" #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:83 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prime che tocchino terra" +msgstr "Scrivi completamente le parole cadenti prima che tocchino terra" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" -msgstr "" +msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su" #: src/boards/algebra_guesscount.c:140 src/boards/algebra_guesscount.c:141 msgid "Guess operations" -msgstr "" +msgstr "Indovinare le operazioni" #: src/boards/click_on_letter.c:71 -#, fuzzy msgid "Read a letter" -msgstr "Cliccami" +msgstr "Leggere una lettera" #: src/boards/click_on_letter.c:72 msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "" +msgstr "Imparare a riconoscere le lettere" #: src/boards/clickgame.c:181 #, c-format @@ -625,19 +696,19 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory pixmap: %s" #: src/boards/clockgame.c:534 msgid "Set the watch to:" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'orologio su:" #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103 #: src/boards/reading.c:100 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "Leggere" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 msgid "Learn how to read" -msgstr "" +msgstr "Imparare a leggere" #: src/boards/imageid.c:578 src/boards/menu.c:537 -#: src/boards/missingletter.c:600 src/boards/shapegame.c:1306 +#: src/boards/missingletter.c:599 src/boards/shapegame.c:1288 #: src/gcompris/gameutil.c:48 src/gcompris/gameutil.c:66 #: src/gcompris/gameutil.c:85 src/gcompris/gameutil.c:357 #: src/gcompris/gameutil.c:358 @@ -645,89 +716,90 @@ msgstr "" msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Impossibile trovare il file %s !" -#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:603 -#: src/boards/shapegame.c:1309 -#, fuzzy, c-format +# c-format +#: src/boards/imageid.c:581 src/boards/missingletter.c:602 +#: src/boards/shapegame.c:1291 +#, c-format msgid "find file %s !" -msgstr "Impossibile trovare il file %s !" +msgstr "trovare il file %s !" #: src/boards/memory.c:232 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria" #: src/boards/memory.c:233 msgid "Find the matching pair" -msgstr "" +msgstr "Trovare le coppie corrispondenti" #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Menù principale" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" -msgstr "" +msgstr "Selezionare una tavola" #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" -msgstr "" +msgstr "Gioco di memoria" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "" +msgstr "Costruire un treno conforme al modello" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "" +msgstr "Leggere una lista di parole e poi dire se la parola data è nella lista" #: src/boards/reading.c:316 msgid "Please, check if the word" -msgstr "" +msgstr "Per favore, verificare se la parola" #: src/boards/reading.c:336 msgid "is being displayed" -msgstr "" +msgstr "è stata mostrata" #: src/boards/reading.c:527 msgid "I am Ready" -msgstr "" +msgstr "Sono pronto" #: src/boards/reading.c:567 msgid "Yes I saw it" -msgstr "" +msgstr "Sì, l'ho vista" #: src/boards/reading.c:597 msgid "No, it was not there" -msgstr "" +msgstr "No, non c'era" -#: src/boards/shapegame.c:124 +#: src/boards/shapegame.c:122 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "" +msgstr "Trascinare e lasciare le parti per ricostruire l'oggetto" #: src/boards/leftright.c:98 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "" +msgstr "Trovare la propria mano destra e la mano sinistra" #: src/boards/leftright.c:99 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "" +msgstr "Date le immagini delle mani, scoprire se è la mano destra o sinistra" #: src/boards/leftright.c:243 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "sinistra" #: src/boards/leftright.c:253 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "destra" #: src/boards/colors.c:67 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori" #: src/boards/colors.c:68 msgid "Click on the right color" -msgstr "" +msgstr "Cliccare sul colore giusto" -#: src/gcompris/about.c:58 +#: src/gcompris/about.c:60 msgid "" "Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -735,121 +807,133 @@ msgid "" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Music: Djilali Sebihi\n" msgstr "" +"Ringraziamenti:\n" +"Autore: Bruno Codoin\n" +"Contributi: Pascal Georges\n" +"Grafica: Renaud Blanchard\n" +"Musica: Djilali Sebihi\n" -#: src/gcompris/about.c:101 +#: src/gcompris/about.c:103 msgid "About GCompris" -msgstr "" +msgstr "Su GCompris" -#: src/gcompris/about.c:213 +#: src/gcompris/about.c:215 msgid "GCompris Home Page" -msgstr "" +msgstr "Home Page di GCompris" -#: src/gcompris/about.c:235 +#: src/gcompris/about.c:237 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" +"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public " +"Licence" -#: src/gcompris/about.c:263 +#: src/gcompris/about.c:265 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Aiuto" -#: src/gcompris/about.c:294 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264 +#: src/gcompris/about.c:296 src/gcompris/config.c:142 src/gcompris/help.c:264 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:40 msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "" +msgstr "Turco Azerbaijani" #: src/gcompris/config.c:41 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Tedesco" #: src/gcompris/config.c:42 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greco" #: src/gcompris/config.c:43 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglese" #: src/gcompris/config.c:44 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo" #: src/gcompris/config.c:45 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finlandese" #: src/gcompris/config.c:46 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francese" #: src/gcompris/config.c:47 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: src/gcompris/config.c:48 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandese" #: src/gcompris/config.c:49 msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portoghese brasiliano" #: src/gcompris/config.c:50 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumeno" #: src/gcompris/config.c:51 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svedese" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: src/gcompris/config.c:116 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione di GCompris" #: src/gcompris/config.c:247 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "A tutto schermo" #: src/gcompris/config.c:275 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musica" #: src/gcompris/config.c:303 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Effetti" -#: src/gcompris/gcompris.c:61 +#: src/gcompris/gcompris.c:62 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "esegui gcompris a schermo intero." -#: src/gcompris/gcompris.c:63 +#: src/gcompris/gcompris.c:64 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "" +msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra." -#: src/gcompris/gcompris.c:65 +#: src/gcompris/gcompris.c:66 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "" +msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato." -#: src/gcompris/gcompris.c:67 +#: src/gcompris/gcompris.c:68 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "" +msgstr "esegui gcompris senza sonoro." + +#: src/gcompris/gcompris.c:70 +#, fuzzy +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "esegui gcompris senza sonoro." -#: src/gcompris/gcompris.c:69 +#: src/gcompris/gcompris.c:72 msgid "Prints the version of " -msgstr "" +msgstr "Stampa la versione di " -#: src/gcompris/gcompris.c:289 +#: src/gcompris/gcompris.c:297 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris, Ho capito" -#: src/gcompris/gcompris.c:466 +#: src/gcompris/gcompris.c:477 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -857,77 +941,58 @@ msgid "" "Licence: GPL\n" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" +"GCompris\n" +"Versione: %s\n" +"Licenza: GPL\n" +"Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" #: src/gcompris/gcompris.h:96 msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" +msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" #: src/gcompris/gcompris.h:97 src/gcompris/gcompris.h:106 msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" #: src/gcompris/gcompris.h:98 msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" +msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" #: src/gcompris/gcompris.h:99 src/gcompris/gcompris.h:105 msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" #: src/gcompris/gcompris.h:100 msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" +msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" #: src/gcompris/gcompris.h:101 src/gcompris/gcompris.h:104 msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #: src/gcompris/gcompris.h:103 msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: src/gcompris/gcompris.h:107 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" #: src/gcompris/gcompris.h:108 msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -msgstr "" +msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" #: src/gcompris/help.c:159 msgid "Prerequisite" -msgstr "" +msgstr "Prerequisiti" #: src/gcompris/help.c:190 msgid "Goal" -msgstr "" +msgstr "Scopo" #: src/gcompris/help.c:218 msgid "Manual" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground" -#~ msgstr "" -#~ "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a " -#~ "terra" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This " -#~ "software is a GNU Package" -#~ msgstr "" -#~ "Un gioco semplice per bambini dai 3 anni.\n" -#~ "Insegna l'uso basilare del mouse e della tastiera" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 6 before the dice reach the ground" -#~ msgstr "" -#~ "Scrivi con la tastiera i numeri dall'1 al 6 prima che i dadi arrivino a " -#~ "terra" - -#~ msgid "Simple Algebra" -#~ msgstr "Algebra semplice" +msgstr "Manuale" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file %s/%s !" -#~ msgstr "Impossibile trovare il file %s/%s !" +#~ msgid "firtree" +#~ msgstr "pino" |