diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-02-03 21:04:07 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-02-03 21:04:07 (GMT) |
commit | f3a0cfd73d34fa1ece704044e0ff5847ae472399 (patch) | |
tree | 3649853e6c0ebd9bf075224f306906870011e9e5 /po/it.po | |
parent | 166aea186f0cceb4cbc995fb85c59ab7f798a792 (diff) |
Updated Italian translation by Immacolata Arenga.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1360 |
1 files changed, 572 insertions, 788 deletions
@@ -5,335 +5,295 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-29 21:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-30 19:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-19 12:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:18+0200\n" "Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n" "Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 -msgid "Advanced colors" -msgstr "" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 -msgid "Can read" -msgstr "" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 -#: src/boards/colors.c:68 -msgid "Click on the right color" -msgstr "Fai clic sul colore giusto" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Click on the right colored box." -msgstr "Fai clic sul colore giusto" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 -msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." -msgstr "" - #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" -msgstr "" +msgstr "mandorla" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" -msgstr "" +msgstr "castagna" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "claret" -msgstr "carota" +msgstr "chiaretto" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "cobalt" -msgstr "Scopo" +msgstr "cobalto" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "coral" -msgstr "Scopo" +msgstr "corallo" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "corn" -msgstr "corona" +msgstr "grano" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "ciano" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" -msgstr "" +msgstr "terra di Siena" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "lime" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" -msgstr "" +msgstr "salvia" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" -msgstr "" +msgstr "salmone" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "sapphire" -msgstr "mela" +msgstr "zaffiro" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" -msgstr "" +msgstr "seppia" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" -msgstr "" +msgstr "zolfo" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" -msgstr "" +msgstr "the" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" -msgstr "" +msgstr "turchese" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" -msgstr "" +msgstr "assenzio" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" -msgstr "" +msgstr "alabastro" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "amber" -msgstr "cammello" +msgstr "ambra" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" -msgstr "" +msgstr "ametista" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "anise" -msgstr "Spagnolo" +msgstr "Anice" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" -msgstr "" +msgstr "acquamarina" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" -msgstr "" +msgstr "mogano" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" -msgstr "" +msgstr "vermiglio" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" -msgstr "" +msgstr "melanzana" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "ceruse" -msgstr "formaggio" +msgstr "cerussa" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "chartreuse" -msgstr "formaggio" +msgstr "verde pallido" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" -msgstr "" +msgstr "smeraldo" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" -msgstr "" +msgstr "fulvo" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" -msgstr "" +msgstr "fucsia" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "glaucous" -msgstr "bicchiere" +msgstr "glauco" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" -msgstr "" +msgstr "rubino" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" -msgstr "" +msgstr "rosso scuro" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "azure" -msgstr "Labirinto" +msgstr "azzurro" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "bistre" -msgstr "pino" +msgstr "bistro" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" -msgstr "" +msgstr "verde (celadon)" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" -msgstr "" +msgstr "ceruleo" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "crimson" -msgstr "corona" +msgstr "cremisi" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" -msgstr "" +msgstr "grigio scuro" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" -msgstr "" +msgstr "chiaro" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "garnet" -msgstr "carota" +msgstr "rosso intenso" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" -msgstr "" +msgstr "blu intenso" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" -msgstr "" +msgstr "avorio" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" -msgstr "" +msgstr "giada" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" -msgstr "" +msgstr "lavanda" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" -msgstr "" +msgstr "lichene" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" -msgstr "" +msgstr "vino" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" -msgstr "" +msgstr "larice" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" -msgstr "" +msgstr "lilla" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "magenta" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" -msgstr "" +msgstr "malachite" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" -msgstr "" +msgstr "mimosa" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "blu marino" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" -msgstr "" +msgstr "ocra" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "oliva" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" -msgstr "" +msgstr "blu grigiastro" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" -msgstr "" +msgstr "malva" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" -msgstr "" +msgstr "opalino" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" -msgstr "" +msgstr "pistacchio" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" -msgstr "" +msgstr "platino" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "purple" -msgstr "mela" +msgstr "purpureo" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" -msgstr "" +msgstr "blu brillante" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "dark purple" -msgstr "mela" +msgstr "rosso scuro" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" -msgstr "" +msgstr "prugna" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" -msgstr "" +msgstr "blu di prussia" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" -msgstr "" +msgstr "ruggine" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" -msgstr "" +msgstr "zafferano" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "vanilla" -msgstr "furgone" +msgstr "vaniglia" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" -msgstr "" +msgstr "verderame" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" -msgstr "" +msgstr "veronese" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" @@ -341,40 +301,57 @@ msgid "" "sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " "the return key to validate an answer" msgstr "" +"Osserva la moltiplicazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. Usa le frecce" +"sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla." -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_div.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "I Ask you some algebra questions" -msgstr "Ti farò alcune domande di algebra" +msgstr "Ti farò alcune domande di algebra" #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" -msgstr "" +msgstr "In breve tempo, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri." -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 boards/algebra_div.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" -msgstr "" +msgstr "Tavola della moltiplicazione" #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Esercizi con la moltiplicazione" +#: boards/algebra_div.xml.in.h:1 +msgid "" +"A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, give " +"the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the return " +"key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in the " +"gcompris general configuration." +msgstr "Osserva la divisione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. Usa le frecce destra e " +"sinistra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla. Il timer può essere attivato o " +"disattivato nella configurazione generale di gcompris." + +#: boards/algebra_div.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers" +msgstr "In breve tempo, dai il risultato della divisione tra due numeri" + +#: boards/algebra_div.xml.in.h:5 +msgid "Practice the division operation" +msgstr "Esercizi con la divisione" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." -msgstr "" -"Ringraziamenti: le immagini degli animali sono state prese da Animal " -"Photography Page di Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a " -"gcompris l'autorizzazione per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf." +msgstr "Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione per includere " +"le sue foto. Molte grazie a Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" +msgstr "Trova una strategia per impostare delle operazioni aritmetiche ed ottenere il risultato" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -382,14 +359,16 @@ msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "" +msgstr "Le quattro operazioni aritmetiche. Combina varie operazioni aritmetiche" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." -msgstr "" +msgstr "Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri ed operatori aritmetici " +"dalla parte alta della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri ed " +"operatori cliccandoci sopra." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" @@ -404,43 +383,44 @@ msgid "" "A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" -msgstr "" +msgstr "Osserva la sottrazione tra due numeri. Srivi la risposta a destra " +"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, " +"il tasto invio per confermarla" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" -msgstr "" +msgstr "In tempo breve, dai il risultato della sottrazione tra due numeri" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Practice the substraction operation" msgstr "Esercizi con la sottrazione" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" -msgstr "" +msgstr "Sottrazioni semplici" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" -msgstr "" +msgstr "Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra " +"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, " +"il tasto invio per confermarla" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "" +msgstr "In tempo breve, dai il risultato all'addizione tra due numeri" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Practice the addition operation" msgstr "Esercizi con l'addizione" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition" -msgstr "" +msgstr "Addizioni semplici" #: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Vai agli esercizi di algebra" @@ -448,10 +428,8 @@ msgstr "Vai agli esercizi di algebra" #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 #: boards/reading.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "" -"Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere il gioco che preferisci" +msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere un'attività " #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -468,6 +446,12 @@ msgid "" "The logical link between these objects must be found. This is achieved by " "dragging the objects to the right red plots in the main area." msgstr "" +"Nella tavola principale, è stampata una serie di oggetti. Nella " +"cornice verticale - alla sinistra della tavola principale, è stampata una " +"altra serie di oggetti, ognuno di questi corrisponde esattamente ad un " +"oggetto della tavola principale. Si deve trovare il collegamento logico tra " +"questi oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sulla striscia rossa " +"destra nell'area principale." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -475,11 +459,11 @@ msgstr "Accoppia gli oggetti" #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "" +msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento." #: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "" +msgstr "Manipolazione del mouse: muovere, trascinare e lasciare." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" @@ -495,81 +479,84 @@ msgstr "Buon controllo del mouse" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "" +msgstr "Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito sotto la GPL" #: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." -msgstr "" +msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock." #: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." -msgstr "" +msgstr "Lock sull'erba." #: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." -msgstr "" +msgstr "Lock con le forme colorate." #: boards/boards.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to board based activities" -msgstr "Vai agli esercizi di algebra" +msgstr "Vai alle attività di base" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:110 msgid "Operate a canal lock" -msgstr "" +msgstr "Fai funzionare una chiusa" #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." -msgstr "" +msgstr "Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una " +"chiusa. Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." -msgstr "" +msgstr "Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi " +"e le chiuse nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei " +"due modi." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "" +msgstr "Gioca a scacchi contro il computer in modalità semplificata" #: boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" -msgstr "" +msgstr "Esercizi con gli scacchi" #: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Learning chess" -msgstr "Conosci l'orologio." +msgstr "Conoscere gli scacchi" #: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 #: boards/erase.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo del mouse" #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is the gnuchess." -msgstr "" +msgstr "Il motore degli scacchi è gnuchess." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "" +msgstr "Allenamento a scacchi. Prendi i pedoni del computer." #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "" +msgstr "Gioca le chiusure contro il computer" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " "horizontal frame." -msgstr "" +msgstr "Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente " +"nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine " +"dell'oratore in basso." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -581,19 +568,17 @@ msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter recognition" -msgstr "" +msgstr "Riconosci la lettera" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 -#: boards/railroad.xml.in.h:4 +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:82 msgid "Click On Me" msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -604,41 +589,37 @@ msgid "" "nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le " -"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research " -"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti " +msgstr "I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini " +"sono state prese dalla collezione del National Undersea Research Program " +"(NURP) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti " "sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università " +"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università " "del North Carolina a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo " -"l'ordine dei livelli, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida " -"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine " -"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto " -"(immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo " -"sconosciuto (immagine nur03013)" +"l'ordine dei livelli di gcompris, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida " +"Keys (immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine " +"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto (immagine " +"nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo sconosciuto (immagine " +"nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Premi il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima che " -"lascino la vasca" +"Fai clic su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"In questo gioco, si imparerà a fare clic sul mouse. Lo scopo è semplicemente " +msgstr "Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è " "quello di premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" -msgstr "" +msgstr "Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Segna l'ora sull'orologio" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -646,34 +627,41 @@ msgid "" "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" +"Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi " +"le lancette dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette " +"possono essere ruotate selezionandole e muovendo il mouse" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "Impara a leggere il tempo." +msgstr "Impara a leggere il tempo" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "Conosci l'orologio." +msgstr "Conosci l'orologio" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" -msgstr "" +msgstr "Concetto del tempo. Leggere l'ora" #: boards/colors.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Can move the mouse." -msgstr "Saper muovere il mouse" +msgstr "Saper muovere il mouse." + +#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:2 +#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:68 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Fai clic sul colore giusto" #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: boards/colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa" +msgstr "Ascolta il nome del colore e premi il tasto sinistro del mouse " +"sulla tonalità giusta." #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" @@ -681,11 +669,13 @@ msgid "" "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" +"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrate " +"varie tonalità e viene pronunciato il nome di un colore. Si " +"dovrà selezionare il colore corrispondente." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to colors activities" -msgstr "Vai agli esercizi di algebra" +msgstr "Vai alle attività con i colori" #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" @@ -693,16 +683,15 @@ msgstr "Scopri il computer." #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" -msgstr "" +msgstr "Abilità di base sul contare" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" msgstr "Tavola a doppia entrata" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli" +msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sulle loro destinazioni" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" @@ -713,14 +702,16 @@ msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." msgstr "" +"Si devono muovere gli oggetti a sinistra sulla corretta destinazione nella " +"tavola a doppia entrata." -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 +#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:192 msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale." +msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 +#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:193 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente." +msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente" #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -728,13 +719,13 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente " +"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente " "scoprire come si possono creare disegni graziosi basati sulle forme di base: " "rettangoli, ellissi e linee." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic senza esitazioni" +msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic agevolmente" #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" @@ -744,71 +735,44 @@ msgid "" msgstr "" "Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un " "colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova " -"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per " +"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per " "cancellare un oggetto." -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 -msgid "Count the items" -msgstr "" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 -msgid "Numeration training" -msgstr "" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 -msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "" - #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" -msgstr "" +msgstr "Coordinazione motoria" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 +#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 msgid "Move the mouse" msgstr "Muovi il mouse" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" +msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo" #: boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." -msgstr "" +msgstr "Muovi il mouse affinché tutti i blocchi spariscano." #: boards/fun.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Vai alla sezione del divertimento" #: boards/geography.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto" +msgstr "Trascina e lascia le parti per ridisegnare la mappa completa" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "North America" -msgstr "" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Metti a posto i pesi" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo della tastiera" #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Riconoscimento della corrispondenza tra lettere sullo schermo e sulla tastiera" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" @@ -823,6 +787,8 @@ msgid "" "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure of " "your choice click on the hand at the bottom" msgstr "" +"Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata. Quando sarai " +"sicuro della tua scelta fai clic sulla mano in basso" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" @@ -889,50 +855,22 @@ msgid "car" msgstr "automobile" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "cat" -msgstr "castello" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "catch" -msgstr "cartella" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "formaggio" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "cow" msgstr "mucca" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 -msgid "dog" -msgstr "" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "finish" -msgstr "Finlandese" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 -msgid "fish" -msgstr "" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "casa" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "pear" msgstr "pera" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "plane" -msgstr "mela" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "satchel" msgstr "cartella" @@ -955,10 +893,16 @@ msgid "" "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" +"Nell'area principale, è stampata una serie di zone contornate di rosso " +"associate a delle parole. Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area " +"principale - è rappresentato un insieme di oggetti, ciascuno dei quali si " +"accoppia con una parola dell'area principale. Deve essere trovata l'associazione " +"giusta delle coppie. Questo si ottiene trasportando gli oggetti nella zona " +"rossa corrispondente all'interno dell'area principale." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "" +msgstr "Vocabolario e lettura" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" @@ -1069,29 +1013,6 @@ msgstr "bandiera" msgid "racket" msgstr "racchetta" -#: boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " -"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, " -"then click on the hand at the bottom to confirm your choice." -msgstr "" - -#: boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "" -"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " -"Spatial representation" -msgstr "" - -#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra" - -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "" -"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una " -"sinistra" - #: boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " @@ -1100,51 +1021,38 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" +"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic " +"sul bottone OK posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux " +"ti indica se sei in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi " +"usare il tasto destro del mouse per scambiare i colori." -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:122 msgid "Super Brain" -msgstr "" +msgstr "Cervellone" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:123 msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" -msgstr "" +msgstr "Tux ha nascosto vari oggetti, trovali e riportali nell'ordine giusto" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +#: boards/maze.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "" +msgstr "Puoi usare i cursori della tastiera per muovere un oggetto." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 -#, fuzzy +#: boards/maze.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" +msgstr "Aiuta Tux ad uscire da questo labirinto." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 +#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "" - -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "3D Maze" -msgstr "Labirinto" - -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto" - -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " -"switch between 2D and 3D mode" -msgstr "" +msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta." #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1154,6 +1062,11 @@ msgid "" "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" +"Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa " +"figura sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può scoprirla " +"e vedere la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure nascoste per " +"volta. Ti devi ricordare la posizione delle figure per associarle. Per rimuovere " +"una coppia di carte, scoprile entrambe." #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" @@ -1165,18 +1078,18 @@ msgstr "Giochi di memoria con immagini" #: boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "" +msgstr "Allena la tua memoria e rimuovi tutte le carte" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "Menù principale di GCompris" +msgstr "Menù principale di GCompris" #: boards/menu.xml.in.h:2 msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 " +"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 " "agli 8 anni." #: boards/menu.xml.in.h:4 @@ -1184,11 +1097,10 @@ msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software " +"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software " "proprietari del settore didattico/ricreativo" #: boards/menu.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " "the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " @@ -1200,17 +1112,16 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " +"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. " "Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a " -"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone " -"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù " -"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È " -"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro " -"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto " -"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la " -"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle " -"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - " -"dai 7 agli 8 anni" +"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone sono " +"mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù precedente " +"o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È mostrato " +"l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro livello Nota " +"musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto interrogativo - L'aiuto " +"La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione L'aereoplano di Tux " +"- Le informazioni sul programma Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni " +"2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - dai 7 agli 8 anni" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1218,6 +1129,9 @@ msgid "" "the picture. Select the missing letter to complete the word. Click on the " "hand at the bottom to validate your choice." msgstr "" +"Viene mostrato un oggetto nell'area principale. Sotto c'è una parola incompleta. " +"Seleziona la lettera mancante per completare la parola. Fai clic sulla mano in " +"basso per confermare la tua scelta." #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" @@ -1229,192 +1143,44 @@ msgstr "Lettera mancante" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" -msgstr "" +msgstr "Esercita le competenze nella lettura" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Word reading" -msgstr "Leggere" +msgstr "Leggere le parole" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "mela/_ela/m/n/p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "palla/p_lla/a/e/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "palla/p_lla/a/e/o" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "palla/p_lla/a/e/o" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banana/b_nana/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "letto/_etto/b/l/f" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "letto/_etto/b/l/f" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "letto/_etto/b/l/f" +msgstr "letto/_etto/l/b/f" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "torta/_orta/t/p/d" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "letto/_etto/b/l/f" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 -msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 -msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 -msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 -msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 -msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "casa/cas_/e/a/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "casa/cas_/e/a/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "casa/cas_/e/a/i" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "torta/_orta/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 -#, fuzzy -msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "mela/_ela/m/n/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i" - -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 -msgid "Money" -msgstr "" - -#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "" - -#: boards/money_cents.xml.in.h:2 -msgid "Pratice money usage including cents" -msgstr "" - #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale" @@ -1426,14 +1192,18 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" +"Nell'area principale c'è una serie di zone contornate di rosso. Nella " +"cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle " +"parti di un dipinto. Trascina le parti e lasciale sulla zone giuste al " +"fine di ricostruire il dipinto originale." -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156 +#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:155 msgid "Make the puzzle" msgstr "Ricostruisci il puzzle" #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "" +msgstr "Rappresentazione dello spazio" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" @@ -1473,7 +1243,7 @@ msgid "" "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" "Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un " -"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul " +"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul " "pinguino funzionano lo stesso." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 @@ -1481,9 +1251,9 @@ msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" -"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul " +"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul " "peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla " -"velocità." +"velocità ." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" @@ -1497,22 +1267,31 @@ msgstr "Paracadutista" msgid "" "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" -"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche" +"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche." #: boards/planegame.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto" +msgstr "Muovi l'elicottero per prendere le nuvole nell'ordine giusto" + +#: boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Numero" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Numeri in sequenza" +#: boards/planegame.xml.in.h:4 +msgid "Numeration training" +msgstr "Pratica con la numerazione" + #: boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in the incremental order" msgstr "" +"Utilizza le frecce cursore su, giù, destra e sinistra per muovere " +"l'elicottero e prendere i numeri in ordine crescente" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -1526,86 +1305,83 @@ msgid "" "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" +"Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area " +"principale. Dopo qualche secondo il treno andrà via. Poi, tu devi ricostruirlo " +"in cima allo schermo selezionando i vagoni e la locomotiva appropriati. Puoi " +"sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto. Conferma la tua " +"costruzione facendo clic sulla mano in basso." #: boards/railroad.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Memory training" -msgstr "Gioco di memoria" +msgstr "Allenamento della memoria" #: boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "Ferrovia" +#: boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Saper leggere" + #: boards/read_colors.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Click on the right colored object." -msgstr "Fai clic sul colore giusto" +msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto" #: boards/read_colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Read colors" -msgstr "Colori" +msgstr "Conoscere i colori" #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to read basic colors." -msgstr "" +msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "black" -msgstr "schiena" +msgstr "Nero" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "bottiglia" +msgstr "blu" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "corona" +msgstr "Marrone" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "albero" +msgstr "verde" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "grey" -msgstr "grattugia" +msgstr "grigio" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "corona" +msgstr "arancione" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "rosa" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "letto" +msgstr "rosso" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 -#, fuzzy msgid "violet" -msgstr "sinistra" +msgstr "viola" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" -msgstr "" +msgstr "bianco" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "giallo" #: boards/reading.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Vai agli esercizi di lettura" +msgstr "Vai alle attività di lettura" #: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1613,6 +1389,9 @@ msgid "" "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " "initial word in this list." msgstr "" +"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola. A " +"sinistra una lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo. Devi dire " +"se hai visto la parola inziale in questa lista." #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -1624,7 +1403,7 @@ msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" -msgstr "" +msgstr "Esercizi di lettura a tempo" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" @@ -1639,6 +1418,8 @@ msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" +"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e sottrarre quelli fino a 10 " +"per il primo livello" #: boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1647,17 +1428,21 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" +"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce. Poi fai clic " +"sul dado per selezionare il numero corrispondente. Puoi anche usare il pulsante " +"destro del mouse sul dado per contare a ritroso. Quando hai finito, fai clic sul " +"bottone OK o premi il tasto invio della tastiera." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 -#, fuzzy +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:122 msgid "Practice the substraction with a funny game" -msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio" +msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco divertente" #: boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." -msgstr "" +msgstr "Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio " +"che servono a raggiungerli." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -1674,7 +1459,7 @@ msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculus, arithmetic equality" -msgstr "" +msgstr "Calcoli mentali, uguaglianza aritmetica" #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1682,12 +1467,16 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" +"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) " +"nel 2001. Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato sotto " +"la licenza GPL." #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." -msgstr "" +msgstr "Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra. I pesi " +"possono essere sistemati in qualsiasi ordine." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" @@ -1695,11 +1484,11 @@ msgstr "Metti in equilibrio la bilancia" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Counting skill" -msgstr "" +msgstr "Abilità nel contare" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "" +msgstr "In breve tempo, conta un numero di punti" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" @@ -1714,12 +1503,12 @@ msgstr "" msgid "" "With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " "the falling dice." -msgstr "" +msgstr "Con la tastiera premi il numero corrispondente al numero di punti nel dado che cade." #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "" +msgstr "Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il primo livello" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1728,41 +1517,34 @@ msgid "" "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key or the OK icon." msgstr "" +"Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio " +"per lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, apparirà " +"una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio. Inserisci il " +"punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona OK." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio" #: boards/target.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Send darts on a target and count your score." -msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti" +msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti" #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count your points" msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96 -msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "" - -#: boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "" -"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " -"on the right" -msgstr "" - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 +#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85 msgid "Falling Words" msgstr "Parole cascanti" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 +#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra" #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Keyboard training" -msgstr "" +msgstr "Esercitazioni con la tastiera" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" @@ -1770,22 +1552,27 @@ msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su" #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" -msgstr "" +msgstr "Editor di gcompris" -#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573 -#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487 -#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622 -#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109 -#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434 -#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:255 +#: src/boards/advanced_colors.c:86 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Colori avanzati" + +#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:578 +#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:599 +#: src/boards/read_colors.c:484 src/boards/shapegame.c:1567 +#: src/gcompris/gameutil.c:83 src/gcompris/gameutil.c:102 +#: src/gcompris/gameutil.c:395 src/gcompris/gameutil.c:396 +#: src/gcompris/gcompris-edit.c:361 src/gcompris/gcompris-edit.c:362 +#: src/gcompris/images_selector.c:353 src/gcompris/soundutil.c:264 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Impossibile trovare il file %s !" # c-format -#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576 -#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490 -#: src/boards/shapegame.c:1564 +#: src/boards/advanced_colors.c:532 src/boards/imageid.c:581 +#: src/boards/missingletter.c:602 src/boards/read_colors.c:487 +#: src/boards/shapegame.c:1570 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "trovare il file %s !" @@ -1799,61 +1586,40 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" +"Tux è in difficoltà con la sua barca, ha bisogno di passare " +"attraverso una chiusa. Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale." #: src/boards/chess.c:137 -#, fuzzy msgid "Learning Chess" -msgstr "Conosci l'orologio." +msgstr "Conoscere gli scacchi" #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "" - -#: src/boards/chess.c:191 -msgid "" -"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -"which means you run an old version\n" -"of gnuchess.\n" -"Please upgrade to gnuchess 5 or above." -msgstr "" - -#: src/boards/chess.c:198 -msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" -"to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in /usr/bin/gnuchess" -msgstr "" +msgstr "Gioca a scacchi contro Tux in modo semplice" -#: src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:525 msgid "White Turn" -msgstr "" +msgstr "Tocca al bianco" -#: src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:525 msgid "Black Turn" -msgstr "" +msgstr "Tocca al nero" -#: src/boards/chess.c:710 +#: src/boards/chess.c:669 msgid "White check" -msgstr "" +msgstr "Scacco al bianco" -#: src/boards/chess.c:712 +#: src/boards/chess.c:671 msgid "Black check" -msgstr "" +msgstr "Scacco al nero" -#: src/boards/chess.c:1044 +#: src/boards/chess.c:1003 msgid "Black mates" -msgstr "" +msgstr "Scacco matto al nero" -#: src/boards/chess.c:1049 +#: src/boards/chess.c:1008 msgid "White mates" -msgstr "" - -#: src/boards/chess.c:1054 -#, fuzzy -msgid "Drawn game" -msgstr "corona" +msgstr "Scacco matto al bianco" #: src/boards/click_on_letter.c:73 msgid "Read a letter" @@ -1868,27 +1634,32 @@ msgstr "Impara a riconoscere le lettere" msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" -#: src/boards/clockgame.c:530 +#: src/boards/clockgame.c:537 msgid "Set the watch to:" -msgstr "Imposta l'orologio su:" +msgstr "Segna l'ora:" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 msgid "Learn how to read" msgstr "Impara a leggere" -#: src/boards/leftright.c:247 +#: src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra" + +#: src/boards/leftright.c:107 +msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" +msgstr "" +"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una " +"sinistra" + +#: src/boards/leftright.c:251 msgid "left" msgstr "sinistra" -#: src/boards/leftright.c:257 +#: src/boards/leftright.c:261 msgid "right" msgstr "destra" -#: src/boards/machpuzzle.c:85 -#, fuzzy -msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" -msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" - #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -1899,7 +1670,7 @@ msgstr "Trova le coppie corrispondenti" #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" -msgstr "Menù principale" +msgstr "Menù principale" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" @@ -1917,66 +1688,66 @@ msgstr "Gioco di memoria" msgid "Build a train conforming to the model" msgstr "Costruisci un treno conforme al modello" -#: src/boards/read_colors.c:85 -#, fuzzy +#: src/boards/read_colors.c:83 msgid "Read Colors" -msgstr "Colori" +msgstr "Conoscere i colori" -#: src/boards/read_colors.c:86 -#, fuzzy +#: src/boards/read_colors.c:84 msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "Fai clic sul colore giusto" +msgstr "Fai clic sul colore corrispondente" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data" -#: src/boards/reading.c:313 +#: src/boards/reading.c:316 msgid "Please, check if the word" msgstr "Verifica se la parola" -#: src/boards/reading.c:333 +#: src/boards/reading.c:336 msgid "is being displayed" -msgstr "è stata mostrata" +msgstr "è stata mostrata" -#: src/boards/reading.c:516 +#: src/boards/reading.c:527 msgid "I am Ready" msgstr "Sono pronto" -#: src/boards/reading.c:553 +#: src/boards/reading.c:567 msgid "Yes I saw it" -msgstr "Sì, l'ho vista" +msgstr "Sì, l'ho vista" -#: src/boards/reading.c:583 +#: src/boards/reading.c:597 msgid "No, it was not there" msgstr "No, non c'era" -#: src/boards/reversecount.c:129 +#: src/boards/reversecount.c:121 msgid "Reverse count" -msgstr "" +msgstr "Conto alla rovescia" -#: src/boards/shapegame.c:157 +#: src/boards/shapegame.c:156 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto" -#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 +#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:581 #, c-format msgid "Points = %s" -msgstr "" +msgstr "Punti = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: src/boards/target.c:444 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" +"Velocità del vento = %d\n" +"chilometri/ora" -#: src/boards/target.c:503 +#: src/boards/target.c:509 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" -msgstr "" +msgstr "Distanza dal bersaglio = %d metri" -#: src/gcompris/about.c:57 +#: src/gcompris/about.c:60 msgid "" "Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -1990,173 +1761,163 @@ msgstr "" "Grafica: Renaud Blanchard\n" "Musica: Djilali Sebihi\n" -#: src/gcompris/about.c:94 +#: src/gcompris/about.c:103 msgid "About GCompris" msgstr "Informazioni su GCompris" -#: src/gcompris/about.c:200 +#: src/gcompris/about.c:215 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Home Page di GCompris" -#: src/gcompris/about.c:222 +#: src/gcompris/about.c:237 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" -"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public " +"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public " "Licence" -#: src/gcompris/about.c:250 +#: src/gcompris/about.c:265 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342 -#: src/gcompris/images_selector.c:148 +#: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:161 src/gcompris/help.c:355 +#: src/gcompris/images_selector.c:154 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gcompris/config.c:44 -msgid "Amharic" -msgstr "" - -#: src/gcompris/config.c:45 +#: src/gcompris/config.c:43 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turco azero" -#: src/gcompris/config.c:46 +#: src/gcompris/config.c:44 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/gcompris/config.c:47 +#: src/gcompris/config.c:45 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: src/gcompris/config.c:48 +#: src/gcompris/config.c:46 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/gcompris/config.c:49 +#: src/gcompris/config.c:47 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: src/gcompris/config.c:50 +#: src/gcompris/config.c:48 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: src/gcompris/config.c:51 +#: src/gcompris/config.c:49 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: src/gcompris/config.c:50 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungherese" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: src/gcompris/config.c:51 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: src/gcompris/config.c:52 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malese" -#: src/gcompris/config.c:55 +#: src/gcompris/config.c:53 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/gcompris/config.c:56 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese brasiliano" - -#: src/gcompris/config.c:57 +#: src/gcompris/config.c:54 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Portoghese brasiliano" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: src/gcompris/config.c:55 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/gcompris/config.c:59 +#: src/gcompris/config.c:56 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/gcompris/config.c:60 +#: src/gcompris/config.c:57 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovacco" -#: src/gcompris/config.c:61 +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "No time limit" -msgstr "" +msgstr "Nessun limite di tempo" -#: src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "Slow timer" -msgstr "fiore" +msgstr "Timer lento" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Normal timer" -msgstr "" +msgstr "Timer normale" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Fast timer" -msgstr "" +msgstr "Timer veloce" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: src/gcompris/config.c:71 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "" +msgstr "800x600 (default per gcompris)" -#: src/gcompris/config.c:130 +#: src/gcompris/config.c:135 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configurazione di GCompris" -#: src/gcompris/config.c:236 +#: src/gcompris/config.c:247 msgid "Fullscreen" msgstr "A tutto schermo" -#: src/gcompris/config.c:279 +#: src/gcompris/config.c:290 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/gcompris/config.c:307 +#: src/gcompris/config.c:318 msgid "Effect" -msgstr "Effetti" +msgstr "Effetto" -#: src/gcompris/gcompris.c:66 +#: src/gcompris/gcompris.c:70 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "esegui gcompris a schermo intero." -#: src/gcompris/gcompris.c:68 +#: src/gcompris/gcompris.c:72 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra." -#: src/gcompris/gcompris.c:70 +#: src/gcompris/gcompris.c:74 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato." -#: src/gcompris/gcompris.c:72 +#: src/gcompris/gcompris.c:76 msgid "run gcompris without sound." msgstr "esegui gcompris senza sonoro." -#: src/gcompris/gcompris.c:74 +#: src/gcompris/gcompris.c:78 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome." -#: src/gcompris/gcompris.c:76 +#: src/gcompris/gcompris.c:80 msgid "Prints the version of " msgstr "Stampa la versione di " -#: src/gcompris/gcompris.c:78 +#: src/gcompris/gcompris.c:82 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "" +msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)" -#: src/gcompris/gcompris.c:328 +#: src/gcompris/gcompris.c:320 msgid "GCompris I Have Understood" -msgstr "GCompris, Ho capito" +msgstr "GCompris ho capito" -#: src/gcompris/gcompris.c:541 +#: src/gcompris/gcompris.c:516 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2169,130 +1930,153 @@ msgstr "" "Licenza: GPL\n" "Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" -#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243 +#: src/gcompris/gcompris.h:105 +msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" +msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" + +#: src/gcompris/gcompris.h:106 src/gcompris/gcompris.h:115 +msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" + +#: src/gcompris/gcompris.h:107 +msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" +msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" + +#: src/gcompris/gcompris.h:108 src/gcompris/gcompris.h:114 +msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" + +#: src/gcompris/gcompris.h:109 +msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" +msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" + +#: src/gcompris/gcompris.h:110 src/gcompris/gcompris.h:113 +msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" + +#: src/gcompris/gcompris.h:112 +msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" + +#: src/gcompris/gcompris.h:116 +msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" + +#: src/gcompris/gcompris.h:117 +msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" +msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" + +#: src/gcompris/help.c:181 src/gcompris/interface.c:435 msgid "Prerequisite" -msgstr "Prerequisiti" +msgstr "Prerequisito" -#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252 +#: src/gcompris/help.c:215 src/gcompris/interface.c:446 msgid "Goal" msgstr "Scopo" -#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261 +#: src/gcompris/help.c:249 src/gcompris/interface.c:457 msgid "Manual" msgstr "Manuale" -#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270 +#: src/gcompris/help.c:283 src/gcompris/interface.c:546 msgid "Credit" -msgstr "" - -#: src/gcompris/interface.c:104 -#, fuzzy -msgid "Gcompris Editor" -msgstr "Menù principale di GCompris" +msgstr "Ringraziamento" -#: src/gcompris/interface.c:180 -#, fuzzy -msgid "Icon" -msgstr "corona" - -#: src/gcompris/interface.c:189 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "cammello" - -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: src/gcompris/interface.c:207 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: src/gcompris/interface.c:216 -msgid "Difficulty" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:117 +msgid "GCompris Edit" +msgstr "GCompris Edit" -#: src/gcompris/interface.c:225 -msgid "Author" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:222 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: src/gcompris/interface.c:234 -msgid "Directory" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:223 +msgid "New file" +msgstr "Nuovo file" -#: src/gcompris/interface.c:286 -msgid "Title" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:235 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:236 +msgid "Open a file" +msgstr "Apri un file" -#: src/gcompris/interface.c:490 -msgid "Released under GPL" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:248 +msgid "Up" +msgstr "Sopra" -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossibile trovare il file %s !" +#: src/gcompris/interface.c:261 +msgid "Down" +msgstr "Sotto" -#: src/gcompris/timer.c:237 -msgid "Time Ellapsed" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:296 +msgid "List of activities" +msgstr "Elenco delle attività " -#: src/gcompris/timer.c:323 -#, c-format -msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:302 src/gcompris/interface.c:568 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#, fuzzy -#~ msgid "Practice the division operation" -#~ msgstr "Esercizi con la divisione" +#: src/gcompris/interface.c:311 src/gcompris/interface.c:590 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" -#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" +#: src/gcompris/interface.c:320 src/gcompris/interface.c:395 +msgid "Difficulty" +msgstr "Difficoltà " -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:362 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" +#: src/gcompris/interface.c:373 +msgid "Board dir" +msgstr "Percorso delle tavole" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:384 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" +#: src/gcompris/interface.c:406 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:536 +msgid "..." +msgstr "..." -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:544 +msgid "Enregistrer le fichier" +msgstr "Salvare il file" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:557 src/gcompris/interface.c:711 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" +#: src/gcompris/interface.c:723 +msgid "Content" +msgstr "Contenuto" -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "corona" +#: src/gcompris/interface.c:778 +msgid "Icon List" +msgstr "Elenco delle icone" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini" +#: src/gcompris/support.c:100 src/gcompris/support.c:138 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossibile trovare il file immagine: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "cinabre" -#~ msgstr "automobile" +#: src/gcompris/support.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Move the mouse to reversecount the area and discover the background" -#~ msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo" +#: src/gcompris/timer.c:223 +msgid "Time Ellapsed" +msgstr "Tempo trascorso" -#~ msgid "Set the masses in the decreasing order" -#~ msgstr "Metti i pesi in ordine decrescente" +#: src/gcompris/timer.c:308 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Tempo restante = %d" |