Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-02-03 21:04:07 (GMT)
committer Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-02-03 21:04:07 (GMT)
commitf3a0cfd73d34fa1ece704044e0ff5847ae472399 (patch)
tree3649853e6c0ebd9bf075224f306906870011e9e5 /po/it.po
parent166aea186f0cceb4cbc995fb85c59ab7f798a792 (diff)
Updated Italian translation by Immacolata Arenga.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1360
1 files changed, 572 insertions, 788 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 49b8db4..6581233 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,335 +5,295 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-29 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-30 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-19 12:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-02 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Immacolata Arenga <imma1972@libero.it>\n"
"Language-Team: IT <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
-msgid "Advanced colors"
-msgstr ""
-
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
-msgid "Can read"
-msgstr ""
-
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
-#: src/boards/colors.c:68
-msgid "Click on the right color"
-msgstr "Fai clic sul colore giusto"
-
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Click on the right colored box."
-msgstr "Fai clic sul colore giusto"
-
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-msgstr ""
-
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
-msgstr ""
+msgstr "mandorla"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
-msgstr ""
+msgstr "castagna"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "claret"
-msgstr "carota"
+msgstr "chiaretto"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "cobalt"
-msgstr "Scopo"
+msgstr "cobalto"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "coral"
-msgstr "Scopo"
+msgstr "corallo"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "corn"
-msgstr "corona"
+msgstr "grano"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "ciano"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "terra di Siena"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "lime"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
-msgstr ""
+msgstr "salvia"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
-msgstr ""
+msgstr "salmone"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "sapphire"
-msgstr "mela"
+msgstr "zaffiro"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
-msgstr ""
+msgstr "seppia"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
-msgstr ""
+msgstr "zolfo"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
-msgstr ""
+msgstr "the"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turchese"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
-msgstr ""
+msgstr "assenzio"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
-msgstr ""
+msgstr "alabastro"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "amber"
-msgstr "cammello"
+msgstr "ambra"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
-msgstr ""
+msgstr "ametista"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "anise"
-msgstr "Spagnolo"
+msgstr "Anice"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "acquamarina"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
-msgstr ""
+msgstr "mogano"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
-msgstr ""
+msgstr "vermiglio"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
-msgstr ""
+msgstr "melanzana"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ceruse"
-msgstr "formaggio"
+msgstr "cerussa"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "chartreuse"
-msgstr "formaggio"
+msgstr "verde pallido"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
-msgstr ""
+msgstr "smeraldo"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
-msgstr ""
+msgstr "fulvo"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "fucsia"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "glaucous"
-msgstr "bicchiere"
+msgstr "glauco"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
-msgstr ""
+msgstr "rubino"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
-msgstr ""
+msgstr "rosso scuro"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "azure"
-msgstr "Labirinto"
+msgstr "azzurro"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "bistre"
-msgstr "pino"
+msgstr "bistro"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
-msgstr ""
+msgstr "verde (celadon)"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
-msgstr ""
+msgstr "ceruleo"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "crimson"
-msgstr "corona"
+msgstr "cremisi"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
-msgstr ""
+msgstr "grigio scuro"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
-msgstr ""
+msgstr "chiaro"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "garnet"
-msgstr "carota"
+msgstr "rosso intenso"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "blu intenso"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "avorio"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
-msgstr ""
+msgstr "giada"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "lavanda"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
-msgstr ""
+msgstr "lichene"
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
-msgstr ""
+msgstr "vino"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
-msgstr ""
+msgstr "larice"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
-msgstr ""
+msgstr "lilla"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
-msgstr ""
+msgstr "malachite"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
-msgstr ""
+msgstr "mimosa"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "blu marino"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
-msgstr ""
+msgstr "ocra"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "oliva"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu grigiastro"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
-msgstr ""
+msgstr "malva"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
-msgstr ""
+msgstr "opalino"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
-msgstr ""
+msgstr "pistacchio"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
-msgstr ""
+msgstr "platino"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "purple"
-msgstr "mela"
+msgstr "purpureo"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
-msgstr ""
+msgstr "blu brillante"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "dark purple"
-msgstr "mela"
+msgstr "rosso scuro"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
-msgstr ""
+msgstr "prugna"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
-msgstr ""
+msgstr "blu di prussia"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
-msgstr ""
+msgstr "ruggine"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
-msgstr ""
+msgstr "zafferano"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "vanilla"
-msgstr "furgone"
+msgstr "vaniglia"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
-msgstr ""
+msgstr "verderame"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
-msgstr ""
+msgstr "veronese"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -341,40 +301,57 @@ msgid ""
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
"the return key to validate an answer"
msgstr ""
+"Osserva la moltiplicazione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. Usa le frecce"
+"sinistra e destra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_div.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Ti farò alcune domande di algebra"
+msgstr "Ti farò alcune domande di algebra"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "In breve tempo, dai il risultato della moltiplicazione tra due numeri."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 boards/algebra_div.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
-msgstr ""
+msgstr "Tavola della moltiplicazione"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Esercizi con la moltiplicazione"
+#: boards/algebra_div.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, give "
+"the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the return "
+"key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in the "
+"gcompris general configuration."
+msgstr "Osserva la divisione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra dell'uguale. Usa le frecce destra e "
+"sinistra per modificare la tua risposta, il tasto invio per confermarla. Il timer può essere attivato o "
+"disattivato nella configurazione generale di gcompris."
+
+#: boards/algebra_div.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers"
+msgstr "In breve tempo, dai il risultato della divisione tra due numeri"
+
+#: boards/algebra_div.xml.in.h:5
+msgid "Practice the division operation"
+msgstr "Esercizi con la divisione"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
-msgstr ""
-"Ringraziamenti: le immagini degli animali sono state prese da Animal "
-"Photography Page di Ralf Schmode (http://schmode.net/) Ralf ha dato a "
-"gcompris l'autorizzazione per includere le sue foto. Molte grazie a Ralf."
+msgstr "Le immagini degli animali sono state prese da Animal Photography Page di Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) Ralf ha dato a gcompris l'autorizzazione per includere "
+"le sue foto. Molte grazie a Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr ""
+msgstr "Trova una strategia per impostare delle operazioni aritmetiche ed ottenere il risultato"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Find the correct operations to get the result"
@@ -382,14 +359,16 @@ msgstr "Trova le operazioni giuste per ottenere il risultato"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr ""
+msgstr "Le quattro operazioni aritmetiche. Combina varie operazioni aritmetiche"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
-msgstr ""
+msgstr "Per comporre le tue operazioni, scegli i numeri ed operatori aritmetici "
+"dalla parte alta della tavola. Puoi annullare la selezione di questi numeri ed "
+"operatori cliccandoci sopra."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -404,43 +383,44 @@ msgid ""
"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Osserva la sottrazione tra due numeri. Srivi la risposta a destra "
+"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, "
+"il tasto invio per confermarla"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "In tempo breve, dai il risultato della sottrazione tra due numeri"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Esercizi con la sottrazione"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
-msgstr ""
+msgstr "Sottrazioni semplici"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
-msgstr ""
+msgstr "Osserva l'addizione tra due numeri. Scrivi la risposta a destra "
+"dell'uguale. Usa le frecce sinistra e destra per modificare la tua risposta, "
+"il tasto invio per confermarla"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "In tempo breve, dai il risultato all'addizione tra due numeri"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Esercizi con l'addizione"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition"
-msgstr ""
+msgstr "Addizioni semplici"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
@@ -448,10 +428,8 @@ msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3
#: boards/reading.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr ""
-"Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere il gioco che preferisci"
+msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse per sceglierere un'attività"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -468,6 +446,12 @@ msgid ""
"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
"dragging the objects to the right red plots in the main area."
msgstr ""
+"Nella tavola principale, è stampata una serie di oggetti. Nella "
+"cornice verticale - alla sinistra della tavola principale, è stampata una "
+"altra serie di oggetti, ognuno di questi corrisponde esattamente ad un "
+"oggetto della tavola principale. Si deve trovare il collegamento logico tra "
+"questi oggetti. Ciò si ottiene trasportando gli oggetti sulla striscia rossa "
+"destra nell'area principale."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -475,11 +459,11 @@ msgstr "Accoppia gli oggetti"
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
-msgstr ""
+msgstr "Coordinazione. Concetto di collegamento."
#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "Manipolazione del mouse: muovere, trascinare e lasciare."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
@@ -495,81 +479,84 @@ msgstr "Buon controllo del mouse"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr ""
+msgstr "Il cane è fornito da Andre Connes e distribuito sotto la GPL"
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr ""
+msgstr "Ciao! Il mio nome è Lock."
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
-msgstr ""
+msgstr "Lock sull'erba."
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr ""
+msgstr "Lock con le forme colorate."
#: boards/boards.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
+msgstr "Vai alle attività di base"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:110
msgid "Operate a canal lock"
-msgstr ""
+msgstr "Fai funzionare una chiusa"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
-msgstr ""
+msgstr "Tux è in difficoltà nel suo viaggio, ha bisogno di attraversare una "
+"chiusa. Aiutalo e capisci come funziona una chiusa del canale."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
"ways."
-msgstr ""
+msgstr "Tu sei responsabile della chiusa del canale. Devi aprire gli ingressi "
+"e le chiuse nell'ordine giusto. Lascia passare Tux attraverso le entrate nei "
+"due modi."
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca a scacchi contro il computer in modalità semplificata"
#: boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
-msgstr ""
+msgstr "Esercizi con gli scacchi"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Learning chess"
-msgstr "Conosci l'orologio."
+msgstr "Conoscere gli scacchi"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5
#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo del mouse"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is the gnuchess."
-msgstr ""
+msgstr "Il motore degli scacchi è gnuchess."
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr ""
+msgstr "Allenamento a scacchi. Prendi i pedoni del computer."
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca le chiusure contro il computer"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom "
"horizontal frame."
-msgstr ""
+msgstr "Sarà pronunciata una lettera. Clicca sulla lettera corrispondente "
+"nell'area principale. Potrai ascoltarla ancora cliccando sull'immagine "
+"dell'oratore in basso."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -581,19 +568,17 @@ msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Riconosci la lettera"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
-#: boards/railroad.xml.in.h:4
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
msgstr "Premi il tasto sinistro del mouse su di me"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -604,41 +589,37 @@ msgid ""
"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Ringraziamenti: I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le "
-"immagini sono state prese dalla collezione del National Undersea Research "
-"Program (NURO) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti "
+msgstr "I pesci sono stati presi dall'utilità Unix xfishtank. Le immagini "
+"sono state prese dalla collezione del National Undersea Research Program "
+"(NURP) all'indirizzo http://www.photolib.noaa.gov Tutti i diritti "
"sulle immagini appartengono all'OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università "
+"(NURP). Eccetto per la prima immagine per la quale si ringrazia l'Università "
"del North Carolina a Wilmington. Le informazioni sulle immagini, seguendo "
-"l'ordine dei livelli, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida "
-"(immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine "
-"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto "
-"(immagine nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo "
-"sconosciuto (immagine nur03013)"
+"l'ordine dei livelli di gcompris, sono: Luogo: oceano Atlantico tropicale, Florida "
+"Keys (immagine nur00523) Fotografo: D. Kesling; Luogo: Florida Keys (immagine "
+"nur03006); Luogo: sconosciuto (immagine nur03505); Luogo: sconosciuto (immagine "
+"nur03010); Luogo: sconosciuto (immagine nur03011); Luogo sconosciuto (immagine "
+"nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Premi il pulsante sinistro del mouse su tutti i pesci che nuotano prima che "
-"lascino la vasca"
+"Fai clic su tutti i pesci che nuotano prima che lascino la vasca"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
"click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
-"In questo gioco, si imparerà a fare clic sul mouse. Lo scopo è semplicemente "
+msgstr "Coordinazione motoria: muovere il mouse e fare clic. Lo scopo è "
"quello di premere il pulsante sinistro del mouse sul pesce che si muove."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
-msgstr ""
+msgstr "Distingui le differenze tra ore, minuti e secondi. Segna l'ora sull'orologio"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -646,34 +627,41 @@ msgid ""
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
+"Per ogni ora proposta (ore:minuti oppure ore:minuti:secondi) muovi "
+"le lancette dell'orologio per impostare l'orario dato. Le varie lancette "
+"possono essere ruotate selezionandole e muovendo il mouse"
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Impara a leggere il tempo."
+msgstr "Impara a leggere il tempo"
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr "Conosci l'orologio."
+msgstr "Conosci l'orologio"
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
-msgstr ""
+msgstr "Concetto del tempo. Leggere l'ora"
#: boards/colors.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Saper muovere il mouse"
+msgstr "Saper muovere il mouse."
+
+#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:68
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Fai clic sul colore giusto"
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: boards/colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Ascolta una lettera e premi il tasto sinistro del mouse sulla stessa"
+msgstr "Ascolta il nome del colore e premi il tasto sinistro del mouse "
+"sulla tonalità giusta."
#: boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -681,11 +669,13 @@ msgid ""
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
"toon."
msgstr ""
+"Questa tavola si propone di aiutare a riconoscere i colori. Sono mostrate "
+"varie tonalità e viene pronunciato il nome di un colore. Si "
+"dovrà selezionare il colore corrispondente."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to colors activities"
-msgstr "Vai agli esercizi di algebra"
+msgstr "Vai alle attività con i colori"
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
@@ -693,16 +683,15 @@ msgstr "Scopri il computer."
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
-msgstr ""
+msgstr "Abilità di base sul contare"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Tavola a doppia entrata"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per accoppiarli"
+msgstr "Trascina e lascia gli oggetti sulle loro destinazioni"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
@@ -713,14 +702,16 @@ msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
msgstr ""
+"Si devono muovere gli oggetti a sinistra sulla corretta destinazione nella "
+"tavola a doppia entrata."
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:192
msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale."
+msgstr "Un semplice strumento per la grafica vettoriale"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:193
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente."
+msgstr "Sezione creativa dove puoi disegnare liberamente"
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -728,13 +719,13 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente "
+"In questo gioco, si potrà disegnare liberamente. Lo scopo è semplicemente "
"scoprire come si possono creare disegni graziosi basati sulle forme di base: "
"rettangoli, ellissi e linee."
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic senza esitazioni"
+msgstr "È necessario saper muovere il mouse e fare clic agevolmente"
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -744,71 +735,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scegli sulla sinistra uno strumento per disegnare, seleziona in basso un "
"colore poi fai clic sull'area bianca e muovi il mouse per creare una nuova "
-"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per "
+"figura. Per andare più veloce, puoi usare il pulsante centrale del mouse per "
"cancellare un oggetto."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
-msgid "Count the items"
-msgstr ""
-
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr ""
-
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
-msgid "Numeration training"
-msgstr ""
-
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr ""
-
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinazione motoria"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69
msgid "Move the mouse"
msgstr "Muovi il mouse"
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
+msgstr "Muovi il mouse per scoprire lo sfondo"
#: boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr ""
+msgstr "Muovi il mouse affinché tutti i blocchi spariscano."
#: boards/fun.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Vai alla sezione del divertimento"
#: boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto"
+msgstr "Trascina e lascia le parti per ridisegnare la mappa completa"
#: boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
-msgstr ""
-
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "North America"
-msgstr ""
-
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Metti a posto i pesi"
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo della tastiera"
#: boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Riconoscimento della corrispondenza tra lettere sullo schermo e sulla tastiera"
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
@@ -823,6 +787,8 @@ msgid ""
"Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure of "
"your choice click on the hand at the bottom"
msgstr ""
+"Fai clic sulla parola corrispondente all'immagine mostrata. Quando sarai "
+"sicuro della tua scelta fai clic sulla mano in basso"
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
@@ -889,50 +855,22 @@ msgid "car"
msgstr "automobile"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "cat"
-msgstr "castello"
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "catch"
-msgstr "cartella"
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "formaggio"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "cow"
msgstr "mucca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
-msgid "dog"
-msgstr ""
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "finish"
-msgstr "Finlandese"
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
-msgid "fish"
-msgstr ""
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "casa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "pear"
msgstr "pera"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "plane"
-msgstr "mela"
-
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "satchel"
msgstr "cartella"
@@ -955,10 +893,16 @@ msgid ""
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
msgstr ""
+"Nell'area principale, è stampata una serie di zone contornate di rosso "
+"associate a delle parole. Nella cornice verticale - alla sinistra dell'area "
+"principale - è rappresentato un insieme di oggetti, ciascuno dei quali si "
+"accoppia con una parola dell'area principale. Deve essere trovata l'associazione "
+"giusta delle coppie. Questo si ottiene trasportando gli oggetti nella zona "
+"rossa corrispondente all'interno dell'area principale."
#: boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr ""
+msgstr "Vocabolario e lettura"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
@@ -1069,29 +1013,6 @@ msgstr "bandiera"
msgid "racket"
msgstr "racchetta"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
-"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, "
-"then click on the hand at the bottom to confirm your choice."
-msgstr ""
-
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
-"Spatial representation"
-msgstr ""
-
-#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra"
-
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
-"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una "
-"sinistra"
-
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
@@ -1100,51 +1021,38 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"oposite order."
msgstr ""
+"Fai clic sugli oggetti finché non trovi la risposta esatta. Poi fai clic "
+"sul bottone OK posto sulla barra di controllo. Nel livello più basso, Tux "
+"ti indica se sei in una buona posizione contornando di nero l'oggetto. Puoi "
+"usare il tasto destro del mouse per scambiare i colori."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:122
msgid "Super Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Cervellone"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:123
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr "Tux ha nascosto vari oggetti, trovali e riportali nell'ordine giusto"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: boards/maze.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi usare i cursori della tastiera per muovere un oggetto."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: boards/maze.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
+msgstr "Aiuta Tux ad uscire da questo labirinto."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
#: boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr ""
-
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Maze"
-msgstr "Labirinto"
-
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "Trova la tua via d'uscita dal labirinto"
-
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
-"switch between 2D and 3D mode"
-msgstr ""
+msgstr "Usa i cursori per muovere Tux fino alla porta."
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1154,6 +1062,11 @@ msgid ""
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
"To remove a pair of card, uncover both of them."
msgstr ""
+"Viene presentata una serie di carte. Ogni coppia è associata dalla stessa "
+"figura sulla faccia nascosta. Quando si fa clic su una carta, si può scoprirla "
+"e vedere la figura nascosta. Ma si possono vedere solo due figure nascoste per "
+"volta. Ti devi ricordare la posizione delle figure per associarle. Per rimuovere "
+"una coppia di carte, scoprile entrambe."
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
@@ -1165,18 +1078,18 @@ msgstr "Giochi di memoria con immagini"
#: boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr ""
+msgstr "Allena la tua memoria e rimuovi tutte le carte"
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Menù principale di GCompris"
+msgstr "Menù principale di GCompris"
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 "
+"GCompris è un gioco didattico che offre differenti attività ai bambini dai 3 "
"agli 8 anni."
#: boards/menu.xml.in.h:4
@@ -1184,11 +1097,10 @@ msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software "
+"Lo scopo di gcompris è fornire una alternativa libera ai popolari software "
"proprietari del settore didattico/ricreativo"
#: boards/menu.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
@@ -1200,17 +1112,16 @@ msgid ""
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
-"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. "
+"Per usarlo, un semplice clic su una icona porta ad una tavola o ad un menù. "
"Al fondo dello schermo si ha la barra di controllo di gcompris. Da destra a "
-"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone "
-"sono mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù "
-"precedente o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È "
-"mostrato l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro "
-"livello Nota musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto "
-"interrogativo - L'aiuto La cassetta degli attrezzi - Il menù per la "
-"configurazione L'aereoplano - Le informazioni sul programma Le stelle "
-"indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni 2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - "
-"dai 7 agli 8 anni"
+"sinistra, sotto c'è la descrizione delle icone. Si noti che queste icone sono "
+"mostrate solo quando disponibili in una tavola: Casa - porta al menù precedente "
+"o esce da gcompris Pollice - Ok, conferma la risposta Dado - È mostrato "
+"l'attuale livello. Cliccare sul dado per selezionare un altro livello Nota "
+"musicale - Chiede a gcompris di ripetere la domanda Punto interrogativo - L'aiuto "
+"La cassetta degli attrezzi - Il menù per la configurazione L'aereoplano di Tux "
+"- Le informazioni sul programma Le stelle indicano: 1 Stella - dai 3 ai 4 anni "
+"2 Stelle - dai 5 ai 6 anni 3 Stelle - dai 7 agli 8 anni"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1218,6 +1129,9 @@ msgid ""
"the picture. Select the missing letter to complete the word. Click on the "
"hand at the bottom to validate your choice."
msgstr ""
+"Viene mostrato un oggetto nell'area principale. Sotto c'è una parola incompleta. "
+"Seleziona la lettera mancante per completare la parola. Fai clic sulla mano in "
+"basso per confermare la tua scelta."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
@@ -1229,192 +1143,44 @@ msgstr "Lettera mancante"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
-msgstr ""
+msgstr "Esercita le competenze nella lettura"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Word reading"
-msgstr "Leggere"
+msgstr "Leggere le parole"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "mela/_ela/m/n/p"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "mela/_ela/m/n/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "mela/_ela/m/n/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "palla/p_lla/a/e/o"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "letto/_etto/b/l/f"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "letto/_etto/b/l/f"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "letto/_etto/b/l/f"
+msgstr "letto/_etto/l/b/f"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "bottiglia/_ottiglia/b/t/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "letto/_etto/b/l/f"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr ""
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr ""
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr ""
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr ""
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr ""
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "casa/cas_/e/a/i"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "casa/cas_/e/a/i"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "casa/cas_/e/a/i"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "torta/_orta/t/p/d"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "mela/_ela/m/n/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-#, fuzzy
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "mela/_ela/m/n/p"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-#, fuzzy
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
-
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "cartella/c_rtella/a/o/i"
-
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87
-msgid "Money"
-msgstr ""
-
-#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr ""
-
-#: boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid "Pratice money usage including cents"
-msgstr ""
-
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Trascina e lascia gli oggetti per ricostruire il dipinto originale"
@@ -1426,14 +1192,18 @@ msgid ""
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
"rebuild the original painting."
msgstr ""
+"Nell'area principale c'è una serie di zone contornate di rosso. Nella "
+"cornice verticale - alla sinistra dell'area principale - ci sono delle "
+"parti di un dipinto. Trascina le parti e lasciale sulla zone giuste al "
+"fine di ricostruire il dipinto originale."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:155
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Ricostruisci il puzzle"
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
-msgstr ""
+msgstr "Rappresentazione dello spazio"
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
@@ -1473,7 +1243,7 @@ msgid ""
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
"Premi un tasto sulla tastiera per far saltare il pinguino Tux. Premendone un "
-"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul "
+"altro si aprirà il paracadute. In alternativa, un clic sull'aereo o sul "
"pinguino funzionano lo stesso."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
@@ -1481,9 +1251,9 @@ msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
-"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul "
+"In questo gioco, si proverà a far atterrare illeso Tux il paracadutista sul "
"peschereccio. Bisogna fare attenzione alla direzione del vento ed alla "
-"velocità."
+"velocità."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
@@ -1497,22 +1267,31 @@ msgstr "Paracadutista"
msgid ""
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
-"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche"
+"Questa sezione serve per giocare. Non sono richieste abilità specifiche."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Muovi l'aereo per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
+msgstr "Muovi l'elicottero per prendere le nuvole nell'ordine giusto"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Numeri in sequenza"
+#: boards/planegame.xml.in.h:4
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Pratica con la numerazione"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in the incremental order"
msgstr ""
+"Utilizza le frecce cursore su, giù, destra e sinistra per muovere "
+"l'elicottero e prendere i numeri in ordine crescente"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -1526,86 +1305,83 @@ msgid ""
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
"construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
+"Un treno - una locomotiva con vagoni - viene mostrato in cima all'area "
+"principale. Dopo qualche secondo il treno andrà via. Poi, tu devi ricostruirlo "
+"in cima allo schermo selezionando i vagoni e la locomotiva appropriati. Puoi "
+"sempre annullare una selezione facendo clic sull'oggetto. Conferma la tua "
+"costruzione facendo clic sulla mano in basso."
#: boards/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Memory training"
-msgstr "Gioco di memoria"
+msgstr "Allenamento della memoria"
#: boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Ferrovia"
+#: boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Saper leggere"
+
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click on the right colored object."
-msgstr "Fai clic sul colore giusto"
+msgstr "Fai clic sull'oggetto del colore giusto"
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Read colors"
-msgstr "Colori"
+msgstr "Conoscere i colori"
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr ""
+msgstr "Questa tavola è dedicata alla conoscenza dei colori di base"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "black"
-msgstr "schiena"
+msgstr "Nero"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "bottiglia"
+msgstr "blu"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "corona"
+msgstr "Marrone"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "albero"
+msgstr "verde"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "grey"
-msgstr "grattugia"
+msgstr "grigio"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "corona"
+msgstr "arancione"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "letto"
+msgstr "rosso"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "violet"
-msgstr "sinistra"
+msgstr "viola"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "bianco"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "giallo"
#: boards/reading.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Vai agli esercizi di lettura"
+msgstr "Vai alle attività di lettura"
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1613,6 +1389,9 @@ msgid ""
"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
"initial word in this list."
msgstr ""
+"Sopra e a destra dell'area principale è scritta una parola. A "
+"sinistra una lista di parole entrerà e uscirà dallo schermo. Devi dire "
+"se hai visto la parola inziale in questa lista."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -1624,7 +1403,7 @@ msgstr "Leggi una lista di parole e dimmi se contiene quella data"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
-msgstr ""
+msgstr "Esercizi di lettura a tempo"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
@@ -1639,6 +1418,8 @@ msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
+"Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e sottrarre quelli fino a 10 "
+"per il primo livello"
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1647,17 +1428,21 @@ msgid ""
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
+"Prima conta quanti pezzi di ghiaccio ci sono tra Tux e il pesce. Poi fai clic "
+"sul dado per selezionare il numero corrispondente. Puoi anche usare il pulsante "
+"destro del mouse sul dado per contare a ritroso. Quando hai finito, fai clic sul "
+"bottone OK o premi il tasto invio della tastiera."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130
-#, fuzzy
+#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:122
msgid "Practice the substraction with a funny game"
-msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio"
+msgstr "Esercizi di sottrazione con un gioco divertente"
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
-msgstr ""
+msgstr "Tux è affamato. Aiutalo a trovare i pesci contando i pezzi di ghiaccio "
+"che servono a raggiungerli."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -1674,7 +1459,7 @@ msgstr "Trascina e lascia i pesi per equilibrare la bilancia"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
-msgstr ""
+msgstr "Calcoli mentali, uguaglianza aritmetica"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1682,12 +1467,16 @@ msgid ""
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
"released under the GPL license."
msgstr ""
+"Il dipinto è un originale fatto da Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) "
+"nel 2001. Il suo titolo è \"lo speziale d'Egitto\". Esso è rilasciato sotto "
+"la licenza GPL."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
"can be arranged in any order."
-msgstr ""
+msgstr "Per equilibrare la bilancia muovi i pesi sul piatto di sinistra. I pesi "
+"possono essere sistemati in qualsiasi ordine."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
@@ -1695,11 +1484,11 @@ msgstr "Metti in equilibrio la bilancia"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
msgid "Counting skill"
-msgstr ""
+msgstr "Abilità nel contare"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "In a limited time, count a number of dots"
-msgstr ""
+msgstr "In breve tempo, conta un numero di punti"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
@@ -1714,12 +1503,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
"the falling dice."
-msgstr ""
+msgstr "Con la tastiera premi il numero corrispondente al numero di punti nel dado che cade."
#: boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr ""
+msgstr "Saper muovere il mouse, saper leggere i numeri e contare fino a 15 per il primo livello"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1728,41 +1517,34 @@ msgid ""
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
"key or the OK icon."
msgstr ""
+"Prima verifica la forza e la direzione del vento, poi fai clic sul bersaglio "
+"per lanciare una freccetta, quando tutte le freccette saranno lanciate, apparirà "
+"una finestra che ti richiederà di contare il tuo punteggio. Inserisci il "
+"punteggio con la tastiera e poi premi il tasto invio o l'icona OK."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
msgid "Practice the addition with a target game"
msgstr "Esercizi di addizione con il tiro al bersaglio"
#: boards/target.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Send darts on a target and count your score."
-msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti"
+msgstr "Lancia le freccette sul bersaglio e conta i tuoi punti"
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count your points"
msgstr "Tocca il bersaglio e conta i tuoi punti"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96
-msgid "A sliding block puzzle game"
-msgstr ""
-
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
-"on the right"
-msgstr ""
-
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85
msgid "Falling Words"
msgstr "Parole cascanti"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Scrivi completamente le parole cascanti prima che tocchino terra"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Keyboard training"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazioni con la tastiera"
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
@@ -1770,22 +1552,27 @@ msgstr "Gioco didattico per bambini dai 3 anni in su"
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
-msgstr ""
+msgstr "Editor di gcompris"
-#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573
-#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487
-#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622
-#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109
-#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434
-#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:255
+#: src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Colori avanzati"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:578
+#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:599
+#: src/boards/read_colors.c:484 src/boards/shapegame.c:1567
+#: src/gcompris/gameutil.c:83 src/gcompris/gameutil.c:102
+#: src/gcompris/gameutil.c:395 src/gcompris/gameutil.c:396
+#: src/gcompris/gcompris-edit.c:361 src/gcompris/gcompris-edit.c:362
+#: src/gcompris/images_selector.c:353 src/gcompris/soundutil.c:264
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Impossibile trovare il file %s !"
# c-format
-#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576
-#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490
-#: src/boards/shapegame.c:1564
+#: src/boards/advanced_colors.c:532 src/boards/imageid.c:581
+#: src/boards/missingletter.c:602 src/boards/read_colors.c:487
+#: src/boards/shapegame.c:1570
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "trovare il file %s !"
@@ -1799,61 +1586,40 @@ msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
+"Tux è in difficoltà con la sua barca, ha bisogno di passare "
+"attraverso una chiusa. Aiutalo a capire come funziona la chiusa di un canale."
#: src/boards/chess.c:137
-#, fuzzy
msgid "Learning Chess"
-msgstr "Conosci l'orologio."
+msgstr "Conoscere gli scacchi"
#: src/boards/chess.c:138
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/chess.c:191
-msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you run an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
-msgstr ""
-
-#: src/boards/chess.c:198
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in /usr/bin/gnuchess"
-msgstr ""
+msgstr "Gioca a scacchi contro Tux in modo semplice"
-#: src/boards/chess.c:569
+#: src/boards/chess.c:525
msgid "White Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Tocca al bianco"
-#: src/boards/chess.c:569
+#: src/boards/chess.c:525
msgid "Black Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Tocca al nero"
-#: src/boards/chess.c:710
+#: src/boards/chess.c:669
msgid "White check"
-msgstr ""
+msgstr "Scacco al bianco"
-#: src/boards/chess.c:712
+#: src/boards/chess.c:671
msgid "Black check"
-msgstr ""
+msgstr "Scacco al nero"
-#: src/boards/chess.c:1044
+#: src/boards/chess.c:1003
msgid "Black mates"
-msgstr ""
+msgstr "Scacco matto al nero"
-#: src/boards/chess.c:1049
+#: src/boards/chess.c:1008
msgid "White mates"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/chess.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Drawn game"
-msgstr "corona"
+msgstr "Scacco matto al bianco"
#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Read a letter"
@@ -1868,27 +1634,32 @@ msgstr "Impara a riconoscere le lettere"
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
-#: src/boards/clockgame.c:530
+#: src/boards/clockgame.c:537
msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Imposta l'orologio su:"
+msgstr "Segna l'ora:"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
msgstr "Impara a leggere"
-#: src/boards/leftright.c:247
+#: src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Riconosci la tua mano destra e sinistra"
+
+#: src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
+msgstr ""
+"Guardando le immagini delle mani, riconosci quando è una destra o una "
+"sinistra"
+
+#: src/boards/leftright.c:251
msgid "left"
msgstr "sinistra"
-#: src/boards/leftright.c:257
+#: src/boards/leftright.c:261
msgid "right"
msgstr "destra"
-#: src/boards/machpuzzle.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
-
#: src/boards/memory.c:227
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -1899,7 +1670,7 @@ msgstr "Trova le coppie corrispondenti"
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menù principale"
+msgstr "Menù principale"
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
@@ -1917,66 +1688,66 @@ msgstr "Gioco di memoria"
msgid "Build a train conforming to the model"
msgstr "Costruisci un treno conforme al modello"
-#: src/boards/read_colors.c:85
-#, fuzzy
+#: src/boards/read_colors.c:83
msgid "Read Colors"
-msgstr "Colori"
+msgstr "Conoscere i colori"
-#: src/boards/read_colors.c:86
-#, fuzzy
+#: src/boards/read_colors.c:84
msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr "Fai clic sul colore giusto"
+msgstr "Fai clic sul colore corrispondente"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Leggi una lista di parole e poi dimmi se contiene la parola data"
-#: src/boards/reading.c:313
+#: src/boards/reading.c:316
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Verifica se la parola"
-#: src/boards/reading.c:333
+#: src/boards/reading.c:336
msgid "is being displayed"
-msgstr "è stata mostrata"
+msgstr "è stata mostrata"
-#: src/boards/reading.c:516
+#: src/boards/reading.c:527
msgid "I am Ready"
msgstr "Sono pronto"
-#: src/boards/reading.c:553
+#: src/boards/reading.c:567
msgid "Yes I saw it"
-msgstr "Sì, l'ho vista"
+msgstr "Sì, l'ho vista"
-#: src/boards/reading.c:583
+#: src/boards/reading.c:597
msgid "No, it was not there"
msgstr "No, non c'era"
-#: src/boards/reversecount.c:129
+#: src/boards/reversecount.c:121
msgid "Reverse count"
-msgstr ""
+msgstr "Conto alla rovescia"
-#: src/boards/shapegame.c:157
+#: src/boards/shapegame.c:156
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Trascina e lascia le parti per ricostruire l'oggetto"
-#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572
+#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:581
#, c-format
msgid "Points = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Punti = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: src/boards/target.c:444
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
+"Velocità del vento = %d\n"
+"chilometri/ora"
-#: src/boards/target.c:503
+#: src/boards/target.c:509
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal bersaglio = %d metri"
-#: src/gcompris/about.c:57
+#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -1990,173 +1761,163 @@ msgstr ""
"Grafica: Renaud Blanchard\n"
"Musica: Djilali Sebihi\n"
-#: src/gcompris/about.c:94
+#: src/gcompris/about.c:103
msgid "About GCompris"
msgstr "Informazioni su GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:200
+#: src/gcompris/about.c:215
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Home Page di GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:222
+#: src/gcompris/about.c:237
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr ""
-"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public "
+"Questo software è un pacchetto GNU ed è rilasciato sotto la Gnu Public "
"Licence"
-#: src/gcompris/about.c:250
+#: src/gcompris/about.c:265
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342
-#: src/gcompris/images_selector.c:148
+#: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:161 src/gcompris/help.c:355
+#: src/gcompris/images_selector.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gcompris/config.c:44
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/config.c:45
+#: src/gcompris/config.c:43
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Turco azero"
-#: src/gcompris/config.c:46
+#: src/gcompris/config.c:44
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
-#: src/gcompris/config.c:47
+#: src/gcompris/config.c:45
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
-#: src/gcompris/config.c:48
+#: src/gcompris/config.c:46
msgid "English"
msgstr "Inglese"
-#: src/gcompris/config.c:49
+#: src/gcompris/config.c:47
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
-#: src/gcompris/config.c:50
+#: src/gcompris/config.c:48
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
-#: src/gcompris/config.c:51
+#: src/gcompris/config.c:49
msgid "French"
msgstr "Francese"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/config.c:50
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungherese"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:51
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malese"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
-#: src/gcompris/config.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portoghese brasiliano"
-
-#: src/gcompris/config.c:57
+#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Portoghese brasiliano"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:55
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeno"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: src/gcompris/config.c:56
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
-#: src/gcompris/config.c:60
+#: src/gcompris/config.c:57
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovacco"
-#: src/gcompris/config.c:61
+#: src/gcompris/config.c:58
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "No time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun limite di tempo"
-#: src/gcompris/config.c:67
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "Slow timer"
-msgstr "fiore"
+msgstr "Timer lento"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Normal timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer normale"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Fast timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer veloce"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr ""
+msgstr "800x600 (default per gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:130
+#: src/gcompris/config.c:135
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configurazione di GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:236
+#: src/gcompris/config.c:247
msgid "Fullscreen"
msgstr "A tutto schermo"
-#: src/gcompris/config.c:279
+#: src/gcompris/config.c:290
msgid "Music"
msgstr "Musica"
-#: src/gcompris/config.c:307
+#: src/gcompris/config.c:318
msgid "Effect"
-msgstr "Effetti"
+msgstr "Effetto"
-#: src/gcompris/gcompris.c:66
+#: src/gcompris/gcompris.c:70
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "esegui gcompris a schermo intero."
-#: src/gcompris/gcompris.c:68
+#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "esegui gcompris all'interno di una finestra."
-#: src/gcompris/gcompris.c:70
+#: src/gcompris/gcompris.c:74
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "esegui gcompris con il sonoro abilitato."
-#: src/gcompris/gcompris.c:72
+#: src/gcompris/gcompris.c:76
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "esegui gcompris senza sonoro."
-#: src/gcompris/gcompris.c:74
+#: src/gcompris/gcompris.c:78
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "esegui gcompris con il cursore di gnome."
-#: src/gcompris/gcompris.c:76
+#: src/gcompris/gcompris.c:80
msgid "Prints the version of "
msgstr "Stampa la versione di "
-#: src/gcompris/gcompris.c:78
+#: src/gcompris/gcompris.c:82
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Usa gli sfondi con antialias (più lento)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:328
+#: src/gcompris/gcompris.c:320
msgid "GCompris I Have Understood"
-msgstr "GCompris, Ho capito"
+msgstr "GCompris ho capito"
-#: src/gcompris/gcompris.c:541
+#: src/gcompris/gcompris.c:516
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2169,130 +1930,153 @@ msgstr ""
"Licenza: GPL\n"
"Maggiori informazioni su http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243
+#: src/gcompris/gcompris.h:105
+msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
+msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:106 src/gcompris/gcompris.h:115
+msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:107
+msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
+msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:108 src/gcompris/gcompris.h:114
+msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:109
+msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
+msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:110 src/gcompris/gcompris.h:113
+msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:112
+msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:116
+msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/gcompris.h:117
+msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
+msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
+
+#: src/gcompris/help.c:181 src/gcompris/interface.c:435
msgid "Prerequisite"
-msgstr "Prerequisiti"
+msgstr "Prerequisito"
-#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252
+#: src/gcompris/help.c:215 src/gcompris/interface.c:446
msgid "Goal"
msgstr "Scopo"
-#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:249 src/gcompris/interface.c:457
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
-#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270
+#: src/gcompris/help.c:283 src/gcompris/interface.c:546
msgid "Credit"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/interface.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "Menù principale di GCompris"
+msgstr "Ringraziamento"
-#: src/gcompris/interface.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "corona"
-
-#: src/gcompris/interface.c:189
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "cammello"
-
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/interface.c:207
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/interface.c:216
-msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:117
+msgid "GCompris Edit"
+msgstr "GCompris Edit"
-#: src/gcompris/interface.c:225
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:222
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
-#: src/gcompris/interface.c:234
-msgid "Directory"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:223
+msgid "New file"
+msgstr "Nuovo file"
-#: src/gcompris/interface.c:286
-msgid "Title"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:235
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/interface.c:484
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:236
+msgid "Open a file"
+msgstr "Apri un file"
-#: src/gcompris/interface.c:490
-msgid "Released under GPL"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:248
+msgid "Up"
+msgstr "Sopra"
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il file %s !"
+#: src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Down"
+msgstr "Sotto"
-#: src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Ellapsed"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:296
+msgid "List of activities"
+msgstr "Elenco delle attività"
-#: src/gcompris/timer.c:323
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:302 src/gcompris/interface.c:568
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Practice the division operation"
-#~ msgstr "Esercizi con la divisione"
+#: src/gcompris/interface.c:311 src/gcompris/interface.c:590
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
+#: src/gcompris/interface.c:320 src/gcompris/interface.c:395
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Difficoltà"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:362
+msgid "Icon"
+msgstr "Icona"
-#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
+#: src/gcompris/interface.c:373
+msgid "Board dir"
+msgstr "Percorso delle tavole"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:384
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
-#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
-#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
+#: src/gcompris/interface.c:406
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:536
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:544
+msgid "Enregistrer le fichier"
+msgstr "Salvare il file"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:557 src/gcompris/interface.c:711
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
+#: src/gcompris/interface.c:723
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "corona"
+#: src/gcompris/interface.c:778
+msgid "Icon List"
+msgstr "Elenco delle icone"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile aprire la directory %s con le immagini"
+#: src/gcompris/support.c:100 src/gcompris/support.c:138
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il file immagine: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cinabre"
-#~ msgstr "automobile"
+#: src/gcompris/support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "Impossibile creare l'immagine dal file: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move the mouse to reversecount the area and discover the background"
-#~ msgstr "Muovi il mouse per cancellare l'area e scoprire lo sfondo"
+#: src/gcompris/timer.c:223
+msgid "Time Ellapsed"
+msgstr "Tempo trascorso"
-#~ msgid "Set the masses in the decreasing order"
-#~ msgstr "Metti i pesi in ordine decrescente"
+#: src/gcompris/timer.c:308
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Tempo restante = %d"