diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-12-02 00:09:16 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-12-02 00:09:16 (GMT) |
commit | b1ed5c33d8d294ef383760a713e97084eee13996 (patch) | |
tree | 4d5ed1247a083c4c5fc75f5f9b5a13bd1458a3a2 /po/ko.po | |
parent | 2474e4996506bcc54335e5d599ce104eaf4d1a89 (diff) |
Create Korean Translation by:
* ko.po: Create Korean Translation by:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 6156 |
1 files changed, 6156 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..d03eb9d --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,6156 @@ +# Korean translation. +# Copyright (C) 2004 THE gcompris COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gcompris package. +# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcompris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-10 23:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 07:04-0000\n" +"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colours.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes. For each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognises the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognise their own " +"usernames (login is configurable)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +msgid "GCompris Administration Menu" +msgstr "GCompris 관리자 메뉴" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." +msgstr "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "마우스 오른쪽 버튼을 클릭해서 행동을 선택하세요" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 +msgid "Advanced colors" +msgstr "어려운 색깔 맞추기" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "읽을 수 있다" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the correct color" +msgstr "알맞는 색깔을 클릭하세요" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the correct colored box." +msgstr "알맞는 색깔의 상자를 선택하세요." + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "Learn to recognize unusual colors." +msgstr "색깔 구별하는법 배우기." + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "연한 갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "밤색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "자주색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "분홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "곡물" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "청록색" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "황갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "석회" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "살비아" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "연어색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "사파이어색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "유황색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "차색" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "터키옥색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "쑥색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "석고색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "감색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "자수정색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "아니스색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "아쿠아마린" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "마호가니색" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "주홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "암자색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "연백색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "연황록색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "에메랄드" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "엷은황갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "자홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "연한청록색" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "루비" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "적갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "담청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "암갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "청자색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "짙은청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "진홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "회갈색" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "밝은회색" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "심홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "쪽빛남색" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "아이보리" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "비취색" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "라벤더" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "라이켄" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "와인" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "라치" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "엷은자색" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "자홍색" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "말라카이트" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "미모사꽃색" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "짙은남색" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "오커색" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "올리브색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "회청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "담자색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "유백색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "담황록색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "백금색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +msgid "purple" +msgstr "보라색" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "군청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "암자색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "진보라색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "진청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "녹빛색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "샤프란색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "바닐라색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "녹청색" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "베로나색" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." +msgstr "" +"두 수의 곱이 출력됩니다. 부호의 오른쪽에 답을 표시하십시요. 답을 확인 하기위" +"해 좌/우 화살표를 이용해서 답을 고치고 엔터키를 누르세요. 만약 틀렸다면 다시 " +"시도하세요" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "문제에 답하세요" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +msgstr "제한된 시간동안 두 수의 곱을 구하세요" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "곱셈표" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "곱하기를 연습합니다" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "사칙 연산 게임" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "마우스 왼쪽 버튼을 이용해 활동들을 고르세요" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." +msgstr "" +"동물 사진들은 동물 사진작가 Ralf Schmode (http://schmode.net/) 홈페이지에서 " +"가지고 왔습니다.. Ralf 는 친철하게 저희에게 그의 사진을 이용할수 있게해주었습" +"니다. 감사해요 Ralf." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." +msgstr "" +"판의 위쪽 부분에서 특정 결과가 나오는 숫자와 수의 연산자들을 고르세요. 다시 " +"클릭하는 것으로 선택을 해제할 수 있습니다." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." +msgstr "주어진 값에 맞도록 수의 연산자를 배열하는 법을 생각해보세요" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "주어진 값과 맞는 수와 연산자들을 찾으세요" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "4개의 수의 연산자가 있습니다. 이 연산자들을 섞어보세요." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" +msgstr "오른쪽의 숫자와 연산자의 조합을 주어진 값에 맞게 골라보세요" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." +msgstr "" +"두 수의 차가 출력됩니다. 부호의 오른쪽에 답을 표시하십시요. 답을 확인 하기위" +"해 좌/우 화살표를 이용해서 답을 고치고 엔터키를 누르세요. 만약 틀렸다면 다시 " +"시도하세요." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +msgstr "제한된 시간동안 두 수의 차를 구하세요" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the subtraction operation" +msgstr "빼기를 연습합니다." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple subtraction" +msgstr "간단한 뺄셈" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." +msgstr "" +"두 수의 합이 출력됩니다. 부호의 오른쪽에 답을 표시하십시요. 답을 확인 하기위" +"해 좌/우 화살표를 이용해서 답을 고치고 엔터키를 누르세요. 만약 틀렸다면 다시 " +"시도하세요." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." +msgstr "제한된 시간동안 두 수의 차를 구하세요." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "더하기를 연습합니다" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "간단한 추가문제. 씌여 있는 숫자를 인지하세요" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "계산 활동" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "다양한 계산 활동들." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 +msgid "Complete a list of symbols" +msgstr "심볼들의 리스트를 완성하세요" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "리스트에 있는 다음 심볼을 찾으세요." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 +msgid "Logic training activity" +msgstr "논리 훈련 활동" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "마우스를 움직여서 클릭하세요" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 +msgid "algorithm" +msgstr "알고리즘" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "애니메이션이나 그림을 창작하세요" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 +msgid "Free drawing and animation tool." +msgstr "자유로운 그림 & 애니메이션 도구" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." +msgstr "" +"이 게임에서 어린이들은 자유롭게 그릴 수 있습니다. 목표는 어떻게 하면 사각형, " +"곡선, 직선들을 이용해 멋진 그림을 그릴 수 있는 것을 발견하는 것입니다. 어린이" +"들에게 좀더 많은 선택을 위해서, 그림들을 이용할수도 있습니다." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "마우스를 쉽게 움직이고 클릭할수 있는게 요구됩니다." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." +msgstr "" +"왼쪽의 그리기 도구를 선택하고, 아래 쪽에서 색상을 선택하세요. 그리고 새로운 " +"모양을 하얀 지역에 클릭 & 드래그로 그리세요. 한번 그리기를 완료하면, 당신은 " +"'카메라' 버튼을 이용해 스냅 샷을 찍을수 있답니다. 당신의 이미지와 똑같은 이미" +"지를 생성하게 됩니다. 그리고 물체를 추가하거나 제거, 또는 움직여서 그림을 수" +"정할수 있습니다. 여러가지 그림을 그리고 '필름' 버튼을 클릭하면, 당신은 모든 " +"이미지를 연속적인 슬라이드 쇼(무한 반복 패턴의)로 볼수 있습니다. 그리고 슬라" +"이드의 속도로 조절할수 있습니다. 슬라이드를 보는 중에 '드로잉'버튼을 누르면 " +"그림 그리는 모드로 돌아갈수 있습니다. 좌측 하단의 이미지 선택기를 이용하여 당" +"신의 애니메이션 속의 각각의 이미지들을 수정할수 있습니다. 물론 애니메이션을 " +"'플로피 디스크' 와 '폴더' 버튼을 통해서 저장하거나 불러오는 것도 가능합니다." + +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"게임이 시작할때는 4개의 씨앗이 각각의 집에 위치해 있습니다. 유저는 각 턴마다 " +"씨앗을 움직일수 있습니다. 각 턴마다 유저는 6개의 자신의 집 중에 하나를 선택합" +"니다. 유저는 이 집에서 모든 씨앗을 제거하고, 원래 집으로부터 시계방향으로 각" +"각의 집에 하나씩 씨앗을 떨어뜨려 분배해야합니다. 씨앗은 끝의 기록하는 집이" +"나, 뽑아진 집에는 분배되어서는 절대로 안됩니다. 이 말은 출발점의 집은 빈 상태" +"로 남아 있어야하고, 만약 그 것이 12개의 씨앗을 포함하고 있었다면, 12번째 씨앗" +"은 처음 출발한 집이 아니라 그 다음집에 분배되어야 합니다. 한턴이 지나고, 만" +"약 남은 씨앗이 상대방의 집에 있거나, 모든 씨앗이 기록하는 집(또는 만약 기록하" +"는 집이 없다면 따론 남겨둔)에 남아있다면 ,또한 마지막 바로 전 씨앗이 앞에서 " +"얘기 했던 상황이라면, 이것들은 잘 잡힌 겁니다. 하지만, 만약 모든 상대방의 씨" +"앗을 잡는다면 기권되어 집니다, 그리고 씨앗들은 상대방의 게임 진행을 막기 위해" +"서 보드의 왼쪽에 위치되어 집니다. 상대방이 계속 게임을 하게 하는 것과 상대방" +"의 씨앗을 잡는 것은 더욱 일반적인 생각과 관계가 있습니다. 만약 상대방의 집이 " +"모두 비여 있다면, 현재의 플레이어는 상대방의 씨앗을 주는 움직임을 취해야 합니" +"다. 만약 그런 움직임이 불가능하다면, 자신의 영토의 모든 씨앗을 잡아서 게임을 " +"끝내야 합니다. (출처 Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "오웨어(Oware)게임" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Tux를 상대로 오웨어(Oware)게임을 하자." + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"게임의 목표는 상대방 보다 많은 씨앗을 가지는 것입니다.. 게임에서는 48개의 씨" +"앗이 있으므로 25개만 가져도 충분합니다. 각각의 플레이어가 24개씩 잡는다면 게" +"임은 비기기게 됩니다. 게임은 한명이 25개 이상의 씨앗을 가지거나, 두명 모두 24" +"개(비기는 경우)를 가진경우 끝나게 됩니다. 만약 두명 모두 게임이 끝나지 않는다" +"고 생각한다면, 각자 보드의 옆에 씨앗을 놓으면 됩니다." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "왼쪽의 그림을 알맞는 그림 아래의 점에 끌어 놓기" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." +msgstr "" +"메인 보드 지역에서 물체들이 표시됩니다. 메인 보드 왼쪽의 세로 모양 박스에는 " +"다른 물체들이 표시됩니다. 왼쪽의 각 물체들은 정확이 메인 보드 지역의 한물체" +"와 짝이 맞습니다. 이 게임은 당신에서 물체사이의 논리적인 관계를 찾게 합니다. " +"어떻게 맞출까요? 각 물체를 끌어서 메인 지역의 적절한 빨간 공간에 놓으세요." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "서로 맞는 아이템들" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "모터 대등관계. 개념적 알맞음." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "마우스 조작: 움직임, 끌어서 놓기. " + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "퍼즐을 완성하세요" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "" +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "왼쪽의 조각을 알맞은 퍼즐의 조작에 끌어놓아서 퍼즐을 푸세요." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" +msgstr "모양들을 각자의 표적에 끌어놓으세요." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse-control" +msgstr "좋은 마우스 조작" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "개는 Andre Connes의해 제공되고 GPL 아래 풀러집니다." + +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "안녕! 내 이름은 락이야." + +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on the grass." +msgstr "잔디위의 자동추적." + +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "색칠된 모양을 잡으세요." + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "공이 Tux에게 가도록 하세요." + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "두 개의 Shift키를 동시에 누르면, 공을 직선으로 가게 할수 있습니다." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "뇌" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "마지막 공을 사용하지마세요" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "논리 훈련 활동" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." +msgstr "" +"공을 구멍에 넣으세요. 당신은 컴퓨터가 마지막 공을 위치하게 되면 이깁니다. 만" +"약 Tux가 시작하길 원하면, 그를 클릭하세요" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "바 게임" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "공을 오른쪽의 검은 구멍에 넣으세요" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "골에 공을 넣으세요" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "마우스 조작" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +msgid "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." +msgstr "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "축구게임" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "운하의 수문을 조정하세요" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." +msgstr "" +"Tux에게 문제가 생겼습니다. 그의 보트는 수문을 통해 지나가야 합니다. Tux를 도와주" +"고 어떻게 수문이 동작하는지 알아내세요." + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +msgstr "" +"당신은 수문 담당입니다. 수문을 바른 순서대로 열어서 Tux가 여행할수 있게 만드" +"세요" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "연습 모드에서 컴퓨터와 체스를 하세요" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "연습 체스" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "체스 배우기" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is from gnuchess." +msgstr "체스 엔진은 GNU체스에서 왔습니다." + +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "체스 트레이닝. 컴퓨터의 폰을 잡으세요" + +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "컴퓨터를 상대로 체스게임을 끝내세요" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "그림으로 이야기 만들기" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "아이템을 이야기를 만들기 위해 끌어놓으세요" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." +msgstr "" +"달의 사진은 NASA에 저작권이 있습니다. 우주소리는 GPL라이센스하에 있습니다.운" +"송 수단이미지는 Franck Doucet에 저작권이 있습니다.. 운송의 날짜는 http://www." +"wikipedia.org에서 왔습니다." + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "왼쪽의 그림에서 꺼내서 빨간 점위에 놓으세요" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "이야기의 순서에 맞게 그림을 배열하세요" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "짧은 이야기를 말해주세요" + +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "달을 걷는 사람" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +msgid "Autumn" +msgstr "가을" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +msgid "Spring" +msgstr "봄" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +msgid "Summer" +msgstr "여름" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "사계절" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +msgid "Winter" +msgstr "겨울" + +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "정원손질" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Tux와 사과나무" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 년 퀴뇨의 발명품 " + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"1829년 스테펜손의 로켓\n" +"증기 기관차" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it was invented.\n" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"<http://www.wikipedia.org>" +msgstr "" +"각각의 이미지를 순서에 맞게 놓으세요\n" +"발명된 순서를 따라서\n" +"확실하지 않다면 위키피디아에서 찾아보세요\n" +"<http://www.wikipedia.org>" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +msgid "Transportation" +msgstr "운송" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"hot air balloon" +msgstr "" +"1783년 몬트골피아 형제의'\n" +"열기구" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 Clement Ader's Eole" +msgstr "1880년 아데르의 에올레 단엽기" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "" +"1906년 폴 크르누의\n" +"첫 번째 헬리콥터 비행" + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"1791년 시브락의\n" +"자전거" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +msgstr "1903년 라이트 형제의 플라이어 3" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909년 루이스의\n" +"영국 해협 횡단" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" +msgstr "항공" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"crosses the Atlantic Ocean" +msgstr "" +"1927년 찰리 린드버그의\n" +"대서양 횡단" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"1934 Helene Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" +msgstr "" +"1934년 브처의\n" +"444km/h 속도 신기록" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breaks the sound-barrier" +msgstr "" +"1947년 이거의\n" +"음속 돌파" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "1878 Leon Bolle's \"La Mancelle\"" +msgstr "1878년 La mancelle" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first petrol\n" +"car by Benz" +msgstr "1885 최초의 순찰 벤츠가 만든 차" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "자동차" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "1899년 르노의 \"소형차\"" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr "1923년 란시아의 람다" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "1955 Citroen ds 19" +msgstr "1955 시트로앵의 19" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "차들" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." +msgstr "" +"단어가 말해집니다. 메인 지역에서 맞는 글씨를 선택하세요. 당신은 아래쪽 박스" +"의 입 아이콘을 클릭해서 다시 들을수 있습니다." + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "글씨를 클릭하세요" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "글씨-이름 인식" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "글자를 듣고 오른쪽에 있는 것을 클릭하세요" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." +msgstr "시각적 글씨 인식. 마우스를 움직일수 있습니다." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 +msgid "Click On Me" +msgstr "물고기 클릭하기" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" +"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " +"Collection\n" +"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP),\n" +"except for the first image, which is property of the University of North " +"Carolina at Wilmington.\n" +"The images used in each level are:\n" +"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"Photographer: D. Kesling\n" +"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" +"Location: Unknown (image nur03505)\n" +"Location: Unknown (image nur03010)\n" +"Location: Unknown (image nur03011)\n" +"Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"물고기는 유닉스 유틸리티인 xfishtank에서 왔습니다..\n" +"그림들은 NURP Collection에서 왔습니다.\n" +"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"모든 이미지는 NURP에 속합니다.\n" +"the University of North Carolina at Wilmington의 소유의 첫번째 그림은 NURP에 " +"속하지 않습니다.\n" +"각 레벨에 사용된 이미지:\n" +"위치: 열대 대서양 (image nur00523) 사진작가: D. Kesling\n" +"위치: 플로리다 (image nur03006)\n" +"위치: 알려지지 않음 (image nur03505)\n" +"위치: 알려지지 않음 (image nur03010)\n" +"위치: 알려지지 않음 (image nur03011)\n" +"위치: 알려지지 않음 (image nur03013)" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " +"fishtank" +msgstr "물고기들이 화면을 나가기 전에 왼쪽 버튼을 클릭하세요" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "움직이고 클릭하세요." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "움직이는 고기를 잡기위해 왼쪽 마우스 버튼을 이용해서 클릭하세요." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." +msgstr "시간의 단위(시, 분 그리고 초). 시간을 맞춰서 표시하세요." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "Learn how to tell the time" +msgstr "시계의 시침과 분침을 알맞는 시간에 맞춥니다" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 +msgid "Learning Clock" +msgstr "시간 맞추기" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"시계를 주어진 시간(시,분,초)에 맞추세요). 다른 바늘과을 클릭하고 시간을 맞추" +"기 위해 마우스를 움직이세요." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "시간의 개념. 시간을 읽으세요." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "마우스를 움직일수 있습니다." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the right color" +msgstr "소리를 듣고 알맞는 색을 클릭하세요" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 +msgid "Colors" +msgstr "색깔을 듣고 맞추기" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "컬러를 듣고 대응되는 오리를 클릭하세요." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." +msgstr "" +"이 보드는 당신에게 다른 컬러를 인지하는 것을 가르쳐줄 것입니다. 컬러를 들은 " +"다음에 오리가 입고 있는 것을 클릭하세요." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "색에 기반한 활동들" + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +msgid "Go to Color activities" +msgstr "색깔을 이용한 놀이" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "기본장치를 이용한 간단한 게임" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "키보드와 마우스를 이용한 게임." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "4개의 코인을 행에 배열하세요" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 +msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" +msgstr "어디든지 당신이 놓고 싶은 곳을 클릭하세요" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "연결 4" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up)" +msgstr "" +"4개의 조각으로 이뤄진 수평줄을 만드세요\n" +"아니면 수직줄" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"이 컨텐츠는 다음 사이트에서 유래했습니다. <http://forcedattack." +"sourceforge.net>" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "같은 모양 만들기" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "크래인을 조종해서 같은 모양을 만드세요" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "모터 코디네이션" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "마우스 조작" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" +"아이템을 왼쪽 아래에서 위쪽 오른쪽으로 옮기세요. 크레인 밑에서 당신은 4개의 " +"아이템을 움직일수 있는 화살표를 발견하실수 있을겁니다. 움직일 아이템을 선택할" +"려면 그냥 누르면 됩니다." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "색깔, 소리, 기억..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "탐구 활동" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "기본 계산 기술" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double-entry table" +msgstr "표 채우기" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" +msgstr "아이템을 목적지에 끌어 놓으세요" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" +msgstr "그림을 표의 알맞은 위치에 끌어 놓으세요" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " +"table." +msgstr "아이템을 복식 기장표에 알맞은 위치에 놓기위해 움직이세요." + +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "아이템을 누르고, 그 목적지를 귀로 들으세요." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "당신이 자유롭게 그릴수 있는 판." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "기본 벡터 그리기 도구" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." +msgstr "" +"이 게임에서 아이들은 자유롭게 그릴 수 있습니다. 목표는 어떻게 기본도형(직사" +"각형, 곡선, 직선등)을 이용해 아름다운 그림을 그리는 것 입니다." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"왼쪽의 그리기 도구에서 도구를, 밑에서 색깔을 선택한뒤에 판에 그리세요. 시간 " +"절약을 위해서 마우스 가운데 버튼을 도형을 지우는데 사용할수 있습니다." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "전기 회로의 개략적인 모습을 만들고, 테스트 하세요." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"전기 회로 구성품을 끌어서 떨어뜨리세요. 연결 점을 선택한 후 다른 점에 연결에" +"서 도선을 만드세요. 당신은 역시 끌어당겨서도 움직일 수 있습니다. 도선도 클릭" +"으로 지울수 있습니다. 회로 구성품은 구성품 도구 위쪽의 제거 도구를 이용해서 " +"지울 수 있습니다. 클릭으로 스위치를 열고 닫을 수 있습니다. . 저항의 세기는 화" +"살표를 끌어당김으로서 조절할수 있습니다. 회로를 시험하기 위해서 오른쪽 클릭" +"을 하면 됩니다.테스트는 사용자의 반응에 실시간으로 변합니다." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "전기" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "자유롭게 전기 회로를 만들고 테스트 할수 있습니다." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GCompris는 GNUCAP의 전기 회로 시뮬레이터를 기반으로 합니다. 더 많은 정보는 " +"이 곳에서 얻을 수 있습니다.<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "전기에 대한 기초적인 이해를 필요로 합니다." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "기초 계산" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 +msgid "Count the items" +msgstr "아이템을 세기" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"먼저, 당신이 셀수 있는 아이템을 조직하세요. 그리고 오른쪽 아래에서 답하고 싶" +"은 아이템을 선택하세요. 키보드로 답을 치고 엔터를 누르거나 OK버튼을 누르세요." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../src/boards/enumerate.c:89 +msgid "Numeration training" +msgstr "계산 훈련" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "세기에 제일 적당한 방법으로 아이템을 위치시키세요" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." +msgstr "" +"동물 사진은 동물 사진가 Ralf Schmode의 웹사이트 (<http://schmode.net/>)" +"에서 인용했습니다. 감사합니다." + +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 +msgid "Move the mouse" +msgstr "마우스를 움직이세요" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "블럭을 지우고 배경을 보기위해 마우스를 움직이세요" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "모든 블럭이 사라질때까지 마우스를 움직이세요." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click the mouse" +msgstr "마우스를 클릭하세요" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "직사각형을 모든 블록이 없어질때까지 클릭하세요." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "블럭을 지우고 배경을 보기위해 마우스 왼쪽버튼으로 하얀 블럭들을 클릭하세요." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 +msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "블럭을 지우고 배경을 보기위해 마우스를 더블 클릭하세요." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 +msgid "Double-click the mouse" +msgstr "마우스를 더블 클릭하세요." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 +msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "모든 블럭이 없어질때까지 직사각형을 더블 클릭하세요" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "실험 활동" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "물리적 움직임을 따르는 다양한 활동." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "실험 활동으로 갑니다." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "이 메뉴를 보기위한 실험을 하기위해 gcompris구동하세요." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." +msgstr "옆에 자유로운 블록이 있는 블록을 클릭해서, 빈 곳과 으로 보내세요." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "아이템들을 증가하는 순서대로 움직이세요." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" +msgstr "원본 코드는 llibnomecanvas demo에서 왔습니다." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 +msgid "The fifteen game" +msgstr "숫자 배열 게임" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "호스-파이프를 조절하세요" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "좋은 모터 코디네이션" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." +msgstr "" +"호스-파이프의 붉은 부분에 마우스를 움직이세요. 이 것이 움직일 것입니다. 조심" +"하세요. 당신이 호스를 떠나면 붉은 부분이 내려갈겁니다." + +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Tux는 꽃을 위해서 물이 필요합니다. 하지만 호스가 막혔습니다." + +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "오락 활동" + +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "다양한 즐거운 활동들." + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "gcompris 애니메이션" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "gcompris 그리기" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "svg 그리기" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "svg 모질라 애니메이션" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" +msgstr "지형들을 전체 지도를 완성하기 위해 끌어 놓으세요" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Locate the countries" +msgstr "지형 맞추기 게임" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "마우스 조작: 움직임, 끌어 놓기." + +#: ../boards/geography.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "독일 지도는 위키피디아에서 왔습니다." + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "아프리카" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "아메리카" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "남극" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "아시아" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "대륙들" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europe" +msgstr "유럽" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "오세아니아" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "알라스카" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "바하마스" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "캐나다" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "쿠바" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니칸 공화국" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" +msgstr "그린랜드" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "하이티" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "아이스랜드" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "자메이카" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "North America" +msgstr "북 아메리카" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United States of America" +msgstr "미국" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "브라질" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "칠레" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "콜럼비아" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "에콰도르" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French Guiana" +msgstr "기아나" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "가이아나" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "파나마" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "페루" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "South America" +msgstr "남 아메리카" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "수리남" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "프랑스" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "독일" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "룩셈부르크" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Spain" +msgstr "스페인" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "네덜란드" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United Kingdom" +msgstr "영국" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "Western Europe" +msgstr "서유럽" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "벨로루시" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체고비나" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "키프로스" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Czech Republic" +msgstr "체코" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "동유럽" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "그리스" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "마케도니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "몰도바" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "로마니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "러시아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia Montenegro" +msgstr "시베리아 몽테그로" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "슬로바키아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "터키" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +msgid "Benin" +msgstr "베닌" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "부르키나 파소" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Cameroon" +msgstr "카메론" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +msgid "Central African Republic" +msgstr "중앙 아프리카 공화국" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +msgid "Chad" +msgstr "차드" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "Djibouti" +msgstr "지부티" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "적도 기니" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "에리트레아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +msgid "Ethiopia" +msgstr "에티오피아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +msgid "Gabon" +msgstr "가봉" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 +msgid "Gambia" +msgstr "감비아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Ghana" +msgstr "가나" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Guinea" +msgstr "기니" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "기니비사우" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "코트디부아르" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +msgid "Liberia" +msgstr "라이베리아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +msgid "Libya" +msgstr "리비야" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Mali" +msgstr "말리" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Mauritania" +msgstr "모리타니아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Niger" +msgstr "니제르" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +msgid "Nigeria" +msgstr "나이지리아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +msgid "Northern Africa" +msgstr "북 아프리카" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 +msgid "Rwanda" +msgstr "르완다" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +msgid "Senegal" +msgstr "세네갈" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "시에라 리온" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Somalia" +msgstr "소말리아" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +msgid "Sudan" +msgstr "수단" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +msgid "Togo" +msgstr "토고" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +msgid "Uganda" +msgstr "우간다" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 +msgid "Western Sahara" +msgstr "서 사하라" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "앙골라" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "Burundi" +msgstr "부룬디" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "콩고" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +msgid "Kenya" +msgstr "케냐" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +msgid "Lesotho" +msgstr "레소토" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +msgid "Madagascar" +msgstr "마다가스카르" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +msgid "Malawi" +msgstr "말라위" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +msgid "Mozambique" +msgstr "모잠비크" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Namibia" +msgstr "나미비아" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "콩고" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "South Africa" +msgstr "남 아프리카" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "남쪽 아프리카" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +msgid "Swaziland" +msgstr "스와질랜드" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +msgid "Tanzania" +msgstr "탄자니아" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +msgid "Zambia" +msgstr "잠비아" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐배브위" + +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "Soudan" +msgstr "수단" + +#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "프랑스령" + +#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Deutschland Bundeslander" +msgstr "도이칠란드" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "기하학" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "기하학 활동." + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "키보드 조작" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "키보드와 모니터 사이의 글씨 조합" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 +msgid "Simple Letters" +msgstr "떨어지는 알파벳" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "땅에 닿기 전에 떨어지는 글자들을 치세요" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "같은 숫자 먹기" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "화면 위쪽의 숫자와 같은 수를 제시하세요." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "4칙 연산 연습." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "괴물을 피하기 위해 화살표로 움직이세요. 스페이스바로 숫자를 먹으세요." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "약수 먹기" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "화면 위쪽의 숫자의 약수를 제시하세요." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "약수와 곱하기에 대해서 배웁니다." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"약수는 원래 수를 나눌수 있는 수 입니다. 6의 약수로는 1,2,3,6 이 있고, 4는 약" +"수가 아닙니다. If one number is a multiple of a second number, then the " +"second number is a factor of the first number. You can think of multiples as " +"families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all " +"fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys " +"to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar " +"to eat a number." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr "화면 위쪽의 숫자와 같지 않은 모든 표현을 제시하세요.." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "등식에 맞는 수 먹기" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "4칙 연산 연습." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "화면 위쪽 숫자의 모든 곱을 제시하세요." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "약수와 곱하기에 대해서 배웁니다.." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "곱하는 수 먹기" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"곱해진 수는 원래 수로 나눠집니다. 예를 들면 24,48, 그리고 60은 12로 나눠집니" +"다. 25는 12로 나눠지기 때문에 곱해진 수가 아닙니다. 하나 씩 더해보면 그 곱해" +"진 수가 나옵니다. 괴물을 피하면서 스페이스 바를 이용해 먹으세요." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "모든 소수에 대한 것을 제시하세요." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "소수에 대해서 배웁니다." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "소수를 먹기" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"소수는 자기 자신과 1로만 나눠지는 수입니다. 예를 들면 3은 소수지만 4는 소수" +"가 아닙니다. 5도 소수지만 6은 소수가 아닙니다. 화살표를 이용해 괴물을 피하면" +"서 소수를 스페이스 바로 먹으세요." + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "숫자 먹기 활동으로 갑니다." + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "숫자 먹기는 계산으로 이루어 집니다.." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "숫자를 추측하세요" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "" +"Tux를 동굴 밖에서 나가도록 도와주세요. Tux는 당신이 찾을 숫자를 숨겼습니다." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "마지막 레벨을 위한 1부터 1000까지의 숫자 " + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." +msgstr "" +"당신이 찾을 수의 범위를 지정해주는 가이드를 읽으세요. 숫자를 오른쪽 위의 파" +"란 박스에 넣으세요. Tux가 찾는 수보다 큰지, 작은지 가르쳐 줄것입니다. 그럼 다" +"른 숫자를 넣으세요. Tux와 탈출 지역의 거리는 당신이 얼마나 그 숫자에 가까운지" +"와 같습니다. Tux가 탈출 지역 위 또는 아래에 있다면 당신의 수가 찾는 수보다 " +"위 또는 아래에 있다는 것입니다." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Concept taken from EPI games." +msgstr "개념은 EPI 게임에서 왔습니다." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"한 번에 위쪽에 있는 조각을 끌어 놓으십시오. 오른쪽에 있는 탑을 왼쪽의 빈공간" +"으로 옮기기 위해서." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "주어진 탑을 옮기세요." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 +msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +msgstr "오른쪽의 탑을 왼쪽의 빈공간으로 옮기세요." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "간단한 하노이 탑" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "탑의 위쪽 조각을 왼쪽의 빈공간으로 옮기기 위해 끌어놓으세요." + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "탑을 오른쪽으로 옮기세요" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "하노이의 탑" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" +msgstr "" +"게임의 목적은 모든 조각을 다른 곳으로 옮기는 것입니다. 다음의 규칙을 지키세" +"요 * 한번에 한 판만을 옮기세요 * 작은 조각보다 위에 있을수 없습니다." + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +"퍼즐은 프랑스 수학자 Edouard Lucas에 의해 1883년에 발명되었습니다. 힌두교의 " +"전설에 따르면 64의 판으로 된 하노이의 탑이 있습니다. 전설에 따르면 이 탑이 " +"다 옮겨지면 세상이 끝난다고 합니다. 브라마의 퍼즐 탑으로도 알려져 있습니다. " +"(원본 위키피디아 <http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "파란 곳을 클릭해서 딸기를 찾으세요." + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " +"as you get closer." +msgstr "" +"파란 곳을 클릭해서 딸기를 찾으세요. 가까워 질수록 빨간 색이 될것 입니다." + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 +msgid "hexagon" +msgstr "6각형" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "프린트된 이미지와 상응하는 단어를 클릭하세요." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "이미지와 맞는 단어를 이용해 읽기를 연습합니다." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 +msgid "Reading" +msgstr "읽기" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading practice" +msgstr "읽기 연습" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "사과" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "뒤" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "가방" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "공" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "바나나" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "침대" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "배" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "책" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "병" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "케잌" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "낙타" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "차" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +msgid "cat" +msgstr "고양이" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +msgid "catch" +msgstr "잡다" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "치즈" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "소" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "개" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +msgid "finish" +msgstr "마침" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "물고기" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "집" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "배" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +msgid "plane" +msgstr "평면" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "학생가방" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "그림을 이름위로 옮겨 놓으세요." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." +msgstr "" +"세로 박스의 이미지를 오른쪽의 상응하는 단어에 올려놓으시고, 답을 확인 하기 위" +"해 OK버튼을 누르세요." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "Image Name" +msgstr "그림 이름" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "단어와 읽기" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "전구" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "고깃 배" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "램프" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "우체통" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "우편엽서" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "항해용 배" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "달걀" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "달걀컵" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "꽃" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "유리잔" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "도자기" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "등대" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "로켓" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "소파" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "star" +msgstr "별" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "자전거" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "당근" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "강판" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "tree" +msgstr "나무" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "연필" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" +msgstr "전나무" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "트럭" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "밴" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "성" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "왕관" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "깃발" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "라켓" + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "키보드를 이용하세요." + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "키보드를 이용한 게임" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "오른쪽 손인지 왼쪽 손이지 정하세요." + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "다른 시점에서 오른손인지, 왼손인지 구분하세요." + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "오른손과 왼손 구별하기" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"당신은 손을 볼수 있습니다.: 오른손입니까? 왼손입니까? 왼쪽의 빨간버튼, 또는 " +"오른쪽의 녹색 버튼을 클릭하세요." + +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr " GCompris는 각각의 아이들을 구분해서, 자세한 리포트를 제공합니다." + +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "GCompris 로그인 화면" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." +msgstr "" +"로그인 화면을 활성화 시키기 위해 당신은 꼭 \n" +"GCompris의 관리자 부분에 사용자를 추가합니다.. \n" +"'gcompris -a'로 엑세스 합니다.\n" +"관리 모드에서는 다른 사용자를 만들수 있습니다.,\n" +"당신은 다른 종류의 사용자와 그 사용자가 이용가능한 것을 선택할 수 있습니다.\n" +"특정 프로파일을 구동시키기 위해\n" +"관리자 모드에서 만든 계정을 선택하세요" + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" +msgstr "GCompris에 로그인 하기 위한 이름을 치거나, 선택하세요." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "추가" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " +"input your answer." +msgstr "" +"모자를 쓰거나 벗기 위해 클릭하세요. 모자 밑에 얼마나 많은 별이 움직이는 것을 " +"볼수 있습니까? 신중하게 세어 보세요^^. 오른쪽 하단을 답을 쓰기위해 클릭하세" +"요." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "마법 모자밑에 얼마나 많은 별이 있는지 세어보세요." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "덧셈을 배웁니다." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "마법의 모자" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr "" +"몇개가 없어진 뒤에 얼마나 많은 별이 마법의 모자 밑에 있는지 세세요." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "뺄셈을 배웁니다." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 +msgid "" +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." +msgstr "" +"마법사를 보세요, 그가 그의 마법의 모자 밑에 있는 별의 갯수를 말해줄 것 입니" +"다. 그리고 모자를 클릭해서 여세요. 몇개의 별이 없어집니다. 모자를 닫기위해 다" +"시 클릭하세요. 다시 별의 숫자를 세고, 답하기 위해 오른쪽 하단을 클릭하세요." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "뺄셈" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "수학적 활동." + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "수학" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "화살표를 물건을 움직이는데 사용할수 있습니다." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "미로를 나가는 길을 찾으세요." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Tux가 미로를 나가는 것을 도와주세요." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 +msgid "Maze" +msgstr "미로" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "키보드 화살표를 이용해서 Tux를 문까지 움직이세요." + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "미로에서 나가는 길을 찾으세요." + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "" +"키보드 화살표를 이용해서 Tux를 문까지 움직이세요. 이 미로에서 움직임은 상대적" +"입니다. 앞으로 가기위에서 윗쪽 화살표를 이용하세요. 다른 화살표는 Tux가 다른 " +"방향으로 도는데 쓰입니다." + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "삼차원 미로" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "삼차원 미로 밖으로 나가는 길을 찾으세요" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." +msgstr "" +"키보드 화살표를 이용해서 Tux를 문까지 움직이세요. 스페이스 바로 2차원과 3차" +"원 모드를 전환합니다. 2차원 모드는 단지 위치를 표시해줍니다. 당신은 Tux를 2차" +"원 모드에서는 움직일 수 없습니다." + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "안보이는 미로에서 밖으로 나가는 길을 찾으세요" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." +msgstr "" +"키보드 화살표를 이용해서 Tux를 문까지 움직이세요. 스페이스 바로 보이는 모드" +"와 안보이는 모드를 전환합니다. 보이는 모드는 단지 위치를 표시해줍니다. 당신" +"은 Tux를 보이는 모드에서는 움직일 수 없습니다." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out of different types of mazes" +msgstr "다른 종류들의 미로에서 나가는 길을 찾으세요." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "미로 게임" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear-training activity" +msgstr "귀 훈력 활동" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +msgstr "" +"소리를 듣고 순서대로 클릭하세요. 반복 버튼을 이용해 다시 들을수 있습니다." + +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 +msgid "Melody" +msgstr "멜로디" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 +msgid "Repeat a melody" +msgstr "멜로디를 반복합니다." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"빈 카드의 집합이 보여 집니다. 각 카드는 반대 쪽에 그림을 포함하고 있습니다. " +"그리고 그림 카드는 똑같은 짝을 가지고 있습니다. 당신은 두 카드를 한번만 뒤집" +"을 수 있습니다, 따라서 당신은 어디에 뭐가 있는지 기억해야 합니다. 짝이 맞는 " +"카드를 한번에 뒤집으면 사라집니다." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "맞는 짝을 찾기 위해서 카드를 뒤집으세요." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "그림 기억 게임" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "기억력을 훈련하기 위해 모든 카드를 제거하세요." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "덧셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "모든 카드가 없어질 때까지 더하기를 연습하세요." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"카드가 없어 질때까지 더하면 같게 되는 두 숫자를 찾아서 카드를 뒤집으세요." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" +"몇개의 카드가 보입니다. 그러나 다른쪽 편에 무엇이 있는지 볼수 없습니다. 그리" +"고 각각의 카드는 두 숫자의 덧셈 또는 합에 대한 답이 있습니다.\n" +"두 숫자의 덧셈은 이와 같이 생겼습니다: 2 + 2 = 4\n" +"등호가 있는쪽의 숫자는 다른쪽에 있는 숫자와 반드시 같아야 합니다. 그래서 " +"(1, 2) 그리고 (3, 4)는 4를 만들게 됩니다. 숫자를 소리내어 세어보세요 그리고 " +"손가락으로 세어보세요. 왜냐하면 여러가지 방법으로 할수록 기억하기 더 쉽기 때" +"문입니다. 블럭이나 버튼 또는 셀수있는 어떤것을 사용해도 좋습니다. 만약 형이" +"나 누나들이 많이 있다면, 형이나 누나들을 세어도 됩니다! 혹은 같은반에 있는 아" +"이들을 세어도 됩니다. 숫자를 세는 노래를 불러보세요. 여러가지 물건들을 연습삼" +"아 세어보세요. 그러면 숫자를 더하는것을 아주 잘하게 될것입니다!\n" +"\n" +"이 게임에서는 카드들이 숫자의 합을 가진 두가지 부분을 숨기고 있습니다. 합이 " +"있는 두 면을 찾아야하고, 그것들을 다시 모아야 합니다. 카드를 클릭해서 어떤 숫" +"자를 숨기고 있는지 보세요, 그리고 전체 합을 만들기 위해 그 카드에 맞는 다른 " +"카드를 찾아보세요. 한번에 두장의 카드만 뒤집어 볼수 있습니다, 그러므로 숫자들" +"이 어디에 숨어있는지 기억하세요, 그러면 다른 한짝을 찾아서 카드를 맞출수 있습" +"니다. 지금 등호와 숫자를 가지고 적절한 합을 찾는 일을 하고 있습니다. 이것을 " +"성공했을 때는 두 카드가 모두 사라집니다! 모든 카드를 사라지게 만들었을때, 모" +"든 합을 찾은것이고 게임을 이기게 됩니다! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "덧셈, 뺄셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "모든 카드가 사라질때까지 덧셈, 뺄셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"모든 카드가 사라질때까지 카드를 뒤집고 덧셈과 뺄셈의 결과가 같은 두 숫자를 찾" +"으세요." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" +"몇개의 카드를 불 수 있습니다. 하지만 다른편에 무엇이 있는지 볼 수 없습니다. " +"각각의 카드는 수학기호나 답을 숨기고 있습니다.\n" +"\n" +"이 게임에서는 카드들이 식의 두 부분을 숨기고 있습니다. 두 부분을 찾고, 그것들" +"을 모으세요. 숫자를 보기위해 카드를 클릭하고 전체 식이 성립하도록 그것에 맞" +"는 다른 숫자를 가진 카드를 찾으세요. 한번에 두장의 카드만을 넘길수 있기때문" +"에 숫자가 어디에 숨겨져 있는지 기억해야 다른 한짝의 카드를 찾을 수 있습니다." +"지금 등호와 숫자를 가지고 적절한 합을 찾는 일을 하고 있습니다. 이것을 성공했" +"을 때는 두 카드가 모두 사라집니다! 모든 카드를 사라지게 만들었을때 모든 식을 " +"찾은것이고 게임에서 이기게 됩니다! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "덧셈, 뺄셈, 곱셈, 나눗셈" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "모든 연산 기억 게임" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "카드가 모두 사라질때까지 덧셈, 뻴셈, 곱셈, 나눗셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "모든 카드가 사라질때까지 카드를 뒤집어서 알맞는 수학 기호를 찾으세요." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 모든 연산 기억 게임" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 덧셈과 뺄셈 기억하기 게임" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 덧셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Additions" +msgstr "덧셈" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "나눗셈" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "나눗셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "카드가 모두 사라질때까지 나눗셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 나눗셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "기억하기 게임" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "여러가지 기억하기 게임(그림, 문자, 소리)." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "카드가 모두 사라질때까지 뺄셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "뺄셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"모든 카드가 사라질때까지, 두개의 카드를 뒤집어서 뺄셈이 같은 것을 찾으세요." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" +"같은 카드를 볼 수 있습니다. 하지만 다른쪽에 무엇이 있는지는 볼 수 없습니다. " +"각각의 카드는 뺄셈식이나 답을 숨기고 잇습니다.\n" +"뺄셈식은 이와 같습니다: 3 - 1 = 2\n" +"등호가 있는 쪽의 숫자들은 다른 한쪽에 있는 숫자와 같아야 합니다. 그러므로 3 " +"빼기 1은 2를 만들게 됩니다. 이것을 할때 숫자를 소리내어 읽고 손가락으로 세어" +"보세요. 여러가지 방법으로 하는것이 기억하기에 더 좋기 때문입니다. 블럭이나 버" +"튼 또는 셀수있는 어떤것을 사용해도 됩니다. 만약 형이나 누나가 많다면 형이나 " +"누나를 세어도 됩니다! 또는 같은반의 친구들을 세어도 됩니다. 숫자세기 노래를 " +"불러보세요. 여러가지 물건들을 연습삼아 세어보세요, 그러면 숫자세기를 잘하게 " +"될겁니다!\n" +"\n" +"이 게임에서는 카드들이 뺄셈식의 두 부분을 숨기고 있습니다. 그 두 부분을 찾아" +"야 하고, 그것들을 다시 모아 보세요. 숨겨진 숫자를 보려면 카드를 클릭하세요. " +"그리고 전체를 완성시키기 위해 그 카드에 맞는 다른 카드를 찾아보세요. 한번에 " +"두장의 카드만 뒤집을 수 있으므로 숫자가 어디에 숨겨져 있는지 기억해야 알맞는 " +"다른 짝을 찾을 수 있습니다. 지금 등호와 숫자를 조합해서 적절한 합을 찾는 놀이" +"를 하고 있습니다. 이것을 성공 했을때는 두개의 카드가 사라집니다! 모든 카드를 " +"사라지게 만들었을때, 뺄셈을 모두 완성한것이고, 게임을 이기게 됩니다! :)" + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 뺄셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "곱셈" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "곱셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "모든 카드가 사라질때까지 곱셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"카드가 모두 사라질때까지, 카드를 뒤집어서 곱이 같은 두 숫자를 찾으세요." + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "곱셈과 나눗셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "곱셈, 나눗셈" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "카드가 모두 사라질때까지 곱셈과 나눗셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 곱셈과 나눗셈 기억 게임" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Tux와 함께하는 곱셈 기억하기 게임" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "모든 카드가 사라질때까지 곱셈을 연습하세요." + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "수식 기억하기 게임" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "수식을 이용해서 기억하기" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "Tux 와 함께하는 수식 기억하기 게임" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"바이올린 연주자 Tux들이 보입니다. 각각의 Tux들은 그에 맞는 소리를 냅니다. 그" +"리고 각 소리들은 똑같은 소리가 있습니다. 소리를 들으려면 Tux를 클릭하세요 그" +"리고 같은 소리를 찾아보세요. 한번에 두개의 Tux만 선택할수있으므로 소리를 찾는" +"동안 소리가 어디에 있었는지 기억해야합니다. 똑같은 다른 소리를 찾는다면 두 개" +"가 모두 사라집니다." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr "소리 기억 게임" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "바이올린 연주자 Tux를 클릭하고 알맞는 소리를 찾아 들어보세요" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "마우스 다루기, 두뇌." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "소리 기억을 연습하고 바이올린 연주자 Tux를 모두 없어지게 하세요." + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "Tux와 소리 기억게임 하기" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "Tux와 소리 기억 게임 시작하기" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "Tux와 기억력을 겨루어 보세요." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Tux와 그림 기억게임 하기" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"똑같아 보이는 카드들을 볼 수 있습니다. 각각의 카드는 다른편에 그림을 숨기고 " +"있습니다. 그리고 각각의 그림과 똑같은 그림이 다른 카드에 있습니다. 한번에 두" +"개의 카드만 볼수 있으므로 알맞는 카드를 찾을때까지 그림이 어디에 있었는지 기" +"억해야합니다. 똑같은 그림을 찾았을때, 그 두개의 카드가 사라집니다! Tux와 함" +"께 게임을 할 수 있고 게임을 이기려면 Tux보다 많은 짝을 찾으세요." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Music note - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" +msgstr "" +"아이콘을 클릭하면 메뉴의 활동을 할 수 있습니다.\n" +"화면 아래쪽에 gcompris 제어 대가 있습니다.\n" +"다음 아이콘들은 오른쪽에서 왼쪽으로 표시됩니다.\n" +"(각각의 아이콘들은 각 활동에서 사용될때만 활성화 됩니다)\n" +" 홈 - 이젠 매뉴로 가기 도는 gcompris 를 빠져나와서 초기화면으로 가기\n" +" 엄지손가락 - 정답 정하기\n" +" 주사위 - 현제 레벨 표시하기. 다른 레벨을 선택하려면 클릭하세요\n" +" 음악 공책 - 질문 한번더 하기\n" +" 물음표 - 도움말\n" +" 연장 - 구성 매뉴\n" +" Tux 비행기- GCompris 정보\n" +"별은 각각의 게임에 적절한 나이를 알려줍니다:\n" +" 1, 2, 3 개 단순한 별 - 2~6세\n" +" 1, 2, 3 개 복잡한 별 - 7세 이상" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "GCompris 메인 매뉴" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009 +msgid "" +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." +msgstr "" +"GCompris는 2세 이상의 어린이를 위한 활동들을 모아 놓은 교육 게임입니다." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 +msgid "" +"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"gcompris의 목적은 대중 교육 소프트웨어 무료 대체물을 제공하는것 입니다." + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "여러가지 놀이" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "시간, 지리, ..." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " +"under the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"대상이 화면에 표시가 됩니다 그리고 그림의 아래에 완전하지 않은 단어가 있습니" +"다. 빠진 글자를 찾아서 단어를 완성하세요." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill in the missing letter" +msgstr "빠진 글자를 채워 넣으세요" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "빠진 글자" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Training reading skills" +msgstr "읽기 기술 연습" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "단어 읽기" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "apple/_pple/a/i/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "apple/app_e/l/h/n" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "apple/appl_/e/h/a" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "ball/_all/b/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "ball/b_ll/a/u/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "ball/bal_/l/h/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "banana/_anana/b/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "banana/ba_ana/n/m/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "bed/_ed/b/l/f" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "bed/b_d/e/a/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "bed/be_/d/p/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "bottle/_ottle/b/t/p" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "bottle/b_ttle/o/u/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "bottle/bott_e/l/y/r" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "cake/_ake/c/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "cake/c_ke/a/o/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "cake/ca_e/k/q/c" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "car/_ar/c/k/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "car/c_r/a/k/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "car/ca_/r/w/k" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "dog/_og/d/p/q" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "dog/d_g/o/g/a" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "dog/do_/g/p/q" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "fish/_ish/f/h/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "fish/f_sh/i/u/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "fish/fis_/h/o/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "house/_ouse/h/e/j" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "house/h_use/o/f/u" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "house/hous_/e/a/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "plane/_lane/p/g/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "plane/p_ane/l/j/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "plane/pl_ne/a/o/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "satchel/_atchel/s/c/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "satchel/s_tchel/a/o/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c" + +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 +msgid "Can count" +msgstr "셀 수 있다" + +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." +msgstr "" +"지불하려면 화면 아래의 동전이나 지폐를 클릭하세요. 동전이나 노트를 없애고 싶" +"으면 화면 위에 있는것을 클릭하세요." + +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +msgid "Money" +msgstr "돈" + +#: ../boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" +msgstr "돈 사용 연습" + +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 +msgid "" +"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " +"several items are displayed, and you must first calculate the total price." +msgstr "" +"다른 물건을 사야만 하고 정확한 값을 지불해야합니다. 더 높은 단계 에서는 몇가" +"지 물건들이 표시되고 합한 값을 계산해야합니다." + +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage including cents" +msgstr "센트를 포함한 돈 사용 연습하기" + +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "모자이크 완성하기" + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "마우스를 이용한 게임" + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "여러가지 마우스 를 이용한 게임 (클릭, 움직이기)" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "숫자세기" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "숫자세기 놀이." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 +msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +msgstr "읽기 능력과 내용 이해 능력 향상시키기." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 +msgid "Read and play with the story" +msgstr "글을 읽고 그 내용 연극하기" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 +msgid "The story of Oscar and friend" +msgstr "오스카와 친구들 이야기" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 +msgid "reading" +msgstr "읽기" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "퍼즐 맞추기" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "원래의 그림을 완성하기위해서 그림을 끌어서 놓으세요" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 +msgid "" +"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +"main board." +msgstr "박스에서 그림을 끌어 와서 보드에 그림을 만들어 보세요." + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "마우스 다루기: 이동, 끌어서 놓기" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "공간적 표현" + +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "에드가 데가스, 댄스 수업 - 1873-75" + +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" + +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" + +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" + +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" + +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "Tux가 낙하산으로 안전하게 착지하도록 도와주세요" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " +"on Tux to open the parachute." +msgstr "" +"Tux가 점프하게 하려면 아무 키나 누르거나 클릭을 하세요. Tux가 낙하산을 펴게 " +"하려면 키를 누르거나 클릭을 하세요." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." +msgstr "" +"이 게임에서는 Tux가 낙하산으로 낚시배에 안전하게 착지하도록 도우는 것입니다. " +"바람의 방향과 속도에 맞추어야 합니다." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachutist" +msgstr "낙하산 타는 펭귄" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." +msgstr "이 보드는 게임을 하기 위한것이고 다른 기술은 필요 없습니다." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "" +"키보드의 위, 아래, 오른쪽, 왼쪽 화살표를 이용해 헬리콥터를 움직여서 숫자가 커" +"지는 순서대로 숫자를 잡으세요." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "헬리콥터를 움직여서 알맞는 순서의 구름을 잡으세요" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 +msgid "Number" +msgstr "숫자" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "헬기" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "퍼즐" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "여러가지 퍼즐." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language-binding to gcompris." +msgstr "Add a language-binding to gcompris." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Advanced Python Programmer :)" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Python 테스트" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "phthon 플러그인 테스트 보드" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "이러한 강력한 언어에 Guido van Rossum과 python 팀에게 감사합니다!" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "기차로 하는 기억 게임" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " +"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"기차 - 기관차와 객차(들) - 는 주 영역의 윗쪽에 몇초간 표시됩니다. 알맞는 기" +"관차와 객차를 선택해서 화면 위에 재 배열 하세요. 한번더 클릭해서 다시 선택할 " +"수 있습니다. 아래에 있는 손 모양을 클릭해서 조합을 시험 해 보세요." + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory-training" +msgstr "기억 훈련" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railway" +msgstr "철도" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the correct colored object." +msgstr "알맞는 색깔의 대상을 클릭하세요." + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "알맞는 색깔을 클릭하세요" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read the names of colors" +msgstr "색깔의 이름을 읽어보세요" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board teaches basic colors." +msgstr "이 보드는 기본 색깔을 가르쳐 줍니다." + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "black" +msgstr "검정" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "blue" +msgstr "파랑" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "brown" +msgstr "갈색" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "green" +msgstr "초록" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "grey" +msgstr "회색" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "orange" +msgstr "오렌지색" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "분홍" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "red" +msgstr "빨강" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "보라" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +msgid "white" +msgstr "흰색" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +msgid "yellow" +msgstr "노랑" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "읽기 놀이" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "읽기 놀이" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" +msgstr "" +"단어가 보드의 오른쪽 위에 보입니다. 단어의 목록이 왼쪽에 생겼다가 사라질 것 " +"입니다. 주어진 단어가 목록에 포함되어 있나요?" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "수평 읽기 연습" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "단어의 목록을 읽고 단어가 목록에 속해 있는지 알아보세요" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" +msgstr "제한된 시간에 읽기 연습" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "수직 단어 목록을 읽고 주어진 단어가 목록에 있는지 알아보세요" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "제한된 시간에 읽기 훈련" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical-reading practice" +msgstr "수직 읽기 연습" + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +msgstr "" +"오른쪽 상자에서 그림을 복사해서 왼쪽 상자에 넣으세요." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." +msgstr "" +"첫번째로, 알맞는 도구상자에서 알맞는 도구를 선택하세요. 그리고 마우스를 끌어" +"서 대상을 만드세요. 그리기를 끝마쳤으면 OK 버튼을 누르세요. 작은 빨간 줄로 오" +"류가 표시될것입니다. 순서(위/아래)는 중요하지 않지만 적절하지 않은 것이 들어" +"가지 않도록 주의하세요." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 +msgid "Redraw the given item" +msgstr "주어진 것을 다시 그리세요" + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " +"the left." +msgstr "거울속 그림을 오른쪽 상자에서 복사해서 왼쪽 박스에 넣으세요." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"첫번째로, 알맞는 도구를 도구상자에서 선택하세요. 그리고 마우스를 끌어서 첫번" +"째로, 알맞는 도구상자에서 알맞는 도구를 선택하세요. 그리고 마우스를 끌어서 대" +"상을 만드세요. 그리기를 끝마쳤으면 OK 버튼을 누르세요. 작은 빨간 줄로 오류가 " +"표시될것입니다. 순서(위/아래)는 중요하지 않지만 적절하지 않은 것이 들어가지 " +"않도록 주의하세요." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "주어진 것을 반사하세요" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "첫 단계로 마우스를 움직이고 숫자를 읽어서 10 이상의 숫자를 빼세요" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " +"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " +"done, click on the OK button or hit the Enter key." +msgstr "" +"Tux와 물고기 사이에 몇개의 눈이 있는지 보이기 위해서 주사위를 클릭하세요. 주" +"사위를 마우스 오른족 버튼으로 클릭해서 숫자를 뒤로 세세요. 다 했다면, OK 버튼" +"을 클릭하거나 엔터키를 치세요." + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" +msgstr "물고기 먹기" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +msgstr "" +"Tux는 배가 고파요. 알맞는 주사위의 점의 갯수를 세어서 물고기를 찾아 Tux를 도와주세" +"요." + +#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "물건들을 끌어 놓아서 저울의 균형을 맞추세요" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "저울의 균형을 맞추세요" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +msgstr "암산, 등식" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL licence." +msgstr "" +"이 그림은 Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr)이 2001년에 만든 원본 입니" +"다. 그림의 이름은 '이집트의 향신료 파는사람' 입니다. 이것은 GPL 라이센스로 발" +"간되었습니다" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " +"arranged in any order." +msgstr "" +"저울의 균형을 맞추려면 왼쪽의 물건들을 움직이세요. 물건들의 순서는 상관없습니" +"다." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "보트를 정확하게 향해서 경주를 이기세요." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " +"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " +"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " +"to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"보트를 조종하려면 텍스트 목록에서 한줄에 한개씩 명령어를 입력하세요 실행되는 " +"명령들은 목록영역 사이에 표시뒵니다. '왼쪽'과 '오른쪽' 명령은 각도에 따라야 " +"합니다. 각도값은 왼쪽과 오른쪽 명령에 대해 '변수'입니다. 초기값은 45도 입니" +"다. '앞으로' 명령은 거리 변수를 받습니다. 초기값은 1 입니다. 예: 왼쪽 90 => " +"수직 왼쪽 회전하기 앞으로 10 => 앞으로 10 유닛(자에 나타난것에 따라) 가기. 목" +"표는 화면의 오른쪽에 도달하는것 입니다(빨간줄). 도달되면, 프로그램을 향상시킬" +"수 있고 재시작 버튼을 이용해서 같은 환경에서 게임을 다시 할 수 있습니다. 각도" +"와 거리를 조절하기 위해서 마우스는 어디서나 클릭하고 드래그 할수있습니다. 다" +"음 단계로 가면 더 복잡한 환경에서 게임을 하게 됩니다." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." +msgstr "" +"이번에는, 컴퓨터에 어떻게 명령을 넣는지 배우게 됩니다. 언어가 매우 단순하더라" +"도 어떻게 생각하고 프로그램을 만드는지 배우게 됩니다. 이 활동은 아이들에게 프" +"로그래밍의 개념을 소개하는데 사용 될 수 있습니다." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "바다 경주 (2명)" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "경주에 이기려면 자기 배를 잘 조종하세요." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "바다 경주 (1명)" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +msgstr "땅에 닿기전에 주사위에 있는 점의 갯수를 입력하세요" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skills" +msgstr "숫자세기 기술" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, count the number of dots" +msgstr "제한된 시간에 점의 갯수를 세세요" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "주사위 점세기" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." +msgstr "키보드로 떨어지는 주사위에서 본 점의 갯수를 적으세요." + +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "두 주사위에 있는 점의 갯수 세기" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "소리 놀이로 가기" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "소리로 하는 놀이들." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "전략 게임" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "전술 게임(체스, connect4, ..." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " +"to navigate to the required depth." +msgstr "" +"요구되는 깊이까지 가기 위해서 다른 추진 요소를 클릭하세요 : 엔진, 방향키, 공" +"기탱크." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "잠수함이 어떻게 동작하는지 배우기" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "물리 기초" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "잠수함을 조종하세요" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "공기탱크와 엔진을 조작하여 잠수함 조정하기" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 +msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +msgstr "퍼즐맞추기 경기는 인내와 논리적 능력을 요구합니다" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 +msgid "" +"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " +"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." +msgstr "" +"첫번째 단계에서는 색깔 표본을 왼쪽 목표물까지 끌고가세요. 더 높은 단계에서는 " +"빈공간을 클릭해서 키보드의 촛점을 맞추세요. 그래서 가능한 글자나 숫자를 넣으" +"세요. GCompris 는 알맞지 않은 정보를 입력 할 수 없습니다." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 +msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +msgstr "수도쿠, 특정한 표본을 사각형 않에 넣으세요." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "" +"표본들은 줄과 열, 또는 각각의 영역(표시되었다면) 에서 하나이어야 합니다." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +msgid "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." +msgstr "" +"퍼즐의 목표는 기호나 숫자(1~9)를 격자 안에 집어 넣는 것입니다. 3x3 작은 격자" +"로 구성된 주어진 칸에 여러가지 기호와 숫자로 구성된 9x9격자가 많습니다. 각각" +"의 줄, 열, 지역은 오직 하나의 기호나 숫자만을 포함해야합니다. (Source <" +"http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"opposite order." +msgstr "" +"생각했던 것이 알맞는 답일때까지 아이템을 클릭하세요. 그다음, 컨트롤바에 있는 " +"OK버튼을 클릭하세요. 낮은 단계에서는, 숨겨진 장소를 찾아서 검은 상자로 표시했" +"을때 Tux가 지시를 할것입니다. 반대쪽에 있는 숫자를 바꾸기 위해서 마우스 오른" +"쪽 버튼을 사용할 수 있습니다." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 +msgid "Super Brain" +msgstr "슈퍼 두뇌" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "" +"Tux가 몇가지 아이템을 숨기고 있습니다. 알맞는 순서로 그것들을 다시 찾으세요" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"Wikipedia 백과사전에서 Tangram(중국어: \"일곱 보드 컨닝\")은 중국 퍼즐이라고 " +"나와 있습니다. tangram은 고전으로 불리고 있지만 이것은 1800년대 이후에서나 존" +"재한다고 합니다. 이것은 7개의 tan이라고 불리는 조각들로 이루어 져 있고 모여" +"서 정 사각형을 만듭들어 하나의 개체를 형성합니다:\n" +"\t* 5개 직각 이등변 삼각형\n" +"\t\to 2개 작은것(변중 하나)\n" +"\t\to 1개 중간 크기의것(두개의 제곱근인 변)\n" +"\t\to 2개 큰것(2 변)\n" +"\t* 1개 정사각형(1쪽 면)\n" +"\t* 1개 평행사변형 ( 1의 한면, 2의 제곱근)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"tangram 을 선택하세요. 드래그 해서 한 조각을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 대칭" +"으로 만들수 있습니다. 하나를 선택해서 원하는 회전을 보이려면 그것을 드래그하" +"세요. 원하는 모양을 보였다면, 컴퓨터가 그것을 만들것입니다. 도움이 필요하다" +"면 모양 버튼을 클릭하세요 그러면 그 모양의 가장자리가 그려질것입니다." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "일곱조각으로 주어진 모양을 만드는 것입니다" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"오리지날 코드는 Philippe Banwarth 에 의해서 1999에 쓰여졌습니다. 이것은 " +"GCompris 로 Yves Combe에 의해 2005년에 이전되었습니다." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "tangram 퍼즐 게임" + +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "첫 단계에서는 마우스를 움직일수 있고 숫자를 15 이상 읽을 수 있습니다" + +#: ../boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " +"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " +"or the OK button." +msgstr "" +"바람의 속도와 방향을 고려하고, 다트를 맞출 목표를 클릭하세요. 만약 다트를 다 " +"던졋다면 점수를 세는 창이 나타날 것 입니다. 키보드로 점수를 입력하고 엔터키" +"를 치거나 OK버튼을 누르세요." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "목표물을 맞추고 점수를 세어보세요" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Practice addition with a target game" +msgstr "목표물 맞추기로 덧셈 연습하기" + +#: ../boards/target.xml.in.h:5 +msgid "Throw darts at a target and count your score." +msgstr "목표물을 향해 다트를 던지고 점수를 세어보세요." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "주차장 게임" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " +"room in order to let the red car move through the gate on the right." +msgstr "" +"각각의 차는 수평이나 수직으로만 움직일 수 있습니다. 빨간 차가 오른쪽의 통로" +"로 나가게 하려면 공간을 만들어야 합니다." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:3 +msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "오른쪽의 통로를 통해서 주차장에 있는 빨간 차를 빼내세요" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "그리기 활동(pixmap)" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint 실행" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." +msgstr "" +"그리기를 하려면 Tuxpaint를 사용하세요. 이 보드가 끝나면 Tuxpaint도 종료됩니" +"다." + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "마우스와 키보드 다루기" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " +"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " +"him." +msgstr "" +"물 공급 시스템을 다시 활성화 시키려면 다른 활동 요소를 클릭하세요 : 해, 구" +"름, 물펌프장, 물세탁장. 시스템이 활성화되고 Tux가 샤워를 하려면 샤워 버튼을 " +"누르세요." + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "물의 순환 배우기" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "물의 순환 배우기" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 +msgid "" +"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +"system back up so he can take a shower." +msgstr "" +"Tux가 보트에서 긴 낚시를 끝내고 돌아왔습니다. 수도 시스템을 활성화 시켜서 샤" +"워를 할수 있도록 하세요." + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 +msgid "Falling Words" +msgstr "떨어지는 단어" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard training" +msgstr "키보드 훈련" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +msgstr "떨어지는 단어를 땅에 닿기 전에 정확히 입력하세요" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "떨어지는 단어를 땅에 닿기 전에 입력하세요" + +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "gcompris 관리" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "2~10세 아이들의 위한 교육 게임" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite GCompris" +msgstr "교육 도우미 GCompris" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "여러가지 교육 활동 게임" + +#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 +msgid "NORTH" +msgstr "북쪽" + +#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384 +msgid "SOUTH" +msgstr "남쪽" + +#: ../src/boards/awele.c:553 +msgid "Choose a house" +msgstr "집을 선택하세요" + +#: ../src/boards/awele.c:681 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "당신이 할 차례 입니다" + +#: ../src/boards/awele.c:750 +msgid "Not allowed! Try again !" +msgstr "안됩니다! 다시 해보세요 !" + +#: ../src/boards/chess.c:179 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "" + +#: ../src/boards/chess.c:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is required\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " +msgstr "" +"오류: The external program gnuchess is mandatory\n" +"gcompris에서 체스 게임하기.\n" +"http://www.rpmfind.net 에서 이 프로그램을 찾으세요\n" +"GNU/Linux 배포\n" +"그리고 이곳에 있는지 확인해 보세요: " + +#: ../src/boards/chess.c:236 +#, fuzzy +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"First install it, and check it is in " +msgstr "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"gcompris에서 체스게임 하기.\n" +"http://www.rpmfind.net 에서 이 프로그램을 찾으세요\n" +"GNU/Linux 배포\n" +"그리고 이곳에 있는지 확인해 보세요: " + +#: ../src/boards/chess.c:579 +msgid "White's Turn" +msgstr "흰색 차례" + +#: ../src/boards/chess.c:579 +msgid "Black's Turn" +msgstr "검은색 차례" + +#: ../src/boards/chess.c:723 +msgid "White checks" +msgstr "흰색 체크" + +#: ../src/boards/chess.c:725 +msgid "Black checks" +msgstr "검은색 체크" + +#: ../src/boards/chess.c:1082 +msgid "Black mates" +msgstr "검은색 체크당함" + +#: ../src/boards/chess.c:1087 +msgid "White mates" +msgstr "흰색 체크당함" + +#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342 +#: ../src/gcompris/bonus.c:351 +msgid "Drawn game" +msgstr "그리기 게임" + +#: ../src/boards/chess.c:1120 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:827 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialog to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"오류: 이 활동은 같이 할 수 없습니다\n" +"음향 효과 사라짐.\n" +"조합 대화창으로 가기\n" +"소리 켜기" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 +#: ../src/boards/memory.c:848 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'" +msgstr "" +"오류: 이 활동은 처음 설치한것이 필요합니다\n" +"gcompris 소리 꾸러미의 위치는 '%s' or '%s'입니다." + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " +"sorry!" +msgstr "" +"오류: 이 활동은 처음 설치한 것이 필요합니다\n" +"gcompris 소리 꾸러미의 위치는 '%s'입니다! 영어로 돌아가세요, 죄송합니다" + +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898 +#: ../src/boards/python/login.py:540 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "대문자만 있는 글" + +#: ../src/boards/clockgame.c:552 ../src/boards/clockgame.c:562 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "시계를 맞추세요:" + +#: ../src/boards/colors.c:54 +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "파란 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:55 +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "갈색 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the green duck" +msgstr "초록색 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "회색 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "오랜지색 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "보라색 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the red duck" +msgstr "빨간 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "노란 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the black duck" +msgstr "검은 오리를 클릭하세요" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the white duck" +msgstr "흰색 오리를 클릭하세요" + +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:844 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:854 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "오른쪽에서 본 것과 같은 탑을 빈 공간에 지으세요." + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "하노이 탑" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284 +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr "쌓은것 모두를 오른쪽 쐐기 디스크에 한번에 옮기세요" + +#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 +msgid "Learn how to read" +msgstr "읽는법 배우기" + +#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985 +msgid "left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979 +msgid "right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../src/boards/maze.c:492 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "자기의 위치를 보고 계속 움직이기 위해 안보이는 상태로 전환 하세요" + +#: ../src/boards/maze.c:494 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "자기의 위치를 보고 계속 움직이기 위해 3D 상태로 전환하세요" + +#: ../src/boards/memory.c:287 +msgid "Memory" +msgstr "기억" + +#: ../src/boards/memory.c:288 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "알맞는 짝을 찾으세요" + +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-?" for your language. +#: ../src/boards/memory.c:859 +msgid "+-×÷" +msgstr "" + +#: ../src/boards/menu2.c:131 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "메인 메뉴 두번째 버젼" + +#: ../src/boards/menu2.c:132 +msgid "Select a Board" +msgstr "보드를 선택하세요" + +#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale +#: ../src/boards/money.c:488 +#, c-format +msgid "$ %.2f" +msgstr "$ %.2f" + +#: ../src/boards/money.c:501 +#, c-format +msgid "$ %.0f" +msgstr "$ %.0f" + +#: ../src/boards/planegame.c:75 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "알맞는 순서로 구름을 잡기 위해 비행기를 움직이세요" + +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 +msgid "Python Board" +msgstr "비단뱀 보드" + +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 +msgid "Special board that embeds python into gcompris." +msgstr "비단뱀 보드를 gcompris에 포함하는 특별한 보드" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 +msgid "Select a profile:" +msgstr "윤곽을 선택하세요:" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 +msgid "Select all" +msgstr "전체 선택" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 +msgid "Unselect all" +msgstr "전체 선택 해제" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 +msgid "Locales" +msgstr "장소" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 +msgid "Locales sound" +msgstr "현장 소리" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 +msgid "Wordlist" +msgstr "단어목록" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 +msgid "Login" +msgstr "로그인" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 +msgid "Main menu" +msgstr "메인 매뉴" + +#. columns for Board name +#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) +#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) +#. image.show() +#. column_pref.set_widget(image) +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292 +msgid "Active" +msgstr "활동적" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +msgid "Board title" +msgstr "보드 제목" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409 +#, python-format +msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" +msgstr "윤곽에서 필터보드의 난이도 %s" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440 +#, python-format +msgid "" +"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" +"for profile <b>%s</b></span>" +msgstr "" +"<span size='x-large'> 난이도 범위를 선택하세요 \n" +"윤곽 에서 <b>%s</b></span>" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +#, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> 조합\n" +" for profile <b>%s</b>" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 +msgid "Select sound locale" +msgstr "소리의 위치를 선택하세요" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +msgid "Editing a Class" +msgstr "반 편집" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +msgid "Editing class: " +msgstr "반 편집: " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +msgid "Editing a new class" +msgstr "새 반 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +msgid "Class:" +msgstr "반:" + +#. FIXME: How to remove the default selection +#. Label and Entry for the teacher name +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +msgid "Teacher:" +msgstr "선생님:" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this class" +msgstr "모든 사용자들을 이 반에 속하도록 지정하세요" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 +msgid "First Name" +msgstr "이름" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 +msgid "Last Name" +msgstr "성" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +msgid "You need to provide at least a name for your class" +msgstr "반에 이름을 알려 주어야 합니다" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +msgid "There is already a class with this name" +msgstr "같은 이름의 반이 있습니다" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 +msgid "Class" +msgstr "반" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 +msgid "Teacher" +msgstr "선생님" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +msgid "Editing a Group" +msgstr "그룹 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +msgid "Editing group: " +msgstr "그룹 편집: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +msgid " for class: " +msgstr " 반: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +msgid "Editing a new group" +msgstr "새 그룹 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +msgid "Group:" +msgstr "그룹:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this group" +msgstr "모든 사용자들을 이 그룹에 속하도록 지정하세요" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +msgid "You need to provide at least a name for your group" +msgstr "그룹에 이름 하나를 알려 주어야 합니다" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +msgid "There is already a group with this name" +msgstr "같은 이름의 그룹이 이미 있습니다" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 +msgid "Select a class:" +msgstr "반을 선택하세요:" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 +msgid "You must first select a group in the list" +msgstr "먼저 목록에 있는 그룹을 선택해야 합니다" + +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 +msgid "Birth Date" +msgstr "생일" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62 +msgid "Boards" +msgstr "보드" + +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 +msgid "Groups" +msgstr "그룹" + +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 +msgid "Profiles" +msgstr "프로필" + +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Classes" +msgstr "반" + +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +msgid "Editing a Profile" +msgstr "프로필 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +msgid "Editing profile: " +msgstr "프로필 편집: " + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +msgid "Editing a new profile" +msgstr "새 프로필 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +msgid "Profile:" +msgstr "프로필:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" +msgstr "모든 그룹을 이 프로필에 속하도록 지정하세요" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +msgid "You need to provide at least a name for your profile" +msgstr "프로필에 하나의 이름은 제공 해야 합니다" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +msgid "There is already a profile with this name" +msgstr "같은 이름의 프로필이 이미 있습니다." + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:832 +msgid "Default" +msgstr "초기값" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 +msgid "Profile" +msgstr "프로필" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 +msgid "[Default]" +msgstr "[초기값]" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +msgid "Editing a User" +msgstr "사용자 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +msgid "Editing a User " +msgstr "사용자 편집하기 " + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +msgid "Editing a new user" +msgstr "새 사용자 편집하기" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +msgid "Login:" +msgstr "로그인:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +msgid "First name:" +msgstr "이름:" + +#. Label and Entry for the last name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +msgid "Last name:" +msgstr "성:" + +#. Label and Entry for the birth date +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +msgid "Birth date:" +msgstr "생일:" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr "당신의 유저를 위해서 한번의 로그인과 성과 이름을 제공해야 합니다." + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +msgid "There is already a user with this login" +msgstr "같은 로그인을 한 유저가 이미 있습니다" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 +msgid "" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" +"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" +msgstr "" +"파일에서 유저 목록을 불러오려면 먼저 반을 선택하세요.\n" +"파일 형식: 파일은 이러한 형식이어야 합니다:\n" +"로그인;이름;성;생일\n" +"분리 기호는 자동으로 인식되고 ',', ';' 또는 ':'도 됩니다" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 +#, python-format +msgid "" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" +msgstr "" +"하나 또는 그이상의 로그인이 특정하지 않습니다 !\n" +"그것들을 바꾸어 주어야 합니다: %s !" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2208 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" +msgstr "SVG가 손상되었습니다. python xml 모듈을 설치해서 복구하세요" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr "경고: 다음 이미지들은 이 시스템에서 접근 될 수 없습니다.\n" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2366 +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr "다음 아이템들을 건너뛰었습니다." + +#: ../src/boards/python/electric.py:94 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" +"'gnucap' 전자 시뮬레이터를 찾을 수 없습니다.\n" +"이곳에서 gnucap을 다운로드하여 설치할 수 있습니다:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"설치가 되어야 발견이 됩니다\n" +"/usr/bin/gnucap 또는 /usr/local/bin/gnucap.\n" +"이 작업을 이용해서 컴퓨터 시뮬레이션 없이 개요를 그릴 수 있습니다." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:94 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " 그리고 %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:115 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d 는 %s로 나누어 집니다." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:119 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1은 소수가 아닙니다." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:129 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "%d보다 작은 소수" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:150 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %d include %s,\n" +"but %d is not a multiple of %d." +msgstr "" +"%d의 곱은 %s를 포함합니다,\n" +"그러나 %d는 %d의 곱이 아닙니다." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:159 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "%d의 인수" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:192 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s는 %d의 인수가 아닙니다." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:204 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "%d의 배수" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:238 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:249 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d ? %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:271 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "%d와 같습니다" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:292 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "%d와 같지 않습니다" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:434 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"Troggle에 의해 당신이 먹히고 있습니다.\n" +"계속 하기위해 <Return>을 누르세요." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:483 +msgid "You ate a wrong number.\n" +msgstr "잘못된 숫자를 먹었습니다.\n" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +msgid "" +"\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"\n" +"계속하려면 <Return>을 누르세요." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:777 +msgid "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E" +msgstr "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "%d 와 %d 사이의 숫자를 생각하세요" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr "%d 와 %d사이의 숫자를 입력하세요" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 +msgid "Out of range" +msgstr "범위 초과" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 +msgid "Too high" +msgstr "너무 큽니다" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +msgid "Too low" +msgstr "너무 작습니다" + +#: ../src/boards/python/login.py:114 +msgid "Profile: " +msgstr "프로필: " + +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 +msgid "Login: " +msgstr "로그인: " + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/login.py:550 +msgid "Enter login to log in" +msgstr "로그인 하려면 login을 입력하세요" + +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr "오른쪽에 있는것과 똑같은 모자이크를 다시 만드세요" + +#: ../src/boards/python/melody.py:115 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"오류: 이 활동은 실행될 수 없습니다\n" +"음향 효과 장애.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"소리 활성화" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" +"수면 아래에, 오스카 문어와 친구들이 바위 위에 앉아 있습니다,\n" +"좋지 않은 날씨를 보면서." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "" +"태풍이 절대 그들에게까지 내려오지 않았기 때문에 그들은 모두 행복했습니다." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "" +"위의 날씨가 좋지 않더라도 상관없이, 아래 바닥은 항상 고요하고 조용했습니다." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "오스카의 절친한 친구는 찰리라는 게와 샌디라는 불가사리 입니다." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"이것이 python으로 코딩된 첫번째 gcompris 플러그인 입니다\n" +"프로그래밍 언어." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"이제 C나 Python으로 gcompris 활동을 향상시키는 것이 가능합니다.\n" +"이것을 가능하게 한 Olivier Samys에게 감사합니다." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr "이 활동은 할 수 없습니다, 테스트용 입니다" + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr "원 안에 선 긋기 할 수 없음" + +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr "선 색깔" + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +msgid "Distance between circles" +msgstr "원들 사이의 거리" + +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +msgid "Use circles" +msgstr "원들을 이용하세요" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +msgid "Use rectangles" +msgstr "네모들을 이용하세요" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +msgid "Choice of pattern" +msgstr "무늬 선택" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +msgid "Level" +msgstr "레벨" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:901 ../src/boards/python/redraw.py:904 +msgid "Coordinate" +msgstr "좌표" + +#: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205 +#: ../src/boards/python/searace.py:231 +msgid "The race is already being run" +msgstr "경주가 이미 진행중입니다" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853 +#: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977 +#: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991 +msgid "forward" +msgstr "앞으로" + +#: ../src/boards/python/searace.py:525 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "COMMANDS ARE" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:751 +msgid "This is a draw" +msgstr "비겼습니다" + +#: ../src/boards/python/searace.py:758 +msgid "The Red boat has won" +msgstr "빨간 보트가 이겼습니다" + +#: ../src/boards/python/searace.py:761 +msgid "The Green boat has won" +msgstr "초록색 보트가 이겼습니다" + +#: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021 +msgid "Angle:" +msgstr "각도:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:779 +msgid "Wind:" +msgstr "바람:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:860 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "줄에 문법 오류가 있습니다" + +#: ../src/boards/python/searace.py:878 +msgid "The command" +msgstr "명령" + +#: ../src/boards/python/searace.py:897 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "알려지지 않은 명령어가 줄에 있습니다" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1021 +msgid "Distance:" +msgstr "거리:" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119 +msgid "" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" +msgstr "" +"Tuxpaint를 찾을 수 없습니다.\n" +"이 활동을 하려면 Tuxpaint를 설치 하세요 !" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132 +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr "끝내기 위해 Tuxpaint를 기다리는중" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "GCompris로부터 전체화면 설정을 이어받기" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "크기 설정을 GCompris로 이어받기 (800x600, 640x480)" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr "모양 회전 할 수 없음" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr "대문자만 있는 글 보이기" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203 +msgid "Disable stamps" +msgstr "도장 안됨" + +#: ../src/boards/railroad.c:91 +msgid "Memory game" +msgstr "기억 게임" + +#: ../src/boards/railroad.c:92 +msgid "Build a train according to the model" +msgstr "모델에 따라서 기차를 만드세요" + +#: ../src/boards/reading.c:225 ../src/boards/wordsgame.c:205 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" +"오류: 찾을 수 없습니다\n" +"이 게임을 하기 위한 목록.\n" + +#: ../src/boards/reading.c:379 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "체크하세요, 단어" + +#: ../src/boards/reading.c:399 +msgid "is being displayed" +msgstr "가 표시 되어 있는지" + +#: ../src/boards/reading.c:573 +msgid "I am Ready" +msgstr "나는 준비 되었습니다" + +#: ../src/boards/reading.c:613 +msgid "Yes, I saw it" +msgstr "네, 보았습니다" + +#: ../src/boards/reading.c:643 +msgid "No, it was not there" +msgstr "아니오, 그것은 그곳에 있지 않습니다" + +#. Report what was wrong in the log +#: ../src/boards/reading.c:681 +#, c-format +msgid "The word to find was '%s'" +msgstr "찾아야 할 단어는 '%s'" + +#: ../src/boards/reading.c:684 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "그러나 그것은 나타나 있지 않습니다" + +#: ../src/boards/reading.c:686 +msgid "And it was displayed" +msgstr "그리고 그것은 표기 되어 있습니다" + +#. Enter Edit Mode +#: ../src/boards/shapegame.c:434 +msgid "" +"You have entered Edit mode\n" +"Move the puzzle items;\n" +"type 's' to save, and\n" +"'d' to display all the shapes" +msgstr "" +"편집 모드로 들어왔습니다\n" +"퍼즐을 움직이세요;\n" +"저장하려면 's'를 입력하세요 그리고\n" +"모든 모양을 보이기 위해서는 'd'를 입력하세요" + +#: ../src/boards/shapegame.c:442 +msgid "" +"The data from this activity are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "" +"이 활동에서의 기록은 이곳에 저장됩니다\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" + +#: ../src/boards/submarine.c:198 +msgid "Submarine" +msgstr "잠수함" + +#: ../src/boards/submarine.c:199 +msgid "Control the depth of a submarine" +msgstr "잠수함의 깊이를 조정하세요" + +#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "포인트 = %s" + +#: ../src/boards/target.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"바람 속도 = %d\n" +"킬로미터/시" + +#: ../src/boards/target.c:470 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "목표물 까지 거리 = %d 미터" + +#: ../src/gcompris/about.c:57 +msgid "" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Intro Music: Djilali Sebihi\n" +"Background Music: Rico Da Halvarez\n" +msgstr "" +"저자: 브루노 코도인\n" +"기여: 파스칼 조지, 조스 조지\n" +"그래픽: 르나우드 블랜처드, 프랭크 더우셋\n" +"인트로 음악: 드짖라리 세비히\n" +"배경 음악: 리코 다 하바레즈\n" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../src/gcompris/about.c:65 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\n" +"Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n" +"Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>" + +#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 +msgid "About GCompris" +msgstr "GCompris 정보" + +#: ../src/gcompris/about.c:117 ../src/gcompris/about.c:126 +msgid "Translators:" +msgstr "번역자:" + +#: ../src/gcompris/about.c:249 +msgid "" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" +msgstr "" +"GCompris 홈페이지\n" +"http://gcompris.net" + +#: ../src/gcompris/about.c:271 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "" +"이 소프트웨어는 GNU 꾸러미 입니다 그리고 GNU General Public License에 의해 발" +"간 되었습니다" + +#: ../src/gcompris/about.c:334 ../src/gcompris/about.c:344 +#: ../src/gcompris/config.c:465 ../src/gcompris/config.c:475 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376 +#: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/gcompris/bar.c:568 +msgid "GCompris confirmation" +msgstr "GCompris 확인" + +#: ../src/gcompris/bar.c:569 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "정말 나가겠습니까?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:570 +msgid "Yes, I am sure!" +msgstr "예!" + +#: ../src/gcompris/bar.c:571 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "아니오, 계속하겠습니다" + +#: ../src/gcompris/board.c:181 +msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" +msgstr "동적 모듈 로딩이 지원되지 않습니다. gcompris는 로드할 수 없습니다.\n" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:700 +msgid "" +"Select the language\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"언어를 선택하세요\n" +" 보드를 사용하기 위해서" + +#: ../src/gcompris/config.c:59 +msgid "Your system default" +msgstr "시스템 초기값" + +#: ../src/gcompris/config.c:60 +msgid "Amharic" +msgstr "암하라어" + +#: ../src/gcompris/config.c:61 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" + +#: ../src/gcompris/config.c:62 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "터키어 (아르제바이잔)" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Bulgarian" +msgstr "불가리아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Catalan" +msgstr "카탈로니아어" + +# +#: ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" + +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "German" +msgstr "독일어" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" + +#: ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "English (Canada)" +msgstr "영어 (캐나다)" + +#: ../src/gcompris/config.c:70 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "영어 (영국)" + +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" + +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "Basque" +msgstr "바스크어" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" + +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr "아일랜드어 (게일어)" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "Hindi" +msgstr "힌디어" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "Gujarati" +msgstr "과라니어" + +#: ../src/gcompris/config.c:79 +msgid "Punjabi" +msgstr "펀자브어" + +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Italian" +msgstr "이탈리아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Georgian" +msgstr "그루지야어" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Lithuanian" +msgstr "리투아니아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Macedonian" +msgstr "마케도니아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:86 +msgid "Malayalam" +msgstr "말라얄람어" + +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Marathi" +msgstr "마라티어" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 +msgid "Malay" +msgstr "말레이어" + +#: ../src/gcompris/config.c:89 +msgid "Nepal" +msgstr "네팔어" + +#: ../src/gcompris/config.c:90 +msgid "Dutch" +msgstr "네덜란드어" + +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "노르웨이 부크말어" + +#: ../src/gcompris/config.c:92 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "노르웨이 뉘노르스크어" + +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "포르투갈어 (브라질)" + +#: ../src/gcompris/config.c:96 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Russian" +msgstr "러시아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 +msgid "Slovenian" +msgstr "슬로베니아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:101 +#, fuzzy +msgid "Somali" +msgstr "소말리아" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 +msgid "Albanian" +msgstr "알바니아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:103 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "세르비아어 (라틴)" + +#: ../src/gcompris/config.c:104 +msgid "Serbian" +msgstr "세르비아어" + +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" + +#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"), +#: ../src/gcompris/config.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "타이어" + +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" + +#: ../src/gcompris/config.c:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "베트남어" + +#: ../src/gcompris/config.c:110 +msgid "Walloon" +msgstr "왈론어" + +#: ../src/gcompris/config.c:111 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "중국어 (간체)" + +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "중국어 (전통)" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "No time limit" +msgstr "시간 제한 없음" + +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Slow timer" +msgstr "늦은 타이머" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "Normal timer" +msgstr "보통 타이머" + +#: ../src/gcompris/config.c:120 +msgid "Fast timer" +msgstr "빠른 타이머" + +#: ../src/gcompris/config.c:125 +msgid "800x600 (Default for gcompris)" +msgstr "800x600 (초기 gcompris)" + +#: ../src/gcompris/config.c:130 +msgid "" +"<i>Use Gcompris administration module\n" +"to filter boards</i>" +msgstr "" +"<i>Gcompris 관리 모듈을 사용하세요\n" +"필터 보드를 위해</i>" + +#: ../src/gcompris/config.c:185 ../src/gcompris/config.c:195 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "GCompris 설정" + +#: ../src/gcompris/config.c:271 +msgid "Fullscreen" +msgstr "전체화면" + +#: ../src/gcompris/config.c:314 +msgid "Music" +msgstr "음악" + +#: ../src/gcompris/config.c:342 +msgid "Effect" +msgstr "효과" + +#: ../src/gcompris/config.c:378 +#, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "스킨 디렉토리를 열 수없습니다: %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:409 ../src/gcompris/config.c:864 +#: ../src/gcompris/config.c:878 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "스킨 : %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:411 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "스킨 찾을 수 없음" + +#: ../src/gcompris/config.c:536 +msgid "English (United State)" +msgstr "영어 (미국)" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:334 +msgid "CANCEL" +msgstr "취소" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 +msgid "LOAD" +msgstr "로드" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 +msgid "SAVE" +msgstr "저장" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:79 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "파일을 찾을 수 없거나 불러 올 수 없습니다" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:81 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "활동이 완전 하지 않습니다." + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:82 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"the problem to the authors." +msgstr "" +"빠져나와서 보고하기\n" +"문제를 저자에게" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:123 +msgid "run gcompris in fullscreen mode." +msgstr "gcompris를 전체화면에서 실행하기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +msgid "run gcompris in window mode." +msgstr "gcompris를 윈도우 모드로 실행하기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:129 +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "gcompris를 소리를 켜서 실행하기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "gcompris 를 소리 없이 실행하기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "gcompris를 초기 gnome 커서를 이용해서 실행하기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr "이 난이도의 활동만 보여주기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "콘솔에 디버그 정보를 보이기." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 +msgid "Print the version of " +msgstr "버젼 출력" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Use the antialiased canvas (slower)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." +msgstr "XF86VidMode 끄세요 (스크린 해상도 변화 없음)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 +msgid "" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " +"activity)" +msgstr "" +"gcompris를 로컬 메뉴로 실행하세요(예 -l /읽기는 읽기 디렉토리에서만 동작하도" +"록 한다, -l /strategy/connect4 는 connect4 활동만 동작)" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" +msgstr "GCompris를 메뉴에 추가된 로컬 활동 디렉토리로 실행하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" +msgstr "GCompris를 관리자, 사용자 관리 모드로 실행하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 +msgid "Use alternate database for profiles" +msgstr "프로필을 위해 다른 데이터배이스를 쓰세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 +msgid "Use alternate database for logs" +msgstr "로그를 위해 다른 데이터베이스를 쓰세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:168 +msgid "Create the alternate database for profiles" +msgstr "프로필을 위해 다른 데이터 배이스를 생성하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 +msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" +msgstr "XML 메뉴를 다시 읽어서 데이터 베이스에 저장하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 +msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "사용할 프로필을 설정하세요. 프로필을 만들때 'gcompris -a'를 사용하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "" +"유효한 프로필을 목록으로 만드세요. 프로필을 만들려면 'gcompris -a'를 사용하세" +"요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 +msgid "" +"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " +"[$HOME/.gcompris/shared]" +msgstr "" +"프로필과 보드 설정 데이터를 위한 공유된 디렉토리 위치: [$HOME/.gcompris/" +"shared]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 +msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" +msgstr "유저 디렉토리 위치: [$HOME/.gcompris/users]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 +msgid "Run the experimental activities" +msgstr "실험 활동을 실행하세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 +msgid "Disable the quit button" +msgstr "나가기 버튼을 끄세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 +msgid "Disable the config button" +msgstr "설정 버튼을 끄세요" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 +msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" +msgstr "Display the resources on stdout based on the selected activities" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "" +"만약 개별적으로 발견되지 않으면 GCompris 는 이미지와 소리, 활동 데이터를 서버" +"로 부터 얻을 것 입니다." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." +msgstr "" +"서버가 제공되었을 때만 지역 자원의 기능 억제가 체크됩니다. 데이터는 항상 웹 " +"서버에서 부터 얻어집니다." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +#, fuzzy +msgid "" +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "" +"서버 모드에서는 캐쉬 디렉토리가 불필요한 다운로드를 방지하기위해 사용됩니다." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:838 +#, c-format +msgid "" +"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " +"activities. You can get the full version for a small fee at\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" +msgstr "" +"GCompris는 GPL 라이센스에 의한 무료 소프트웨어 입니다. 이것의 발전을 돕기 위" +"해서 윈도우 버젼은 n provides only %d of the %d activities. You can get the " +"full version for a small fee at\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"리눅스 버젼은 이러한 제한이 없습니다. GCompris는 공개로 개발되고 있습니다. 만" +"약 우리가 아이들에게 공개를 가르쳐야 한다고 생각한다면, GNU/Linux사용을 고려" +"해보세요. FSF에서 더 많은 정보를 얻을 수 있습니다.:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More info at http://gcompris.net\n" +msgstr "" +"GCompris\n" +"버젼: %s\n" +"라이센스: GPL\n" +"정보 http://gcompris.net\n" + +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522 +#, c-format +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" +msgstr "-l을 사용하세요, 활동 디렉토리에 접근하기하고 싶다면.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1523 +#, c-format +msgid "The list of available activities is :\n" +msgstr "가능한 활동 목록 :\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1701 +#, c-format +msgid "The list of available profiles is:\n" +msgstr "가능한 프로필 목록:\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250 +msgid "Unaffected" +msgstr "변하지않음" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251 +msgid "Users without a class" +msgstr "반이 없는 사용자들" + +#: ../src/gcompris/help.c:194 +msgid "Prerequisite" +msgstr "필수적인것" + +#: ../src/gcompris/help.c:222 +msgid "Goal" +msgstr "목표" + +#: ../src/gcompris/help.c:250 +msgid "Manual" +msgstr "안내서" + +#: ../src/gcompris/help.c:278 +msgid "Credit" +msgstr "학점" + +#: ../src/gcompris/timer.c:250 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "시간이 경과되었음" + +#: ../src/gcompris/timer.c:339 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "남은 시간 = %d" + +#~ msgid "Samuel Loyd" +#~ msgstr "사무엘 로이드" + +#~ msgid "anticipate" +#~ msgstr "참가" + +#~ msgid "logical" +#~ msgstr "논리적" + +#~ msgid "move" +#~ msgstr "움직이세요" + +#~ msgid "puzzle" +#~ msgstr "퍼즐" + +#~ msgid "slide" +#~ msgstr "밀기" + +#~ msgid "taquin" +#~ msgstr "타퀸" + +#~ msgid "+-횞첨" +#~ msgstr "+-횞첨" + +#~ msgid "" +#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml " +#~ "module to enable SVG Save/restore." +#~ msgstr "" +#~ "Python xml 모듈이 발견되지 않았습니다. SVG가 손상되었습니다. python xml 모" +#~ "듈을 설치해서 SVG 저장 기능을 복구 하세요." + +#~ msgid "%d ??%d" +#~ msgstr "%d ??%d" + +#~ msgid "%d 횞 %d" +#~ msgstr "%d 횞 %d" + +#~ msgid "%d 첨 %d" +#~ msgstr "%d 첨 %d" + +#~ msgid "Cannot open file of words for your locale" +#~ msgstr "이 위치에서 단어 파일을 열 수 없습니다" + +#~ msgid "" +#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the " +#~ "sum, and the Enter key to check your answer." +#~ msgstr "" +#~ "두개의 숫자로 이루어진 덧셈 문제가 있습니다. 오른쪽의 등호는 합을 가리킵니" +#~ "다. 합을 고치기 위해서 오른쪽이나 왼쪽 화살표를 사용하세요답을 정하려면 엔" +#~ "터 키를 사용하세요" + +#~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +#~ msgstr "쉽게 클릭하려면 마우스를 사용해야 합니다" + +#~ msgid "The game of billiards" +#~ msgstr "당구 게임" + +#~ msgid "" +#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " +#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " +#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +#~ msgstr "" +#~ "각각 출력된 시간에 대해 (시간:분 또는 시간:분:초) 클릭하세요일치하는 화살" +#~ "표를 알맞는 시간으로 조절하려면.다른 화살표는 그것들을 선택하고 마우스를 " +#~ "움직여서 바뀔 수 있습니다" + +#~ msgid "" +#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the " +#~ "set of colored toons." +#~ msgstr "" +#~ "이 보드는 색깔 구별법을 가르쳐 줍니다. 색깔을 선택하세요 색깔이 있는 만화." + +#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +#~ msgstr "아이템을 한번에 하나씩 움직여서 커지는 순서대로 숫자를 정렬하세요" + +#~ msgid "Place the lands" +#~ msgstr "땅을 배치하세요" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "체코" + +#~ msgid "Make the puzzle" +#~ msgstr "퍼즐을 만드세요" + +#~ msgid "Parachute jumper" +#~ msgstr "낙하산 점프" + +#~ msgid "" +#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " +#~ "catch the numbers in increasing order." +#~ msgstr "" +#~ "헬리콥터를 움직이려면 위, 아래, 오른쪽, 왼쪽 키를 사용하세요숫자를 커지는 " +#~ "순서대로 잡으려면" + +#~ msgid "Railroad" +#~ msgstr "철도" + +#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +#~ msgstr "저울의 균형을 맞추기 위해서 물건들을 끌어서 놓으세요" + +#~ msgid "Numbers With 2 Dices" +#~ msgstr "2개 주사위의 숫자" + +#~ msgid "Couldn't find file %s !" +#~ msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다 !" + +#~ msgid "find file %s !" +#~ msgstr "파일 %s를 찾았음 !" + +#~ msgid "Guess operations" +#~ msgstr "수식을 추측해보세요" + +#~ msgid "" +#~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" +#~ "Help Tux and understand how a canal lock works." +#~ msgstr "" +#~ "Tux는 배에서 사고를 당했습니다. Tux는 정체된 곳을 빠져나가야 합니다.\n" +#~ "Tux를 돕고 수로 정체가 어떻게 작용하는지 이해하세요" + +#~ msgid "Learning Chess" +#~ msgstr "체스 배우기" + +#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode" +#~ msgstr "배우기 모드로 tux를 상대로 체스 하기" + +#~ msgid "" +#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +#~ "which means you have an old version\n" +#~ "of gnuchess.\n" +#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above." +#~ msgstr "" +#~ "오류: /usr/bin/gnuchessx 가 설치되었습니다\n" +#~ "당신은 오래된 버젼을 설치하고 있습니다\n" +#~ "gnuchess.\n" +#~ "gnuchess 5 또는 더 최신 버젼으로 업그래이드 해주세요." + +#~ msgid "Read a letter" +#~ msgstr "글자를 읽으세요" + +#~ msgid "Learn to recognize letters" +#~ msgstr "글자 구별하는법을 배우세요" + +#~ msgid "Couldn't open dir: %s" +#~ msgstr "디렉토리를 열 수 없습니다: %s" + +#~ msgid "Couldn't get GTK settings" +#~ msgstr "GTK 설정을 얻을 수 없습니다" + +#~ msgid "Double clic default value %d." +#~ msgstr "더블 클릭 초기값 %d." + +#~ msgid "Double clic value is now %d." +#~ msgstr "현재 더블 클릭 값은 %d입니다." + +#~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" +#~ msgstr "아이템을 한번에 하나씩 움직여서 커지는 순서로 재배열 하세요" + +#~ msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" +#~ msgstr "손의 그림을 보고 오른손인지 왼손인지 맞춰 보세요" + +#~ msgid "Pratice money usage" +#~ msgstr "돈 사용 연습" + +#~ msgid "Paratrooper" +#~ msgstr "낙하산병" + +#~ msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" +#~ msgstr "낙하산병을 조종해서 안전하게 착지할 수 있게 하세요" + +#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." +#~ msgstr "python xml 모듈이 필요합니다. SVG를 끕니다." + +#~ msgid "Read Colors" +#~ msgstr "색깔을 읽으세요" + +#~ msgid "Click on the corresponding color" +#~ msgstr "일치하는 색깔을 클릭하세요" + +#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" +#~ msgstr "단어의 목록을 읽고 주어진 단어가 목록 안에 있는지 말하세요" + +#~ msgid "Reverse count" +#~ msgstr "역으로 숫자세기" + +#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" +#~ msgstr "대상을 다시 만들려면 아이템을 끌어서 놓으세요" + +#~ msgid "Numbers With Dices" +#~ msgstr "주사위의 숫자들" + +#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +#~ msgstr "주사위가 땅에 떨어지기전까지 키보드로 1에서 9까지 숫자를 입력하세요" + +#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +#~ msgstr "단어가 땅에 떨어질때까지 그 단어를 완전히 입력하세요" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "도움" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkic" +#~ msgstr "아제르바이잔 튀르크어" + +#~ msgid "Indian (Hindi)" +#~ msgstr "인도어 (힌디)" + +#~ msgid "Brazil Portuguese" +#~ msgstr "브라질 포르투칼어" + +#~ msgid "Only this level" +#~ msgstr "이 단계만" + +#~ msgid "Up to this level" +#~ msgstr "이 단계 위로" + +#~ msgid "This level and above" +#~ msgstr "이 단계와 높은 단계" + +#~ msgid "No skin found in %s\n" +#~ msgstr "%s에 스킨이 없습니다\n" + +#~ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " +#~ msgstr "데이터셋 %s는 디렉토리 입니다. xml을 읽으세요 " + +#~ msgid "" +#~ "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +#~ msgstr "이미지셋 %s에 홈 경로 %s는 없습니다. 이미지셋 넘어감...\n" + +#~ msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" +#~ msgstr "이미지셋 %s에 이미지가 없습니다. 이미지셋 넘어감...\n" + +#~ msgid "" +#~ "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +#~ msgstr "이미지셋 %s에 디렉토리 %s가 없습니다. 모든 이미지셋 넘어감...\n" + +#~ msgid "Gcompris Editor" +#~ msgstr "Gcompris 편집기" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "아이콘" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "이름" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "종류" + +#~ msgid "Difficulty" +#~ msgstr "난이도" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "저자" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "디렉토리" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "제목" + +#~ msgid "Released under GPL" +#~ msgstr "GPL로 발매 됨" + +#~ msgid "Couldn't open music dir: %s" +#~ msgstr "음악 디렉토리 열수 없음: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " +#~ "vorbis OR the sound output failed" +#~ msgstr "" +#~ "배경 스레드 음악이 멈췄습니다. %s 에 있는 파일들이 ogg 형식이 아닙니다" +#~ "vorbis 혹은 소리재생에 실패했습니다" + +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "pixmap 파일을 찾을 수 없습니다: %s" + |