diff options
author | Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr> | 2005-01-30 22:31:36 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-01-30 22:31:36 (GMT) |
commit | 08382e53e8aa13f8fa3a4e5d549f67091a192f9b (patch) | |
tree | 41c9bd3f3ee0fb85e97bad70d243f805373ded17 /po/nb.po | |
parent | 1b73d0a0f3d02c8fb0559140a1ad15031d81a330 (diff) |
updated by Karl Ove Hufthammer updated by Karl Ove Hufthammer updated
2004-10-16 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
* nb.po: updated by Karl Ove Hufthammer
* fr.po: updated french
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1816 |
1 files changed, 1003 insertions, 813 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-06 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-29 21:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:06+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,309 +17,309 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" msgstr "Avanserte farger" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "Kunne lese" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "Klikk på riktig farge" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "Klikk på riktig farget boks." -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "mandel" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "kastanjebrun" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "mørk vinrød" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "kobol" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "korallrød" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "korn" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "cyanblå" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "nøttebrun" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "grønn" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "matt grågrøn" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "lakserød" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "safir" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "sepiabrun" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "svovel" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "te" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "turkis" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "absint" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "alabaster" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "ravgul" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "ametyst" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "anis" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "akvamarin" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "mahogny" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "sinoberrød" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "aubergine" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "blykvit" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "løvgrønn" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "smaragd" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "hjortebrun" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "magentarød" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "glasgrøn" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "rubin" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "kastanjebrun" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "asurblå" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "sotfarga" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "bleikgrøn" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "himmelblå" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "karmosinrød" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "gråbrun" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "due" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "granatrød" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "indigoblå" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "elfenbenshvit" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "jade" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "lavendelblå" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "lavfarga" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "vin" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "lerke" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "bleikfiolett" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "magentarød" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "malakitt" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "mimose" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "marineblå" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "okra" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "olivengrønn" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "gråblå" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "lilla" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "opalfarga" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "pistasj" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "platina" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "purpur" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ultramarineblå" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "mørk purpur" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "plommefarget" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "berlinerblå" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "rustrød" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "safran" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "vanilje" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "irrfarga" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "mørk gulgrøn" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " @@ -329,35 +329,36 @@ msgstr "" "likhetstegnet. Bruk venstre og høyre piltast for å endre produktet og trykk " "på Enter for å sjekke ditt svar." -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Du blir stilt spørsmål om algebra" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "Finn produktet av to tall på begrenset tid" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Gangetabellen" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Øv på gangetabellen" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Gå til aktiviteter med algebra" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Venstreklikk med musen for å velge en aktivitet" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " @@ -366,7 +367,7 @@ msgstr "" "Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://schmode." "net/). Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " "that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " @@ -375,17 +376,18 @@ msgstr "" "Velg tall og regneoperasjon fra toppen av siden, slik at du får det oppgitte " "svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" "Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å " "finne et resultat" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the correct operations to get the result" msgstr "Finn riktige regneoperasjoner for å få resultatet" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " "result" @@ -393,11 +395,11 @@ msgstr "" "Finn riktig kombinasjon av tall og regneoperasjoner for å oppnå et bestemt " "resultat." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" msgstr "De fire regneartene. Kombinere forskjellige regneoperasjoner." -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " @@ -408,19 +410,19 @@ msgstr "" "høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare " "ditt." -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Utfør subtraksjon mellom to tall på begrenset tid." -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" msgstr "Øv på å trekke fra" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" msgstr "Enkel subtraksjon" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " @@ -430,61 +432,104 @@ msgstr "" "skal du skrive summen av tallene. Bruk piltastene til venstre og høyre for å " "endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare ditt." -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." msgstr "Utfør subtraksjonen på begrenset tid" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Øv på addisjon" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Enkel addisjon. Kunne gjenkjenne skrevne tall" -#: boards/algebramenu.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Maths activities" msgstr "Gå til aktiviteter med matematikk" -#: boards/algorithm.xml.in.h:1 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Fullfør en liste med symboler" -#: boards/algorithm.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next in a list of symbols." msgstr "Finn den neste i en liste med symboler" -#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" msgstr "Trening i logikk" -#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 -#: boards/melody.xml.in.h:4 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" msgstr "Beveg musen og bruk museknappene" -#: boards/algorithm.xml.in.h:5 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "Algoritme" -#: boards/anim.xml.in.h:1 -msgid "Create an animation" -msgstr "Lag en animasjon" +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon" -#: boards/anim.xml.in.h:2 +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon." -#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " +"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " +"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." +msgstr "" +"I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " +"tegninger ved hjelp av former, rektangler, ellipser og linjer. For å gjøre " +"det enda mer spennede så finnes det også et utvalg med bilder." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " +"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " +"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the " +"same content is created. You can then move objects a little bit or add/" +"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. " +"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing " +"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to " +"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image " +"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " +"animations with the 'floppy' and 'folder' button." +msgstr "" +"Velg et tegneverktøy i menyen til venstre, hvilke farge du vil bruke velger " +"du nederst på skjermen. Tegn på den hvite bakgrunnen. Når du er fornøy med " +"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen. Så tegner " +"du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange " +"bilder, så kan du se på dem som en film ved å trykke på 'film'-knappen. Når " +"du trykker på 'film'-knappen så vil bildene dine bli vist hurtig i en " +"evigvarende løkke. Du kan velge hvor mange bilder som skal vises hvert " +"sekund, standard er 5 bilder i sekundet. For å gå fra filmen tilbake til " +"bildene dine, så trykker du på 'paletten'. Du kan endre på de forskjellige " +"bildene ved å velge bildet individuelt med piltastene nede til venstre på " +"skjermen. Du kan lagre dine bilder, og laste dem opp med knappene som viser " +"bilde av en diskett og en mappe." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." -#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " "the left of the main board), another set of objects is printed, each of " @@ -498,23 +543,23 @@ msgstr "" "tingene i disse to feltene, å deretter plassere dette objektet på korrekt " "rødt punkt" -#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Like oppføringer" -#: boards/babymatch.xml.in.h:4 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og plasser." -#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "Løs puslespillet" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" "Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " "left." @@ -522,46 +567,47 @@ msgstr "" "Fullfør puslespillet ved å dra og plassere bitene du finner til venstre på " "riktig plass." -#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Dra og plasser figurene på riktig plass" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse control" msgstr "God muskontroll" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Bildet av hunden er gjort av Andre Connes og lisensiert under GPL" -#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Hallo! Mitt navn er Lars." -#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." msgstr "Lars på gressplenen." -#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lars med flotte figurer på seg." -#: boards/ballcatch.xml.in.h:1 +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" -#: boards/ballcatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "Send the ball to Tux" msgstr "Kast ballen til Tux" -#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 -#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Bruk av mus" -#: boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 msgid "" "Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " "closer you click to the center, the slower the ball moves." @@ -569,23 +615,23 @@ msgstr "" "Pek og klikk på ballen for å bestemme fart og retning på ballen. Jo nærmere " "senteret på ballen du klikker, jo langsommere beveger den seg." -#: boards/billard.xml.in.h:3 +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 msgid "Shoot the ball into the hole" msgstr "Skyt ballen ned i hullet" -#: boards/billard.xml.in.h:4 +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "The game of billiards" msgstr "Biljard" -#: boards/boards.xml.in.h:1 +#: ../boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" msgstr "Gå til aktiviteter med brettspill" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Betjen en kanalsluse" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." @@ -593,7 +639,7 @@ msgstr "" "Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " "Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." -#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." @@ -601,70 +647,86 @@ msgstr "" "Du betjener en kanalsluse. Åpne portene og låsene i riktig rekkefølge, slik " "at Tux kan reise igjennom kanalslusen i begge retninger." -#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Spill sjakk mot datamaskinen, for å lære." -#: boards/chess.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Øv på å spille sjakk" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Lær sjakk" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "Sjakkmotoren kommer fra Gnuchess." -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Sjakk trening. Fang datamaskinens bønder." -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Spill et sluttspill mot datamaskinen" -#: boards/chronos.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "Kronologi" -#: boards/chronos.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "" +"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" -#: boards/chronos.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" "Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " "Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." "org. Transportations images by Franck Doucet" msgstr "" "Bilder av Månen kommer fra NASA, romlyder kommer fra Tuxpaint og Vegastrike. " -"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på http://www.wikipedia.org. Bilder av transport kommer fra Franck Doucet." +"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på http://www.wikipedia." +"org. Bilder av transport kommer fra Franck Doucet." -#: boards/chronos.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Order the pictures to tell the story" msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" -#: boards/chronos.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene" -#: boards/chronos.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "Fortelle en kort historie" -#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "Reisen til Månen" -#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tux og epletreet" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 Cugnot's fardier" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Damplokomotiv" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" @@ -676,29 +738,54 @@ msgstr "" "riktig dato. Hvis du er usikker, så kan du\n" "se på http://www.wikipedia.org" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:5 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 msgid "Transportation" msgstr "Transport" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"Hot air balloon" +msgstr "" +"1783 Montgolfier brødrenes\n" +"varmluftsballong" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 The Clement Ader's Eole" msgstr "1880 The Clement Ader's Eole" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "" +"1906 Paul Cornu\n" +"Første helikoptertur" + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" msgstr "1903 The Wright brothers Flyer III" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" msgstr "1909 Louis Bleriot krysser Den engelske kanal" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "The aviation" msgstr "Luftfart" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "cross Atlantique ocean" @@ -706,7 +793,7 @@ msgstr "" "1927 Charles Lindbergh\n" "krysser Atlanterhavet" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Helene Boucher speed \n" "record 444km/h" @@ -714,23 +801,20 @@ msgstr "" "1934 Helene Boucher\n" "fartsrekord på 444 km/t" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" -"1947 Chuck Yager\n" +"1947 Chuck Yeager\n" "break the sound-wall" msgstr "" "1947 Chuck Yager\n" "bryter lydmuren" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 -msgid "1769 Cugnot's fardier" -msgstr "1769 Cugnot's fardier" - -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first gazoline\n" "car by Benz" @@ -738,27 +822,27 @@ msgstr "" "1885 Den første bensindrevne\n" "bil lagd av Benz" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "bil" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 199" msgstr "1955 Citroën ds 199" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" msgstr "Biler" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " @@ -767,33 +851,33 @@ msgstr "" "En bokstav blir lest opp. Klikk på den bokstaven du hørte. Du kan få " "bokstaven lest opp igjen ved å trykke på bilde av munnen." -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Klikk på en bokstav" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right one" msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter name recognition" msgstr "Gjenkjenning av bokstaver" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." msgstr "Kjenne igjen bokstaver. Kunne bevege musen." -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Prøv å fange meg" -#: boards/clickgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" "Klikk med venstre museknapp på de svømmende fiskene før de svømmer ut av " "akvariumet." -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -815,21 +899,22 @@ msgstr "" "Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 -msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene." -#: boards/clockgame.xml.in.h:1 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka" -#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " @@ -839,38 +924,39 @@ msgstr "" "klikke på den riktige pekeren og stille den riktig. De forskjellige pekerene " "kan stilles ved å trykke på dem og dra dem til riktig posisjon." -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98 +#: ../src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to tell time" msgstr "Lær å lese klokken" -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97 +#: ../src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Lær klokken" -#: boards/clockgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" msgstr "Forstå og les klokkeslett" -#: boards/colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Kunne bevege musen." -#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75 msgid "Click on the right color" msgstr "Klikk på riktig farge" -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: boards/colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." +msgstr "" +"Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." -#: boards/colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " "of colored toons." @@ -878,49 +964,50 @@ msgstr "" "Dette brettet lærer gjenkjenning av farger. Velg den fargen som ble lest ved " "å trykke på den riktige figuren." -#: boards/colors_group.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" msgstr "Gå til fargeaktiviteter" -#: boards/computer.xml.in.h:1 +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "Oppdag datamaskinen" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Grunnleggende telleferdighet" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" msgstr "tall-/gjenstandtabell" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." -#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." -msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." +msgstr "" +"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." -#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "Klikk på en gjenstand, og hør hvor den skal plasseres." -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215 +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "Et enkelt verktøy for vektortegning" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216 +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 msgid "Creative board where you can draw freely" msgstr "Et tegnebrett hvor du fritt kan tegne hva du vil" -#: boards/draw.xml.in.h:3 +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " @@ -929,11 +1016,7 @@ msgstr "" "I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " "tegninger ved hjelp av former; rektangler, ellipser og linjer." -#: boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." - -#: boards/draw.xml.in.h:5 +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " "drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " @@ -943,15 +1026,15 @@ msgstr "" "på siden. Klikk og dra i det hvite feltet for å lage en tegning. For å spare " "tid så kan du bruke den midterste museknappen når du ønsker å slette noe." -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Enkel telling" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Tell gjenstandene" -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " @@ -962,44 +1045,46 @@ msgstr "" "på. Når du har svart på hvor mange det finnes av hver ting, så trykker du på " "Enter knappen." -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Telling" -#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" -#: boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" msgstr "Finmotorikk" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Beveg musen" -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" -#: boards/erase.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." +msgstr "" +"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." -#: boards/experience.xml.in.h:1 +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter" -#: boards/followline.xml.in.h:1 +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Emerge the pipe" msgstr "Før vannet gjennom vannslangen" -#: boards/followline.xml.in.h:2 +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Finmotorikk" -#: boards/followline.xml.in.h:3 +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" "Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " "part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " @@ -1009,11 +1094,11 @@ msgstr "" "gjennom vannslangen og komme frem til blomstene. Vær forsiktig, hvis du " "beveger musa utenfor vannslangen, så vil vannet gå tilbake i vannslangen." -#: boards/followline.xml.in.h:4 +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke" -#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " "the empty block." @@ -1021,353 +1106,354 @@ msgstr "" "Klikk på en gjenstand som har en ledig rute ved siden av seg, den vil da " "bytte plass." -#: boards/fifteen.xml.in.h:3 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" msgstr "" "Flytt på gjenstandene en etter en slik at de blir arrangert etter stigende " "nummer" -#: boards/fifteen.xml.in.h:4 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" msgstr "Den opprinnelige koden er tatt fra demostrasjonen til libgnomecanvas" -#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" msgstr "Femtenspillet" -#: boards/fun.xml.in.h:1 +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Gå til aktiviteter med moro" -#: boards/geography.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." -#: boards/geography.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" msgstr "Plasser landene" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Afrika" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 msgid "America" msgstr "Amerika" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 msgid "Antartica" msgstr "Antartika" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 msgid "Asia" msgstr "Asia" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" msgstr "Kontinenter" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europa" msgstr "Europa" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 msgid "Oceania" msgstr "Oseania" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "North America" msgstr "Nord-amerika" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 msgid "alaska" msgstr "Alaska" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 msgid "bahamas" msgstr "Bahamas" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 msgid "canada" msgstr "Canada" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 msgid "cuba" msgstr "Cuba" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 msgid "dominican republic" msgstr "Den dominikanske republikk" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 msgid "greenland" msgstr "Grønland" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 msgid "haiti" msgstr "Haiti" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 msgid "iceland" msgstr "Island" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 msgid "jamaica" msgstr "Jamaica" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 msgid "mexico" msgstr "Mexico" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 msgid "united state" msgstr "USA" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 msgid "South America" msgstr "Sør-amerika" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 msgid "argentina" msgstr "Argentina" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 msgid "bolivia" msgstr "Bolivia" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 msgid "brazil" msgstr "Brasil" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 msgid "chile" msgstr "Chile" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 msgid "colombia" msgstr "Colombia" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 msgid "ecuador" msgstr "Ecuador" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 msgid "french guiana" msgstr "Fransk Guyana" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 msgid "guyana" msgstr "Guyana" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 msgid "panama" msgstr "Panama" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 msgid "paraguay" msgstr "Paraguay" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "peru" msgstr "Peru" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 msgid "suriname" msgstr "Surinam" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 msgid "uruguay" msgstr "Uruguay" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 msgid "venezuela" msgstr "Venezuela" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "West Europe" msgstr "Vest-europa" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 msgid "austria" msgstr "Østerrike" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 msgid "belgium" msgstr "Belgia" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 msgid "denmark" msgstr "Danmark" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 msgid "finland" msgstr "Finland" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 msgid "france" msgstr "Frankrike" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 msgid "germany" msgstr "Tyskland" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 msgid "ireland" msgstr "Irland" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 msgid "italy" msgstr "Italia" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 msgid "luxembourg" msgstr "Luxemburg" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "netherland" msgstr "Nederland" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "norway" msgstr "Norge" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "portugal" msgstr "Portugal" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "spain" msgstr "Spania" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 msgid "sweden" msgstr "Sverige" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 msgid "switz" msgstr "Sveits" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 msgid "united kingdom" msgstr "Storbrittania" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 msgid "East Europe" msgstr "Øst-europa" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 msgid "albania" msgstr "Albania" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 msgid "belarus" msgstr "Hviterussland" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 msgid "bosnia herzegovina" msgstr "Bosnia-Herzegovina" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 msgid "bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 msgid "croatia" msgstr "Kroatia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 msgid "cyprus" msgstr "Kypros" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 msgid "czech" msgstr "Tsjekkia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 msgid "estonia" msgstr "Estland" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 msgid "greece" msgstr "Hellas" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 msgid "hungary" msgstr "Ungarn" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 msgid "latvia" msgstr "Latvia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 msgid "lithuania" msgstr "Litauen" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 msgid "macedonia" msgstr "Makedonia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 msgid "moldova" msgstr "Moldova" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 msgid "poland" msgstr "Polen" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 msgid "romania" msgstr "Romania" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 msgid "russia" msgstr "Russland" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 msgid "serbia montenegro" msgstr "Serbia og Montenegro" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 msgid "slovakia" msgstr "Slovakia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 msgid "slovenia" msgstr "Slovenia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 msgid "turkey" msgstr "Tyrkia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 msgid "ukraine" msgstr "Ukraina" -#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Regioner i Frankrike" -#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Bruk av tastaturet" -#: boards/gletters.xml.in.h:2 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur" -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129 msgid "Simple Letters" msgstr "Enkle bokstaver" -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Skriv bokstavene før de treffer bakken" -#: boards/hanoi.xml.in.h:1 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." -#: boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." @@ -1375,23 +1461,23 @@ msgstr "" "Dra og flytt toppstykkene fra et tårn til et annet, slik at tårnet i det " "venstre feltet blir likt det som står i det høyre feltet." -#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Gjenskap tårnet" -#: boards/hanoi.xml.in.h:5 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" -#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi" -#: boards/hexagon.xml.in.h:1 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" -#: boards/hexagon.xml.in.h:4 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " "as you get closer." @@ -1399,129 +1485,133 @@ msgstr "" "Prøv å finne jordbæret som er gjemt under de blå feltene. Jo nærmere du " "kommer jordbæret, jo rødere blir feltene det." -#: boards/hexagon.xml.in.h:5 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "Heksagon" -#: boards/imageid.xml.in.h:1 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Klikk på ordet som passer til bildet som vises." -#: boards/imageid.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Øv på å lese ved å finne ordet som tilhører bildet." -#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 -#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:107 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/reading.c:107 msgid "Reading" msgstr "Lesing" -#: boards/imageid.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "Leseøvelse" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "eple" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "rygg" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "bag" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "ball" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "banan" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "seng" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "båt" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "bok" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "flaske" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "kake" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "kamel" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "bil" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "katt" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "fang" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "ost" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "ku" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "hund" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "slutt" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "fisk" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "hus" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "pære" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "fly" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "veske" -#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" msgstr "Dra og plasser bildene dit hvor navnet står" -#: boards/imagename.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" "Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " "name on the right. Click the OK button to check your answer." @@ -1529,124 +1619,127 @@ msgstr "" "Dra og plasser bildene i den vertikale boksen til venstre ditt hvor navnet " "står." -#: boards/imagename.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" msgstr "Bildenavn" -#: boards/imagename.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Vokabular og lesing" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "lyspære" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "fiskebåt" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "lampe" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "postboks" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "postkort" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "seilbåt" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "egg" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "eggeglass" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "blomst" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "glass" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "vase" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "fyrtårn" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "rakett" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "sofa" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" msgstr "stjerne" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "sykkel" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "gulrot" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "rivjern" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "tre" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "blyant" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" msgstr "Juletre" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "lastebil" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "varebil" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "slott" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "krone" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "vimpel" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "tennisracket" -#: boards/leftright.xml.in.h:1 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " "button at the left, or on the green button at the right." @@ -1654,53 +1747,61 @@ msgstr "" "Et bilde av en hånd blir vist. Avgjør om dette er venstre eller høyre hånd. " "Trykk på den røde knappen til venstre, eller på den grønne knappen til høyre." -#: boards/leftright.xml.in.h:2 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "Determine if a hand is a right or left hand" msgstr "Avgjøre om en hånd er venstre eller høyre hånd" -#: boards/leftright.xml.in.h:3 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "Skille mellom venstre og høyre hånd fra forskjellige vinkler." -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Finn din venstre og høyre hånd" -#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Kunne bruke piltastene for å bevege et objekt." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:130 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Finn veien ut av labyrinten" -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Hjelp Tux med å komme seg ut av labyrinten." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/maze.c:129 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" -#: boards/maze.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra." -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Finn veien ut av labyrinten" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "3D-labyrint" -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Finn veien ut av 3D-labyrinten" -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " @@ -1710,11 +1811,11 @@ msgstr "" "bytte mellom 2D og 3D modus. 2D gir deg en indikasjon på din posisjon, " "omtrent som på et kart. Du kan ikke bevege på Tux når du er i 2D modus." -#: boards/melody.xml.in.h:1 +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear training activity" msgstr "Høretrening" -#: boards/melody.xml.in.h:2 +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." @@ -1722,15 +1823,15 @@ msgstr "" "Hør på melodien som spilles, og gjenta den ved å spille på instrumentene. Du " "kan høre den igjen ved å trykke på gjenta-knappen." -#: boards/melody.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "Melodi" -#: boards/melody.xml.in.h:5 +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" msgstr "Gjenta en melodi" -#: boards/memory.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " "in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " @@ -1743,19 +1844,19 @@ msgstr "" "Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " "samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." -#: boards/memory.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" msgstr "Snu kortene og finn par" -#: boards/memory.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Hukommelsesspill med bilder" -#: boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" -#: boards/menu.xml.in.h:1 +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -1796,11 +1897,11 @@ msgstr "" " 2 stjerner - 4 til 5 år\n" " 3 stjerner - 6 til 7 år" -#: boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris hovedmeny" -#: boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities to children from 3 to 8 years old." @@ -1808,7 +1909,7 @@ msgstr "" "GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " "alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. " -#: boards/menu.xml.in.h:19 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -1816,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Målet til GCompris er å tilby et fritt alternativ til de proprietære lek og " "lær programmene." -#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." @@ -1825,171 +1926,171 @@ msgstr "" "bokstav. Velg den manglende bokstaven fra feltet til venstre for å fullføre " "ordet." -#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" msgstr "Finn den manglende bokstaven" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Manglende bokstav" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" msgstr "Øv på å lese" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" msgstr "Lese ord" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "eple/_ple/e/o/h" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" msgstr "eple/ep_e/l/r/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" msgstr "eple/e_le/p/e/y" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "ball/_all/b/p/d" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" msgstr "ball/b_ll/a/u/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" msgstr "ball/bal_/l/h/s" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" msgstr "banan/_anan/b/p/d" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banan/b_nan/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" msgstr "banan/ba_an/n/m/b" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "seng/_eng/s/t/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" msgstr "seng/s_ng/e/t/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" msgstr "seng/sen_/g/h/y" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "flaske/_laske/f/e/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" msgstr "flaske/f_aske/l/b/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" msgstr "flaske/flas_e/k/g/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "kake/_ake/k/y/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" msgstr "kake/k_ke/a/i/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" msgstr "kake/ka_e/k/b/s" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" msgstr "bil/_il/b/a/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "bil/b_l/i/l/w" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" msgstr "bil/bi_/l/c/k" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "hund/_und/h/a/g" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" msgstr "hund/hun_/d/e/q" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" msgstr "hund/hu_d/n/y/x" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" msgstr "fisk/_isk/f/h/l" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "fisk/f_sk/i/y/l" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" msgstr "fisk/fis_/k/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" msgstr "hus/_us/h/i/h" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" msgstr "hus/h_s/u/a/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "hus/hu_/s/c/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "fly/_ly/f/u/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" msgstr "fly/f_y/l/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" msgstr "fly/fl_/y/b/t" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" msgstr "veske/_eske/v/b/w" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "veske/v_ske/e/f/s" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" msgstr "veske/ve_ke/s/z/o" -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" msgstr "Kunne telle" -#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." @@ -1998,15 +2099,16 @@ msgstr "" "angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den igjen " "der den befinner seg i det øvre feltet." -#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Penger" -#: boards/money.xml.in.h:4 +#: ../boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" msgstr "Øv på å bruke penger" -#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." @@ -2014,15 +2116,15 @@ msgstr "" "Du må betale med nøyaktig beløp. På de vanskeligere nivåene så må du først " "finne ut hvor mye du skal betale." -#: boards/money_cents.xml.in.h:4 +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents." -#: boards/paintings.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Sett bitene sammen slik at det originale bilde blir gjenskapt" -#: boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." @@ -2030,55 +2132,55 @@ msgstr "" "Dra bildedelene fra boksen til venstre og ut på hovedbrettet for å sette " "sammen bilde." -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169 msgid "Make the puzzle" msgstr "Sett sammen puslespillet" -#: boards/paintings.xml.in.h:4 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp" -#: boards/paintings.xml.in.h:5 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Øv på romlig representasjon" -#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "Olje på lerret, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" -#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachuter land safely" msgstr "Hjelp fallskjermhopperen Tux med å lande trygt" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." @@ -2086,7 +2188,7 @@ msgstr "" "Trykk på hvilken som helst knapp eller trykk på flyet for at Tux skal hoppe. " "Trykk på en annen knapp, eller på Tux for at fallskjermen skal åpne seg." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to take care of the wind direction and speed." @@ -2095,29 +2197,29 @@ msgstr "" "trygt på fiskebåten. Han må ta hensyn til vindens styrke og retning før han " "hopper og åpner skjermen." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachute jumper" msgstr "Fallskjermhopper" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "" "Dette er en reint spillebrett. Ingen spesielle forutsetninger kreves for å " "spille." -#: boards/planegame.xml.in.h:1 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Beveg helikopteret opp og ned for å fange skyene i riktig rekkefølge" -#: boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" msgstr "Tall" -#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Tall i rekkefølge" -#: boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in increasing order." @@ -2125,33 +2227,34 @@ msgstr "" "Bruk piltastene opp, ned, høyre og venstre for å bevege helikopteret slik at " "det kan fange tallene i stigende rekkefølge." -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." msgstr "Legg til en språkbinding i GCompris." -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Avansert Python programmerer :)" -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "Python Test" -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testbrett for Python plugin" -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " "programmeringsspråket." -#: boards/railroad.xml.in.h:1 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Et hukommelsespill med tog" -#: boards/railroad.xml.in.h:2 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " @@ -2163,75 +2266,75 @@ msgstr "" "vogner fra utvalget nedenfor. Velg ved å trykke på dem, fravelg på samme " "måte. " -#: boards/railroad.xml.in.h:3 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" msgstr "Hukommelses trening" -#: boards/railroad.xml.in.h:5 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "Jernbane" -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." msgstr "Klikk på riktig farget objekt." -#: boards/read_colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 msgid "Read colors" msgstr "Les farger" -#: boards/read_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." msgstr "Dette brettet lærer deg de grunnleggende fargene." -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" msgstr "sort" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" msgstr "blå" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" msgstr "brun" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "green" msgstr "grønn" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" msgstr "grå" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "orange" msgstr "oransje" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" msgstr "rød" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" msgstr "fiolett" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" msgstr "hvit" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" msgstr "gul" -#: boards/reading.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Gå til leseaktiviteter" -#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " @@ -2241,31 +2344,32 @@ msgstr "" "venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " "denne listen." -#: boards/readingh.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Horisontal lesing" -#: boards/readingh.xml.in.h:3 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" -#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lesetrening på begrenset tid" -#: boards/readingv.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "" +"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" -#: boards/readingv.xml.in.h:5 +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" msgstr "Vertikal lesing" -#: boards/redraw.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Kopier tegningen på høyre over i feltet til venstre." -#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " @@ -2277,21 +2381,22 @@ msgstr "" "merket med små røde kryss. Rekkefølgen (over/under) er ikke viktig, men pass " "på at du ikke har med objekter som ikke hører til under andre objekter." -#: boards/redraw.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" msgstr "Gjenskap gjenstanden" -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +msgstr "" +"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" msgstr "Lag et speilbilde" -#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" @@ -2299,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det " "første nivået." -#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " @@ -2309,55 +2414,91 @@ msgstr "" "Klikk på terningen med høyre museknapp for å telle baklengs. Når du er " "ferdig, så trykker på Enter." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" -#: boards/reversecount.xml.in.h:4 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "" "Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn terningen slik at " "han hopper ditt hvor fisken er." -#: boards/searace.xml.in.h:1 -msgid "A Sea race against Tux" -msgstr "En sjøkamp mot Tux" +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." -#: boards/searace.xml.in.h:2 -msgid "" -"Give good instructions to your ship in order to be first in a race against " -"Tux." -msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip vinner mot Tux." - -#: boards/searace.xml.in.h:3 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area." -msgstr "" -"I tekstboksen skriver du linje for linje de retningene båten din skal seile. " -"De mulige kommandoene vises mellom feltene." - -#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " +"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " +"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " +"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " +"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " +"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +msgstr "" +"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De " +"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. " +"Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en vinkel målt i grader. " +"Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng for en 'parameter'. " +"Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen 'forover' har avstand " +"som sin parameter. Standard er at avstanden er lik 1. For eksempel: venstre " +"90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. Forover 10 => dette vil gå " +"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den " +"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å " +"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du " +"prøve på nytt med samme værforhold. Når du går til neste vanskelighetsnivå " +"så blir værforholdet mer komplisert." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"enter a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to kids." +msgstr "" +"I denne aktiviteten skal du lære å gi kommandoer til datamaskinen. Selv om " +"programmeringsspråket er veldig enkelt, så lærer du allikevel å tenke et " +"skritt fremover samtidig som lager et program. Denne aktiviteten egner som " +"for å introduserer programmering." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" + +#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" msgstr "Plasser vektene slik at skålvekten kommer i likevekt" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Dra og slipp vekter slik at skålvekten kommer i likevekt" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Hoderegning." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " @@ -2366,7 +2507,7 @@ msgstr "" "Maleriet er laget av Irginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) i 2001. " "Tittellen er 'Spices Seller in Egypt'. Maleriet er frigitt under GPL lisens." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." @@ -2374,33 +2515,34 @@ msgstr "" "For å balansere vektene, flytt vektene over på venstre side. Vektene kan " "plasseres i hvilken som helst rekkefølge." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" msgstr "Balanser vektene" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Tell antall prikker på terningen før den treffer bakken." -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "Counting skill" msgstr "Telleferdighet" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Tell antall punkter på begrenset tid" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Tall med terninger" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." -msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." +msgstr "" +"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." -#: boards/submarine.xml.in.h:1 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the ordered depth." @@ -2408,23 +2550,23 @@ msgstr "" "Klikk på de forskjellige elementene : motor, ror og lufttanker, for å styre " "til ønsket dybde." -#: boards/submarine.xml.in.h:2 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" msgstr "Lær hvordan en undervannsbåt fungerer" -#: boards/submarine.xml.in.h:3 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" msgstr "Grunnlegende fysikk" -#: boards/submarine.xml.in.h:4 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" msgstr "Styr en undervannsbåt" -#: boards/submarine.xml.in.h:5 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og styrepinner" -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " @@ -2439,19 +2581,20 @@ msgstr "" "med en hvit firkant. Hvis du bruker høyre museknapp, så kommer fargene frem " "i omvendt rekkefølge." -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" msgstr "Mesterhjerne" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" -#: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." -#: boards/target.xml.in.h:2 +#: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " @@ -2462,27 +2605,27 @@ msgstr "" "for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp " "hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått." -#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Øv på addisjon ved hjelp av et spill" -#: boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum." -#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count the points" msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "Et spill med blokker" -#: boards/traffic.xml.in.h:2 +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side" -#: boards/watercycle.xml.in.h:1 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " @@ -2493,11 +2636,11 @@ msgstr "" "vannrensingsstasjonen, for å starte vannsystemet. Når vannsystemet virker " "igjen, så kan Tux ta seg en dusj, trykk så på dusjknappen." -#: boards/watercycle.xml.in.h:2 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" msgstr "Lær vannets syklus" -#: boards/watercycle.xml.in.h:3 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." @@ -2505,56 +2648,57 @@ msgstr "" "Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte " "vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "Fallende ord" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" msgstr "Tastaturtrening" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" msgstr "Redigerer for GCompris" -#: gcompris.desktop.in.h:1 +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game from 2 to 10 years old" msgstr "Pedagogiske spill for alderen 2 til 10 år" -#: gcompris.desktop.in.h:2 +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" msgstr "Pedagogisk programpakke GCompris" -#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126 -#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518 -#: src/gcompris/gcompris.c:420 src/gcompris/images_selector.c:477 -#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:541 ../src/boards/imageid.c:605 +#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:500 +#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/gameutil.c:126 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:517 ../src/gcompris/gameutil.c:518 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:420 ../src/gcompris/images_selector.c:477 +#: ../src/gcompris/skin.c:83 ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" -#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1883 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:544 ../src/boards/imageid.c:608 +#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:503 +#: ../src/boards/shapegame.c:1883 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "finn fil %s !" -#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" msgstr "Gjett operasjoner" -#: src/boards/canal_lock.c:114 +#: ../src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." @@ -2562,15 +2706,15 @@ msgstr "" "Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en sluse. Hjelp " "Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." -#: src/boards/chess.c:137 +#: ../src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" msgstr "Lær sjakk" -#: src/boards/chess.c:138 +#: ../src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Spill sjakk mot Tux i læremodus" -#: src/boards/chess.c:191 +#: ../src/boards/chess.c:191 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" @@ -2582,7 +2726,7 @@ msgstr "" "versjon av Gnuchess.\n" "Du må oppgradere til Gnuchess versjon 5 eller høyere." -#: src/boards/chess.c:198 +#: ../src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2596,43 +2740,43 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at det er i" -#: src/boards/chess.c:577 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Hvit spiller sitt trekk" -#: src/boards/chess.c:577 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Sort spiller sitt trekk" -#: src/boards/chess.c:718 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Hvit sjakk" -#: src/boards/chess.c:720 +#: ../src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Sort sjakk" -#: src/boards/chess.c:1052 +#: ../src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "Sort matt" -#: src/boards/chess.c:1057 +#: ../src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "Hvit matt" -#: src/boards/chess.c:1062 +#: ../src/boards/chess.c:1062 msgid "Drawn game" msgstr "Trukket spill" -#: src/boards/click_on_letter.c:80 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:80 msgid "Read a letter" msgstr "Les en bokstav" -#: src/boards/click_on_letter.c:81 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:81 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" -#: src/boards/click_on_letter.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:230 msgid "" "Error: this activity requires you that you first install \n" "the package assetml-voices-alphabet-" @@ -2640,7 +2784,7 @@ msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" "pakken assetml-voices-alphabet-" -#: src/boards/click_on_letter.c:237 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:237 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -2653,130 +2797,138 @@ msgstr "" "lydeffekter" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language -#: src/boards/click_on_letter.c:282 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:282 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: src/boards/clickgame.c:182 +#: ../src/boards/clickgame.c:182 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog: %s" -#: src/boards/clockgame.c:528 +#: ../src/boards/clockgame.c:528 msgid "Set the watch to:" msgstr "Still klokken til:" -#: src/boards/colors.c:54 +#: ../src/boards/colors.c:54 msgid "Click on the blue toon" msgstr "Klikk på den blå figuren" -#: src/boards/colors.c:55 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the brown toon" msgstr "Klikk på den brune figuren" -#: src/boards/colors.c:56 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the green toon" msgstr "Klikk på grønne figuren" -#: src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the grey toon" msgstr "Klikk på den grå figuren" -#: src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the orange toon" msgstr "Klikk på den oransje figuren" -#: src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the purple toon" msgstr "Klikk på den lilla figuren" -#: src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the red toon" msgstr "Klikk på den røde figuren" -#: src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the yellow toon" msgstr "Klikk på gule figuren" -#: src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the black toon" msgstr "Klikk på sorte figuren" -#: src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the white toon" msgstr "Klikk på den hvite figuren" -#: src/boards/fifteen.c:57 +#: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "" "Flytt på gjenstandene en etter en slik at de blir arrangert etter stigende " "nummer" -#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350 +#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" +msgstr "" +"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær å lese" -#: src/boards/leftright.c:107 +#: ../src/boards/leftright.c:107 msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" +msgstr "" +"Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" -#: src/boards/leftright.c:248 +#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 +#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 +#: ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "venstre" -#: src/boards/leftright.c:258 +#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 +#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 +#: ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "høyre" -#: src/boards/maze.c:445 +#: ../src/boards/maze.c:453 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege Tux" -#: src/boards/memory.c:164 +#: ../src/boards/memory.c:164 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: src/boards/memory.c:165 +#: ../src/boards/memory.c:165 msgid "Find the matching pair" msgstr "Finn like kort" -#: src/boards/menu.c:72 +#: ../src/boards/menu.c:72 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" -#: src/boards/menu.c:73 +#: ../src/boards/menu.c:73 msgid "Select a Board" msgstr "Velg et brett" -#: src/boards/money.c:88 +#: ../src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" msgstr "Øv på å bruke penger" -#: src/boards/paratrooper.c:102 +#: ../src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" msgstr "Fallskjermhopper" -#: src/boards/paratrooper.c:103 +#: ../src/boards/paratrooper.c:103 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" msgstr "Hjelp fallskjermhopperen slik at han lander trygt" -#: src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Flytt flyet slik at det fanger skyene i riktig rekkefølge" -#: src/boards/python.c:53 +#: ../src/boards/python.c:53 msgid "Python Board" msgstr "Python Brett" -#: src/boards/python.c:54 +#: ../src/boards/python.c:54 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Et spesielt brett som inkluderer Python i GCompris" -#: src/boards/python/pythontest.py:75 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." @@ -2784,7 +2936,7 @@ msgstr "" "Dette er den første plugin i GCompris som benytter seg av Python\n" "programerings språket." -#: src/boards/python/pythontest.py:84 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:84 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" " Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -2792,111 +2944,141 @@ msgstr "" "Det er nå mulig å utvikle GCompris aktiviteter i C eller Python.\n" " Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig." -#: src/boards/python/pythontest.py:93 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:93 msgid "This activity is not playable yet, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test" -#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 +#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" -#: src/boards/python/searace.py:159 src/boards/python/searace.py:164 -#: src/boards/python/searace.py:191 +#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 +#: ../src/boards/python/searace.py:232 msgid "Race is already running" msgstr "En konkurranse er allerede startet" -#: src/boards/python/searace.py:570 +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 +#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +msgid "forward" +msgstr "forover" + +#: ../src/boards/python/searace.py:526 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "KOMMANDOER ER" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:752 +msgid "This is a draw" +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" msgstr "Den røde båten har vunnet" -#: src/boards/python/searace.py:572 +#: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Green boat has won" msgstr "Den grønne båten har vunnet" -#: src/boards/python/searace.py:656 -msgid "forward" -msgstr "forover" +#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" -#: src/boards/python/searace.py:662 -msgid "turnleft" -msgstr "venstre" +#: ../src/boards/python/searace.py:780 +msgid "Wind:" +msgstr "Vind:" -#: src/boards/python/searace.py:664 -msgid "turnright" -msgstr "høyre" +#: ../src/boards/python/searace.py:861 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "Syntaksfeil på linje" -#: src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/python/searace.py:879 +msgid "The command" +msgstr "Kommandoen" + +#: ../src/boards/python/searace.py:898 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "Ukjent kommado på linje" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Distance:" +msgstr "" + +#: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" msgstr "Hukommelsespill" -#: src/boards/railroad.c:97 +#: ../src/boards/railroad.c:97 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Bygg et tog etter modellen" -#: src/boards/read_colors.c:85 +#: ../src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" msgstr "Les farger" -#: src/boards/read_colors.c:86 +#: ../src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Klikk på riktig farge" -#: src/boards/reading.c:108 +#: ../src/boards/reading.c:108 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der" -#: src/boards/reading.c:339 +#: ../src/boards/reading.c:339 msgid "Please, check if the word" msgstr "Vennligst sjekk om ordet" -#: src/boards/reading.c:359 +#: ../src/boards/reading.c:359 msgid "is being displayed" msgstr "vises" -#: src/boards/reading.c:534 +#: ../src/boards/reading.c:534 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er klar" -#: src/boards/reading.c:574 +#: ../src/boards/reading.c:574 msgid "Yes I saw it" msgstr "Ja, jeg så det" -#: src/boards/reading.c:604 +#: ../src/boards/reading.c:604 msgid "No, it was not there" msgstr "Nei, det var ikke der" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:642 +#: ../src/boards/reading.c:642 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'" -#: src/boards/reading.c:645 +#: ../src/boards/reading.c:645 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det ble ikke vist" -#: src/boards/reading.c:647 +#: ../src/boards/reading.c:647 msgid "And it was displayed" msgstr "Ordet ble vist" -#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760 +#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" -#: src/boards/reversecount.c:137 +#: ../src/boards/reversecount.c:137 msgid "Reverse count" msgstr "Omvendt telling" -#: src/boards/shapegame.c:170 +#: ../src/boards/shapegame.c:170 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Dra og slipp gjenstandene for å gjenskape objektet" #. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:417 +#: ../src/boards/shapegame.c:417 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" @@ -2908,7 +3090,7 @@ msgstr "" "på 's' for å lagre, og\n" "'d' for å vise alle figurene" -#: src/boards/shapegame.c:425 +#: ../src/boards/shapegame.c:425 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -2916,28 +3098,28 @@ msgstr "" "Dataene fra dette brettet blir lagret i\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -#: src/boards/smallnumbers.c:70 +#: ../src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Tall med terninger" -#: src/boards/smallnumbers.c:71 +#: ../src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Skriv inn verdien på terningen før den treffer bakken" -#: src/boards/submarine.c:201 +#: ../src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Undervannsbåt" -#: src/boards/submarine.c:202 +#: ../src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Kontroller dybden til undervannsbåten" -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Poeng = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: ../src/boards/target.c:441 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -2946,16 +3128,16 @@ msgstr "" "Vindens fart = %d\n" "kilometer/timen" -#: src/boards/target.c:503 +#: ../src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Avstand til målet = %d meter" -#: src/boards/wordsgame.c:111 +#: ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" -#: src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -2970,303 +3152,306 @@ msgstr "" "Bakgrunnsmusikk: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484 msgid "translator_credits" msgstr "" "Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no> <klaus@skolelinux.no>\n" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: src/gcompris/about.c:105 +#: ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" -#: src/gcompris/about.c:115 +#: ../src/gcompris/about.c:115 msgid "Translators:" msgstr "Oversettere:" -#: src/gcompris/about.c:230 +#: ../src/gcompris/about.c:230 msgid "GCompris Home Page" msgstr "GCompris hjemmeside" -#: src/gcompris/about.c:252 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" -msgstr "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License" +#: ../src/gcompris/about.c:252 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" +msgstr "" +"Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License" -#: src/gcompris/about.c:281 +#: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" msgstr "Hjelp" -#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:208 -#: src/gcompris/gameutil.c:898 src/gcompris/help.c:329 -#: src/gcompris/images_selector.c:152 +#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:898 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "Greit" -#: src/gcompris/board.c:170 +#: ../src/gcompris/board.c:170 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "" +"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Your system default" msgstr "Standard for ditt system" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Aserbajdsjansk (Tyrkisk)" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "English (Canadian)" msgstr "Engelsk (Kanadisk)" -#: src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irsk (Gaelic)" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Indian (Hindi)" msgstr "Indisk (Hindu)" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Indian (Punjabi)" msgstr "Indisk (Punjab)" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Malay" msgstr "Malaysisk" -#: src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk (bokmål)" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (Latin)" -#: src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "No time limit" msgstr "Ingen tidsbegrensning" -#: src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Slow timer" msgstr "Treg teller" -#: src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Normal timer" msgstr "Normal teller" -#: src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Fast timer" msgstr "Rask teller" -#: src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (standard for GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:123 +#: ../src/gcompris/config.c:123 msgid "No filter" msgstr "Alle nivåer" -#: src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "Only this level" msgstr "Bare dette nivået" -#: src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "Up to this level" msgstr "Opp til dette nivået" -#: src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "This level and above" msgstr "Dette nivået og høyere" -#: src/gcompris/config.c:182 +#: ../src/gcompris/config.c:182 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasjon av GCompris" -#: src/gcompris/config.c:291 +#: ../src/gcompris/config.c:291 msgid "Fullscreen" msgstr "Hele skjermen" -#: src/gcompris/config.c:334 +#: ../src/gcompris/config.c:334 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: src/gcompris/config.c:362 +#: ../src/gcompris/config.c:362 msgid "Effect" msgstr "Effekter" -#: src/gcompris/config.c:396 +#: ../src/gcompris/config.c:396 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog for tema: %s" -#: src/gcompris/config.c:417 +#: ../src/gcompris/config.c:417 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Fant ikke noe tema i %s\n" -#: src/gcompris/config.c:432 src/gcompris/config.c:817 -#: src/gcompris/config.c:828 +#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:817 +#: ../src/gcompris/config.c:828 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" -#: src/gcompris/file_selector.c:235 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:277 msgid "CANCEL" msgstr "Avbryt" -#: src/gcompris/file_selector.c:266 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:308 msgid "LOAD" msgstr "Last opp" -#: src/gcompris/file_selector.c:266 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:308 msgid "SAVE" msgstr "Lagre" -#: src/gcompris/gameutil.c:129 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:129 msgid "Couldn't find file" msgstr "Kunne ikke finne filen" -#: src/gcompris/gameutil.c:131 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Denne aktiviteten er ennå ikke ferdig." -#: src/gcompris/gameutil.c:132 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:132 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -3274,43 +3459,43 @@ msgstr "" "Avslutt og rapporter\n" "problemet til forfatteren." -#: src/gcompris/gcompris.c:82 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:82 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "kjør GCompris i fullskjermmodus." -#: src/gcompris/gcompris.c:84 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:84 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "kjør GCompris i vindumodus." -#: src/gcompris/gcompris.c:86 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:86 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd på." -#: src/gcompris/gcompris.c:88 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:88 msgid "run gcompris without sound." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd av." -#: src/gcompris/gcompris.c:90 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:90 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "kjør GCompris med standard musepeker." -#: src/gcompris/gcompris.c:92 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:92 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "vis kun aktiviteter med dette vanskelighetsnivået." -#: src/gcompris/gcompris.c:94 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:94 msgid "display debug informations on the console." msgstr "vis feilsøkings informasjon på konsollen." -#: src/gcompris/gcompris.c:96 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:96 msgid "Print the version of " msgstr "Skriv ut versjonen av" -#: src/gcompris/gcompris.c:98 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Bruk utjevnet kanvas (tregere)." -#: src/gcompris/gcompris.c:532 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:538 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3332,7 +3517,7 @@ msgstr "" "elevene om frihet, så burde du vurdere å bruke GNU/Linux.\n" "For mer informasjon se http://www.fsf.org/philosophy" -#: src/gcompris/gcompris.c:727 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:733 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3345,74 +3530,74 @@ msgstr "" "Lisens: GPL\n" "Mer informasjon på http://gcompris.net\n" -#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243 +#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "Forhåndskrav" -#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252 +#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Mål" -#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261 +#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270 +#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "Bidragsyter" -#: src/gcompris/interface.c:104 +#: ../src/gcompris/interface.c:104 msgid "Gcompris Editor" msgstr "GCompris Redigerer" -#: src/gcompris/interface.c:180 +#: ../src/gcompris/interface.c:180 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/gcompris/interface.c:189 +#: ../src/gcompris/interface.c:189 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/gcompris/interface.c:207 +#: ../src/gcompris/interface.c:207 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/gcompris/interface.c:216 +#: ../src/gcompris/interface.c:216 msgid "Difficulty" msgstr "Vanskelighet" -#: src/gcompris/interface.c:225 +#: ../src/gcompris/interface.c:225 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: src/gcompris/interface.c:234 +#: ../src/gcompris/interface.c:234 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: src/gcompris/interface.c:286 +#: ../src/gcompris/interface.c:286 msgid "Title" msgstr "Tittel" -#: src/gcompris/interface.c:490 +#: ../src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "Frigitt under GPL" #. Prepare our log #. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: src/gcompris/log.c:157 +#: ../src/gcompris/log.c:157 msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -#: src/gcompris/soundutil.c:140 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:140 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne musikkatalog: %s" -#: src/gcompris/soundutil.c:183 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:183 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " @@ -3421,17 +3606,22 @@ msgstr "" "Bakgrunnsmusikken har stoppet. Enten så er filene i %s ikke ogg vorbis, " "eller så har det skjedd noe med lydenheten" -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunne ikke finne bildefilen: %s" -#: src/gcompris/timer.c:237 +#: ../src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Elapsed" msgstr "Medgått tid" -#: src/gcompris/timer.c:323 +#: ../src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" +#~ msgid "droite" +#~ msgstr "høyre" + +#~ msgid "gauche" +#~ msgstr "venstre" |