diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-01-31 19:48:04 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-01-31 19:48:04 (GMT) |
commit | 4cd8e801debe799c1bbfd3daf78cd74da0582599 (patch) | |
tree | 2f621843ccceb266d4694d4bda4b85e76e85076f /po/nb.po | |
parent | 6a626b3890fa55559f95801eb44f83cc80b01c8f (diff) |
updated by Klaus Ade
* nb.po: updated by Klaus Ade
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 71 |
1 files changed, 23 insertions, 48 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-29 21:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:19+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -377,8 +377,7 @@ msgstr "" "svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "" -"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" "Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å " "finne et resultat" @@ -679,8 +678,7 @@ msgstr "Kronologi" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "" -"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" @@ -802,12 +800,11 @@ msgstr "" "fartsrekord på 444 km/t" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "break the sound-wall" msgstr "" -"1947 Chuck Yager\n" +"1947 Chuck Yeager\n" "bryter lydmuren" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 @@ -900,8 +897,7 @@ msgstr "" "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87 -msgid "" -"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" +msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 @@ -953,8 +949,7 @@ msgstr "Farger" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "" -"Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." +msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" @@ -992,8 +987,7 @@ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." -msgstr "" -"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." +msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1069,8 +1063,7 @@ msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "" -"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." +msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" @@ -1789,9 +1782,8 @@ msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra." #: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" -msgstr "Finn veien ut av labyrinten" +msgstr "Finn veien ut av labyrinten (All bevegelse er relativ)" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" @@ -2244,8 +2236,7 @@ msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testbrett for Python plugin" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " "programmeringsspråket." @@ -2358,8 +2349,7 @@ msgstr "Lesetrening på begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "" -"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" @@ -2389,8 +2379,7 @@ msgstr "Gjenskap gjenstanden" msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "" -"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" @@ -2429,7 +2418,6 @@ msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " @@ -2454,7 +2442,7 @@ msgstr "" "forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den " "røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å " "gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du " -"prøve på nytt med samme værforhold. Når du går til neste vanskelighetsnivå " +"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste vanskelighetsnivå " "så blir værforholdet mer komplisert." #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 @@ -2474,9 +2462,8 @@ msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Sea race (Single Player)" -msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" +msgstr "Sjøkamp (1 spiller)" #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -2539,8 +2526,7 @@ msgstr "Tall med terninger" msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." -msgstr "" -"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." +msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2590,8 +2576,7 @@ msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" #: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." #: ../boards/target.xml.in.h:2 @@ -2858,8 +2843,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "" -"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" +msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" #: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" @@ -2867,8 +2851,7 @@ msgstr "Lær å lese" #: ../src/boards/leftright.c:107 msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "" -"Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" +msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" #: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 #: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 @@ -2977,7 +2960,7 @@ msgstr "KOMMANDOER ER" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw #: ../src/boards/python/searace.py:752 msgid "This is a draw" -msgstr "" +msgstr "Det ble uavgjort" #: ../src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" @@ -3009,7 +2992,7 @@ msgstr "Ukjent kommado på linje" #: ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Avstand:" #: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" @@ -3171,10 +3154,8 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "GCompris hjemmeside" #: ../src/gcompris/about.c:252 -msgid "" -"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" -msgstr "" -"Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License" +msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" +msgstr "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License" #: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" @@ -3188,8 +3169,7 @@ msgstr "Greit" #: ../src/gcompris/board.c:170 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "" -"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" #: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Your system default" @@ -3620,8 +3600,3 @@ msgstr "Medgått tid" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" -#~ msgid "droite" -#~ msgstr "høyre" - -#~ msgid "gauche" -#~ msgstr "venstre" |