Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-01-31 19:48:04 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-01-31 19:48:04 (GMT)
commit4cd8e801debe799c1bbfd3daf78cd74da0582599 (patch)
tree2f621843ccceb266d4694d4bda4b85e76e85076f /po/nb.po
parent6a626b3890fa55559f95801eb44f83cc80b01c8f (diff)
updated by Klaus Ade
* nb.po: updated by Klaus Ade
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po71
1 files changed, 23 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 473410b..3da7837 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 21:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-21 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -377,8 +377,7 @@ msgstr ""
"svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å "
"finne et resultat"
@@ -679,8 +678,7 @@ msgstr "Kronologi"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr ""
-"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie"
+msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -802,12 +800,11 @@ msgstr ""
"fartsrekord på 444 km/t"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"break the sound-wall"
msgstr ""
-"1947 Chuck Yager\n"
+"1947 Chuck Yeager\n"
"bryter lydmuren"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
@@ -900,8 +897,7 @@ msgstr ""
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
@@ -953,8 +949,7 @@ msgstr "Farger"
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr ""
-"Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen."
+msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -992,8 +987,7 @@ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen"
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
-msgstr ""
-"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen."
+msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
@@ -1069,8 +1063,7 @@ msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem"
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem."
+msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem."
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
@@ -1789,9 +1782,8 @@ msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra."
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Finn veien ut av labyrinten"
+msgstr "Finn veien ut av labyrinten (All bevegelse er relativ)"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
@@ -2244,8 +2236,7 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testbrett for Python plugin"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske "
"programmeringsspråket."
@@ -2358,8 +2349,7 @@ msgstr "Lesetrening på begrenset tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr ""
-"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
+msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
@@ -2389,8 +2379,7 @@ msgstr "Gjenskap gjenstanden"
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
-"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre."
+msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
@@ -2429,7 +2418,6 @@ msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
@@ -2454,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den "
"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å "
"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du "
-"prøve på nytt med samme værforhold. Når du går til neste vanskelighetsnivå "
+"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste vanskelighetsnivå "
"så blir værforholdet mer komplisert."
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
@@ -2474,9 +2462,8 @@ msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Sjøkamp (2 spillere)"
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Sjøkamp (2 spillere)"
+msgstr "Sjøkamp (1 spiller)"
#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -2539,8 +2526,7 @@ msgstr "Tall med terninger"
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller."
+msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2590,8 +2576,7 @@ msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået."
#: ../boards/target.xml.in.h:2
@@ -2858,8 +2843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr ""
-"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre"
+msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre"
#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
@@ -2867,8 +2851,7 @@ msgstr "Lær å lese"
#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
-"Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd"
+msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd"
#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
@@ -2977,7 +2960,7 @@ msgstr "KOMMANDOER ER"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
-msgstr ""
+msgstr "Det ble uavgjort"
#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
@@ -3009,7 +2992,7 @@ msgstr "Ukjent kommado på linje"
#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstand:"
#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
@@ -3171,10 +3154,8 @@ msgid "GCompris Home Page"
msgstr "GCompris hjemmeside"
#: ../src/gcompris/about.c:252
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
-msgstr ""
-"Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License"
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgstr "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU Public License"
#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
@@ -3188,8 +3169,7 @@ msgstr "Greit"
#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n"
+msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n"
#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
@@ -3620,8 +3600,3 @@ msgstr "Medgått tid"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Gjenværende tid = %d"
-#~ msgid "droite"
-#~ msgstr "høyre"
-
-#~ msgid "gauche"
-#~ msgstr "venstre"