diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-03-21 11:41:33 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2007-03-21 11:41:33 (GMT) |
commit | b17ea5076d4bf734ac53ad699ba47de4ff94b724 (patch) | |
tree | bd906d7a1adcdb63e200002f7bc2dc54d81dcdb6 /po/nb.po | |
parent | c435503400054be44ea52a96d568b51aee4eac77 (diff) |
Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
svn path=/trunk/; revision=2535
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1389 |
1 files changed, 750 insertions, 639 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # translation of gcompris.6.5.po to Norwegian Bokmål < # translation of nb.po to Norwegian Bokmål < # Norwegian (bokmål) translation of GCompris. -# Copyright (C) 2000-2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005. -# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-12 11:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-17 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 19:37+0100\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,6 +42,18 @@ msgid "" "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" +"– I brettmenyen kan du skru av og på de ulike aktivitetene. Du kan også endre " +"navnet som er brukt i lese- og fargeaktivitetene.\n" +"– Du kan lagre flere oppsett, og enkelt bytte mellom dem. I profilmenyen kan " +"du legge til profiler og så tilpasse brettene for hver profil i brettmenyen. " +"Du kan legge til mange ulike profiler, med ulike sammensetninger av brett og " +"språk. Du kan velge standardprofil i profilmenyen ved å trykke «Standard». " +"Du kan også velge profil fra kommandolinja.\n" +"– Du kan legge til brukere, klasser og grupper av brukere for hver " +"klasse. Merk at du kan importere brukere fra en kommaseparert tekstfil. Du kan " +"tildele en eller flere grupper til en profil, som så blir tilgjengelig " +"når du starter GCompris. Fordi du kan skille brukerene av GCompris, kan du " +"få individuell rapport for hver elev." #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" @@ -54,8 +66,8 @@ msgid "" "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " "strengths and needs of their children." msgstr "" -"Du kan fininnstille GCompris ved å benytte denne administrasjonsmodulen. " -"Det endelige målet med denne modulen er å kunne tilby lærere og foreldre " +"Du kan fininnstille GCompris ved å benytte denne administrasjonsmodulen. Det " +"endelige målet med denne modulen er å kunne tilby lærere og foreldre " "muligheten til å følge med på barnets utvikling, styrke og svakheter " "innenfor de forskjellige emnene i GCompris.i" @@ -398,7 +410,6 @@ msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Aktiviteter med algebra" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 -#: ../boards/menu2.xml.in.h:17 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Venstreklikk med musen på en aktivitet for å velge den." @@ -526,11 +537,11 @@ msgstr "algoritme" #: ../boards/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" -msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon" +msgstr "Lag en tegning" #: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." -msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon." +msgstr "Lag tegninger og tegnefilmer" #: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" @@ -604,11 +615,11 @@ msgstr "" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" -msgstr "" +msgstr "Oware" #: ../boards/awele.xml.in.h:3 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Spill strategispillet Oware mot Tux." #: ../boards/awele.xml.in.h:4 msgid "" @@ -620,6 +631,12 @@ msgid "" "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" +"Målet med spillet er å få flere frø enn motstanderen. Siden spillet bare har " +"48 frø, så holder det at du klarer å få 25 stykk for å vinne. Og siden tallet på " +"frø er et partall, kan det ende uavgjort, der begge spillerene får 24 frø. Spillet " +"er slutt når en har klart å få 25 eller flere frø, eller begge har fått " +"24. Hvis begge spillerene er enige om at ingen kan vinne, så tar hver spiller " +"frøene på sin side av brettet." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 @@ -640,6 +657,10 @@ msgid "" "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" +"Midt på skjermen, og i feltet til venstre, så ligger det noen gjenstander. Hver " +"av gjenstandene til venstre hører på en eller annen måte sammen med en av " +"gjenstandene i midten. Finn denne sammenhengen, og flytt så gjenstanden fra " +"venstrefeltet og til rett rød prikk midt på skjermen." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -671,7 +692,7 @@ msgstr "Dra og plasser figurene på riktig plass" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse-control" -msgstr "God muskontroll" +msgstr "God kontroll på musen" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" @@ -697,7 +718,7 @@ msgstr "Kast ballen til Tux" msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." -msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" +msgstr "Send ballen rett avgårde" #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" @@ -705,7 +726,7 @@ msgstr "Hjerne" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 msgid "Don't use the last ball" -msgstr "Ikke bruk den siste ballen" +msgstr "Ikke vær den som legger den siste ballen" #: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic-training activity" @@ -733,7 +754,7 @@ msgstr "Skyt ballen i mål" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 @@ -761,9 +782,7 @@ msgstr "Betjene en kanalsluse" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " -"Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." +msgstr "Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -805,7 +824,7 @@ msgstr "Kronologi" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" @@ -868,7 +887,6 @@ msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" @@ -914,7 +932,7 @@ msgid "" "First helicopter flight" msgstr "" "1906 Paul Cornu\n" -"Første helikopterflygning" +"Første helikopterflyving" #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 msgid "" @@ -924,6 +942,10 @@ msgstr "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive" +msgstr "1829 Stephenson's Rocket\\nDamplokomotiv" + #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 The Wright brothers Flyer III" @@ -1014,7 +1036,7 @@ msgstr "Gjenkjenning av bokstavnavn" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Listen to a letter and click on the right one" -msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte" +msgstr "Hør på bokstaver bli lest opp" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." @@ -1063,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" -msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" +msgstr "Fang fisker i akvariumet" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." @@ -1083,7 +1105,7 @@ msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "Learn how to tell the time" -msgstr "Lær å lese klokken" +msgstr "Lær klokken" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" @@ -1154,13 +1176,11 @@ msgstr "Fire på rad" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 msgid "" -"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" -"or vertically (standing up)" -msgstr "" -"Prøv å få fire på rad, enten vannrett (liggende)\n" -"eller loddrett (stående)" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up)" +msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stående)" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" @@ -1193,6 +1213,9 @@ msgid "" "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " "move items. To select the item to move, just click on it." msgstr "" +"Flytt gjenstandene nede til høyre slik at de har samme plassering som i ruta " +"oppe til høyre. Under kranen finner du fire piler som du kan bruke til å styre " +"kranen, du trykker på gjenstandene for å velge dem." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." @@ -1257,7 +1280,7 @@ msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" -msgstr "Lag og simulert en elektrisk krets" +msgstr "Lag og simuler en elektrisk krets" #: ../boards/electric.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1271,6 +1294,15 @@ msgid "" "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." msgstr "" +"Dra de elektriske komponentene fra feltet til venstre og over til " +"arbeidsområdet. Lag ledninger ved å trykke på et kontaktpunkt, dra musa " +"over til et annet kontaktpunkt, og så slippe museknappen. Du kan også flytte " +"på komponenter ved å dra dem. Du kan fjerne ledninger ved å trykke på dem, " +"men for å slette en komponent må du bruke sletteverktøyet som du finner øverst " +"til venstre. Du kan trykke på bryteren for å åpne eller lukke den. Du kan " +"også endre motstandsverdien på en motstand ved å dra skyvefeltet. For å " +"simulere hva som skjer når en lyspære er ødelagt, kan du høyreklikke på den. " +"Simuleringen blir automatisk oppdatert når du flytter rundt på komponentene." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" @@ -1278,13 +1310,16 @@ msgstr "Elektrisitet" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." -msgstr "" +msgstr "Lag strømkretser og se simuleringen av dem." #: ../boards/electric.xml.in.h:5 msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" +"GCompris bruker elektrisitetssimulatoren Gnucap til å utføre simuleringene. " +"Du finner mer informasjon om Gnucap på <http://geda.seul.org/tools/gnucap/" +">." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." @@ -1310,11 +1345,11 @@ msgstr "" "Enter knappen." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/enumerate.c:92 +#: ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Numeration training" msgstr "Telling" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" @@ -1327,16 +1362,16 @@ msgid "" msgstr "" "Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (<http://" "schmode.net/>) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene " -"dems. Mange takk." +"deres. Mange takk." #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:92 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 msgid "Move the mouse" msgstr "Beveg musen" #: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" +msgstr "Beveg musa for å skrape frem bildet" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." @@ -1352,11 +1387,11 @@ msgstr "Klikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Klikk med musa for å skrape frem bakgrunnen" +msgstr "Klikk med musa for å skrape frem bildet" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Dobbeltklikk med musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" +msgstr "Dobbeltklikk med musa for å skrape frem bildet" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 msgid "Double-click the mouse" @@ -1392,44 +1427,16 @@ msgstr "" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" -msgstr "Flytt tallene slik at de står i rekkefølge, fra laveste til høyeste." +msgstr "Plasser tallene i rekkefølge" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Den opprinnelige koden er tatt fra demonstrasjonen til libgnomecanvas" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 -msgid "Samuel Loyd" -msgstr "Samuel Loyd" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 msgid "The fifteen game" msgstr "Femtenspillet" -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7 -msgid "anticipate" -msgstr "forutse" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8 -msgid "logical" -msgstr "logisk" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9 -msgid "move" -msgstr "flytt" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10 -msgid "puzzle" -msgstr "puslespill" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11 -msgid "slide" -msgstr "gli" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 -msgid "taquin" -msgstr "" - #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Bruk vannslangen" @@ -1450,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." -msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." +msgstr "Hjelp Tux med å vanne blomstene" #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -1494,6 +1501,9 @@ msgid "" "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" +"Kartet over Tyskland kommer fra Wikipedia, og er tilgjengelig under GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger og ungene hans, Lina og Julia " +"Ronneberger, har lagd det tyske brettet." #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 @@ -1725,7 +1735,7 @@ msgstr "Kroatia" msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Czech Republic" msgstr "Den Tsjekkiske republikk" @@ -1809,153 +1819,152 @@ msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Central African Republic" msgstr "Sentralafrikanske Republikk" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbenskysten" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" msgstr "Libya" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 msgid "Mali" msgstr "Mali" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 msgid "Niger" msgstr "Niger" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 msgid "Northern Africa" msgstr "Nord-Afrika" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" @@ -1970,42 +1979,40 @@ msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Kongo, den demokratiske republikk" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" @@ -2014,7 +2021,7 @@ msgid "Republic of Congo" msgstr "Kongo, den demokratiske republikk" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" @@ -2023,28 +2030,27 @@ msgid "Southern Africa" msgstr "Sør-Afrika" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "Soudan" +msgstr "Sudan" #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" @@ -2108,14 +2114,15 @@ msgstr "Faktor-tallmumser" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren med å finne faktorene til tallet som står øverst på skjermen." +msgstr "" +"Hjelp tallmumseren med å finne faktorene til tallet som står øverst på " +"skjermen." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." msgstr "Lære om faktorer og multiplum." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " @@ -2128,8 +2135,9 @@ msgid "" msgstr "" "Faktorene til et tall er de tallene som går opp i tallet. For eksempel er " "faktorene til tallet 6 tallene 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikke en faktor, da du " -"ikke kan dele 6 i 4 like store deler. Viss et tall er et multiplum av et " -"annet tall, så er dette andre tallet en faktor i det første tallet. Bruk " +"ikke kan dele 6 i 4 like store deler. Hvis et tall er et multiplum av et " +"annet tall, så er dette andre tallet en faktor i det første tallet. " +"Du kan tenke på multiplene som familier, og faktorene som familiemedlemmer. Så 1, 2, 3 og 6 er alle medlemmer av 6-familien, mens 4 tilhører en annen familie. Bruk " "piltastene til å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. " "Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." @@ -2153,7 +2161,7 @@ msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multiplum av tallet øverst på skjermen." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -2180,11 +2188,11 @@ msgid "" "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Multipluma av et tall er de tallene som lik det opprinnelige tallet ganger " +"Multiplumene av et tall er de tallene som lik det opprinnelige tallet ganger " "et annet heltall. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men " "25 er ikke et multiplum, da det ikke finnes noe heltall som kan ganges med " -"12 for å få 25. Viss et tall er en faktor til et annet tall, så er dette " -"andre talet et multiplum av det første tallet. Bruk piltastene til å styra " +"12 for å få 25. Hvis et tall er en faktor til et annet tall, så er dette " +"andre talet et multiplum av det første tallet. Bruk piltastene for å styre " "tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. Trykk på mellomromstasten " "for å spise tallene." @@ -2218,7 +2226,7 @@ msgstr "Gå til aktivitet med tallmumsing" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." -msgstr "" +msgstr "Tallmumsere er spill med aritmetikk." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" @@ -2241,6 +2249,11 @@ msgid "" "If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " "under the correct number." msgstr "" +"Les instruksjonene som forteller deg hvilke to tall tallet ligger imellom. Gjett på ett tall, og skriv det inn øverst til høyre. Tux vil så fortelle deg om tallet du " +"gjettet på er for høyt eller for lavt. Skriv så inn et nytt tall. Avstanden " +"mellom Tux og utgangen til høyre viser hvor langt vekk du er fra det riktige tallet. " +"Hvis Tux er over eller under utgangen, er tallet ditt høyere eller lavere enn det " +"riktige talet." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." @@ -2254,15 +2267,15 @@ msgstr "" "Dra og flytt toppstykkene fra et tårn til et annet, slik at tårnet i det " "venstre feltet blir likt det som står i det høyre feltet." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Gjenskap tårnet" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" +msgstr "Gjenskap tårnet" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi" @@ -2285,14 +2298,16 @@ msgstr "Tårnet i Hanoi" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " -"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " -"placed atop a smaller disc" +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" "Du må klare å flytte hele stabelen fra den ene pinnen over på den andre " -"pinnen, den helt til høyre. Følgende regler gjelder; *du kan kun flytte en " -"skive om gangen *du kan kun plassere en mindre skive oppå en annen skive." +"pinnen, den helt til høyre. Følgende regler gjelder: \n" +"*du kan kun flytte en skive omgangen\n " +"*du kan kun plassere en mindre skive oppå en annen skive" -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " @@ -2303,10 +2318,19 @@ msgid "" "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" msgstr "" +"Tårnet i Hanoi ble oppfunnet av den franske matematikeren François Édouard " +"Anatole Lucas i 1883. Det finnes en gammel legende om et hindutempel der " +"prestene holdt på å flytta 64 skiver etter reglene i dette spillet. Legenden " +"sier at verden går under når de er ferdig. Men dette ville ta veldig lang " +"tid (mye lengre tid enn universet vårt har eksistert til nå), selv om de " +"klarte å flytte så mye som én skive i sekundet, og brukte den optimale " +"flyttestrategien. Det er ikke klart om Lucas fant på legenden selv, eller " +"om han bare var inspirert av den. (Kilde: <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_Hanoi>)" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" -msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" +msgstr "Lek tampen brenner, finn jordbæret" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2326,11 +2350,11 @@ msgstr "Klikk på ordet som passer til bildet som vises." #: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Øv på å lese ved å finne ordet som tilhører bildet." +msgstr "Finn ordet som tilhører bildet" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Reading" msgstr "Lesing" @@ -2614,7 +2638,6 @@ msgid "GCompris login screen" msgstr "Innloggingsskjerm for GCompris" #: ../boards/login.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In order to activate the login screen, you must \n" "first add users in the administration part of GCompris. \n" @@ -2628,7 +2651,7 @@ msgid "" msgstr "" "For å ta i bruk innloggingsskjermen, må du først \n" "legge til brukere i administratorgrensesnittet til GCompris. \n" -"Du får tilgang til dette grensesnittet fra «gcompris -a».\n" +"Du får tilgang til dette grensesnittet ved å kjøre «gcompris -a».\n" "Her kan du lage forskjellige profiler. I hver profil kan du\n" "ha forskjellige sett med brukere, og velge hvilke aktiviteter\n" "som skal være tilgjengelige for dem.\n" @@ -2647,13 +2670,15 @@ msgstr "Addisjon" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " -"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " "input your answer." msgstr "" +"Trykk på hatten for å løfte eller sette ned hatten. Hvor mange stjerner ser " +"du under hatten? Tell nøye etter. I området nede til høyre på skjermen så trykker du på så mange stjerner som er riktig svar." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" -msgstr "Tell hvor mange gjenstander som er under den magiske hatten" +msgstr "Tell hvor mange stjerner som er under den magiske hatten" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 msgid "Learn addition" @@ -2665,7 +2690,7 @@ msgstr "Den magiske hatten" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" -msgstr "Tell hvor mange gjenstander som er under den magiske hatten etter at noen er tatt bort" +msgstr "Tell hvor mange stjerner som er under den magiske hatten" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 msgid "Learn subtraction" @@ -2678,6 +2703,10 @@ msgid "" "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " "Click on the bottom right area to answer." msgstr "" +"Se på trollmannen. Han forteller deg hvor mange stjerner han har under hatten " +"sin. Trykk så på hatten for å løfte den. Noen av stjernene rømmer da. Trykk " +"så på hatten for å sette den ned. Du må nå telle etter hvor mange stjerner " +"som fremdeles er under hatten. I området nede til høyre på skjermen så trykker du på så mange stjerner som er riktig svar." #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 @@ -2698,7 +2727,7 @@ msgstr "Matematikk" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Kunne bruke piltastene for å bevege et objekt." -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Finn veien ut av labyrinten" @@ -2708,7 +2737,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Hjelp Tux med å komme seg ut av labyrinten." #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" @@ -2789,7 +2818,7 @@ msgstr "Melodi" #: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" -msgstr "Gjenta en melodi" +msgstr "Spill melodien du hørte" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2818,19 +2847,20 @@ msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 msgid "Addition memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med addisjon." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." -msgstr "" +msgstr "Øv på å legge til, helt til du har fått vekk alle kortene." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." -msgstr "" +msgstr "Snu kortene slik at du finner to med samme sum, helt til du har fått vekk alle kortene." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" @@ -2855,22 +2885,26 @@ msgid "" "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game! :)" msgstr "" +"Du ser en del kort, men du kan ikke se baksiden på dem. " +"Hvert kort skjuler et regnestykke, eller svaret på et regnestykke.\n" +"Et regnestykke kan f.eks se slik ut: 2 + 2 = 4\n" +"Tallene på den ene siden av likhetstegnet (=) må " #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med addisjon og subtraksjon." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." -msgstr "" +msgstr "Øv på å legge til og å trekke i fra, helt til du har fått vekk alle kortene." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." -msgstr "" +msgstr "Snu kortene slik at du finner to med samme sum eller differanse, helt til du har fått vekk alle kortene." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 @@ -2894,6 +2928,9 @@ msgid "" "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" +"Du ser kortene, men du ser ikke hva som er på baksiden av dem. På baksiden av hvert kort er det en regneoperasjon, eller svaret på det.\n" +"\n" +"I dette spillet skal du finne kortparene hvor det ene kortet skjuler regneoperasjonen og det andre kortet skjuler svaret. Du kan bare se på 2 kort omgangen, så du må huske hvor kortene ligger." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 @@ -2902,14 +2939,16 @@ msgstr "Legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 msgid "All operations memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med alle aritmetiske operasjoner" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 msgid "" "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." -msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra, helt til alle kortene har forsvunnet." +msgstr "" +"Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra, helt til alle kortene " +"har forsvunnet." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 @@ -2921,18 +2960,20 @@ msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "" +"Snu kortene slik at du finner to med samme svar, helt til du har fått vekk alle " +"kortene." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 msgid "All operations memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med alle aritmetiske operasjoner, mot Tux" #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med addisjon og subtraksjon, mot Tux" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 msgid "Addition memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med addisjon, mot Tux" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 msgid "Additions" @@ -2944,7 +2985,7 @@ msgstr "Deling" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 msgid "Division memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med deling" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise division, until all the cards are gone." @@ -2952,7 +2993,7 @@ msgstr "Øv på addisjon, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 msgid "Division memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med deling, mot Tux" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" @@ -2968,13 +3009,15 @@ msgstr "Øv på subtraksjon, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med subtraksjon" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" +"Snu kortene slik at du finner to med samme differanse, helt til du har fått vekk " +"alle kortene." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3003,7 +3046,7 @@ msgstr "" #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med subtraksjon, mot Tux" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 msgid "Multiplication" @@ -3011,7 +3054,7 @@ msgstr "Gangetabellen" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 msgid "Multiplication memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med multiplikasjon" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." @@ -3021,11 +3064,11 @@ msgstr "Øv på gangetabellen, helt til alle kortene har forsvunnet." msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." -msgstr "" +msgstr "Snu kortene slik at du finner to med samme produkt, helt til du har fått vekk alle kortene." #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med multiplikasjon og divisjon" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 @@ -3039,11 +3082,11 @@ msgstr "Du skal øve på å gange og dele, helt til alle kortene har forsvunnet. #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med multiplikasjon og divisjon, mot Tux" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 msgid "Multiplication memory game against Tux" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill med multiplikasjon, mot Tux" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." @@ -3056,14 +3099,13 @@ msgstr "Aktiviteter med hukommelsestrening" #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory activities based on operations" -msgstr "" +msgstr "Hukommelsesspill basert på matematikk" #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" -msgstr "" +msgstr "Spill hukommelsesspill med matematikk mot Tux" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " "sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " @@ -3071,10 +3113,11 @@ msgid "" "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " "turn over the twins, they both disappear." msgstr "" -"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " -"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " -"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." +"En del Tux-fiolinister blir vist. Hver av dem har sin egen lyd, og noen " +"av dem er tvillinger, med samme lyd. Trykk på en Tux for å høre lyden hans, " +"og prøv så å finne tvillingen hans. Du kan bare høre på to Tux-er om " +"gangen, så du må huske lydene de spiller. Når du hører på to tvillinger " +"samtidig, så forsvinner de." #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 msgid "Audio memory game" @@ -3082,7 +3125,7 @@ msgstr "Lydhukommelsespill" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" -msgstr "Klikk på fiolinspilleren Tux, og lytt for å finne den andre som spiller likt." +msgstr "Finn de to som spiller samme melodi" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 @@ -3103,14 +3146,13 @@ msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 msgid "Have a memory competition with Tux." -msgstr "" +msgstr "Spill et hukommelsesspil mot Tux." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " "on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " @@ -3122,10 +3164,9 @@ msgstr "" "Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " "kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " "Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." +"samtidig, da forsvinner dette paret, når alle kortene er borte, har du vunnet." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -3152,7 +3193,7 @@ msgstr "" "brettet:\n" " Merk at ikonene forandrer seg ettersom du bruker andre temaer enn det som " "er standard i GCompris\n" -" Hjem - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter GCompris " +" Hjem (hus) - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter GCompris " "hvis du befinner deg i åpningsmenyen.n\\ Tommelen - Greit/OK Sjekker om " "svaret ditt er riktig.\n" " Terning - Viser på hvilket vanskelighetsnivå du spiller. Trykk på den for å " @@ -3167,19 +3208,19 @@ msgstr "" " 3 stjerner - 6 til 7 år\n" " God natt / ut av døra - avslutter GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15 +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris hovedmeny" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1009 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." msgstr "" -"GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " +"GCompris er en samling «pedagogiske» spill for barn i " "alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år." -#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -3187,56 +3228,6 @@ msgstr "" "Målet til GCompris er å tilby et fritt alternativ til de proprietære lek og " "lær programmene." -#: ../boards/menu2.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " -"activities.\n" -"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" -"The following icons are displayed from right to left.\n" -"(note that each icon is displayed only if available in the current " -"activity)\n" -" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" -" Thumb - OK. Confirm your answer\n" -" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" -" Music note - Repeat the question\n" -" Question Mark - Help\n" -" Tool - The configuration menu\n" -" Tux Plane - About game\n" -"The stars, show suitable age groups for each game:\n" -" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" -" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" -msgstr "" -"Et enkelt klikk på et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny " -"med flere aktiviteter.\n" -" På bunnen av hvert brett finner du verktøylinja til GCompris.\n" -" Følgende ikoner befinner seg på denne verktøylinja, fra høyre mot venstre-\n" -" Merk at et ikon kun vises hvis det er tilgjengelig fra det aktuelle " -"brettet:\n" -" Merk at ikonene forandrer seg ettersom du bruker andre temaer enn det som " -"er standard i GCompris\n" -" Hjem - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter GCompris " -"hvis du befinner deg i åpningsmenyen.n\\ Tommelen - Greit/OK Sjekker om " -"svaret ditt er riktig.\n" -" Terning - Viser på hvilket vanskelighetsnivå du spiller. Trykk på den for å " -"endre nivå.\n" -" Musikk note - gjentar spørsmålet\n" -" Spørsmålstegn - Hjelp\n" -" Verktøy - konfigurasjons menyen\n" -" Tux flyet - Om GCompris\n" -" Stjernene betyr:\n" -" 1 stjerne - 2 til 3 år\n" -" 2 stjerner - 4 til 5 år\n" -" 3 stjerner - 6 til 7 år\n" -" God natt / ut av døra - avslutter GCompris" - -#: ../boards/menu2.xml.in.h:16 -msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides for children " -"from 2 years old with different activities." -msgstr "" -"GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " -"alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. " - #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 msgid "Miscellaneous activities" msgstr "Forskjellige aktiviteter" @@ -3457,7 +3448,7 @@ msgstr "Aktiviteter med øving på bruk av mus" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" -msgstr "Forskjellige aktiviteter med bruk av mus (klikk og pek)" +msgstr "Lær å bruke mus" #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 msgid "Numeration" @@ -3467,13 +3458,29 @@ msgstr "Telling" msgid "Numeration activities." msgstr "Aktiviteter med telling." +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 +msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +msgstr "Bli bedre på å lese, og å forstå hva som blir lest." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 +msgid "Read and play with the story" +msgstr "Les og lek med historien" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 +msgid "The story of Oscar and friend" +msgstr "Historien om Benny og hans venner" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 +msgid "reading" +msgstr "lesing" + #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Sett sammen puslespillet" #: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Sett bitene sammen slik at det originale bilde blir gjenskapt" +msgstr "Legg et puslespill" #: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3570,7 +3577,7 @@ msgstr "Beveg helikopteret opp og ned for å fange skyene i riktig rekkefølge" msgid "Number" msgstr "Tall" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "Tall i rekkefølge" @@ -3580,7 +3587,7 @@ msgstr "Puslespill" #: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 msgid "Various puzzles." -msgstr "Forskjellige puslespill." +msgstr "Forskjellige puslespill" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to gcompris." @@ -3711,7 +3718,7 @@ msgstr "Horisontal lesing" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "Finn et bestemt ord" #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 msgid "Reading training in a limited time" @@ -3719,7 +3726,7 @@ msgstr "Lesetrening på begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "Finn et bestemt ord i en lang liste" #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -3756,7 +3763,6 @@ msgid "" msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " @@ -3765,9 +3771,7 @@ msgid "" "objects under others." msgstr "" "Først velger du et verktøy fra verktøylinja. Deretter bruker du musa for å " -"lage objektet. Når du er ferdig, så sjekker du svaret ditt. Feil vil bli " -"merket med små røde kryss. Rekkefølgen (over/under) er ikke viktig, men pass " -"på at du ikke har med objekter som ikke hører til under andre objekter." +"lage samme form som i vinduet til høyre. Når du er ferdig, så sjekker du svaret ditt. Feil vil bli merket med små røde kryss." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" @@ -3797,9 +3801,7 @@ msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." -msgstr "" -"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn \n" -"terningen slik at han hopper ditt hvor fisken er." +msgstr "Hjelp Tux med å fange fisk" #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -3841,7 +3843,7 @@ msgstr "" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." -msgstr "Styr båten din slik at du vinner." +msgstr "Styr båten din slik at du vinner" #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3890,7 +3892,7 @@ msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." +msgstr "Styr båten din slik at du vinner" #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" @@ -3898,7 +3900,7 @@ msgstr "Sjøkamp (1 spiller)" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "Tell antall prikker på terningen før den treffer bakken." +msgstr "Tell antall prikker på terningen" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 msgid "Counting skills" @@ -3930,11 +3932,11 @@ msgstr "Aktiviteter med lyd." #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 msgid "Strategy games" -msgstr "Stragegispill" +msgstr "Strategispill" #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." -msgstr "Strategispill som sjakk, Fire på rad, ..." +msgstr "Sjakk, Fire på rad, ..." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3958,7 +3960,7 @@ msgstr "Styr en undervannsbåt" #: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og styrepinner" +msgstr "Styr en undervannsbåt" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" @@ -3980,13 +3982,11 @@ msgstr "" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." -msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." +msgstr "Sudoku" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." -msgstr "" -"Alle symboler/siffer må være unike i hver rad og i hver kolonne, og i hvert " -"område." +msgstr "Finn den riktige plassen" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3997,6 +3997,11 @@ msgid "" "instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku>)." msgstr "" +"Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne " +"i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står " +"én gang i hver rad og i hver kolonne. På noen brett er også rutenettet delt " +"inn mindre områder. Da skal hver figur (eller hvert siffer) bare brukest én " +"gang i hvert område, samtidig som den vanlige regelen fremdeles gjelder." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4013,13 +4018,13 @@ msgstr "" "med en hvit firkant. Hvis du bruker høyre museknapp, så kommer fargene frem " "i omvendt rekkefølge." -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Super Brain" msgstr "Mesterhjerne" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" +msgstr "Finn den hemmelige koden" #: ../boards/tangram.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4035,6 +4040,14 @@ msgid "" "\t* 1 square (side of 1)\n" "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" msgstr "" +"Hentet fra Wikipedia: Tangram er et kinesisk puslespill. Det blir ofte sagt " +"at tangram er et veldig gammelt spill. Et tangrampuslespill er satt sammen av 7 biter, tan-er, som til sammen danner et kvadrat. De 7 bitene er:\n" +"\t– 5 likebeinte trekanter:l\n" +"\t\t– 2 små (sidekanter lengd 1)\n" +"\t\t– 1 middels stor (sidekanter lengde √2)\n" +"\t\t– 2 store (sidekanter lengde 2)\n" +"\t– 1 kvadrat (sidekant lengde 1)\n" +"\t– 1 parallellogram (sidekanter lengder 1 og √2)" #: ../boards/tangram.xml.in.h:9 msgid "" @@ -4044,6 +4057,10 @@ msgid "" "create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " "the shape will be drawn." msgstr "" +"Velg først hvilket tangram du vil lage. Flytt så en brikke ved å dra den til der " +"du vil ha den. Du kan høyreklikke på brikkene for å snu dem, eller klikke " +"rundt dem for å rotere dem fritt. Om du senest det er vanskelig, kan du " +"trykka på omrissknappen for å se et omriss av tangrampuslespillet." #: ../boards/tangram.xml.in.h:10 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" @@ -4094,10 +4111,16 @@ msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Et spill med blokker" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgid "" +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " +"room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" -"Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen ved å få dem ut gjennom " -"porten på høyre side." +"Bilene kan bare kjøre til venstre eller til høyre, eller opp og ned. Du må " +"lage plass slik at den røde bilen kan kjøre ut utgangen til høyre." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:3 +msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "Fjern den røde bilen fra parkeringsplassen" #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 msgid "Drawing activity (pixmap)" @@ -4105,7 +4128,7 @@ msgstr "Tegneaktivitet (pixmap)" #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 msgid "Launch Tuxpaint" -msgstr "Start Tuxpaint" +msgstr "Start male- og tegneprogrammet Tuxpaint" #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 msgid "Tuxpaint" @@ -4148,7 +4171,7 @@ msgstr "" "Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte " "vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "Fallende ord" @@ -4160,7 +4183,7 @@ msgstr "Tastaturtrening" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" @@ -4173,12 +4196,12 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Pedagogiske spill for alderen 2 til 10 år" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" +msgid "Educational suite GCompris" msgstr "Pedagogisk programpakke GCompris" #: ../gcompris.desktop.in.h:3 -msgid "Multiple activities for kids" -msgstr "Flere aktiviteter for barn" +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "Et lek og lær-spill med mange aktiviteter" #: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 msgid "NORTH" @@ -4200,9 +4223,13 @@ msgstr "Din turn til å spille ..." msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Ikke tillatt. Prøv igjen." -#: ../src/boards/chess.c:189 +#: ../src/boards/chess.c:179 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "Feil: Det eksterne programmet Gnuchess stoppet helt uventet." + +#: ../src/boards/chess.c:194 msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"Error: The external program gnuchess is required\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" @@ -4214,13 +4241,11 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at den er i: " -#: ../src/boards/chess.c:228 +#: ../src/boards/chess.c:236 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " +"First install it, and check it is in " msgstr "" "Feil: Du må ha programmet Gnuchess installert for\n" "å kunne spille sjakk i GCompris.\n" @@ -4228,259 +4253,259 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at det er i" -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:579 msgid "White's Turn" msgstr "Hvit spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:579 msgid "Black's Turn" msgstr "Sort spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:716 +#: ../src/boards/chess.c:723 msgid "White checks" msgstr "Hvit sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:718 +#: ../src/boards/chess.c:725 msgid "Black checks" msgstr "Sort sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:1055 +#: ../src/boards/chess.c:1082 msgid "Black mates" msgstr "Sort matt" -#: ../src/boards/chess.c:1060 +#: ../src/boards/chess.c:1087 msgid "White mates" msgstr "Hvit matt" -#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:312 -#: ../src/gcompris/bonus.c:321 +#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342 +#: ../src/gcompris/bonus.c:351 msgid "Drawn game" msgstr "Trukket spill" +#: ../src/boards/chess.c:1120 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "Feil: Det eksterne programmet Gnuchess stoppet helt uventet" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:832 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialog to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Feil: denne aktiviteten kan ikke spilles når\n" +"lydeffekter er skrudd av.\n" +"Gå inn i konfigurasjonsmenyen og skru på\n" +"lydeffekter" + #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269 -#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 +#: ../src/boards/memory.c:853 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:281 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" -"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s" +"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'" msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" -"pakken assetml-voices-alphabet-%s eller %s" +"lydpakken for språket '%s' eller '%s'" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:288 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" -"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " +"sorry!" msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" -"pakken assetml-voices-alphabet-%s. Bruker istedenfor engelsk som språk." - -#: ../src/boards/click_on_letter.c:296 ../src/boards/python/melody.py:116 -msgid "" -"Error: this activity cannot be played with the\n" -"sound effects disabled.\n" -"Go to the configuration dialogue to\n" -"enable the sound" -msgstr "" -"Feil: denne aktiviteten kan ikke spilles når\n" -"lydeffekter er skrudd av.\n" -"Gå inn i konfigurasjonsmenyen og skru på\n" -"lydeffekter" +"lydpakken for språket '%s'. Bruker istedenfor engelsk som språk." #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:653 ../src/boards/gletters.c:882 -#: ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898 +#: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Kun tekst med store bokstaver" -#: ../src/boards/clickgame.c:178 -#, c-format -msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne katalog: %s" - -#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 +#: ../src/boards/clockgame.c:552 ../src/boards/clockgame.c:562 msgid "Set the watch to:" msgstr "Still klokken til:" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:54 msgid "Click on the blue duck" msgstr "Klikk på den blå anden" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the brown duck" msgstr "Klikk på den brune anden" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the green duck" msgstr "Klikk på grønne anden" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the grey duck" msgstr "Klikk på den grå anden" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the orange duck" msgstr "Klikk på den oransje anden" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the purple duck" msgstr "Klikk på den lilla anden" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the red duck" msgstr "Klikk på den røde anden" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the yellow duck" msgstr "Klikk på gule anden" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the black duck" msgstr "Klikk på sorte anden" -#: ../src/boards/colors.c:66 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the white duck" msgstr "Klikk på den hvite anden" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836 +#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:849 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846 +#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:859 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 +#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre." -#: ../src/boards/hanoi_real.c:76 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Tårnet i Hanoi" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:273 ../src/boards/hanoi_real.c:284 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen på høyre side, en skive om gangen" -#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 +#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær å lese" -#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 -#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:543 ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:888 ../src/boards/python/searace.py:985 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 -#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:552 ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:979 msgid "right" msgstr "høyre" -#: ../src/boards/maze.c:496 +#: ../src/boards/maze.c:492 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege deg videre" -#: ../src/boards/maze.c:498 +#: ../src/boards/maze.c:494 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege deg videre" -#: ../src/boards/memory.c:287 +#: ../src/boards/memory.c:286 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: ../src/boards/memory.c:288 +#: ../src/boards/memory.c:287 msgid "Find the matching pair" msgstr "Finn like kort" #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language. -#: ../src/boards/memory.c:851 +#: ../src/boards/memory.c:864 msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" -#: ../src/boards/menu2.c:128 +#: ../src/boards/menu2.c:131 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Hovedmeny, andre versjon" -#: ../src/boards/menu2.c:129 +#: ../src/boards/menu2.c:132 msgid "Select a Board" msgstr "Velg et brett" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:492 +#: ../src/boards/money.c:488 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "$ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:505 +#: ../src/boards/money.c:501 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Flytt flyet slik at det fanger skyene i riktig rekkefølge" -#: ../src/boards/python.c:62 +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 msgid "Python Board" msgstr "Python Brett" -#: ../src/boards/python.c:63 +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Et spesielt brett som inkluderer Python i GCompris" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 msgid "Unselect all" msgstr "Fravelg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 msgid "Locales" msgstr "Ditt språk" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 msgid "Locales sound" msgstr "Lyder på ditt språk" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 msgid "Wordlist" msgstr "Ordliste" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" @@ -4489,20 +4514,20 @@ msgstr "Hovedmeny" #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 msgid "Board title" msgstr "Tittel på brett" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtrer brettvanskelighetsgraden for profilen %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -4517,10 +4542,10 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -4529,8 +4554,8 @@ msgstr "" "<b>%s</b>-oppsett\n" " for profilen <b>%s</b>" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:474 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 msgid "Select sound locale" msgstr "Velg lydspråk" @@ -4562,15 +4587,15 @@ msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne klassen" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" @@ -4582,13 +4607,13 @@ msgstr "Du må gi klassen et navn" msgid "There is already a class with this name" msgstr "Det finnes allerede en klasse med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 msgid "Teacher" msgstr "Lærer" @@ -4632,29 +4657,29 @@ msgstr "Du må i det minste gi gruppen et navn" msgid "There is already a group with this name" msgstr "Det finnes allerede en gruppe med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 msgid "Select a class:" msgstr "Velg en klasse:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Du må først velge en gruppe fra lista" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" @@ -4663,23 +4688,23 @@ msgstr "Fødselsdato" msgid "Boards" msgstr "Brett" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 msgid "Users" msgstr "Brukere" @@ -4712,16 +4737,16 @@ msgstr "Du må i det minste gi profilen et navn" msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Det finnes allerede en profil med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:832 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" @@ -4758,7 +4783,6 @@ msgid "Birth date:" msgstr "Fødselsdato:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 -#, fuzzy msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere" @@ -4766,7 +4790,7 @@ msgstr "Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine br msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4778,7 +4802,7 @@ msgstr "" "brukernavn;Fornavn;Etternavn;Fødselsdato\n" "Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være ',', ';' eller ':'" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -4787,30 +4811,17 @@ msgstr "" "En eller flere brukernavn er ikke unike.\n" "Du må endre dem: %s ." -#: ../src/boards/python/anim.py:59 -msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." -msgstr "Du trenger Python xml modulen. Skrur av støtte for SVG." - -#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:417 -msgid "" -"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " -"to enable SVG Save/restore." -msgstr "" -"Python xml modulen ble ikke funnet. Støtte for SVG er skrudd av. For å " -"kunne lage/gjenopprette i SVG, så må du installere Python xml modulen." - -#: ../src/boards/python/anim.py:2206 +#: ../src/boards/python/anim.py:2209 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "" "Støtte for SVG er skrudd av. Installer Python xml modulen for å få støtte " "for SVG " -#: ../src/boards/python/anim.py:2362 +#: ../src/boards/python/anim.py:2365 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Advarsel: disse bildene ble ikke funnet på ditt system.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +#: ../src/boards/python/anim.py:2367 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "De tilsvarende gjenstandene har blitt utelatt." @@ -4824,32 +4835,40 @@ msgid "" "You can still use this activity to draw schematics without computer " "simulation." msgstr "" +"Fant ikke elektrisitetssimulatoren Gnucap.\n" +"Du kan laste ned og installere den fra\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>.\n" +"For at GCompris skal finne den, så må den\n" +"være installert i enten «/usr/bin/gnucap»\n" +"eller «/usr/local/bin/gnucap».\n" +"Du kan allikevel bruke denne aktiviteten til\n" +"å tegne strømkretser uten simulering." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:94 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid " and %d" msgstr " og %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:115 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d er delelig på %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:119 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 er ikke et primtall." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:129 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Primtall mindre enn %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:150 #, python-format msgid "" "Multiples of %d include %s,\n" @@ -4858,57 +4877,57 @@ msgstr "" "Multipler av %d inkluderer %s, \n" "men %d er ikke en multippel av %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:159 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Faktorene til %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:192 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s er faktorene til %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:204 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Multipler av %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:238 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:249 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 +#, python-format msgid "%d ÷ %d" -msgstr "%d × %d" +msgstr "%d : %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:271 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Likt med %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:292 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "Ikke likt med %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:435 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:434 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." @@ -4916,11 +4935,11 @@ msgstr "" "Du ble spist av en Troggle.\n" "Trykk <Enter> for å fortsette." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:483 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Du spiste feil tall.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:485 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -4928,7 +4947,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk <Enter> for å fortsette." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:778 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:777 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -4946,50 +4965,84 @@ msgstr "" "L\n" "E" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Gjett et tall mellom %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Skriv inn et tall mellom %d og %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 msgid "Out of range" msgstr "ugyldig" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 msgid "Too high" msgstr "For høyt" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 msgid "Too low" msgstr "For lavt" -#: ../src/boards/python/login.py:115 +#: ../src/boards/python/login.py:114 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " -#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272 +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 msgid "Login: " msgstr "Login: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:545 +#: ../src/boards/python/login.py:550 msgid "Enter login to log in" msgstr "Skriv inn brukernavnet" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Bygg opp mosaikken i feltet på høyre side" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:149 +#: ../src/boards/python/melody.py:118 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Feil: denne aktiviteten kan ikke spilles når\n" +"lydeffekter er skrudd av.\n" +"Gå inn i konfigurasjonsmenyen og skru på\n" +"lydeffekter" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" +"Blekkspruten Benny og vennene hans satt på en stein, \n " +"og kikket på uværet over dem." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "De var veldig glade for at stormene aldri nådde helt ned til dem." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "" +"Uansett hvor ille været der oppe var, så er det alltid stille og rolig her på " +"havbunnen." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "De beste vennene til Benny var krabben Kennet og sjøstjernen Synnøve." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." @@ -4997,7 +5050,7 @@ msgstr "" "Dette er den første plugin i GCompris som benytter seg av Python\n" "programerings språket." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -5005,102 +5058,102 @@ msgstr "" "Det er nå mulig å utvikle GCompris aktiviteter i C eller Python.\n" " Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:415 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Slå av linjetegning i sirkel" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:424 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 msgid "Color of the line" msgstr "Farge på linjen" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:435 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "Avstand mellom sirkler" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "Bruk sirkler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "Bruk rektangler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:450 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valg av mønster" -#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:901 ../src/boards/python/redraw.py:904 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" -#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 -#: ../src/boards/python/searace.py:232 +#: ../src/boards/python/searace.py:200 ../src/boards/python/searace.py:205 +#: ../src/boards/python/searace.py:231 msgid "The race is already being run" msgstr "En konkurranse er allerede startet" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 -#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 -#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:534 ../src/boards/python/searace.py:853 +#: ../src/boards/python/searace.py:882 ../src/boards/python/searace.py:977 +#: ../src/boards/python/searace.py:983 ../src/boards/python/searace.py:991 msgid "forward" msgstr "forover" -#: ../src/boards/python/searace.py:526 +#: ../src/boards/python/searace.py:525 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "KOMMANDOER ER" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:752 +#: ../src/boards/python/searace.py:751 msgid "This is a draw" msgstr "Det ble uavgjort" -#: ../src/boards/python/searace.py:759 +#: ../src/boards/python/searace.py:758 msgid "The Red boat has won" msgstr "Den røde båten har vunnet" -#: ../src/boards/python/searace.py:762 +#: ../src/boards/python/searace.py:761 msgid "The Green boat has won" msgstr "Den grønne båten har vunnet" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:779 ../src/boards/python/searace.py:1021 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 +#: ../src/boards/python/searace.py:779 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" -#: ../src/boards/python/searace.py:861 +#: ../src/boards/python/searace.py:860 msgid "Syntax error at line" msgstr "Syntaksfeil på linje" -#: ../src/boards/python/searace.py:879 +#: ../src/boards/python/searace.py:878 msgid "The command" msgstr "Kommandoen" -#: ../src/boards/python/searace.py:898 +#: ../src/boards/python/searace.py:897 msgid "Unknown command at line" msgstr "Ukjent kommando på linje" -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:1021 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" @@ -5108,78 +5161,82 @@ msgstr "" "Kan ikke finne Tuxpaint. \n" "Installer Tuxpaint for å bruke dette brettet. " -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Venter på at du skal bli ferdig å bruke Tuxpaint" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "Bruk fullskjerm innstillingen fra GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Bruk skjermstørrelse innstillingen fra GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Skru av rotasjon av former" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Hvis kun store bokstaver" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203 msgid "Disable stamps" msgstr "Skru av stempler" -#: ../src/boards/railroad.c:95 +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Memory game" msgstr "Hukommelsespill" -#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:92 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Bygg et tog lik modellen" -#: ../src/boards/reading.c:370 +#: ../src/boards/reading.c:225 ../src/boards/wordsgame.c:205 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" +"Feil: Finner ikke ordlisten\n" +"for å spille dette spillet.\n" + +#: ../src/boards/reading.c:379 msgid "Please, check if the word" msgstr "Vennligst sjekk om ordet" -#: ../src/boards/reading.c:390 +#: ../src/boards/reading.c:399 msgid "is being displayed" msgstr "vises" -#: ../src/boards/reading.c:561 +#: ../src/boards/reading.c:573 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er klar" -#: ../src/boards/reading.c:601 +#: ../src/boards/reading.c:613 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Ja, jeg så det" -#: ../src/boards/reading.c:631 +#: ../src/boards/reading.c:643 msgid "No, it was not there" msgstr "Nei, det var ikke der" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:669 +#: ../src/boards/reading.c:681 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:672 +#: ../src/boards/reading.c:684 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det ble ikke vist" -#: ../src/boards/reading.c:674 +#: ../src/boards/reading.c:686 msgid "And it was displayed" msgstr "Ordet ble vist" -#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776 -msgid "Cannot open file of words for your locale" -msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" - #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:433 +#: ../src/boards/shapegame.c:434 msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -5191,7 +5248,7 @@ msgstr "" "på 's' for å lagre, og\n" "'d' for å vise alle figurene" -#: ../src/boards/shapegame.c:441 +#: ../src/boards/shapegame.c:442 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -5199,20 +5256,20 @@ msgstr "" "Dataene fra dette brettet blir lagret i\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -#: ../src/boards/submarine.c:201 +#: ../src/boards/submarine.c:198 msgid "Submarine" msgstr "Undervannsbåt" -#: ../src/boards/submarine.c:202 +#: ../src/boards/submarine.c:199 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Kontroller dybden til undervannsbåten" -#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540 +#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Poeng = %s" -#: ../src/boards/target.c:405 +#: ../src/boards/target.c:403 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5221,12 +5278,12 @@ msgstr "" "Vindens fart = %d\n" "kilometer/timen" -#: ../src/boards/target.c:467 +#: ../src/boards/target.c:470 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Avstand til målet = %d meter" -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/gcompris/about.c:57 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -5241,19 +5298,19 @@ msgstr "" "Bakgrunnsmusikk: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 +#: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "translator_credits" msgstr "Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no> <klaus@skolelinux.no>" -#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114 +#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133 +#: ../src/gcompris/about.c:117 msgid "Translators:" msgstr "Oversettere:" -#: ../src/gcompris/about.c:256 +#: ../src/gcompris/about.c:193 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5261,7 +5318,7 @@ msgstr "" "GCompris hjemmeside\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:278 +#: ../src/gcompris/about.c:215 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" @@ -5269,34 +5326,34 @@ msgstr "" "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU General Public " "License" -#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 -#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174 ../src/gcompris/help.c:382 -#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263 +#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288 +#: ../src/gcompris/config.c:465 ../src/gcompris/config.c:475 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376 +#: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317 msgid "OK" msgstr "Greit" -#: ../src/gcompris/bar.c:571 +#: ../src/gcompris/bar.c:568 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Avslutte GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:572 -msgid "Sure you want to quit ?" +#: ../src/gcompris/bar.c:569 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Er du virkelig sikker på at du vil avslutte?" -#: ../src/gcompris/bar.c:573 -msgid "Yes, I am sure !" +#: ../src/gcompris/bar.c:570 +msgid "Yes, I am sure!" msgstr "Ja, jeg vil virkelig avslutte." -#: ../src/gcompris/bar.c:574 +#: ../src/gcompris/bar.c:571 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Nei, jeg vil fortsette." -#: ../src/gcompris/board.c:182 +#: ../src/gcompris/board.c:181 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:617 +#: ../src/gcompris/board_config.c:700 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -5304,182 +5361,195 @@ msgstr "" "Velg språk som skal brukes\n" " i dette brettet" -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Your system default" msgstr "Standard for ditt system" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:62 msgid "Turkish (Azerbaijan)" msgstr "Tyrkisk (Aserbaidjan)" -#: ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarer" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Kanadisk)" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Basque" msgstr "Baskisk" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irsk (Gaelic)" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Gujarati" msgstr "Indisk (Gujarati)" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Punjabi" msgstr "Indisk (Punjab)" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Malay" msgstr "Malayisk" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk (bokmål)" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Somali" +msgstr "Somalisk" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (Latin)" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" +#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"), +#: ../src/gcompris/config.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandsk" + #: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" @@ -5528,54 +5598,62 @@ msgstr "" "<i>Bruk GCompris administrasjonsmodul\n" "for å filtrere spillebrett</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196 +#: ../src/gcompris/config.c:185 ../src/gcompris/config.c:195 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasjon av GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:314 +#: ../src/gcompris/config.c:271 msgid "Fullscreen" msgstr "Hele skjermen" -#: ../src/gcompris/config.c:357 +#: ../src/gcompris/config.c:314 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/gcompris/config.c:385 +#: ../src/gcompris/config.c:342 msgid "Effect" msgstr "Effekter" -#: ../src/gcompris/config.c:418 +#: ../src/gcompris/config.c:378 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog for tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818 -#: ../src/gcompris/config.c:829 +#: ../src/gcompris/config.c:409 ../src/gcompris/config.c:864 +#: ../src/gcompris/config.c:878 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 +#: ../src/gcompris/config.c:411 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "Fant intet tema" + +#: ../src/gcompris/config.c:536 +msgid "English (United State)" +msgstr "Engelsk (USA)" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:334 msgid "CANCEL" msgstr "Avbryt" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "LOAD" msgstr "Hent opp" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "SAVE" msgstr "Lagre" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:190 -msgid "Couldn't find file" -msgstr "Kunne ikke finne filen" +#: ../src/gcompris/gameutil.c:78 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "Kunne ikke finne filen, eller åpne den" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:192 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:80 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Denne aktiviteten er ennå ikke ferdig." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:193 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:81 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -5583,11 +5661,11 @@ msgstr "" "Avslutt og rapporter\n" "problemet til forfatteren." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:125 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:123 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "kjør GCompris i fullskjermmodus." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:127 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "kjør GCompris i vindusmodus." @@ -5595,99 +5673,123 @@ msgstr "kjør GCompris i vindusmodus." msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd på." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 msgid "run gcompris without sound." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd av." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:133 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "kjør GCompris med standard musepeker." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "vis kun aktiviteter med dette vanskelighetsnivået." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 msgid "display debug informations on the console." msgstr "vis feilsøkings informasjon på konsollen." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 msgid "Print the version of " msgstr "Skriv ut versjonen av " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Bruk utjevnet kanvas (tregere)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 -msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." -msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." +msgstr "Ikke bruk XF86VidMode (ikke bytt skjermoppløsing)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " -"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " "activity)" msgstr "" "Start GCompris med et begrenset utvalg aktiviteter (f.eks vil -l /reading " "kun bruke brett med leseaktiviteter, -l /boards/connect4 vil kun starte med " "4 på rad), -l list vil vise alle mulige menyer og aktiviteter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Start GCompris med ekstra lokal aktivitet lagt til" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Kjør GCompris i administrasjons og brukerhåndterer modus" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Bruk en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Bruk en alternativ database for loggene" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:168 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Lag en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Les XML-menyer på nytt, og lagre de i databasen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Aktiviteter med eksperimenter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:169 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 msgid "Disable the quit button" msgstr "Skru av bruken av avslutt-knappen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 msgid "Disable the config button" msgstr "Skru av konfigurasjons-knappen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:788 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 +msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" +msgstr "Vis resursene på stdout basert på valgte aktiviteter." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "" +"GCompris vil hente bilder, lyder og aktivitetsdata fra denne serveren om de " +"ikke blir funnet lokalt." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." +msgstr "" +"Bare når «--server» blir brukt. Slå av leting etter lokale resurser først. " +"Alle data blir hentet fra webserveren." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "I servermodus, oppgi lokasjonen til mellomlagermappen som kan brukes for å unngå unødvendig nedlasting." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:838 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -5700,8 +5802,17 @@ msgid "" "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" - -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1172 +"GCompris er fri programvare tilgjengelig under GNU GPL-lisensen. For å " +"støtte utviklingen er bare %d av %d aktiviteter tilgjengelig i Windows-" +"versjonen. Du kan få hele versjonen for et lite vederlag på\n" +"<http://gcompris.net/>.\n" +"Linux-utgaven har ikke denne begrensningen. Merk at GCompris er utviklet for å " +"fri skoler fra monopolistiske programvareleverandører. Om du mener vi bør " +"lære ungene om frihet, så vurder om ikke du også vil bruke GNU/Linux. Du finner " +"mer informasjon på nettsiden til FDF, på\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy/>." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1439 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5715,50 +5826,50 @@ msgstr "" "Mer informasjon på http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1528 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1529 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1707 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Liste med tilgjengelige profiler:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250 msgid "Unaffected" msgstr "Ikke berørt" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251 msgid "Users without a class" msgstr "Brukere uten klassetilhørighet" -#: ../src/gcompris/help.c:200 +#: ../src/gcompris/help.c:194 msgid "Prerequisite" msgstr "Forhåndskrav" -#: ../src/gcompris/help.c:228 +#: ../src/gcompris/help.c:222 msgid "Goal" msgstr "Mål" -#: ../src/gcompris/help.c:256 +#: ../src/gcompris/help.c:250 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: ../src/gcompris/help.c:284 +#: ../src/gcompris/help.c:278 msgid "Credit" msgstr "Bidragsyter" -#: ../src/gcompris/timer.c:235 +#: ../src/gcompris/timer.c:250 msgid "Time Elapsed" msgstr "Medgått tid" -#: ../src/gcompris/timer.c:321 +#: ../src/gcompris/timer.c:339 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" |