diff options
author | Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge> | 2005-09-16 23:54:32 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-09-16 23:54:32 (GMT) |
commit | be590db193dd6148a590e1816c5a8c2c4190fa09 (patch) | |
tree | 9575077bf4bb5205f40bf0db8fd12e69dc755b11 /po/nb.po | |
parent | f0e1ad9b4408d1d0aa6bfee5f15da699eb5afede (diff) |
Created Georgian translation
2004-09-17 Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>
* ka.po: Created Georgian translation
2004-09-17 Hans Petter Birkeland <hanspb@bluezone.no>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 6924 |
1 files changed, 3161 insertions, 3763 deletions
@@ -7,12 +7,12 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004. # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. # -#: ../src/boards/hanoi_real.c:85 +#: src/boards/hanoi_real.c:85 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.14.9.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-14 07:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-17 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 23:40+0200\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -21,3399 +21,49 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../boards/administration.xml.in.h:1 -msgid "" -"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " -"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " -"for example, then language used for saying the name of colours. - You can " -"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " -"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " -"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " -"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " -"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " -"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " -"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " -"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" -"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " -"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " -"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " -"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " -"recognize their own usernames (login is configurable)." -msgstr "" - -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 -msgid "GCompris Administration Menu" -msgstr "GCompris administrasjonsmeny" - -#: ../boards/administration.xml.in.h:3 -msgid "" -"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " -"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " -"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " -"strengths and weakenesses of their children." -msgstr "" - -#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2 -#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2 -#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2 -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 -#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Venstreklikk med musen for å velge en aktivitet" - -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 +#: src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" msgstr "Avanserte farger" -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 -msgid "Can read" -msgstr "Kunne lese" - -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 -msgid "Click on the correct color" -msgstr "Klikk på riktig farge" - -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 -msgid "Click on the correct colored box." -msgstr "Klikk på riktig farget boks." - -#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 -msgid "Learn to recognize unusual colors." -msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 -msgid "almond" -msgstr "mandel" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 -msgid "chestnut" -msgstr "kastanjebrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 -msgid "claret" -msgstr "mørk vinrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 -msgid "cobalt" -msgstr "kobol" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 -msgid "coral" -msgstr "korallrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 -msgid "corn" -msgstr "korn" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 -msgid "cyan" -msgstr "cyanblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 -msgid "sienna" -msgstr "nøttebrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 -msgid "lime" -msgstr "grønn" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 -msgid "sage" -msgstr "matt grågrøn" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 -msgid "salmon" -msgstr "lakserød" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 -msgid "sapphire" -msgstr "safir" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 -msgid "sepia" -msgstr "sepiabrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 -msgid "sulphur" -msgstr "svovel" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 -msgid "tea" -msgstr "te" - -#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 -msgid "turquoise" -msgstr "turkis" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 -msgid "absinthe" -msgstr "absint" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 -msgid "alabaster" -msgstr "alabaster" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 -msgid "amber" -msgstr "ravgul" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 -msgid "amethyst" -msgstr "ametyst" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 -msgid "anise" -msgstr "anis" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 -msgid "aquamarine" -msgstr "akvamarin" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 -msgid "mahogany" -msgstr "mahogny" - -#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 -msgid "vermilion" -msgstr "sinoberrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 -msgid "aubergine" -msgstr "aubergine" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 -msgid "ceruse" -msgstr "blykvit" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 -msgid "chartreuse" -msgstr "løvgrønn" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 -msgid "emerald" -msgstr "smaragd" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 -msgid "fawn" -msgstr "hjortebrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 -msgid "fuchsia" -msgstr "magentarød" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 -msgid "glaucous" -msgstr "glasgrøn" - -#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 -msgid "ruby" -msgstr "rubin" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 -msgid "auburn" -msgstr "kastanjebrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 -msgid "azure" -msgstr "asurblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 -msgid "bistre" -msgstr "sotfarga" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 -msgid "celadon" -msgstr "bleikgrøn" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 -msgid "cerulean" -msgstr "himmelblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 -msgid "crimson" -msgstr "karmosinrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 -msgid "greyish-brown" -msgstr "gråbrun" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 -msgid "dove" -msgstr "due" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 -msgid "garnet" -msgstr "granatrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 -msgid "indigo" -msgstr "indigoblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 -msgid "ivory" -msgstr "elfenbenshvit" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 -msgid "jade" -msgstr "jade" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 -msgid "lavender" -msgstr "lavendelblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 -msgid "lichen" -msgstr "lavfarga" - -#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 -msgid "wine" -msgstr "vin" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 -msgid "larch" -msgstr "lerke" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 -msgid "lilac" -msgstr "bleikfiolett" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 -msgid "magenta" -msgstr "magentarød" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 -msgid "malachite" -msgstr "malakitt" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 -msgid "mimosa" -msgstr "mimose" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 -msgid "navy" -msgstr "marineblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 -msgid "ochre" -msgstr "okra" - -#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 -msgid "olive" -msgstr "olivengrønn" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 -msgid "greyish blue" -msgstr "gråblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 -msgid "mauve" -msgstr "lilla" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 -msgid "opaline" -msgstr "opalfarga" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 -msgid "pistachio" -msgstr "pistasj" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 -msgid "platinum" -msgstr "platina" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 -msgid "purple" -msgstr "purpur" - -#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 -msgid "ultramarine" -msgstr "ultramarineblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 -msgid "dark purple" -msgstr "mørk purpur" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 -msgid "plum" -msgstr "plommefarget" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 -msgid "prussian blue" -msgstr "berlinerblå" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 -msgid "rust" -msgstr "rustrød" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 -msgid "saffron" -msgstr "safran" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 -msgid "vanilla" -msgstr "vanilje" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 -msgid "verdigris" -msgstr "irrfarga" - -#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 -msgid "veronese" -msgstr "mørk gulgrøn" - -#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 -msgid "" -"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer. You can control the speed of " -"the timer in the GCompris configuration dialog." -msgstr "" -"Et gangestykke med to tall vises. Oppgi produktet på høyre side av " -"likhetstegnet. Bruk venstre og høyre piltast for å endre produktet og trykk " -"på Enter for å sjekke ditt svar. Du kan endre på farten i GCompris " -"konfigurasjonsmenyen." - -#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 ../src/boards/algebra.c:98 -msgid "Answer some algebra questions" -msgstr "Svar på noen regnestykker" - -#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the product of two numbers" -msgstr "Finn produktet av to tall innen tidsfristen går ut" - -#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 -msgid "Multiplication table" -msgstr "Gangetabellen" - -#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 -msgid "Practice the multiplication operation" -msgstr "Øv på gangetabellen" - -#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Gå til aktiviteter med algebra" - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 -msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"<http://schmode.net/> Ralf has given gcompris the authorization to " -"include his pictures. Thanks a lot Ralf." -msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://schmode." -"net/>. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " -"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " -"by clicking on them." -msgstr "" -"Velg tall og regneoperasjon fra toppen av siden, slik at du får det oppgitte " -"svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem." - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" -"Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å " -"finne et resultat" - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Finn riktige regneoperasjoner for å få resultatet" - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 -msgid "" -"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " -"result" -msgstr "" -"Finn riktig kombinasjon av tall og regneoperasjoner for å oppnå et bestemt " -"resultat." - -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "De fire regneartene. Kombinere forskjellige regneoperasjoner." - -#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 -msgid "" -"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " -"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " -"the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." -msgstr "" -"Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet " -"skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene til venstre og " -"høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare " -"ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen." - -#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" -msgstr "Skriv inn differansen mellom de to tallene innen tidsfristen går ut" - -#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" -msgstr "Øv på å trekke fra" - -#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" -msgstr "Enkel subtraksjon" - -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 -msgid "" -"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer. You can control the speed of the timer in " -"the GCompris configuration dialog." -msgstr "" -"Et addisjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet " -"skal du skrive summen av tallene. Bruk piltastene til venstre og høyre for å " -"endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare ditt. Du kan " -"endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen." - -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "" -"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" -"line addition." -msgstr "Utfør subtraksjonen på begrenset tid" - -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the addition operation" -msgstr "Øv på addisjon" - -#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "Enkel addisjon. Kunne gjenkjenne skrevne tall" - -#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Maths activities" -msgstr "Gå til aktiviteter med matematikk" - -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 -msgid "Complete a list of symbols" -msgstr "Fullfør en liste med symboler" - -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 -msgid "Find the next in a list of symbols." -msgstr "Finn den neste i en liste med symboler" - -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 -msgid "Logic training activity" -msgstr "Trening i logikk" - -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 -#: ../boards/melody.xml.in.h:4 -msgid "Move and click the mouse" -msgstr "Beveg musen og bruk museknappene" - -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 -msgid "algorithm" -msgstr "Algoritme" - -#: ../boards/anim.xml.in.h:1 -msgid "Create a drawing or an animation" -msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon" - -#: ../boards/anim.xml.in.h:2 -msgid "Free drawing and animation tool." -msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon." - -#: ../boards/anim.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used." -msgstr "" -"I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " -"tegninger ved hjelp av former, rektangler, ellipser og linjer. For å gjøre " -"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder." - -#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily" -msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." - -#: ../boards/anim.xml.in.h:5 -msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " -"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " -"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the " -"same content is created. You can then move objects a little bit or add/" -"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. " -"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing " -"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to " -"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image " -"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your " -"animations with the 'floppy' and 'folder' button." -msgstr "" -"Velg et tegneverktøy i menyen til venstre, hvilke farge du vil bruke velger " -"du nederst på skjermen. Tegn på den hvite bakgrunnen. Når du er fornøyd med " -"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen. Så tegner " -"du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange " -"bilder, så kan du se på dem som en film ved å trykke på 'film'-knappen. Når " -"du trykker på 'film'-knappen så vil bildene dine bli vist hurtig i en " -"evigvarende løkke. Du kan velge hvor mange bilder som skal vises hvert " -"sekund, standard er 5 bilder i sekundet. For å gå fra filmen tilbake til " -"bildene dine, så trykker du på 'paletten'. Du kan endre på de forskjellige " -"bildene ved å velge bildet individuelt med piltastene nede til venstre på " -"skjermen. Du kan lagre dine bilder, og laste dem opp med knappene som viser " -"bilde av en diskett og en mappe." - -#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." - -#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " -"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " -"which match exactly one object on the main board. The logical link between " -"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " -"the main area." -msgstr "" -"I hovedfeltet på brettet befinner deg seg en rekke forskjellige objekter, i " -"det vertikale feltet på venstre side befinner det seg også en rekke " -"forskjellige objekter. Oppgaven er å finne en logisk sammenheng mellom " -"tingene i disse to feltene, å deretter plassere dette objektet på korrekt " -"rødt punkt" - -#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 -msgid "Matching Items" -msgstr "Like oppføringer" - -#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching." -msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander." - -#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." -msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og plasser." - -#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle" -msgstr "Løs puslespillet" - -#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 -msgid "" -"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " -"left." -msgstr "" -"Fullfør puslespillet ved å dra og plassere bitene du finner til venstre på " -"riktig plass." - -#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Dra og plasser figurene på riktig plass" - -#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "Good mouse control" -msgstr "God muskontroll" - -#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 -msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "Bildet av hunden er gjort av Andre Connes og lisensiert under GPL" - -#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Hello ! My name is Lock." -msgstr "Hallo! Mitt navn er Lars." - -#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." -msgstr "Lars på gressplenen." - -#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock with colored shapes." -msgstr "Lars med flotte figurer på seg." - -#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Kick the ball to Tux" -msgstr "Kast ballen til Tux" - -#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" -msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" - -#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 -msgid "Brain" -msgstr "Hjerne" - -#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 -msgid "Do not place the last ball" -msgstr "Ikke vær den som legger den siste kulen" - -#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 -msgid "" -"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " -"ball. If you want Tux to begin, just click on him." -msgstr "" -"Legg kuler i hullene. Du vinner hvis datamaskinen er den som må legge i den " -"siste kulen. Hvis du vil at Tux skal begynne, så trykk på han." - -#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 -msgid "bar game" -msgstr "Kulespill" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:1 -msgid "Kick the ball into the black hole on the right" -msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:2 -msgid "Kick the ball into the goal" -msgstr "Skyt ballen i mål" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 -#: ../boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Bruk av mus" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "" -"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " -"click to the center, the slower the ball moves." -msgstr "" -"Pek og klikk på ballen for å bestemme fart og retning på ballen. Jo nærmere " -"senteret på ballen du klikker, jo langsommere beveger den seg." - -#: ../boards/billard.xml.in.h:5 -msgid "The football game" -msgstr "Fotballspill" - -#: ../boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Gå til aktiviteter med brettspill" - -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 -msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Betjen en kanalsluse" - -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 -msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " -"Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." - -#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 -msgid "" -"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " -"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." -msgstr "" -"Du betjener en kanalsluse. Åpne portene og låsene i riktig rekkefølge, slik " -"at Tux kan reise igjennom kanalslusen i begge retninger." - -#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 -msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "Spill sjakk mot datamaskinen, for å lære." - -#: ../boards/chess.xml.in.h:2 -msgid "Practice chess" -msgstr "Øv på å spille sjakk" - -#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 -msgid "Learning chess" -msgstr "Lær sjakk" - -#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 -msgid "The chess engine is from gnuchess." -msgstr "Sjakkmotoren kommer fra Gnuchess." - -#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 -msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "Sjakk trening. Fang datamaskinens bønder." - -#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "Spill et sluttspill mot datamaskinen" - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 -msgid "Chronos" -msgstr "Kronologi" - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 -msgid "" -"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " -"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " -"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " -"those found in <http://www.wikipedia.org>." -msgstr "" -"Bilder av Månen kommer fra NASA, romlyder kommer fra Tuxpaint og Vegastrike. " -"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på <http://www.wikipedia>." -"org. Bilder av transport kommer fra Franck Doucet." - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" -msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene" - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" -msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" - -#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 -msgid "Tell a short story" -msgstr "Fortelle en kort historie" - -#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Moonwalker" -msgstr "Reisen til Månen" - -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 -msgid "Autumn" -msgstr "Høst" - -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 -msgid "Spring" -msgstr "Vår" - -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 -msgid "Summer" -msgstr "sommer" - -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 -msgid "The 4 Seasons" -msgstr "De fire årstider" - -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 -msgid "Winter" -msgstr "Vinter" - -#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 -msgid "Gardening" -msgstr "Hagearbeid" - -#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "Tux and the apple tree" -msgstr "Tux og epletreet" - -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 -msgid "1769 Cugnot's fardier" -msgstr "1769 Cugnot's fardier" - -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 -msgid "" -"1829 Stephenson's Rocket\n" -"Steam locomotive" -msgstr "" -"1829 Stephenson's Rocket\n" -"Damplokomotiv" - -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "" -"Place each image in the order and\n" -"on the date it has been invented.\n" -"If not sure, check online in wikipedia at\n" -"http://www.wikipedia.org" -msgstr "" -"Plasser bildene i den rekkefølgen\n" -"de har blitt oppfunnet, og plasser dem på\n" -"riktig dato. Hvis du er usikker, så kan du\n" -"se på http://www.wikipedia.org" - -#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 -msgid "Transportation" -msgstr "Transport" - -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 -msgid "" -"1783 Montgolfier brothers'\n" -"Hot air balloon" -msgstr "" -"1783 Montgolfier brødrenes\n" -"varmluftsballong" - -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "1880 The Clement Ader's Eole" -msgstr "1880 The Clement Ader's Eole" - -#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "" -"1906 Paul Cornu\n" -"First helicopter flight" -msgstr "" -"1906 Paul Cornu\n" -"Første helikoptertur" - -#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 -msgid "" -"1791 Comte de Sivrac's\n" -"Celerifere" -msgstr "" -"1791 Comte de Sivrac's\n" -"Celerifere" - -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" -msgstr "1903 The Wright brothers Flyer III" - -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel" -msgstr "1909 Louis Bleriot krysser Den engelske kanal" - -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 -msgid "Aviation" -msgstr "Luftfart" - -#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 -msgid "" -"1927 Charles Lindbergh\n" -"crosses the Atlantic Ocean" -msgstr "" -"1927 Charles Lindbergh\n" -"krysser Atlanterhavet" - -#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 -msgid "" -"1934 Helene Boucher sets a\n" -"speed record of 444km/h" -msgstr "" -"1934 Helene Boucher\n" -"fartsrekord på 444 km/t" - -#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 -msgid "" -"1947 Chuck Yeager\n" -"breaks the sound-barrier" -msgstr "" -"1947 Chuck Yeager\n" -"bryter lydmuren" - -#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 -msgid "The aviation" -msgstr "Luftfart" - -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 -msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" -msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" - -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 -msgid "" -"Benz builds the first\n" -"petrol-driven car in 1885.\n" -"car by Benz" -msgstr "" - -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6 -msgid "The car" -msgstr "Bilen" - -#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 -msgid "1899 Renault \"voiturette\"" -msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" - -#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 -msgid "1923 Lancia Lambda" -msgstr "1923 Lancia Lambda" - -#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 -msgid "1955 Citroën ds 199" -msgstr "1955 Citroën ds 19" - -#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 -msgid "Cars" -msgstr "Biler" - -#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -msgid "" -"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal box." -msgstr "" -"En bokstav blir lest opp. Klikk på den bokstaven du hørte. Du kan få " -"bokstaven lest opp igjen ved å trykke på bilde av munnen." - -#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 -msgid "Click on a letter" -msgstr "Klikk på en bokstav" - -#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte" - -#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" -msgstr "Gjenkjenning av bokstaver" - -#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." -msgstr "Kjenne igjen bokstaver. Kunne bevege musen." - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:85 -msgid "Click On Me" -msgstr "Prøv å fange meg" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Klikk med venstre museknapp på de svømmende fiskene før de svømmer ut av " -"akvariumet." - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 -msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at <http://www." -"photolib.noaa.gov> All image credits belong to the OAR/National Undersea " -"Research Program (NURP), except for the first image, which is property of " -"the University of North Carolina at Wilmington. The images used in each " -"level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er også " -"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på <http://www." -"photolib.noaa.gov> Alle bildene tilhører OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som tilhører University of " -"North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt i de forskjellige nivåene " -"er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:86 -msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" -msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." -msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene." - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:" -"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow " -"by selecting it and moving the mouse." -msgstr "" - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 -msgid "Distinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock." -msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka." - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell the time" -msgstr "Lær å lese klokken" - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77 -msgid "Learning Clock" -msgstr "Lær klokken" - -#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "The concept of time. Reading the time." -msgstr "Forstå og les klokkeslett." - -#: ../boards/colors.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse." -msgstr "Kunne bevege musen." - -#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:81 +#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:81 msgid "Click on the right color" msgstr "Klikk på riktig farge" -#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:80 -msgid "Colors" -msgstr "Farger" - -#: ../boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." - -#: ../boards/colors.xml.in.h:5 -msgid "" -"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " -"of colored toons." -msgstr "" -"Dette brettet lærer gjenkjenning av farger. Velg den fargen som ble lest ved " -"å trykke på den riktige figuren." - -#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colour activities" -msgstr "Gå til fargeaktiviteter" - -#: ../boards/computer.xml.in.h:1 -msgid "Discover the Computer" -msgstr "Oppdag datamaskinen" - -#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 -msgid "Arrange four coins in a row" -msgstr "Prøv å få fire brikker på rad" - -#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" -msgstr "Klikk der hvor du vil legge en brikke" - -#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 -msgid "Connect 4" -msgstr "Fire på rad" - -#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically" -msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett" - -#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 -msgid "" -"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " -"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" -"http://forcedattack.sourceforge.net>" -msgstr "" -"Laurent Lacheny. Bilder og den kunstige intelligensen er fra prosjektet " -"4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på <http://" -"forcedattack.sourceforge.net>" - -#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 -msgid "Basic counting skills" -msgstr "Grunnleggende telleferdighet" - -#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" -msgstr "Tall-/gjenstandtabell" - -#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop each item at its correct destination." -msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." - -#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" - -#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 -msgid "" -"Move the items on the left to their proper position in the double entry " -"table." -msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." - -#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "Click on an item and listen to its target position" -msgstr "Klikk på en gjenstand, og hør hvor den skal plasseres." - -#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 -msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Et enkelt verktøy for vektortegning" - -#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 -msgid "Creative board where you can draw freely" -msgstr "Et tegnebrett hvor du fritt kan tegne hva du vil" - -#: ../boards/draw.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines." -msgstr "" -"I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " -"tegninger ved hjelp av former; rektangler, ellipser og linjer." - -#: ../boards/draw.xml.in.h:5 -msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " -"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " -"middle mouse button to delete an object." -msgstr "" -"Velg et tegneverktøy fra feltet til venstre, og en farge fra feltet nederst " -"på siden. Klikk og dra i det hvite feltet for å lage en tegning. For å spare " -"tid så kan du bruke den midterste museknappen når du ønsker å slette noe." - -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 -msgid "Basic enumeration" -msgstr "Enkel telling" - -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 -msgid "Count the items" -msgstr "Tell gjenstandene" - -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 -msgid "" -"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " -"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " -"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." -msgstr "" -"Først må du samle tingene på en ordentlig måte, slik at du lett kan telle " -"dem. Deretter velger du fra nederste hjørne hvilken type ting du vil svare " -"på. Når du har svart på hvor mange det finnes av hver ting, så trykker du på " -"Enter knappen." - -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/enumerate.c:91 -msgid "Numeration training" -msgstr "Telling" - -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 -msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" - -#: ../boards/erase.xml.in.h:1 -msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"<http://schmode.net/> and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " -"authorization to include their pictures. Thanks a lot." -msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://schmode." -"net/> og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene dems. Mange " -"takk." - -#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination" -msgstr "Finmotorikk" - -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:93 -msgid "Move the mouse" -msgstr "Beveg musen" - -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 -msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" - -#: ../boards/erase.xml.in.h:6 -msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." - -#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 -msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Klikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." - -#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 -msgid "Click with the mouse" -msgstr "Klikk med musa" - -#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 -msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Klikk med musa for å skrape frem bakgrunnen" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Dobbeltklikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Dobbeltklikk musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-click with the mouse" -msgstr "Dobbeltklikk med musa" - -#: ../boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiential activities" -msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " -"the empty block." -msgstr "" -"Klikk på en gjenstand som har en ledig rute ved siden av seg, den vil da " -"bytte plass." - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "" -"Flytt på gjenstandene en etter en slik at de blir arrangert etter stigende " -"nummer" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "Den opprinnelige koden er tatt fra demonstrasjonen til libgnomecanvas" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 -msgid "The fifteen game" -msgstr "Femtenspillet" - -#: ../boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Fine motor coordination" -msgstr "Finmotorikk" - -#: ../boards/followline.xml.in.h:2 -msgid "Help the hose move up" -msgstr "" - -#: ../boards/followline.xml.in.h:3 -msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by " -"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red " -"section will go back down." -msgstr "" -"Beveg musa over den røde delen av vannslangen, vannet vil da bevege seg " -"gjennom vannslangen og komme frem til blomstene. Vær forsiktig, hvis du " -"beveger musa utenfor vannslangen, så vil vannet gå tilbake i vannslangen." - -#: ../boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." -msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." - -#: ../boards/fun.xml.in.h:1 -msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Gå til aktiviteter med moro" - -#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 -msgid "gcompris animation" -msgstr "gcompris animasjon" - -#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 -msgid "gcompris drawing" -msgstr "gcompris tegning format" - -#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 -msgid "svg drawing" -msgstr "svg tegning format" - -#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 -msgid "svg mozilla animation" -msgstr "svg mozilla tegning" - -#: ../boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." - -#: ../boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Identify the countries" -msgstr "Kjenn igjen landene" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 -msgid "America" -msgstr "Amerika" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 -msgid "Antartica" -msgstr "Antartika" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 -msgid "Asia" -msgstr "Asia" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 -msgid "Continents" -msgstr "Kontinenter" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 -msgid "Oceania" -msgstr "Oseania" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "Alaska" -msgstr "Alaska" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamas" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "Cuba" -msgstr "Cuba" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "Dominican republic" -msgstr "Den dominikanske republikk" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "Greenland" -msgstr "Grønland" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaica" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 -msgid "Mexico" -msgstr "Mexico" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 -msgid "North America" -msgstr "Nord-Amerika" - -#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "United States of America" -msgstr "USA" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivia" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 -msgid "Colombia" -msgstr "Colombia" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ecuador" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "French guiana" -msgstr "Fransk Guyana" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 -msgid "Guyana" -msgstr "Guyana" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paraguay" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 -msgid "South America" -msgstr "Sør-Amerika" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 -msgid "Uruguay" -msgstr "Uruguay" - -#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venezuela" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "Austria" -msgstr "Østerrike" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgia" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "Denmark" -msgstr "Danmark" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "Finland" -msgstr "Finland" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 -msgid "France" -msgstr "Frankrike" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "Germany" -msgstr "Tyskland" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 -msgid "Ireland" -msgstr "Irland" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 -msgid "Italy" -msgstr "Italia" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxemburg" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "Norway" -msgstr "Norge" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 -msgid "Spain" -msgstr "Spania" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 -msgid "Switzerland" -msgstr "Sveits" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 -msgid "The Netherlands" -msgstr "Nederland" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "The United Kingdom" -msgstr "Storbrittania" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "Western Europe" -msgstr "Vest-Europa" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "Albania" -msgstr "Albania" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "Belarus" -msgstr "Hviterussland" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnia-Hercegovina" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgaria" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kypros" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 -msgid "Czech" -msgstr "Tsjekkisk" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "Eastern Europe" -msgstr "Øst-Europa" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 -msgid "Estonia" -msgstr "Estland" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 -msgid "Greece" -msgstr "Hellas" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 -msgid "Hungary" -msgstr "Ungarn" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 -msgid "Latvia" -msgstr "Latvia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litauen" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 -msgid "Poland" -msgstr "Polen" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 -msgid "Romania" -msgstr "Romania" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 -msgid "Russia" -msgstr "Russland" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Serbia og Montenegro" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovakia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkia" - -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukraina" - -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "Northern Africa" -msgstr "Nord-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 -msgid "Southern Africa" -msgstr "Sør-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 -msgid "Algeria" -msgstr "Algerie" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 -msgid "Botswana" -msgstr "Botswana" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Sentralafrikanske Republikk" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 -msgid "Chad" -msgstr "Tsjad" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Kongo, den demokratiske republikk" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 -msgid "Djibouti" -msgstr "Djibouti" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 -msgid "Egypt" -msgstr "Egypt" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatorial-Guinea" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritrea" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 -msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 -msgid "Guinea" -msgstr "Guinea" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 -msgid "Guinea Bissau" -msgstr "Guinea-Bissau" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "Elfenbenskysten" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenya" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesotho" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 -msgid "Libya" -msgstr "Libya" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 -msgid "Malawi" -msgstr "Malawi" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 -msgid "Morocco" -msgstr "Marokko" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mosambik" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigeria" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 -msgid "Rwanda" -msgstr "Rwanda" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sierra Leone" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 -msgid "South Africa" -msgstr "Sør-Afrika" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 -msgid "Swaziland" -msgstr "Swaziland" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzania" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunisia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" - -#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Regions of France" -msgstr "Regioner i Frankrike" - -#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 -msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "Bruk av tastaturet" - -#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur" - -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 -msgid "Simple Letters" -msgstr "Enkle bokstaver" - -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133 -msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Skriv bokstavene før de treffer bakken" - -#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 -msgid "Equality Number Munchers" -msgstr "Liketalls-tallmumser" - -#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 -msgid "" -"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " -"of the screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen." - -#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction." -msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." - -#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 -msgid "" -"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " -"Press the spacebar to eat a number." -msgstr "" -"Bruk piltastene til å styre tallmumseren rundt på brettet, og unngå " -"Trogglene. Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." - -#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 -msgid "Factor Number Munchers" -msgstr "Faktor-tallmumser" - -#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 -msgid "" -"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " -"screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til faktorene til tallet øverst på skjermen." - -#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 -msgid "Learn about factors and multiples." -msgstr "Lære om faktorer og multiplum." - -#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 -msgid "" -"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " -"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " -"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " -"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " -"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " -"Press the spacebar to eat a number." -msgstr "" -"Faktorene til et tall er de tallene som går opp i tallet. For eksempel er " -"faktorene til tallet 6 tallene 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikke en faktor, da du " -"ikke kan dele 6 i 4 like store deler. Viss et tall er et multiplum av et " -"annet tall, så er dette andre tallet en faktor i det første tallet. Bruk " -"piltastene til å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. " -"Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." - -#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 -msgid "" -"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " -"number at the top of the screen." -msgstr "" -"Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er ulike tallet øverst på " -"skjermen." - -#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 -msgid "Inequality Number Munchers" -msgstr "Ulikhets-tallmumser" - -#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division." -msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." - -#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 -msgid "" -"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " -"the screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen." - -#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 -msgid "Learn about multiples and factors." -msgstr "Du skal lære om multiplum og faktorer." - -#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 -msgid "Multiple Number Munchers" -msgstr "Multiplum-tallmumser" - -#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 -msgid "" -"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " -"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " -"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " -"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " -"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." -msgstr "" -"Multipluma av et tall er de tallene som lik det opprinnelige tallet ganger " -"et annet heltall. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men " -"25 er ikke et multiplum, da det ikke finnes noe heltall som kan ganges med " -"12 for å få 25. Viss et tall er en faktor til et annet tall, så er dette " -"andre talet et multiplum av det første tallet. Bruk piltastene til å styra " -"tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. Trykk på mellomromstasten " -"for å spise tallene." - -#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 -msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle primtallene." - -#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 -msgid "Learn about prime numbers" -msgstr "Lær om primtall" - -#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 -msgid "Prime Number Munchers" -msgstr "Primtall-mumser" - -#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 -msgid "" -"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " -"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." -msgstr "" -"Primtall er tall som bare er delelig med seg selv og 1. For eksempel er 2 og " -"3 primtall, mens 4 ikke er det (fordi 4 kan deles på 2). Bruk piltastene til " -"å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. Trykk på " -"mellomromstasten for å spise tallene." - -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Number Munchers activities" -msgstr "Gå til aktivitet med tallmumsing" - -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 -msgid "Concept taken from EPI games." -msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." - -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 -msgid "" -"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " -"tower on the right in the empty space on the left." -msgstr "" -"Dra og flytt toppstykkene fra et tårn til et annet, slik at tårnet i det " -"venstre feltet blir likt det som står i det høyre feltet." - -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 -msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "Gjenskap tårnet" - -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 -msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" - -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 -msgid "Simplified Tower of Hanoi" -msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi" - -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 -msgid "Reproduce the tower on the right side" -msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" - -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 -msgid "The Tower of Hanoi" -msgstr "Tårnet i Hanoi" - -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 -msgid "" -"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " -"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " -"placed atop a smaller disc" -msgstr "" - -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 -msgid "" -"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " -"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " -"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " -"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " -"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " -"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " -"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Tower_of_hanoi>)" -msgstr "" - -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 -msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" -msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" - -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 -msgid "" -"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " -"as you get closer." -msgstr "" -"Prøv å finne jordbæret som er gjemt under de blå feltene. Jo nærmere du " -"kommer jordbæret, jo rødere blir feltene det." - -#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 -msgid "hexagon" -msgstr "Heksagon" - -#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 -msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "Klikk på ordet som passer til bildet som vises." - -#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 -msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Øv på å lese ved å finne ordet som tilhører bildet." - -#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 -#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 -#: ../src/boards/reading.c:113 -msgid "Reading" -msgstr "Lesing" - -#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading practice" -msgstr "Leseøvelse" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "apple" -msgstr "eple" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 -msgid "back" -msgstr "rygg" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 -msgid "bag" -msgstr "bag" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 -msgid "ball" -msgstr "ball" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 -msgid "banana" -msgstr "banan" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 -msgid "bed" -msgstr "seng" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 -msgid "boat" -msgstr "båt" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 -msgid "book" -msgstr "bok" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "bottle" -msgstr "flaske" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 -msgid "cake" -msgstr "kake" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 -msgid "camel" -msgstr "kamel" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 -msgid "car" -msgstr "bil" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 -msgid "cat" -msgstr "katt" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 -msgid "catch" -msgstr "fang" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 -msgid "cheese" -msgstr "ost" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 -msgid "cow" -msgstr "ku" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 -msgid "dog" -msgstr "hund" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 -msgid "finish" -msgstr "slutt" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 -msgid "fish" -msgstr "fisk" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "house" -msgstr "hus" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 -msgid "pear" -msgstr "pære" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 -msgid "plane" -msgstr "fly" - -#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 -msgid "satchel" -msgstr "veske" - -#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Dra og plasser bildene dit hvor navnet står" - -#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 -msgid "" -"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " -"name on the right. Click the OK button to check your answer." -msgstr "" -"Dra og plasser bildene i den vertikale boksen til venstre ditt hvor navnet " -"står." - -#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 -msgid "Image Name" -msgstr "Bildenavn" - -#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 -msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "Vokabular og lesing" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 -msgid "bulb" -msgstr "lyspære" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 -msgid "fishing boat" -msgstr "fiskebåt" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 -msgid "lamp" -msgstr "lampe" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 -msgid "mail box" -msgstr "postboks" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 -msgid "postcard" -msgstr "postkort" - -#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 -msgid "sailing boat" -msgstr "seilbåt" - -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "egg" -msgstr "egg" - -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "eggcup" -msgstr "eggeglass" - -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "flower" -msgstr "blomst" - -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "glass" -msgstr "glass" - -#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "vase" -msgstr "vase" - -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "light house" -msgstr "fyrtårn" - -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "rocket" -msgstr "rakett" - -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "sofa" -msgstr "sofa" - -#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 -msgid "star" -msgstr "stjerne" - -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "bicycle" -msgstr "sykkel" - -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 -msgid "carrot" -msgstr "gulrot" - -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 -msgid "grater" -msgstr "rivjern" - -#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 -msgid "tree" -msgstr "tre" - -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 -msgid "pencil" -msgstr "blyant" - -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "Juletre" - -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 -msgid "truck" -msgstr "lastebil" - -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 -msgid "van" -msgstr "varebil" - -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 -msgid "castle" -msgstr "slott" - -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 -msgid "crown" -msgstr "krone" - -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 -msgid "flag" -msgstr "vimpel" - -#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 -msgid "racket" -msgstr "tennisracket" - -#: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." -msgstr "" - -#: ../boards/login.xml.in.h:2 -msgid "GCompris login screen" -msgstr "Innloggingsskjerm for GCompris" - -#: ../boards/login.xml.in.h:3 -msgid "" -"In order to activate the login screen, you must \n" -"first add users in the administration part of GCompris. \n" -"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n" -"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n" -"you can have a different set of users and select which activities are " -"available to them.\n" -"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' " -"where 'profile'\n" -"is the name of a profile as you created it in the administration." -msgstr "" -"For å ta i bruk innloggingsskjermen, må du først \n" -"legge til brukere i administratorgrensesnittet til GCompris. \n" -"Du får tilgang til dette grensesnittet fra «gcompris -a».\n" -"Her kan du lage forskjellige profiler. I hver profil kan du\n" -"ha forskjellige sett med brukere, og velge hvilke aktiviteter\n" -"som skal være tilgjengelige for dem.\n" -"For å kjøre GCompris i en spesiell profil, starter du \n" -"«gcompris -p profilnavn», der «profilnavn» er navnet på\n" -"profilen du la til i administratorgrensesnittet." - -#: ../boards/login.xml.in.h:10 -msgid "Select or enter your name to log in GCompris" -msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for å logge på GCompris" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " -"button at the left, or on the green button at the right." -msgstr "" -"Et bilde av en hånd blir vist. Avgjør om dette er venstre eller høyre hånd. " -"Trykk på den røde knappen til venstre, eller på den grønne knappen til høyre." - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "Determine if a hand is a right or left hand" -msgstr "Avgjøre om en hånd er venstre eller høyre hånd" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 -msgid "" -"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " -"representation" -msgstr "Skille mellom venstre og høyre hånd fra forskjellige vinkler." - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Finn din venstre og høyre hånd" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 -#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 -msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Kunne bruke piltastene for å bevege et objekt." - -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 -msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "Finn veien ut av labyrinten" - -#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 -#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 -msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "Hjelp Tux med å komme seg ut av labyrinten." - -#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 -msgid "Maze" -msgstr "Labyrint" - -#: ../boards/maze.xml.in.h:5 -msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra." - -#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 -msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" -msgstr "Finn veien ut av labyrinten (All bevegelse er relativ)" - -#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " -"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " -"let you turn Tux in another direction." -msgstr "" -"Bruk piltastene for å flytta Tux fram til utgangen. I denne labyrinten er " -"bevegelsene relative, slik at du for eksempel bruker opp-pilen til å gå " -"framover." - -#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 -msgid "3D Maze" -msgstr "3D-labyrint" - -#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 -msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Finn veien ut av 3D-labyrinten" - -#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." -msgstr "" -"Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra. Bruke mellomromsknappen for å " -"bytte mellom 2D og 3D modus. 2D gir deg en indikasjon på din posisjon, " -"omtrent som på et kart. Du kan ikke bevege på Tux når du er i 2D modus." - -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 -msgid "Find your way out of the invisible maze" -msgstr "Finn veien ut av den usynlige labyrinten" - -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " -"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." -msgstr "" -"Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra. Bruk mellomromsknappen for å " -"bytte mellom synlig og usynlig modus. Synlig gir deg en indikasjon på din " -"posisjon, omtrent som på et kart. Du kan ikke bevege på Tux når du er i " -"synlig modus." - -#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 -msgid "Find your way out different type of mazes" -msgstr "Finn veien ut av forskjellige typer labyrinter" - -#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 -msgid "Go to Maze activities" -msgstr "Gå til aktiviteter med labyrinter" - -#: ../boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" -msgstr "Høretrening" - -#: ../boards/melody.xml.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " -"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." -msgstr "" -"Hør på melodien som spilles, og gjenta den ved å spille på instrumentene. Du " -"kan høre den igjen ved å trykke på gjenta-knappen." - -#: ../boards/melody.xml.in.h:3 -msgid "Melody" -msgstr "Melodi" - -#: ../boards/melody.xml.in.h:5 -msgid "Repeat a melody" -msgstr "Gjenta en melodi" - -#: ../boards/memory.xml.in.h:1 -msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them." -msgstr "" -"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " -"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " -"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." - -#: ../boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Flip the cards to find the matching pairs" -msgstr "Snu kortene og finn par" - -#: ../boards/memory.xml.in.h:3 -msgid "Memory Game with images" -msgstr "Hukommelsesspill med bilder" - -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 -msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" - -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " -"more pairs of cards than him." -msgstr "" -"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " -"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " -"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." - -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 -msgid "Memory Game with images, against Tux" -msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" - -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 -msgid "Mouse manipulation, Brain." -msgstr "" - -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 -msgid "Play to memory against Tux." -msgstr "" - -#: ../boards/menu.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " -"activities.\n" -"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" -"The following icons are displayed from right to left.\n" -"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" -" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" -" Thumb - OK. Confirm your answer\n" -" Die - Display the current level. Click to select another level\n" -" Music note - Repeat the question\n" -" Question Mark - Help\n" -" Tool - The configuration menu\n" -" Tux Plane - About game\n" -"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n" -" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" -" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" -msgstr "" -"Et enkelt klikk på et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny " -"med flere aktiviteter.\n" -" På bunnen av hvert brett finner du verktøylinja til GCompris.\n" -" Følgende ikoner befinner seg på denne verktøylinja, fra høyre mot venstre-\n" -" Merk at et ikon kun vises hvis det er tilgjengelig fra det aktuelle " -"brettet:\n" -" Merk at ikonene forandrer seg ettersom du bruker andre temaer enn det som " -"er standard i GCompris\n" -" Hjem - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter GCompris " -"hvis du befinner deg i åpningsmenyen.n\\ Tommelen - Greit/OK Sjekker om " -"svaret ditt er riktig.\n" -" Terning - Viser på hvilket vansklighetsnivå du spiller. Trykk på den for å " -"endre nivå.\n" -" Musikk note - gjentar spørsmålet\n" -" Spørsmålstegn - Hjelp\n" -" Verktøy - konfigurasjons menyen\n" -" Tux flyet - Om GCompris\n" -" Stjernene betyr:\n" -" 1 stjerne - 2 til 3 år\n" -" 2 stjerner - 4 til 5 år\n" -" 3 stjerner - 6 til 7 år" - -#: ../boards/menu.xml.in.h:15 -msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "GCompris hovedmeny" - -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 -msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides for children " -"from 2 years old with different activities." -msgstr "" -"GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " -"alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. " - -#: ../boards/menu.xml.in.h:18 -msgid "" -"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " -"edutainment software" -msgstr "" -"Målet til GCompris er å tilby et fritt alternativ til de proprietære lek og " -"lær programmene." - -#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 -msgid "" -"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " -"under the picture. Select the missing letter to complete the word." -msgstr "" -"Et bilde av et objekt vises, under dette bilde står navnet, med en manglende " -"bokstav. Velg den manglende bokstaven fra feltet til venstre for å fullføre " -"ordet." - -#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill in the missing letter" -msgstr "Finn den manglende bokstaven" - -#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 -msgid "Missing Letter" -msgstr "Manglende bokstav" - -#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "To train reading skills" -msgstr "Øv på å lese" - -#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 -msgid "Word reading" -msgstr "Lese ord" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 -msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "eple/_ple/e/o/h" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 -msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "eple/ep_e/l/r/e" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 -msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "eple/e_le/p/e/y" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 -msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "ball/_all/b/p/d" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 -msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "ball/b_ll/a/u/o" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 -msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "ball/bal_/l/h/s" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 -msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banan/_anan/b/p/d" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 -msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "banan/b_nan/a/o/i" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 -msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banan/ba_an/n/m/b" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 -msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "seng/_eng/s/t/u" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 -msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "seng/s_ng/e/t/m" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 -msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "seng/sen_/g/h/y" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 -msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "flaske/_laske/f/e/u" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 -msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "flaske/f_aske/l/b/e" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 -msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "flaske/flas_e/k/g/u" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 -msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "kake/_ake/k/y/u" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 -msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "kake/k_ke/a/i/e" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 -msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "kake/ka_e/k/b/s" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 -msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "bil/_il/b/a/u" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 -msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "bil/b_l/i/l/w" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 -msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "bil/bi_/l/c/k" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 -msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "hund/_und/h/a/g" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 -msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "hund/hun_/d/e/q" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 -msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "hund/hu_d/n/y/x" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 -msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "fisk/_isk/f/h/l" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 -msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "fisk/f_sk/i/y/l" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 -msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "fisk/fis_/k/o/i" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 -msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "hus/_us/h/i/h" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 -msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "hus/h_s/u/a/p" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 -msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "hus/hu_/s/c/i" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 -msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "fly/_ly/f/u/i" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 -msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "fly/f_y/l/o/i" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 -msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "fly/fl_/y/b/t" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 -msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "veske/_eske/v/b/w" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 -msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "veske/v_ske/e/f/s" - -#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 -msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "veske/ve_ke/s/z/o" - -#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 -msgid "Can count" -msgstr "Kunne telle" - -#: ../boards/money.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." -msgstr "" -"Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " -"angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den igjen " -"der den befinner seg i det øvre feltet." - -#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 -#: ../src/boards/money.c:87 -msgid "Money" -msgstr "Penger" - -#: ../boards/money.xml.in.h:4 -msgid "Practice money usage" -msgstr "Øv på å bruke penger" - -#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 -msgid "" -"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " -"several items are displayed, and you must first calculate the total price." -msgstr "" -"Du må betale med nøyaktig beløp. På de vanskeligere nivåene så må du først " -"finne ut hvor mye du skal betale." - -#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2 -msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." -msgstr "" -"Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " -"angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den igjen " -"der den befinner seg i det øvre feltet." - -#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Practice money usage including cents" -msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents." - -#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Mouse manipulation boards" -msgstr "Bruk av mus" - -#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Sett bitene sammen slik at det originale bilde blir gjenskapt" - -#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 -msgid "" -"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " -"main board." -msgstr "" -"Dra bildedelene fra boksen til venstre og ut på hovedbrettet for å sette " -"sammen bilde." - -#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:172 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "Sett sammen puslespillet" - -#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp" - -#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 -msgid "Spatial representation" -msgstr "Øv på romlig representasjon" - -#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" -msgstr "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" - -#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" - -#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" - -#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -msgstr "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" - -#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "Olje på lerret, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" - -#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" - -#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" -msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" - -#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" - -#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the parachuter land safely" -msgstr "Hjelp fallskjermhopperen Tux med å lande trygt" - -#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 -msgid "" -"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " -"on Tux to open the parachute." -msgstr "" -"Trykk på hvilken som helst knapp eller trykk på flyet for at Tux skal hoppe. " -"Trykk på en annen knapp, eller på Tux for at fallskjermen skal åpne seg." - -#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take care of the wind direction and speed." -msgstr "" -"I dette spillet, så trenger fallskjermhopperen Tux din hjelp for å lande " -"trygt på fiskebåten. Han må ta hensyn til vindens styrke og retning før han " -"hopper og åpner skjermen." - -#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 -msgid "Parachute jumper" -msgstr "Fallskjermhopper" - -#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." -msgstr "" -"Dette er en reint spillebrett. Ingen spesielle forutsetninger kreves for å " -"spille." - -#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 -msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Beveg helikopteret opp og ned for å fange skyene i riktig rekkefølge" - -#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Tall" - -#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 -msgid "Numbers in Order" -msgstr "Tall i rekkefølge" - -#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in increasing order." -msgstr "" -"Bruk piltastene opp, ned, høyre og venstre for å bevege helikopteret slik at " -"det kan fange tallene i stigende rekkefølge." - -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Legg til en språkbinding i GCompris." - -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 -msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "Avansert Python programmerer :)" - -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 -msgid "Python Test" -msgstr "Python Test" - -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 -msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "Testbrett for Python plugin" - -#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "" -"Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " -"programmeringsspråket." - -#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 -msgid "A memory game based on trains" -msgstr "Et hukommelsespill med tog" - -#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 -msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " -"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " -"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " -"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." -msgstr "" -"Et tog - et lokomotiv og vogner - vises øverst på skjermen i noen sekunder. " -"Prøv å gjenskape dette toget fra din hukommelse ved å velge lokomotiv og " -"vogner fra utvalget nedenfor. Velg ved å trykke på dem, fravelg på samme " -"måte. " - -#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" -msgstr "Hukommelses trening" - -#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" -msgstr "Jernbane" - -#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 -msgid "Click on the correct colored object." -msgstr "Klikk på riktig farget objekt." - -#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" -msgstr "Les farger" - -#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 -msgid "This board teaches basic colors." -msgstr "Dette brettet lærer deg de grunnleggende fargene." - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 -msgid "black" -msgstr "sort" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 -msgid "blue" -msgstr "blå" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 -msgid "brown" -msgstr "brun" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 -msgid "green" -msgstr "grønn" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 -msgid "grey" -msgstr "grå" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 -msgid "orange" -msgstr "oransje" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 -msgid "pink" -msgstr "rosa" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 -msgid "red" -msgstr "rød" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 -msgid "violet" -msgstr "fiolett" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 -msgid "white" -msgstr "hvit" - -#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 -msgid "yellow" -msgstr "gul" - -#: ../boards/reading.xml.in.h:1 -msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Gå til leseaktiviteter" - -#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared " -"in the list." -msgstr "" -"Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " -"venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " -"denne listen." - -#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 -msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Horisontal lesing" - -#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" - -#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" -msgstr "Lesetrening på begrenset tid" - -#: ../boards/readingv.xml.in.h:1 -msgid "" -"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." -msgstr "" -"Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " -"venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " -"denne listen." - -#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" - -#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Vertikal lesing" - -#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 -msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." -msgstr "Kopier tegningen på høyre over i feltet til venstre." - -#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 -msgid "" -"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " -"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " -"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " -"important but take care not to have unwanted objects under others." -msgstr "" -"Først velger du et verktøy fra verktøylinja. Deretter bruker du musa for å " -"lage objektet. Når du er ferdig, så sjekker du svaret ditt. Feil vil bli " -"merket med små røde kryss. Rekkefølgen (over/under) er ikke viktig, men pass " -"på at du ikke har med objekter som ikke hører til under andre objekter." - -#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 -msgid "Redraw the given item" -msgstr "Gjenskap gjenstanden" - -#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 -msgid "" -"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " -"the left." -msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." - -#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 -msgid "Mirror the given item" -msgstr "Lag et speilbilde" - -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " -"first level" -msgstr "" -"Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det " -"første nivået." - -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 -msgid "" -"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " -"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " -"done, click on the OK button or hit the Enter key." -msgstr "" -"Klikk på terningen for å vise hvor mange isflak det er mellom Tux og fisken. " -"Klikk på terningen med høyre museknapp for å telle baklengs. Når du er " -"ferdig, så trykker på Enter." - -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 -msgid "Practice subtraction while enjoying a game." -msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" - -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 -msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." -msgstr "" -"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn terningen slik at " -"han hopper ditt hvor fisken er." - -#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Dra og slipp vekter slik at skålvekten kommer i likevekt" - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 -msgid "Balance the scales exactly" -msgstr "Balanser vektene" - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 -msgid "Mental calculation, arithmetic equality" -msgstr "Hoderegning." - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 -msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." -"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " -"released under the GPL license." -msgstr "" -"Maleriet er laget av Irginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) i 2001. " -"Tittellen er 'Spices Seller in Egypt'. Maleriet er frigitt under GPL lisens." - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "" -"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " -"arranged in any order." -msgstr "" -"For å balansere vektene, flytt vektene over på venstre side. Vektene kan " -"plasseres i hvilken som helst rekkefølge." - -#: ../boards/searace.xml.in.h:1 -msgid "Direct your boat accurately to win the race." -msgstr "" - -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can " -"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the " -"'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you want it to " -"turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special measurements like " -"this is also called 'passing a parameter': this is how we tell the computer " -"how much to do something. The 'forward' command accepts a distance " -"parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. The " -"default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 unit. " -"(Defaults are handy values that help the computer out when we don't pass any " -"parameters.) So you could say: 'left 90' : make a perpendicular turn (a " -"whole corner) to the left. 'forward 10' : go ahead 10 units (as shown on the " -"ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the red line). " -"When you get there, you can try to improve your program, with the same " -"weather conditions, and try again, using the Retry button. You can click and " -"drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of distance (how " -"far) and angle (how much turn). Going to the next level will introduce more " -"complex weather conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)" -msgstr "" -"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De " -"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. " -"Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en vinkel målt i grader. " -"Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng for en 'parameter'. " -"Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen 'forover' har avstand " -"som sin parameter. Standard er at avstanden er lik 1. For eksempel: venstre " -"90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. Forover 10 => dette vil gå " -"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den " -"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å " -"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du " -"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på " -"kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste " -"vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert." - -#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " -"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " -"enter a program. This activity can be used to introduce the programming " -"concept to kids." -msgstr "" -"I denne aktiviteten skal du lære å gi kommandoer til datamaskinen. Selv om " -"programmeringsspråket er veldig enkelt, så lærer du allikevel å tenke et " -"skritt fremover samtidig som lager et program. Denne aktiviteten egner som " -"for å introduserer programmering." - -#: ../boards/searace.xml.in.h:4 -msgid "Sea race (2 Players)" -msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" - -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 -msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." - -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex weather conditions." -msgstr "" -"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De " -"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. " -"Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en vinkel målt i grader. " -"Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng for en 'parameter'. " -"Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen 'forover' har avstand " -"som sin parameter. Standard er at avstanden er lik 1. For eksempel: venstre " -"90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. Forover 10 => dette vil gå " -"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den " -"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å " -"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du " -"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på " -"kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste " -"vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert." - -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 -msgid "Sea race (Single Player)" -msgstr "Sjøkamp (1 spiller)" - -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 -msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "Tell antall prikker på terningen før den treffer bakken." - -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 -msgid "Counting skill" -msgstr "Telleferdighet" - -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, count the number of dots" -msgstr "Tell antall punkter på begrenset tid" - -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Numbers With Dice" -msgstr "Tall med terninger" - -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " -"the falling dice." -msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." - -#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 -msgid "Numbers with pairs of dice" -msgstr "Tall med terninger" - -#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the ordered depth." -msgstr "" -"Klikk på de forskjellige elementene : motor, ror og lufttanker, for å styre " -"til ønsket dybde." - -#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 -msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "Lær hvordan en undervannsbåt fungerer" - -#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 -msgid "Physics basics" -msgstr "Grunnlegende fysikk" - -#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 -msgid "Pilot a submarine" -msgstr "Styr en undervannsbåt" - -#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 -msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og styrepinner" - -#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 -msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" -msgstr "" -"Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette " -"puslespillet" - -#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 -msgid "" -"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " -"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " -"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " -"not let you enter invalid data." -msgstr "" -"For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra " -"symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du " -"trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, " -"GCompris vil ikke la deg skrive inn et ugyldig siffer." - -#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 -msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." -msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." - -#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." -msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett." - -#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " -"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " -"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " -"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " -"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Sudoku>)." -msgstr "" -"Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne " -"i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står " -"en gong i hver rad og i hver kolonne. På noen brett er òg rutenettet delt " -"inn mindre områder. Da skal hver figur (eller hvert siffer) bare brukes en " -"gang i hvert område, samtidig som den vanlige regelen framdeles gjelder." - -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " -"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " -"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " -"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " -"opposite order." -msgstr "" -"Klikk på et av punktene i det store feltet, da forandrer fargen seg. Trykk " -"på Enter for å sjekke hvor mange riktige du fikk. Hvis du har gjettet riktig " -"farge og riktig plass, så vil dette bli markert med en sort firkant, hvis du " -"kun har gjettet riktig farge, men på feil plass, så vil dette bli markert " -"med en hvit firkant. Hvis du bruker høyre museknapp, så kommer fargene frem " -"i omvendt rekkefølge." - -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 -msgid "Super Brain" -msgstr "Mesterhjerne" - -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 -msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" - -#: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." - -#: ../boards/target.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "" -"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " -"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " -"or the OK button." -msgstr "" -"Ta hensyn til vindens retning og fart før du klikker et sted på målskiven " -"for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp " -"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått." - -#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123 -msgid "Hit the target and count your points" -msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk" - -#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122 -msgid "Practice addition with a target game" -msgstr "Øv på addisjon ved hjelp av et spill" - -#: ../boards/target.xml.in.h:5 -msgid "Throw darts at a target and count your score." -msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum." - -#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 -msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "Et spill med blokker" - -#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right." -msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side." - -#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " -"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " -"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " -"him." -msgstr "" -"Klikk på de forskjellige aktive elementene : sol, sky, vannpumpestasjon, og " -"vannrensingsstasjonen, for å starte vannsystemet. Når vannsystemet virker " -"igjen, så kan Tux ta seg en dusj, trykk så på dusjknappen." - -#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 -msgid "Learn the water cycle" -msgstr "Lær vannets syklus" - -#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 -msgid "" -"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " -"system back up so he can take a shower." -msgstr "" -"Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte " -"vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." - -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 -msgid "Falling Words" -msgstr "Fallende ord" - -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 -msgid "Keyboard training" -msgstr "Tastaturtrening" - -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 -msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" -msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" - -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 -msgid "Type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" - -#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Administration for gcompris" -msgstr "Administrasjon for gcompris" - -#: ../gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game from 2 to 10 years old" -msgstr "Pedagogiske spill for alderen 2 til 10 år" - -#: ../gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "Pedagogisk programpakke GCompris" - -#: ../gcompris.desktop.in.h:3 -msgid "Multiple activities for kids" -msgstr "Flere aktiviteter for barn" - -#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615 -#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491 -#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:602 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:603 ../src/gcompris/gcompris.c:531 -#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83 -#: ../src/gcompris/skin.c:261 ../src/gcompris/wordlist.c:48 +#: src/boards/advanced_colors.c:533 src/boards/imageid.c:615 +#: src/boards/missingletter.c:618 src/boards/read_colors.c:491 +#: src/boards/shapegame.c:1924 src/gcompris/file_selector.c:891 +#: src/gcompris/gameutil.c:184 src/gcompris/gameutil.c:602 +#: src/gcompris/gameutil.c:603 src/gcompris/gcompris.c:531 +#: src/gcompris/images_selector.c:764 src/gcompris/skin.c:83 +#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/wordlist.c:48 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" -#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:618 -#: ../src/boards/missingletter.c:621 ../src/boards/read_colors.c:494 -#: ../src/boards/shapegame.c:1927 +#: src/boards/advanced_colors.c:536 src/boards/imageid.c:618 +#: src/boards/missingletter.c:621 src/boards/read_colors.c:494 +#: src/boards/shapegame.c:1927 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "finn fil %s !" -#: ../src/boards/algebra.c:97 +#: src/boards/algebra.c:97 msgid "Practice the math operation" msgstr "Øv på mattematikk" -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 -#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 +#: src/boards/algebra.c:98 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "Svar på noen regnestykker" + +#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" msgstr "Gjett operasjoner" -#: ../src/boards/canal_lock.c:114 +#: src/boards/canal_lock.c:113 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Betjen en kanalsluse" + +#: src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." @@ -3421,15 +71,15 @@ msgstr "" "Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en sluse. Hjelp " "Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." -#: ../src/boards/chess.c:136 +#: src/boards/chess.c:136 msgid "Learning Chess" msgstr "Lær sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:137 +#: src/boards/chess.c:137 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Spill sjakk mot Tux i læremodus" -#: ../src/boards/chess.c:189 +#: src/boards/chess.c:189 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3443,7 +93,7 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at den er i: " -#: ../src/boards/chess.c:228 +#: src/boards/chess.c:228 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3457,44 +107,43 @@ msgstr "" "eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" "Og sjekk at det er i" -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:569 msgid "White Turn" msgstr "Hvit spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:569 msgid "Black Turn" msgstr "Sort spiller sitt trekk" -#: ../src/boards/chess.c:713 +#: src/boards/chess.c:713 msgid "White check" msgstr "Hvit sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:715 +#: src/boards/chess.c:715 msgid "Black check" msgstr "Sort sjakk" -#: ../src/boards/chess.c:1052 +#: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "Sort matt" -#: ../src/boards/chess.c:1057 +#: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "Hvit matt" -#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 -#: ../src/gcompris/bonus.c:321 +#: src/boards/chess.c:1062 src/gcompris/bonus.c:312 src/gcompris/bonus.c:321 msgid "Drawn game" msgstr "Trukket spill" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:84 +#: src/boards/click_on_letter.c:84 msgid "Read a letter" msgstr "Les en bokstav" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:85 +#: src/boards/click_on_letter.c:85 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:240 +#: src/boards/click_on_letter.c:240 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -3503,7 +152,7 @@ msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" "pakken assetml-voices-alphabet-%s" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:247 +#: src/boards/click_on_letter.c:247 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -3518,194 +167,286 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:292 ../src/boards/memory.c:442 +#: src/boards/click_on_letter.c:292 src/boards/memory.c:442 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå" -#: ../src/boards/clickgame.c:178 +#: src/boards/clickgame.c:85 +msgid "Click On Me" +msgstr "Prøv å fange meg" + +#: src/boards/clickgame.c:86 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" +msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" + +#: src/boards/clickgame.c:178 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog: %s" -#: ../src/boards/clockgame.c:526 +#: src/boards/clockgame.c:77 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Lær klokken" + +#: src/boards/clockgame.c:78 +msgid "Learn how to tell the time" +msgstr "Lær å lese klokken" + +#: src/boards/clockgame.c:526 msgid "Set the watch to:" msgstr "Still klokken til:" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the blue toon" msgstr "Klikk på den blå figuren" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the brown toon" msgstr "Klikk på den brune figuren" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the green toon" msgstr "Klikk på grønne figuren" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the grey toon" msgstr "Klikk på den grå figuren" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the orange toon" msgstr "Klikk på den oransje figuren" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the purple toon" msgstr "Klikk på den lilla figuren" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the red toon" msgstr "Klikk på den røde figuren" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: src/boards/colors.c:64 msgid "Click on the yellow toon" msgstr "Klikk på gule figuren" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: src/boards/colors.c:65 msgid "Click on the black toon" msgstr "Klikk på sorte figuren" -#: ../src/boards/colors.c:66 +#: src/boards/colors.c:66 msgid "Click on the white toon" msgstr "Klikk på den hvite figuren" -#: ../src/boards/erase.c:158 +#: src/boards/colors.c:80 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: src/boards/draw.c:215 +msgid "A simple vector drawing tool" +msgstr "Et enkelt verktøy for vektortegning" + +#: src/boards/draw.c:216 +msgid "Creative board where you can draw freely" +msgstr "Et tegnebrett hvor du fritt kan tegne hva du vil" + +#: src/boards/enumerate.c:91 +msgid "Numeration training" +msgstr "Telling" + +#: src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" + +#: src/boards/erase.c:83 src/boards/machpuzzle.c:93 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Beveg musen" + +#: src/boards/erase.c:84 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Beveg musen slik at bakgrunnen blir skrapt frem" + +#: src/boards/erase.c:158 msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Klarte ikke å finne GTK innstillingene" -#: ../src/boards/erase.c:163 +#: src/boards/erase.c:163 #, c-format msgid "Double click default value %d." msgstr "Dobbeltklikk standardverdien er %d." -#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 -#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 +#: src/boards/erase.c:168 src/boards/erase.c:183 src/boards/erase.c:206 +#: src/boards/erase.c:337 #, c-format msgid "Double click value is now %d." msgstr "Dobbeltklikk verdien er nå %d." -#: ../src/boards/fifteen.c:57 +#: src/boards/fifteen.c:56 +msgid "The fifteen game" +msgstr "Femtenspillet" + +#: src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "" "Flytt på gjenstandene en etter en slik at de blir arrangert etter stigende " "nummer" -#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348 +#: src/boards/gletters.c:132 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Enkle bokstaver" + +#: src/boards/gletters.c:133 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Skriv bokstavene før de treffer bakken" + +#: src/boards/hanoi.c:104 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi" + +#: src/boards/hanoi.c:105 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "Gjenskap tårnet" + +#: src/boards/hanoi.c:337 src/boards/hanoi.c:348 msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" +msgstr "" +"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:84 +#: src/boards/hanoi_real.c:84 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "Tårnet i Hanoi" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:286 ../src/boards/hanoi_real.c:297 +#: src/boards/hanoi_real.c:286 src/boards/hanoi_real.c:297 msgid "Move the entire stack to the right peg" -msgstr "" +msgstr "Flytt hele stabelen til den høyre pinnen" -#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 +#: src/boards/imageid.c:112 src/boards/missingletter.c:104 +#: src/boards/reading.c:113 +msgid "Reading" +msgstr "Lesing" + +#: src/boards/imageid.c:113 src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær å lese" -#: ../src/boards/leftright.c:107 +#: src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Finn din venstre og høyre hånd" + +#: src/boards/leftright.c:107 msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right" -msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" +msgstr "" +"Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" -#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 -#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 -#: ../src/boards/python/searace.py:986 +#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429 +#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544 +#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889 +#: src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 -#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 -#: ../src/boards/python/searace.py:980 +#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429 +#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553 +#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891 +#: src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "høyre" -#: ../src/boards/maze.c:488 +#: src/boards/maze.c:132 +msgid "Maze" +msgstr "Labyrint" + +#: src/boards/maze.c:133 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Finn veien ut av labyrinten" + +#: src/boards/maze.c:488 msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege Tux" -#: ../src/boards/maze.c:490 +#: src/boards/maze.c:490 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege Tux" -#: ../src/boards/memory.c:172 +#: src/boards/memory.c:172 msgid "Memory" msgstr "Hukommelse" -#: ../src/boards/memory.c:173 +#: src/boards/memory.c:173 msgid "Find the matching pair" msgstr "Finn like kort" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/memory.c:438 +#: src/boards/memory.c:438 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/memory.c:446 +#: src/boards/memory.c:446 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ" -#: ../src/boards/menu.c:72 +#: src/boards/menu.c:72 msgid "Main Menu" msgstr "Hovedmeny" -#: ../src/boards/menu.c:73 +#: src/boards/menu.c:73 msgid "Select a Board" msgstr "Velg et brett" -#: ../src/boards/money.c:88 +#: src/boards/money.c:87 +msgid "Money" +msgstr "Penger" + +#: src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" msgstr "Øv på å bruke penger" -#: ../src/boards/paratrooper.c:102 +#: src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" msgstr "Fallskjermhopper" -#: ../src/boards/paratrooper.c:103 +#: src/boards/paratrooper.c:103 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" msgstr "Hjelp fallskjermhopperen slik at han lander trygt" -#: ../src/boards/planegame.c:78 +#: src/boards/planegame.c:77 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Tall i rekkefølge" + +#: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Flytt flyet slik at det fanger skyene i riktig rekkefølge" -#: ../src/boards/python.c:62 +#: src/boards/python.c:62 msgid "Python Board" msgstr "Python Brett" -#: ../src/boards/python.c:63 +#: src/boards/python.c:63 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Et spesielt brett som inkluderer Python i GCompris" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:90 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:146 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:151 msgid "Select all" msgstr "Velg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:156 msgid "Unselect all" msgstr "Fravelg alt" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:236 msgid "Main menu" msgstr "Hovedmeny" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:236 msgid "/" msgstr "/" @@ -3714,20 +455,20 @@ msgstr "/" #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:293 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:294 msgid "Board title" msgstr "Tittel på brett" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:410 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Filtrer brettvanskelighetsgraden for profilen «%s»" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:441 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -3742,10 +483,10 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:392 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:632 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:650 +#: src/boards/python/admin/wordlist.py:51 src/boards/python/login.py:541 +#: src/boards/python/pythontest.py:392 src/boards/python/tuxpaint.py:179 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -3754,248 +495,250 @@ msgstr "" "<b>%s</b>-oppsett\n" " for profilen <b>%s</b>" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:456 +#: src/boards/python/admin/board_list.py:662 +#: src/boards/python/pythontest.py:456 msgid "Select sound locale" msgstr "Vel lydspråk" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Editing a Class" msgstr "Redigering av ny klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " msgstr "Redigeringsklasse:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:68 msgid "Editing a new class" msgstr "Redigering av ny klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:90 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:103 msgid "Teacher:" msgstr "Lærer:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne klassen" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:265 +#: src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:197 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:276 +#: src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:207 msgid "Last Name" msgstr "Etternavn" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:341 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Du må gi klassen et navn" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +#: src/boards/python/admin/class_edit.py:387 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Det finnes allerede en klasse med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 +#: src/boards/python/admin/class_list.py:170 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 msgid "Class" msgstr "Klasse" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 +#: src/boards/python/admin/class_list.py:180 msgid "Teacher" msgstr "Lærer" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Editing a Group" msgstr "Redigering av ny gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " msgstr "Redigeringsgruppe: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " msgstr " for klasse: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:70 msgid "Editing a new group" msgstr "Redigering av ny gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:90 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne gruppen" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:359 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Du må i det minste gi gruppen et navn" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +#: src/boards/python/admin/group_edit.py:373 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Det finnes allerede en gruppe med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 +#: src/boards/python/admin/group_list.py:87 msgid "Select a class:" msgstr "Velg en klasse:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 +#: src/boards/python/admin/group_list.py:215 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 +#: src/boards/python/admin/group_list.py:226 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 +#: src/boards/python/admin/profile_list.py:199 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 +#: src/boards/python/admin/group_list.py:323 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Du må først velge en gruppe fra lista" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +#: src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:187 msgid "Login" msgstr "Login" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 +#: src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:217 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62 +#: src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: src/boards/python/admin/module_boards.py:62 msgid "Boards" msgstr "Brett" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +#: src/boards/python/admin/module_groups.py:41 +#: src/boards/python/admin/module_groups.py:67 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +#: src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 +#: src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: src/boards/python/admin/module_users.py:42 +#: src/boards/python/admin/module_users.py:68 msgid "Classes" msgstr "Klasser" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: src/boards/python/admin/module_users.py:42 +#: src/boards/python/admin/module_users.py:68 msgid "Users" msgstr "Brukere" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" msgstr "Rediger en ny profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " msgstr "Rediger profil:" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 msgid "Editing a new profile" msgstr "Rediger en ny profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Tildel alle grupper som hører til denne profilen" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Du må i det minste gi profilen et navn" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +#: src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Det finnes allerede en profil med dette navnet" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:582 ../src/gcompris/board_config.c:708 +#: src/boards/python/admin/profile_list.py:122 src/gcompris/board_config.c:582 +#: src/gcompris/board_config.c:708 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +#: src/boards/python/admin/profile_list.py:189 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 +#: src/boards/python/admin/profile_list.py:316 msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:50 msgid "Editing a User" msgstr "Rediger en bruker" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:55 msgid "Editing a User " msgstr "Rediger en bruker " -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:61 msgid "Editing a new user" msgstr "Rediger en ny bruker" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:78 msgid "Login:" msgstr "Login:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:89 msgid "First name:" msgstr "Fornavn:" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:98 msgid "Last name:" msgstr "Etternavn:" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:107 msgid "Birth date:" msgstr "Fødselsdato:" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 -msgid "You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" -msgstr "Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere" +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +msgid "" +"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" +msgstr "" +"Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +#: src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:292 #, fuzzy msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" @@ -4009,19 +752,19 @@ msgstr "" "Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være «,», «, », «;» eller " "«:»." -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 +#: src/boards/python/admin/user_list.py:371 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" "You need to change them: %s !" msgstr "" -#: ../src/boards/python/anim.py:59 +#: src/boards/python/anim.py:59 msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." msgstr "Du trenger python xml modulen. Skrur av støtte for SVG." #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:415 +#: src/boards/python/anim.py:415 msgid "" "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." @@ -4029,45 +772,45 @@ msgstr "" "Python xml modulen ble ikke funnet. Støtte for SVG er skrudd av. For å " "kunne lage/gjenopprette i SVG, så må du installere python xml modulen." -#: ../src/boards/python/anim.py:2208 +#: src/boards/python/anim.py:2208 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "" "Støtte for SVG er skrudd av. Installer python xml modulen for å få støtte " "for SVG " -#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +#: src/boards/python/anim.py:2364 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Advarsel: disse bildene ble ikke funnet på ditt system.\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2366 +#: src/boards/python/anim.py:2366 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "De tilsvarende gjenstandene har blitt utelatt." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#: src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid " and %d" msgstr " og %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#: src/boards/python/gnumch.py:116 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d er delelig på %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +#: src/boards/python/gnumch.py:120 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 er ikke et primtall." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#: src/boards/python/gnumch.py:130 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Primtall mindre enn %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#: src/boards/python/gnumch.py:151 #, python-format msgid "" "Multiples of %d include %s,\n" @@ -4076,57 +819,57 @@ msgstr "" "Multipler av %d inkluderer %s, \n" "men %d er ikke en multipel av %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#: src/boards/python/gnumch.py:160 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Faktorene til %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#: src/boards/python/gnumch.py:193 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s er faktorene til %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#: src/boards/python/gnumch.py:205 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Multipler av %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#: src/boards/python/gnumch.py:239 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#: src/boards/python/gnumch.py:250 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#: src/boards/python/gnumch.py:255 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#: src/boards/python/gnumch.py:260 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format msgid "%d ∕ %d" msgstr "%d ∕ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#: src/boards/python/gnumch.py:272 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Likt med %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#: src/boards/python/gnumch.py:293 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "Ikke likt med %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:435 +#: src/boards/python/gnumch.py:435 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." @@ -4134,11 +877,11 @@ msgstr "" "Du ble spist av en Troggle.\n" "Trykk <Enter> for å fortsette." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +#: src/boards/python/gnumch.py:484 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Du spiste feil tall.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:485 +#: src/boards/python/gnumch.py:485 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -4146,7 +889,7 @@ msgstr "" "\n" "Trykk <Enter> for å fortsette." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:777 +#: src/boards/python/gnumch.py:777 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -4164,33 +907,33 @@ msgstr "" "L\n" "E" -#: ../src/boards/python/login.py:123 +#: src/boards/python/login.py:123 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " -#: ../src/boards/python/login.py:274 ../src/boards/python/login.py:283 +#: src/boards/python/login.py:274 src/boards/python/login.py:283 msgid "Login: " msgstr "Login: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:546 +#: src/boards/python/login.py:546 msgid "Uppercase only text" msgstr "Kun tekst med store bokstaver" #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:556 +#: src/boards/python/login.py:556 msgid "Enter login to log in" -msgstr "Skriv inn brukernavnet du vil loggføre" +msgstr "Skriv inn brukernavnet" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:141 +#: src/boards/python/pythontest.py:141 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "" "Dette er den første plugin i GCompris som benytter seg av Python\n" -"programerings språket." +"programeringsspråket." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:150 +#: src/boards/python/pythontest.py:150 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -4198,102 +941,102 @@ msgstr "" "Det er nå mulig å utvikle GCompris aktiviteter i C eller Python.\n" " Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:159 +#: src/boards/python/pythontest.py:159 msgid "This activity is not playable yet, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:397 +#: src/boards/python/pythontest.py:397 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Slå av linjetegning i sirkel" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:406 +#: src/boards/python/pythontest.py:406 msgid "Colour of the line" msgstr "Fargelinje" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:417 +#: src/boards/python/pythontest.py:417 msgid "Distance between circles" msgstr "Avstand mellom sirkler" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:428 +#: src/boards/python/pythontest.py:428 msgid "Use circles" msgstr "Bruk sirkler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:429 +#: src/boards/python/pythontest.py:429 msgid "Use rectangles" msgstr "Bruk rektangler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:432 +#: src/boards/python/pythontest.py:432 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valg av mønster" -#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 +#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinat" -#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 -#: ../src/boards/python/searace.py:232 +#: src/boards/python/searace.py:201 src/boards/python/searace.py:206 +#: src/boards/python/searace.py:232 msgid "Race is already running" msgstr "En konkurranse er allerede startet" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 -#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 -#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +#: src/boards/python/searace.py:429 src/boards/python/searace.py:454 +#: src/boards/python/searace.py:535 src/boards/python/searace.py:854 +#: src/boards/python/searace.py:883 src/boards/python/searace.py:978 +#: src/boards/python/searace.py:984 src/boards/python/searace.py:992 msgid "forward" msgstr "forover" -#: ../src/boards/python/searace.py:526 +#: src/boards/python/searace.py:526 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "KOMMANDOER ER" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:752 +#: src/boards/python/searace.py:752 msgid "This is a draw" msgstr "Det ble uavgjort" -#: ../src/boards/python/searace.py:759 +#: src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" msgstr "Den røde båten har vunnet" -#: ../src/boards/python/searace.py:762 +#: src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Green boat has won" msgstr "Den grønne båten har vunnet" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: src/boards/python/searace.py:780 src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 +#: src/boards/python/searace.py:780 msgid "Wind:" msgstr "Vind:" -#: ../src/boards/python/searace.py:861 +#: src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" msgstr "Syntaksfeil på linje" -#: ../src/boards/python/searace.py:879 +#: src/boards/python/searace.py:879 msgid "The command" msgstr "Kommandoen" -#: ../src/boards/python/searace.py:898 +#: src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" msgstr "Ukjent kommando på linje" -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:115 msgid "" "Cannot find Tuxpaint. \n" " Install it to use this board !" @@ -4301,102 +1044,106 @@ msgstr "" "Kan ikke finne Tuxpaint. \n" " Installer Tuxpaint for å bruke dette brettet. " -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:128 msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" msgstr "Venter på at Tuxpaint skal avsluttes" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:183 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" -msgstr "" +msgstr "Hent fullskjerminnstillinger fra Gcompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:187 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" -msgstr "" +msgstr "Hent størrelsesinnstilling fra GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Skru av rotasjon av former" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:195 msgid "Show Uppercase text only" -msgstr "Hvis kun store bokstaver" +msgstr "Vis kun store bokstaver" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 +#: src/boards/python/tuxpaint.py:199 msgid "Disable stamps" msgstr "Skru av stempler" -#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" msgstr "Hukommelsespill" -#: ../src/boards/railroad.c:97 +#: src/boards/railroad.c:97 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Bygg et tog etter modellen" -#: ../src/boards/read_colors.c:85 +#: src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" msgstr "Les farger" -#: ../src/boards/read_colors.c:86 +#: src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Klikk på riktig farge" -#: ../src/boards/reading.c:114 +#: src/boards/reading.c:114 msgid "Read a list of words to see if the given word is there." msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der." -#: ../src/boards/reading.c:364 +#: src/boards/reading.c:364 msgid "Please, check if the word" msgstr "Vennligst sjekk om ordet" -#: ../src/boards/reading.c:384 +#: src/boards/reading.c:384 msgid "is being displayed" msgstr "vises" -#: ../src/boards/reading.c:556 +#: src/boards/reading.c:556 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er klar" -#: ../src/boards/reading.c:596 +#: src/boards/reading.c:596 msgid "Yes I saw it" msgstr "Ja, jeg så det" -#: ../src/boards/reading.c:626 +#: src/boards/reading.c:626 msgid "No, it was not there" msgstr "Nei, det var ikke der" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:664 +#: src/boards/reading.c:664 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:667 +#: src/boards/reading.c:667 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det ble ikke vist" -#: ../src/boards/reading.c:669 +#: src/boards/reading.c:669 msgid "And it was displayed" msgstr "Ordet ble vist" -#: ../src/boards/reading.c:772 ../src/boards/wordsgame.c:758 +#: src/boards/reading.c:772 src/boards/wordsgame.c:758 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" -#: ../src/boards/reversecount.c:137 +#: src/boards/reversecount.c:137 msgid "Reverse count" msgstr "Omvendt telling" -#: ../src/boards/reversecount.c:138 +#: src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" -#: ../src/boards/shapegame.c:173 +#: src/boards/shapegame.c:172 +msgid "Make the puzzle" +msgstr "Sett sammen puslespillet" + +#: src/boards/shapegame.c:173 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Dra og slipp gjenstandene for å gjenskape objektet" #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:461 +#: src/boards/shapegame.c:461 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" @@ -4408,7 +1155,7 @@ msgstr "" "på 's' for å lagre, og\n" "'d' for å vise alle figurene" -#: ../src/boards/shapegame.c:469 +#: src/boards/shapegame.c:469 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -4416,38 +1163,70 @@ msgstr "" "Dataene fra dette brettet blir lagret i\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -#: ../src/boards/smallnumbers.c:72 +#: src/boards/smallnumbers.c:71 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "Tall med terninger" + +#: src/boards/smallnumbers.c:72 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Skriv inn verdien på terningen før den treffer bakken" -#: ../src/boards/submarine.c:201 +#: src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Undervannsbåt" -#: ../src/boards/submarine.c:202 +#: src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Kontroller dybden til undervannsbåten" -#: ../src/boards/target.c:321 ../src/boards/target.c:574 +#: src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Mesterhjerne" + +#: src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" + +#: src/boards/target.c:122 +msgid "Practice addition with a target game" +msgstr "Øv på addisjon ved hjelp av et spill" + +#: src/boards/target.c:123 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk" + +#: src/boards/target.c:321 src/boards/target.c:574 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Poeng = %s" -#: ../src/boards/target.c:439 +#: src/boards/target.c:439 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" "Vindens fart = %d\n" -"kilometer/timen" +"kilometer i timen" -#: ../src/boards/target.c:501 +#: src/boards/target.c:501 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Avstand til målet = %d meter" -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: src/boards/traffic.c:99 +msgid "A sliding block puzzle game" +msgstr "Et spill med blokker" + +#: src/boards/wordsgame.c:110 +msgid "Falling Words" +msgstr "Fallende ord" + +#: src/boards/wordsgame.c:111 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" + +#: src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -4462,19 +1241,21 @@ msgstr "" "Bakgrunnsmusikk: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 +#: src/gcompris/about.c:73 msgid "translator_credits" -msgstr "Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no> <klaus@skolelinux.no>" +msgstr "" +"Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no> <klaus@skolelinux.no>Hans Petter " +"Birkeland <hanspb@bluezone.no>" -#: ../src/gcompris/about.c:105 +#: src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:115 +#: src/gcompris/about.c:115 msgid "Translators:" msgstr "Oversettere:" -#: ../src/gcompris/about.c:211 +#: src/gcompris/about.c:211 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -4482,7 +1263,7 @@ msgstr "" "GCompris hjemmeside\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:233 +#: src/gcompris/about.c:233 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" @@ -4490,17 +1271,18 @@ msgstr "" "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU General Public " "License" -#: ../src/gcompris/about.c:261 ../src/gcompris/config.c:209 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1118 ../src/gcompris/help.c:344 -#: ../src/gcompris/images_selector.c:262 +#: src/gcompris/about.c:261 src/gcompris/config.c:210 +#: src/gcompris/gameutil.c:1118 src/gcompris/help.c:344 +#: src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "Greit" -#: ../src/gcompris/board.c:168 +#: src/gcompris/board.c:168 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "" +"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:612 +#: src/gcompris/board_config.c:612 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -4508,215 +1290,224 @@ msgstr "" "Velg språk som skal brukes\n" " i dette brettet" -#: ../src/gcompris/config.c:61 +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Your system default" msgstr "Standard for ditt system" -#: ../src/gcompris/config.c:62 +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "Turkish (Azerbaijan)" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk (Aserbajdsjan)" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarer" +msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:67 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkia" + +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: ../src/gcompris/config.c:69 +#: src/gcompris/config.c:69 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" msgstr "Gresk" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Kanadisk)" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: src/gcompris/config.c:72 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: src/gcompris/config.c:73 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: src/gcompris/config.c:74 msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskisk" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irsk (Gaelic)" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: src/gcompris/config.c:78 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: src/gcompris/config.c:79 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: src/gcompris/config.c:80 msgid "Gujarati" msgstr "Indisk (Gujarati)" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: src/gcompris/config.c:81 msgid "Punjabi" msgstr "Indisk (Punjab)" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: src/gcompris/config.c:82 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: src/gcompris/config.c:83 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: src/gcompris/config.c:84 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: src/gcompris/config.c:85 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "Tysk" + +#: src/gcompris/config.c:86 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: src/gcompris/config.c:87 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: src/gcompris/config.c:88 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: src/gcompris/config.c:89 msgid "Malay" msgstr "Malayisk" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: src/gcompris/config.c:90 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: src/gcompris/config.c:91 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk (bokmål)" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: src/gcompris/config.c:93 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norsk (nynorsk)" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: src/gcompris/config.c:94 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: src/gcompris/config.c:95 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: src/gcompris/config.c:96 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: src/gcompris/config.c:97 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: src/gcompris/config.c:98 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: src/gcompris/config.c:99 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: src/gcompris/config.c:100 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: src/gcompris/config.c:101 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: src/gcompris/config.c:102 msgid "Albanian" msgstr "Albansk" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: src/gcompris/config.c:103 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisk (Latin)" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: src/gcompris/config.c:104 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: src/gcompris/config.c:105 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: src/gcompris/config.c:106 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: src/gcompris/config.c:107 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: src/gcompris/config.c:108 msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: src/gcompris/config.c:109 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: src/gcompris/config.c:114 msgid "No time limit" msgstr "Ingen tidsbegrensning" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: src/gcompris/config.c:115 msgid "Slow timer" msgstr "Treg teller" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: src/gcompris/config.c:116 msgid "Normal timer" msgstr "Normal teller" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: src/gcompris/config.c:117 msgid "Fast timer" msgstr "Rask teller" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: src/gcompris/config.c:122 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (standard for GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: src/gcompris/config.c:127 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4724,59 +1515,59 @@ msgstr "" "<i>Bruk GCompris administrasjonsmodul\n" "for å filtrere spillebrett</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:183 +#: src/gcompris/config.c:184 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasjon av GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:292 +#: src/gcompris/config.c:293 msgid "Fullscreen" msgstr "Hele skjermen" -#: ../src/gcompris/config.c:335 +#: src/gcompris/config.c:336 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/gcompris/config.c:363 +#: src/gcompris/config.c:364 msgid "Effect" msgstr "Effekter" -#: ../src/gcompris/config.c:396 +#: src/gcompris/config.c:397 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog for tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:417 +#: src/gcompris/config.c:418 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Fant ikke noe tema i %s\n" -#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788 -#: ../src/gcompris/config.c:799 +#: src/gcompris/config.c:433 src/gcompris/config.c:789 +#: src/gcompris/config.c:800 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:340 +#: src/gcompris/file_selector.c:340 msgid "CANCEL" msgstr "Avbryt" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:371 +#: src/gcompris/file_selector.c:371 msgid "LOAD" msgstr "Hent opp" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:371 +#: src/gcompris/file_selector.c:371 msgid "SAVE" msgstr "Lagre" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:187 +#: src/gcompris/gameutil.c:187 msgid "Couldn't find file" msgstr "Kunne ikke finne filen" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:189 +#: src/gcompris/gameutil.c:189 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Denne aktiviteten er ennå ikke ferdig." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:190 +#: src/gcompris/gameutil.c:190 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -4784,47 +1575,47 @@ msgstr "" "Avslutt og rapporter\n" "problemet til forfatteren." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 +#: src/gcompris/gcompris.c:100 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "kjør GCompris i fullskjermmodus." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 +#: src/gcompris/gcompris.c:102 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "kjør GCompris i vindumodus." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 +#: src/gcompris/gcompris.c:104 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd på." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 +#: src/gcompris/gcompris.c:106 msgid "run gcompris without sound." msgstr "kjør GCompris med lyd skrudd av." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 +#: src/gcompris/gcompris.c:108 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "kjør GCompris med standard musepeker." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 +#: src/gcompris/gcompris.c:110 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "vis kun aktiviteter med dette vanskelighetsnivået." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 +#: src/gcompris/gcompris.c:112 msgid "display debug informations on the console." msgstr "vis feilsøkings informasjon på konsollen." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 +#: src/gcompris/gcompris.c:114 msgid "Print the version of " msgstr "Skriv ut versjonen av" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +#: src/gcompris/gcompris.c:116 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Bruk utjevnet kanvas (tregere)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +#: src/gcompris/gcompris.c:118 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 +#: src/gcompris/gcompris.c:120 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " "activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " @@ -4834,51 +1625,52 @@ msgstr "" "kun bruke brett med leseaktiviteter, -l /boards/connect4 vil kun starte med " "4 på rad), -l list vil vise alle mulige menyer og aktiviteter" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 +#: src/gcompris/gcompris.c:122 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Start gcompris med ekstra lokal aktivitet lagt til" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 +#: src/gcompris/gcompris.c:124 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Kjør gcompris i administrasjons og brukerhåndterer modus" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: src/gcompris/gcompris.c:126 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Bruk en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: src/gcompris/gcompris.c:128 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Bruk en alternativ database for loggene" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: src/gcompris/gcompris.c:130 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Lag en alternativ database for profiler" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: src/gcompris/gcompris.c:132 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" -msgstr "Les XML-menyer på nytt, og lagre de i databasen" +msgstr "Les XML-menyer på nytt, og lagre dem i databasen" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: src/gcompris/gcompris.c:134 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" +msgstr "" +"Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: src/gcompris/gcompris.c:136 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." +msgstr "" +"Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "" -"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: " -"[$HOME/.gcompris/shared]" +"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: src/gcompris/gcompris.c:140 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:693 +#: src/gcompris/gcompris.c:693 #, fuzzy msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -4901,7 +1693,7 @@ msgstr "" "elevene om frihet, så burde du vurdere å bruke GNU/Linux.\n" "For mer informasjon se http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:971 +#: src/gcompris/gcompris.c:971 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -4915,77 +1707,79 @@ msgstr "" "Mer informasjon på http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039 +#: src/gcompris/gcompris.c:1039 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040 +#: src/gcompris/gcompris.c:1040 #, c-format msgid "List of available activity is :\n" msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1185 +#: src/gcompris/gcompris.c:1185 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Liste med tilgjengelige profiler:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239 +#: src/gcompris/gcompris_db.c:239 msgid "Unaffected" msgstr "Ikke berørt" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:240 +#: src/gcompris/gcompris_db.c:240 msgid "Users without class" msgstr "Brukere uten klassetilhørighet" -#: ../src/gcompris/help.c:185 +#: src/gcompris/help.c:185 msgid "Prerequisite" msgstr "Forhåndskrav" -#: ../src/gcompris/help.c:213 +#: src/gcompris/help.c:213 msgid "Goal" msgstr "Mål" -#: ../src/gcompris/help.c:241 +#: src/gcompris/help.c:241 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: ../src/gcompris/help.c:269 +#: src/gcompris/help.c:269 msgid "Credit" msgstr "Bidragsyter" -#: ../src/gcompris/images_selector.c:292 +#: src/gcompris/images_selector.c:292 #, c-format msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " msgstr "datasettet %s er en mappe. Prøver å lese xml." -#: ../src/gcompris/images_selector.c:629 +#: src/gcompris/images_selector.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "" "In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. " "Skipping the whole ImageSet.\n" msgstr "" -"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " -"bildetsamlingen ...\n" +"I bildesamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " +"bildesamlingen ...\n" -#: ../src/gcompris/images_selector.c:663 +#: src/gcompris/images_selector.c:663 #, c-format msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "I bildetsamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildetsamlingen ...\n" +msgstr "" +"I bildesamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildesamlingen ...\n" -#: ../src/gcompris/images_selector.c:694 +#: src/gcompris/images_selector.c:694 #, c-format -msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +msgid "" +"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" msgstr "" -"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " -"bildetsamlingen ...\n" +"I bildesamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " +"bildesamlingen ...\n" -#: ../src/gcompris/soundutil.c:162 +#: src/gcompris/soundutil.c:162 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne musikkatalog: %s" -#: ../src/gcompris/soundutil.c:208 +#: src/gcompris/soundutil.c:208 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " @@ -4994,17 +1788,2621 @@ msgstr "" "Bakgrunnsmusikken har stoppet. Enten så er filene i %s ikke ogg vorbis, " "eller så har det skjedd noe med lydenheten" -#: ../src/gcompris/timer.c:237 +#: src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Elapsed" msgstr "Medgått tid" -#: ../src/gcompris/timer.c:323 +#: src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" -#: ../src/gcompris/wordlist.c:60 +#: src/gcompris/wordlist.c:60 #, c-format msgid "Couldn't parse file %s !" msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" +#~ msgid "" +#~ "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +#~ "untoggle them in the treeview. You can change the language used for " +#~ "reading, for example, then language used for saying the name of colours. " +#~ "- You can save multiple configurations, and switch easily. In the " +#~ "'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +#~ "profile in the combobox, then select the boards you want to be active. " +#~ "You can add lot of profiles, with different lists of boards, and " +#~ "different languages. You set the default profile in the 'Profile' " +#~ "section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' " +#~ "button. You can also choose a profile from the command line. - You can " +#~ "add users, classes and for each class, you can create groups of users. " +#~ "Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or " +#~ "more groups to a profile, after which those new logins will appear after " +#~ "restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +#~ "GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +#~ "children as individuals; they can learn to type in, and recognize their " +#~ "own usernames (login is configurable)." +#~ msgstr "" +#~ "- I seksjonen 'Brett' kan du forandre listen over aktiviteter. Bare klikk " +#~ "dem bort i trevisningen. Du kan endre språket som brukes for lesing, for " +#~ "eksempel, så språket brukt for å si navnet på farger. - Du kan lagre " +#~ "flere konfigurasjoner og enkelt bytte mellom dem. I seksjonen 'Profil' " +#~ "kan du legge til en profil, så kan du velge profil i kombiboksen i " +#~ "seksjonen 'Brett' og deretter velge brettene du vil ha aktive. Du kan " +#~ "legge til mange profiler med forskjellige lister over brett, og ulike " +#~ "språk. du stiller standard- profil i seksjonen 'Profil' ved å velge den " +#~ "profilen du vil og så klikke på 'Standard'-knappen. Du kan også velge en " +#~ "profil fra kommandolinjen.Du kan legge til brukere og klasser, og for " +#~ "hver klasse kan du opprette grupper av brukere. Merk at du kan importere " +#~ "brukere fra en kommaseparert fil. Legg til en eller flere grupper til en " +#~ "profil, etterpå vil de nye brukernavnene dukke opp etter at Gcompris er " +#~ "startet på nytt. Å være i stand til å identifisere individuelle barn i " +#~ "Gcompris betyr at vi kan skaffe individuelle rapporter. Det gjenkjenner " +#~ "også barna som individer; de kan lære å skrive inn og gjenkjenne sine " +#~ "egne brukernavn (innlogging er konfigurerbar)." + +#~ msgid "GCompris Administration Menu" +#~ msgstr "GCompris administrasjonsmeny" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +#~ "administration module here. The ultimate goal is to provide child-" +#~ "specific reporting for parents and teacher who want to monitor the " +#~ "progress, strengths and weakenesses of their children." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil skreddersy Gcompris til dine behov kan du bruke " +#~ "administrasjonsmodulen her. Det endelige målet er å skaffe individ-" +#~ "spesifikk rapportering for foreldre og lærer som vil overvåke framgangen, " +#~ "styrker og svakheter for deres barn." + +#~ msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +#~ msgstr "Venstreklikk med musen for å velge en aktivitet" + +#~ msgid "Can read" +#~ msgstr "Kunne lese" + +#~ msgid "Click on the correct color" +#~ msgstr "Klikk på riktig farge" + +#~ msgid "Click on the correct colored box." +#~ msgstr "Klikk på riktig farget boks." + +#~ msgid "Learn to recognize unusual colors." +#~ msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" + +#~ msgid "almond" +#~ msgstr "mandel" + +#~ msgid "chestnut" +#~ msgstr "kastanjebrun" + +#~ msgid "claret" +#~ msgstr "mørk vinrød" + +#~ msgid "cobalt" +#~ msgstr "kobol" + +#~ msgid "coral" +#~ msgstr "korallrød" + +#~ msgid "corn" +#~ msgstr "mais" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "cyanblå" + +#~ msgid "sienna" +#~ msgstr "nøttebrun" + +#~ msgid "lime" +#~ msgstr "grønn" + +#~ msgid "sage" +#~ msgstr "matt grågrønn" + +#~ msgid "salmon" +#~ msgstr "lakserød" + +#~ msgid "sapphire" +#~ msgstr "safirblå" + +#~ msgid "sepia" +#~ msgstr "sepiabrun" + +#~ msgid "sulphur" +#~ msgstr "svovel" + +#~ msgid "tea" +#~ msgstr "te" + +#~ msgid "turquoise" +#~ msgstr "turkis" + +#~ msgid "absinthe" +#~ msgstr "absint" + +#~ msgid "alabaster" +#~ msgstr "alabaster" + +#~ msgid "amber" +#~ msgstr "ravgul" + +#~ msgid "amethyst" +#~ msgstr "ametyst" + +#~ msgid "anise" +#~ msgstr "anis" + +#~ msgid "aquamarine" +#~ msgstr "akvamarin" + +#~ msgid "mahogany" +#~ msgstr "mahogny" + +#~ msgid "vermilion" +#~ msgstr "sinoberrød" + +#~ msgid "aubergine" +#~ msgstr "aubergine" + +#~ msgid "ceruse" +#~ msgstr "blyhvit" + +#~ msgid "chartreuse" +#~ msgstr "løvgrønn" + +#~ msgid "emerald" +#~ msgstr "smaragd" + +#~ msgid "fawn" +#~ msgstr "hjortebrun" + +#~ msgid "fuchsia" +#~ msgstr "magentarød" + +#~ msgid "glaucous" +#~ msgstr "glassgrønn" + +#~ msgid "ruby" +#~ msgstr "rubin" + +#~ msgid "auburn" +#~ msgstr "kastanjebrun" + +#~ msgid "azure" +#~ msgstr "asurblå" + +#~ msgid "bistre" +#~ msgstr "sotfarget" + +#~ msgid "celadon" +#~ msgstr "blekgrønn" + +#~ msgid "cerulean" +#~ msgstr "himmelblå" + +#~ msgid "crimson" +#~ msgstr "karmosinrød" + +#~ msgid "greyish-brown" +#~ msgstr "gråbrun" + +#~ msgid "dove" +#~ msgstr "due" + +#~ msgid "garnet" +#~ msgstr "granatrød" + +#~ msgid "indigo" +#~ msgstr "indigoblå" + +#~ msgid "ivory" +#~ msgstr "elfenbenshvit" + +#~ msgid "jade" +#~ msgstr "jade" + +#~ msgid "lavender" +#~ msgstr "lavendelblå" + +#~ msgid "lichen" +#~ msgstr "lavfarget" + +#~ msgid "wine" +#~ msgstr "vin" + +#~ msgid "larch" +#~ msgstr "lerke" + +#~ msgid "lilac" +#~ msgstr "bleikfiolett" + +#~ msgid "magenta" +#~ msgstr "magentarød" + +#~ msgid "malachite" +#~ msgstr "malakitt" + +#~ msgid "mimosa" +#~ msgstr "mimose" + +#~ msgid "navy" +#~ msgstr "marineblå" + +#~ msgid "ochre" +#~ msgstr "oker" + +#~ msgid "olive" +#~ msgstr "olivengrønn" + +#~ msgid "greyish blue" +#~ msgstr "gråblå" + +#~ msgid "mauve" +#~ msgstr "lilla" + +#~ msgid "opaline" +#~ msgstr "opalfarget" + +#~ msgid "pistachio" +#~ msgstr "pistasj" + +#~ msgid "platinum" +#~ msgstr "platina" + +#~ msgid "purple" +#~ msgstr "purpur" + +#~ msgid "ultramarine" +#~ msgstr "ultramarin" + +#~ msgid "dark purple" +#~ msgstr "mørk purpur" + +#~ msgid "plum" +#~ msgstr "plommefarget" + +#~ msgid "prussian blue" +#~ msgstr "berlinerblå" + +#~ msgid "rust" +#~ msgstr "rustrød" + +#~ msgid "saffron" +#~ msgstr "safran" + +#~ msgid "vanilla" +#~ msgstr "vanilje" + +#~ msgid "verdigris" +#~ msgstr "irrgrønn" + +#~ msgid "veronese" +#~ msgstr "mørk gulgrønn" + +#~ msgid "" +#~ "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " +#~ "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the " +#~ "product, and press the Enter key to check your answer. You can control " +#~ "the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Et gangestykke med to tall vises. Oppgi produktet på høyre side av " +#~ "likhetstegnet. Bruk venstre og høyre piltast for å endre produktet og " +#~ "trykk på Enter for å sjekke ditt svar. Du kan endre på farten i GCompris " +#~ "konfigurasjonsmenyen." + +#~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +#~ msgstr "Finn produktet av to tall innen tidsfristen går ut" + +#~ msgid "Multiplication table" +#~ msgstr "Gangetabellen" + +#~ msgid "Practice the multiplication operation" +#~ msgstr "Øv på gangetabellen" + +#~ msgid "Go to Algebra activities" +#~ msgstr "Gå til aktiviteter med algebra" + +#~ msgid "" +#~ "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf " +#~ "Schmode <http://schmode.net/> Ralf has given gcompris the " +#~ "authorization to include his pictures. Thanks a lot Ralf." +#~ msgstr "" +#~ "Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://" +#~ "schmode.net/>. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk " +#~ "Ralf." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " +#~ "that give the specified result. The numbers and operators can be " +#~ "unselected by clicking on them." +#~ msgstr "" +#~ "Velg tall og regneoperasjon fra toppen av siden, slik at du får det " +#~ "oppgitte svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke " +#~ "på dem." + +#~ msgid "" +#~ "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a " +#~ "value" +#~ msgstr "" +#~ "Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å " +#~ "finne et resultat" + +#~ msgid "Find the correct operations to get the result" +#~ msgstr "Finn riktige regneoperasjoner for å få resultatet" + +#~ msgid "" +#~ "Find the right combination of numbers and operations to obtain a " +#~ "specified result" +#~ msgstr "" +#~ "Finn riktig kombinasjon av tall og regneoperasjoner for å oppnå et " +#~ "bestemt resultat." + +#~ msgid "" +#~ "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" +#~ msgstr "De fire regneartene. Kombinere forskjellige regneoperasjoner." + +#~ msgid "" +#~ "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +#~ "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " +#~ "your answer, and press the Enter key to check the result. You can control " +#~ "the speed of the timer in the GCompris configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av " +#~ "likhetstegnet skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene " +#~ "til venstre og høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter " +#~ "for å rette svare ditt. Du kan endre på farten i GCompris " +#~ "konfigurasjonsmenyen." + +#~ msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +#~ msgstr "Skriv inn differansen mellom de to tallene innen tidsfristen går ut" + +#~ msgid "Practice the substraction operation" +#~ msgstr "Øv på å trekke fra" + +#~ msgid "Simple substraction" +#~ msgstr "Enkel subtraksjon" + +#~ msgid "" +#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the " +#~ "sum, and the Enter key to check your answer. You can control the speed of " +#~ "the timer in the GCompris configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Et addisjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet " +#~ "skal du skrive summen av tallene. Bruk piltastene til venstre og høyre " +#~ "for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare " +#~ "ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen." + +#~ msgid "" +#~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple " +#~ "in-line addition." +#~ msgstr "" +#~ "Utfør subtraksjonen på begrenset tid. Introduksjon til enkel addisjon på " +#~ "linje." + +#~ msgid "Practice the addition operation" +#~ msgstr "Øv på addisjon" + +#~ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +#~ msgstr "Enkel addisjon. Kunne gjenkjenne skrevne tall" + +#~ msgid "Go to Maths activities" +#~ msgstr "Gå til aktiviteter med matematikk" + +#~ msgid "Complete a list of symbols" +#~ msgstr "Fullfør en liste med symboler" + +#~ msgid "Find the next in a list of symbols." +#~ msgstr "Finn den neste i en liste med symboler" + +#~ msgid "Logic training activity" +#~ msgstr "Trening i logikk" + +#~ msgid "Move and click the mouse" +#~ msgstr "Beveg musen og bruk museknappene" + +#~ msgid "algorithm" +#~ msgstr "Algoritme" + +#~ msgid "Create a drawing or an animation" +#~ msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon" + +#~ msgid "Free drawing and animation tool." +#~ msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon." + +#~ msgid "" +#~ "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how " +#~ "to create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, " +#~ "ellipses and lines. To make it more fun for kids, a set of images can " +#~ "also be used." +#~ msgstr "" +#~ "I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " +#~ "tegninger ved hjelp av former, rektangler, ellipser og linjer. For å " +#~ "gjøre det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder." + +#~ msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily" +#~ msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." + +#~ msgid "" +#~ "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click " +#~ "and drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is " +#~ "complete, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new " +#~ "image with the same content is created. You can then move objects a " +#~ "little bit or add/delete objects. Create several drawings and then click " +#~ "on the 'film' button. You will see all your images in an infinite loop. " +#~ "You can change the viewing speed in this mode. In view mode, click on the " +#~ "'drawing' button to return to drawing. You can then edit each image of " +#~ "your animation by using the image selector in the bottom left of the " +#~ "screen. You can save and reload your animations with the 'floppy' and " +#~ "'folder' button." +#~ msgstr "" +#~ "Velg et tegneverktøy i menyen til venstre, hvilke farge du vil bruke " +#~ "velger du nederst på skjermen. Tegn på den hvite bakgrunnen. Når du er " +#~ "fornøyd med det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-" +#~ "knappen. Så tegner du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. " +#~ "Når du har tatt mange bilder, så kan du se på dem som en film ved å " +#~ "trykke på 'film'-knappen. Når du trykker på 'film'-knappen så vil bildene " +#~ "dine bli vist hurtig i en evigvarende løkke. Du kan velge hvor mange " +#~ "bilder som skal vises hvert sekund, standard er 5 bilder i sekundet. For " +#~ "å gå fra filmen tilbake til bildene dine, så trykker du på 'paletten'. Du " +#~ "kan endre på de forskjellige bildene ved å velge bildet individuelt med " +#~ "piltastene nede til venstre på skjermen. Du kan lagre dine bilder, og " +#~ "laste dem opp med knappene som viser bilde av en diskett og en mappe." + +#~ msgid "Drag and Drop the items to make them match" +#~ msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." + +#~ msgid "" +#~ "In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box " +#~ "(at the left of the main board), another set of objects is printed, each " +#~ "of which match exactly one object on the main board. The logical link " +#~ "between these objects must be found. Drag the objects to the correct red " +#~ "space in the main area." +#~ msgstr "" +#~ "I hovedfeltet på brettet befinner deg seg en rekke forskjellige objekter, " +#~ "i det vertikale feltet på venstre side befinner det seg også en rekke " +#~ "forskjellige objekter. Oppgaven er å finne en logisk sammenheng mellom " +#~ "tingene i disse to feltene, å deretter plassere dette objektet på korrekt " +#~ "rødt punkt" + +#~ msgid "Matching Items" +#~ msgstr "Like oppføringer" + +#~ msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching." +#~ msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander." + +#~ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +#~ msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og plasser." + +#~ msgid "Complete the puzzle" +#~ msgstr "Løs puslespillet" + +#~ msgid "" +#~ "Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " +#~ "left." +#~ msgstr "" +#~ "Fullfør puslespillet ved å dra og plassere bitene du finner til venstre " +#~ "på riktig plass." + +#~ msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +#~ msgstr "Dra og plasser figurene på riktig plass" + +#~ msgid "Good mouse control" +#~ msgstr "God muskontroll" + +#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +#~ msgstr "Bildet av hunden er gjort av Andre Connes og lisensiert under GPL" + +#~ msgid "Hello ! My name is Lock." +#~ msgstr "Hallo! Mitt navn er Lars." + +#~ msgid "Lock on grass." +#~ msgstr "Lars på gressplenen." + +#~ msgid "Lock with colored shapes." +#~ msgstr "Lars med flotte figurer på seg." + +#~ msgid "Kick the ball to Tux" +#~ msgstr "Spark ballen til Tux" + +#~ msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" +#~ msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" + +#~ msgid "Brain" +#~ msgstr "Hjerne" + +#~ msgid "Do not place the last ball" +#~ msgstr "Ikke vær den som legger den siste kulen" + +#~ msgid "" +#~ "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +#~ "ball. If you want Tux to begin, just click on him." +#~ msgstr "" +#~ "Legg kuler i hullene. Du vinner hvis datamaskinen er den som må legge i " +#~ "den siste kulen. Hvis du vil at Tux skal begynne, så trykk på han." + +#~ msgid "bar game" +#~ msgstr "Kulespill" + +#~ msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +#~ msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre" + +#~ msgid "Kick the ball into the goal" +#~ msgstr "Skyt ballen i mål" + +#~ msgid "Mouse manipulation" +#~ msgstr "Bruk av mus" + +#~ msgid "" +#~ "Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer " +#~ "you click to the center, the slower the ball moves." +#~ msgstr "" +#~ "Pek og klikk på ballen for å bestemme fart og retning på ballen. Jo " +#~ "nærmere senteret på ballen du klikker, jo langsommere beveger den seg." + +#~ msgid "The football game" +#~ msgstr "Fotballspill" + +#~ msgid "Go to board based activities" +#~ msgstr "Gå til aktiviteter med brettspill" + +#~ msgid "" +#~ "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux " +#~ "and understand how a canal lock works." +#~ msgstr "" +#~ "Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " +#~ "Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." + +#~ msgid "" +#~ "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +#~ "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +#~ msgstr "" +#~ "Du betjener en kanalsluse. Åpne portene og låsene i riktig rekkefølge, " +#~ "slik at Tux kan reise igjennom kanalslusen i begge retninger." + +#~ msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +#~ msgstr "Spill sjakk mot datamaskinen, for å lære." + +#~ msgid "Practice chess" +#~ msgstr "Øv på å spille sjakk" + +#~ msgid "Learning chess" +#~ msgstr "Lær sjakk" + +#~ msgid "The chess engine is from gnuchess." +#~ msgstr "Sjakkmotoren kommer fra Gnuchess." + +#~ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +#~ msgstr "Sjakk trening. Fang datamaskinens bønder." + +#~ msgid "Play end of chess game against the computer" +#~ msgstr "Spill et sluttspill mot datamaskinen" + +#~ msgid "Chronos" +#~ msgstr "Kronologi" + +#~ msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +#~ msgstr "" +#~ "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en " +#~ "historie" + +#~ msgid "" +#~ "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +#~ "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +#~ "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +#~ "those found in <http://www.wikipedia.org>." +#~ msgstr "" +#~ "Bilder av Månen kommer fra NASA, romlyder kommer fra Tuxpaint og " +#~ "Vegastrike. Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på <" +#~ "http://www.wikipedia>.org. Bilder av transport kommer fra Franck " +#~ "Doucet." + +#~ msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +#~ msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene" + +#~ msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +#~ msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" + +#~ msgid "Tell a short story" +#~ msgstr "Fortelle en kort historie" + +#~ msgid "Moonwalker" +#~ msgstr "Reisen til Månen" + +#~ msgid "Autumn" +#~ msgstr "Høst" + +#~ msgid "Spring" +#~ msgstr "Vår" + +#~ msgid "Summer" +#~ msgstr "sommer" + +#~ msgid "The 4 Seasons" +#~ msgstr "De fire årstider" + +#~ msgid "Winter" +#~ msgstr "Vinter" + +#~ msgid "Gardening" +#~ msgstr "Hagearbeid" + +#~ msgid "Tux and the apple tree" +#~ msgstr "Tux og epletreet" + +#~ msgid "1769 Cugnot's fardier" +#~ msgstr "1769 Cugnot's dampvogn" + +#~ msgid "" +#~ "1829 Stephenson's Rocket\n" +#~ "Steam locomotive" +#~ msgstr "" +#~ "1829 Stephenson's Rocket\n" +#~ "Damplokomotiv" + +#~ msgid "" +#~ "Place each image in the order and\n" +#~ "on the date it has been invented.\n" +#~ "If not sure, check online in wikipedia at\n" +#~ "http://www.wikipedia.org" +#~ msgstr "" +#~ "Plasser bildene i den rekkefølgen\n" +#~ "de har blitt oppfunnet, og plasser dem på\n" +#~ "riktig dato. Hvis du er usikker, så kan du\n" +#~ "se på http://www.wikipedia.org" + +#~ msgid "Transportation" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "" +#~ "1783 Montgolfier brothers'\n" +#~ "Hot air balloon" +#~ msgstr "" +#~ "1783 brødrene Montgolfiers\n" +#~ "varmluftsballong" + +#~ msgid "1880 The Clement Ader's Eole" +#~ msgstr "1880 Clement Aders Eole" + +#~ msgid "" +#~ "1906 Paul Cornu\n" +#~ "First helicopter flight" +#~ msgstr "" +#~ "1906 Paul Cornu\n" +#~ "Første helikoptertur" + +#~ msgid "" +#~ "1791 Comte de Sivrac's\n" +#~ "Celerifere" +#~ msgstr "" +#~ "1791 Comte de Sivrac's\n" +#~ "Celerifere" + +#~ msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +#~ msgstr "1903 Brødrene Wrights Flyer III" + +#~ msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel" +#~ msgstr "1909 Louis Bleriot krysser Den engelske kanal" + +#~ msgid "Aviation" +#~ msgstr "Luftfart" + +#~ msgid "" +#~ "1927 Charles Lindbergh\n" +#~ "crosses the Atlantic Ocean" +#~ msgstr "" +#~ "1927 Charles Lindbergh\n" +#~ "krysser Atlanterhavet" + +#~ msgid "" +#~ "1934 Helene Boucher sets a\n" +#~ "speed record of 444km/h" +#~ msgstr "" +#~ "1934 Helene Boucher\n" +#~ "fartsrekord på 444 km/t" + +#~ msgid "" +#~ "1947 Chuck Yeager\n" +#~ "breaks the sound-barrier" +#~ msgstr "" +#~ "1947 Chuck Yeager\n" +#~ "bryter lydmuren" + +#~ msgid "The aviation" +#~ msgstr "Luftfart" + +#~ msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" +#~ msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" + +#~ msgid "" +#~ "Benz builds the first\n" +#~ "petrol-driven car in 1885.\n" +#~ "car by Benz" +#~ msgstr "" +#~ "Benz bygger den første\n" +#~ "bensindrevne bilen i 1885.\n" +#~ "bil av Benz" + +#~ msgid "The car" +#~ msgstr "Bilen" + +#~ msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +#~ msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" + +#~ msgid "1923 Lancia Lambda" +#~ msgstr "1923 Lancia Lambda" + +#~ msgid "1955 Citroën ds 199" +#~ msgstr "1955 Citroën ds 19" + +#~ msgid "Cars" +#~ msgstr "Biler" + +#~ msgid "" +#~ "A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. " +#~ "You can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " +#~ "horizontal box." +#~ msgstr "" +#~ "En bokstav blir lest opp. Klikk på den bokstaven du hørte. Du kan få " +#~ "bokstaven lest opp igjen ved å trykke på bilde av munnen." + +#~ msgid "Click on a letter" +#~ msgstr "Klikk på en bokstav" + +#~ msgid "Hear a letter and click on the right one" +#~ msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte" + +#~ msgid "Letter name recognition" +#~ msgstr "Gjenkjenning av bokstaver" + +#~ msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +#~ msgstr "Kjenne igjen bokstaver. Kunne bevege musen." + +#~ msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk med venstre museknapp på de svømmende fiskene før de svømmer ut av " +#~ "akvariumet." + +#~ msgid "" +#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " +#~ "National Undersea Research Program (NURP) Collection at <http://www." +#~ "photolib.noaa.gov> All image credits belong to the OAR/National " +#~ "Undersea Research Program (NURP), except for the first image, which is " +#~ "property of the University of North Carolina at Wilmington. The images " +#~ "used in each level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys " +#~ "(image nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image " +#~ "nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image " +#~ "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image " +#~ "nur03013)" +#~ msgstr "" +#~ "Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er " +#~ "også hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på " +#~ "<http://www.photolib.noaa.gov> Alle bildene tilhører OAR/National " +#~ "Undersea Research Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som " +#~ "tilhører University of North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt " +#~ "i de forskjellige nivåene er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys " +#~ "(image nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image " +#~ "nur03006) Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image " +#~ "nur03010) Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image " +#~ "nur03013)" + +#~ msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +#~ msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers " +#~ "(hours:minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of " +#~ "an arrow by selecting it and moving the mouse." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på pilene for å stille klokken likt med tiden som tall (timer:" +#~ "minutter eller timer:minutter:sekunder). Du kan endre retning på en pil " +#~ "ved å velge den og bevege musen." + +#~ msgid "" +#~ "Distinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock." +#~ msgstr "" +#~ "Se forskjell på timer, minutter og sekunder. Still inn en tid på klokka." + +#~ msgid "The concept of time. Reading the time." +#~ msgstr "Forstå og les klokkeslett." + +#~ msgid "Can move the mouse." +#~ msgstr "Kunne bevege musen." + +#~ msgid "Hear the color and click on the toon." +#~ msgstr "" +#~ "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." + +#~ msgid "" +#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the " +#~ "set of colored toons." +#~ msgstr "" +#~ "Dette brettet lærer gjenkjenning av farger. Velg den fargen som ble lest " +#~ "ved å trykke på den riktige figuren." + +#~ msgid "Go to colour activities" +#~ msgstr "Gå til fargeaktiviteter" + +#~ msgid "Discover the Computer" +#~ msgstr "Oppdag datamaskinen" + +#~ msgid "Arrange four coins in a row" +#~ msgstr "Prøv å få fire brikker på rad" + +#~ msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" +#~ msgstr "Klikk der hvor du vil legge en brikke" + +#~ msgid "Connect 4" +#~ msgstr "Fire på rad" + +#~ msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically" +#~ msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett" + +#~ msgid "" +#~ "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +#~ "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +#~ "http://forcedattack.sourceforge.net>" +#~ msgstr "" +#~ "Laurent Lacheny. Bilder og den kunstige intelligensen er fra prosjektet " +#~ "4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på <" +#~ "http://forcedattack.sourceforge.net>" + +#~ msgid "Basic counting skills" +#~ msgstr "Grunnleggende telleferdighet" + +#~ msgid "Double entry table" +#~ msgstr "Tall-/gjenstandtabell" + +#~ msgid "Drag and Drop each item at its correct destination." +#~ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." + +#~ msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +#~ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" + +#~ msgid "" +#~ "Move the items on the left to their proper position in the double entry " +#~ "table." +#~ msgstr "" +#~ "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." + +#~ msgid "Click on an item and listen to its target position" +#~ msgstr "Klikk på en gjenstand, og hør hvor den skal plasseres." + +#~ msgid "" +#~ "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how " +#~ "to create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, " +#~ "ellipses and lines." +#~ msgstr "" +#~ "I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " +#~ "tegninger ved hjelp av former; rektangler, ellipser og linjer." + +#~ msgid "" +#~ "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click " +#~ "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +#~ "use the middle mouse button to delete an object." +#~ msgstr "" +#~ "Velg et tegneverktøy fra feltet til venstre, og en farge fra feltet " +#~ "nederst på siden. Klikk og dra i det hvite feltet for å lage en tegning. " +#~ "For å spare tid så kan du bruke den midterste museknappen når du ønsker å " +#~ "slette noe." + +#~ msgid "Basic enumeration" +#~ msgstr "Enkel telling" + +#~ msgid "Count the items" +#~ msgstr "Tell gjenstandene" + +#~ msgid "" +#~ "First, properly organize the items so that you can count them. Then, " +#~ "select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the " +#~ "answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +#~ msgstr "" +#~ "Først må du samle tingene på en ordentlig måte, slik at du lett kan telle " +#~ "dem. Deretter velger du fra nederste hjørne hvilken type ting du vil " +#~ "svare på. Når du har svart på hvor mange det finnes av hver ting, så " +#~ "trykker du på Enter knappen." + +#~ msgid "" +#~ "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf " +#~ "Schmode <http://schmode.net/> and from LE BERRE Daniel. They gave " +#~ "GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot." +#~ msgstr "" +#~ "Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://" +#~ "schmode.net/> og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke " +#~ "bildene deres. Mange takk." + +#~ msgid "Motor coordination" +#~ msgstr "Finmotorikk" + +#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +#~ msgstr "" +#~ "Beveg musen helt til alle firkantene er borte, og bildet under kommer " +#~ "frem." + +#~ msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +#~ msgstr "Klikk på rektanglene med musen helt til alle har blitt borte." + +#~ msgid "Click with the mouse" +#~ msgstr "Klikk med musen" + +#~ msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" +#~ msgstr "Klikk med musen for å skrape frem bakgrunnen" + +#~ msgid "" +#~ "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +#~ msgstr "" +#~ "Dobbeltklikk på rektanglene med musen helt til alle har blitt borte." + +#~ msgid "" +#~ "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" +#~ msgstr "Dobbeltklikk musen slik at bakgrunnen blir skrapt frem" + +#~ msgid "Double-click with the mouse" +#~ msgstr "Dobbeltklikk med musen" + +#~ msgid "Go to experiential activities" +#~ msgstr "Gå til eksperimentaktiviteter" + +#~ msgid "" +#~ "Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped " +#~ "with the empty block." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på en gjenstand som har en ledig rute ved siden av seg, de vil da " +#~ "bytte plass." + +#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +#~ msgstr "" +#~ "Flytt på gjenstandene en etter en slik at de blir arrangert etter " +#~ "stigende nummer" + +#~ msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +#~ msgstr "" +#~ "Den opprinnelige koden er tatt fra demonstrasjonen til libgnomecanvas" + +#~ msgid "Fine motor coordination" +#~ msgstr "Finmotorikk" + +#~ msgid "Help the hose move up" +#~ msgstr "Hjelp vannslangen å bevege seg opp" + +#~ msgid "" +#~ "Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit " +#~ "by bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the " +#~ "red section will go back down." +#~ msgstr "" +#~ "Beveg musen over den røde delen av vannslangen, vannet vil da bevege seg " +#~ "gjennom vannslangen og komme frem til blomstene. Vær forsiktig, hvis du " +#~ "beveger musa utenfor vannslangen, så vil vannet gå tilbake i vannslangen." + +#~ msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +#~ msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." + +#~ msgid "Go to Amusement activities" +#~ msgstr "Gå til aktiviteter med moro" + +#~ msgid "gcompris animation" +#~ msgstr "gcompris animasjon" + +#~ msgid "gcompris drawing" +#~ msgstr "gcompris tegning" + +#~ msgid "svg drawing" +#~ msgstr "svg tegning" + +#~ msgid "svg mozilla animation" +#~ msgstr "svg mozilla animasjon" + +#~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +#~ msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." + +#~ msgid "Identify the countries" +#~ msgstr "Kjenn igjen landene" + +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Afrika" + +#~ msgid "America" +#~ msgstr "Amerika" + +#~ msgid "Antartica" +#~ msgstr "Antartis" + +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Asia" + +#~ msgid "Continents" +#~ msgstr "Kontinenter" + +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Europa" + +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Oseania" + +#~ msgid "Alaska" +#~ msgstr "Alaska" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canada" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Dominican republic" +#~ msgstr "Den dominikanske republikk" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Grønland" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Island" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mexico" + +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Nord-Amerika" + +#~ msgid "United States of America" +#~ msgstr "USA" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colombia" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" + +#~ msgid "French guiana" +#~ msgstr "Fransk Guyana" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Sør-Amerika" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Østerrike" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belgia" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Danmark" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finland" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Frankrike" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Tyskland" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irland" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburg" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norge" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Spania" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Sverige" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Sveits" + +#~ msgid "The Netherlands" +#~ msgstr "Nederland" + +#~ msgid "The United Kingdom" +#~ msgstr "Storbritannia" + +#~ msgid "Western Europe" +#~ msgstr "Vest-Europa" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Hviterussland" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Bosnia-Hercegovina" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Kroatia" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Kypros" + +#~ msgid "Eastern Europe" +#~ msgstr "Øst-Europa" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estland" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Hellas" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Ungarn" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Latvia" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Litauen" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Makedonia" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Moldova" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polen" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Romania" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Russland" + +#~ msgid "Serbia and Montenegro" +#~ msgstr "Serbia og Montenegro" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Slovakia" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Slovenia" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Tyrkia" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ukraina" + +#~ msgid "Northern Africa" +#~ msgstr "Nord-Afrika" + +#~ msgid "Southern Africa" +#~ msgstr "Sør-Afrika" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algerie" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Kamerun" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Sentralafrikanske Republikk" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Tsjad" + +#~ msgid "Democratic Republic of Congo" +#~ msgstr "Kongo, den demokratiske republikk" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egypt" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Ekvatorial-Guinea" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopia" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guinea Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "Ivory Coast" +#~ msgstr "Elfenbenskysten" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenya" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesotho" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libya" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskar" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marokko" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mosambik" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Niger" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Rwanda" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sør-Afrika" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swaziland" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzania" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunisia" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "Regions of France" +#~ msgstr "Regioner i Frankrike" + +#~ msgid "Keyboard manipulation" +#~ msgstr "Bruk av tastaturet" + +#~ msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" +#~ msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur" + +#~ msgid "Equality Number Munchers" +#~ msgstr "Liketalls-tallmumser" + +#~ msgid "" +#~ "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " +#~ "top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på " +#~ "skjermen." + +#~ msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction." +#~ msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the " +#~ "Troggles. Press the spacebar to eat a number." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk piltastene til å styre tallmumseren rundt på brettet, og unngå " +#~ "Trogglene. Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." + +#~ msgid "Factor Number Munchers" +#~ msgstr "Faktor-tallmumser" + +#~ msgid "" +#~ "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelp tallmumseren fram til faktorene til tallet øverst på skjermen." + +#~ msgid "Learn about factors and multiples." +#~ msgstr "Lære om faktorer og multiplum." + +#~ msgid "" +#~ "The factors of a number are all the numbers that divide that number " +#~ "evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a " +#~ "factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one " +#~ "number is a multiple of a second number, then the second number is a " +#~ "factor of the first number. Use the arrow keys to navigate around the " +#~ "board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +#~ msgstr "" +#~ "Faktorene til et tall er de tallene som går opp i tallet. For eksempel er " +#~ "faktorene til tallet 6 tallene 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikke en faktor, da " +#~ "du ikke kan dele 6 i 4 like store deler. Viss et tall er et multiplum av " +#~ "et annet tall, så er dette andre tallet en faktor i det første tallet. " +#~ "Bruk piltastene til å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå " +#~ "Trogglene. Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." + +#~ msgid "" +#~ "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +#~ "number at the top of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er ulike tallet øverst på " +#~ "skjermen." + +#~ msgid "Inequality Number Munchers" +#~ msgstr "Ulikhets-tallmumser" + +#~ msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division." +#~ msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." + +#~ msgid "" +#~ "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +#~ "the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen." + +#~ msgid "Learn about multiples and factors." +#~ msgstr "Du skal lære om multiplum og faktorer." + +#~ msgid "Multiple Number Munchers" +#~ msgstr "Multiplum-tallmumser" + +#~ msgid "" +#~ "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the " +#~ "original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are " +#~ "all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any " +#~ "number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor " +#~ "of a second number, then the second number is a multiple of the first " +#~ "number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the " +#~ "Troggles. Press the spacebar to eat a number." +#~ msgstr "" +#~ "Multipluma av et tall er de tallene som lik det opprinnelige tallet " +#~ "ganger et annet heltall. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum " +#~ "av 12. Men 25 er ikke et multiplum, da det ikke finnes noe heltall som " +#~ "kan ganges med 12 for å få 25. Viss et tall er en faktor til et annet " +#~ "tall, så er dette andre talet et multiplum av det første tallet. Bruk " +#~ "piltastene til å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. " +#~ "Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." + +#~ msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +#~ msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle primtallene." + +#~ msgid "Learn about prime numbers" +#~ msgstr "Lær om primtall" + +#~ msgid "Prime Number Munchers" +#~ msgstr "Primtall-mumser" + +#~ msgid "" +#~ "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. " +#~ "For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by " +#~ "2). Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the " +#~ "Troggles. Press the spacebar to eat a number." +#~ msgstr "" +#~ "Primtall er tall som bare er delelig med seg selv og 1. For eksempel er 2 " +#~ "og 3 primtall, mens 4 ikke er det (fordi 4 kan deles på 2). Bruk " +#~ "piltastene til å styra tallmumseren rundt på brettet, og unngå Trogglene. " +#~ "Trykk på mellomromstasten for å spise tallene." + +#~ msgid "Go to Number Munchers activities" +#~ msgstr "Gå til aktivitet med tallmumsing" + +#~ msgid "Concept taken from EPI games." +#~ msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." + +#~ msgid "" +#~ "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce " +#~ "the tower on the right in the empty space on the left." +#~ msgstr "" +#~ "Dra og flytt toppstykkene fra et tårn til et annet, slik at tårnet i det " +#~ "venstre feltet blir likt det som står i det høyre feltet." + +#~ msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +#~ msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" + +#~ msgid "Reproduce the tower on the right side" +#~ msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" + +#~ msgid "The Tower of Hanoi" +#~ msgstr "Tårnet i Hanoi" + +#~ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +#~ msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" + +#~ msgid "" +#~ "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more " +#~ "red as you get closer." +#~ msgstr "" +#~ "Prøv å finne jordbæret som er gjemt under de blå feltene. Jo nærmere du " +#~ "kommer jordbæret, jo rødere blir feltene det." + +#~ msgid "hexagon" +#~ msgstr "Heksagon" + +#~ msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +#~ msgstr "Klikk på ordet som passer til bildet som vises." + +#~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +#~ msgstr "Øv på å lese ved å finne ordet som tilhører bildet." + +#~ msgid "Reading practice" +#~ msgstr "Leseøvelse" + +#~ msgid "apple" +#~ msgstr "eple" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "rygg" + +#~ msgid "bag" +#~ msgstr "bag" + +#~ msgid "ball" +#~ msgstr "ball" + +#~ msgid "banana" +#~ msgstr "banan" + +#~ msgid "bed" +#~ msgstr "seng" + +#~ msgid "boat" +#~ msgstr "båt" + +#~ msgid "book" +#~ msgstr "bok" + +#~ msgid "bottle" +#~ msgstr "flaske" + +#~ msgid "cake" +#~ msgstr "kake" + +#~ msgid "camel" +#~ msgstr "kamel" + +#~ msgid "car" +#~ msgstr "bil" + +#~ msgid "cat" +#~ msgstr "katt" + +#~ msgid "catch" +#~ msgstr "fang" + +#~ msgid "cheese" +#~ msgstr "ost" + +#~ msgid "cow" +#~ msgstr "ku" + +#~ msgid "dog" +#~ msgstr "hund" + +#~ msgid "finish" +#~ msgstr "slutt" + +#~ msgid "fish" +#~ msgstr "fisk" + +#~ msgid "house" +#~ msgstr "hus" + +#~ msgid "pear" +#~ msgstr "pære" + +#~ msgid "plane" +#~ msgstr "fly" + +#~ msgid "satchel" +#~ msgstr "veske" + +#~ msgid "Drag and Drop the items above their written name" +#~ msgstr "Dra og plasser bildene dit hvor navnet står" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +#~ "name on the right. Click the OK button to check your answer." +#~ msgstr "" +#~ "Dra og plasser bildene i den vertikale boksen til venstre dit hvor navnet " +#~ "står." + +#~ msgid "Image Name" +#~ msgstr "Bildenavn" + +#~ msgid "Vocabulary and reading" +#~ msgstr "Vokabular og lesing" + +#~ msgid "bulb" +#~ msgstr "lyspære" + +#~ msgid "fishing boat" +#~ msgstr "fiskebåt" + +#~ msgid "lamp" +#~ msgstr "lampe" + +#~ msgid "mail box" +#~ msgstr "postboks" + +#~ msgid "postcard" +#~ msgstr "postkort" + +#~ msgid "sailing boat" +#~ msgstr "seilbåt" + +#~ msgid "egg" +#~ msgstr "egg" + +#~ msgid "eggcup" +#~ msgstr "eggeglass" + +#~ msgid "flower" +#~ msgstr "blomst" + +#~ msgid "glass" +#~ msgstr "glass" + +#~ msgid "vase" +#~ msgstr "vase" + +#~ msgid "light house" +#~ msgstr "fyrtårn" + +#~ msgid "rocket" +#~ msgstr "rakett" + +#~ msgid "sofa" +#~ msgstr "sofa" + +#~ msgid "star" +#~ msgstr "stjerne" + +#~ msgid "bicycle" +#~ msgstr "sykkel" + +#~ msgid "carrot" +#~ msgstr "gulrot" + +#~ msgid "grater" +#~ msgstr "rivjern" + +#~ msgid "tree" +#~ msgstr "tre" + +#~ msgid "pencil" +#~ msgstr "blyant" + +#~ msgid "spruce" +#~ msgstr "Juletre" + +#~ msgid "truck" +#~ msgstr "lastebil" + +#~ msgid "van" +#~ msgstr "varebil" + +#~ msgid "castle" +#~ msgstr "slott" + +#~ msgid "crown" +#~ msgstr "krone" + +#~ msgid "flag" +#~ msgstr "vimpel" + +#~ msgid "racket" +#~ msgstr "tennisracket" + +#~ msgid "" +#~ "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +#~ msgstr "" +#~ "Gcompris identifiserer hvert barn, så vi kan skaffe individuelle " +#~ "rapporter." + +#~ msgid "GCompris login screen" +#~ msgstr "Innloggingsskjerm for GCompris" + +#~ msgid "" +#~ "In order to activate the login screen, you must \n" +#~ "first add users in the administration part of GCompris. \n" +#~ "You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n" +#~ "In the administration, you can create different profiles. In each " +#~ "profiles\n" +#~ "you can have a different set of users and select which activities are " +#~ "available to them.\n" +#~ "To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' " +#~ "where 'profile'\n" +#~ "is the name of a profile as you created it in the administration." +#~ msgstr "" +#~ "For å ta i bruk innloggingsskjermen, må du først \n" +#~ "legge til brukere i administratorgrensesnittet til GCompris. \n" +#~ "Du får tilgang til dette grensesnittet fra «gcompris -a».\n" +#~ "Her kan du lage forskjellige profiler. I hver profil kan du\n" +#~ "ha forskjellige sett med brukere, og velge hvilke aktiviteter\n" +#~ "som skal være tilgjengelige for dem.\n" +#~ "For å kjøre GCompris i en spesiell profil, starter du \n" +#~ "«gcompris -p profilnavn», der «profilnavn» er navnet på\n" +#~ "profilen du la til i administratorgrensesnittet." + +#~ msgid "Select or enter your name to log in GCompris" +#~ msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for å logge på GCompris" + +#~ msgid "" +#~ "A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the " +#~ "red button at the left, or on the green button at the right." +#~ msgstr "" +#~ "Et bilde av en hånd blir vist. Avgjør om dette er venstre eller høyre " +#~ "hånd. Trykk på den røde knappen til venstre, eller på den grønne knappen " +#~ "til høyre." + +#~ msgid "Determine if a hand is a right or left hand" +#~ msgstr "Avgjøre om en hånd er venstre eller høyre hånd" + +#~ msgid "" +#~ "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +#~ "representation" +#~ msgstr "Skille mellom venstre og høyre hånd fra forskjellige vinkler." + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +#~ msgstr "Kunne bruke piltastene for å bevege et objekt." + +#~ msgid "Help Tux get out of this maze." +#~ msgstr "Hjelp Tux med å komme seg ut av labyrinten." + +#~ msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +#~ msgstr "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra." + +#~ msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +#~ msgstr "Finn veien ut av labyrinten (All bevegelse er relativ)" + +#~ msgid "" +#~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the " +#~ "move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The " +#~ "other arrow let you turn Tux in another direction." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk piltastene for å flytta Tux fram til utgangen. I denne labyrinten er " +#~ "bevegelsene relative, slik at du for eksempel bruker opp-pilen til å gå " +#~ "framover." + +#~ msgid "3D Maze" +#~ msgstr "3D-labyrint" + +#~ msgid "Find your way out of the 3D maze" +#~ msgstr "Finn veien ut av 3D-labyrinten" + +#~ msgid "" +#~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +#~ "switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of " +#~ "your position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra. Bruke mellomromsknappen " +#~ "for å bytte mellom 2D og 3D modus. 2D gir deg en indikasjon på din " +#~ "posisjon, omtrent som på et kart. Du kan ikke bevege på Tux når du er i " +#~ "2D modus." + +#~ msgid "Find your way out of the invisible maze" +#~ msgstr "Finn veien ut av den usynlige labyrinten" + +#~ msgid "" +#~ "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +#~ "switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just " +#~ "an indication of your position like a map. You cannot move tux in visible " +#~ "mode." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk piltastene for å bevege Tux opp til døra. Bruk mellomromsknappen for " +#~ "å bytte mellom synlig og usynlig modus. Synlig gir deg en indikasjon på " +#~ "din posisjon, omtrent som på et kart. Du kan ikke bevege på Tux når du er " +#~ "i synlig modus." + +#~ msgid "Find your way out different type of mazes" +#~ msgstr "Finn veien ut av forskjellige typer labyrinter" + +#~ msgid "Go to Maze activities" +#~ msgstr "Gå til aktiviteter med labyrinter" + +#~ msgid "Ear training activity" +#~ msgstr "Høretrening" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +#~ "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +#~ msgstr "" +#~ "Hør på melodien som spilles, og gjenta den ved å spille på instrumentene. " +#~ "Du kan høre den igjen ved å trykke på gjenta-knappen." + +#~ msgid "Melody" +#~ msgstr "Melodi" + +#~ msgid "Repeat a melody" +#~ msgstr "Gjenta en melodi" + +#~ msgid "" +#~ "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same " +#~ "picture in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see " +#~ "its hidden picture. However, you can only see two hidden pictures at " +#~ "once. You have to remember the position of the pictures to associate " +#~ "them. To remove a pair of cards, uncover both of them." +#~ msgstr "" +#~ "Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på " +#~ "et kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort " +#~ "samtidig. Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å " +#~ "åpne to like samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle " +#~ "kortene være borte." + +#~ msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +#~ msgstr "Snu kortene og finn par" + +#~ msgid "Memory Game with images" +#~ msgstr "Hukommelsesspill med bilder" + +#~ msgid "Train your memory and remove all the cards" +#~ msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same " +#~ "picture in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see " +#~ "its hidden picture. However, you can only see two hidden pictures at " +#~ "once. You have to remember the position of the pictures to associate " +#~ "them. To remove a pair of cards, uncover both of them. You play " +#~ "alternatively with Tux, and must take more pairs of cards than him." +#~ msgstr "" +#~ "Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på " +#~ "et kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort " +#~ "samtidig. Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å " +#~ "åpne to like samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle " +#~ "kortene være borte." + +#~ msgid "Memory Game with images, against Tux" +#~ msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" + +#~ msgid "Mouse manipulation, Brain." +#~ msgstr "Manipulere musen, Hjerne" + +#~ msgid "Play to memory against Tux." +#~ msgstr "Spill mot Tux" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +#~ "activities.\n" +#~ "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +#~ "The following icons are displayed from right to left.\n" +#~ "Note that each icon is displayed only if available in the current " +#~ "activity:\n" +#~ " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +#~ " Thumb - OK. Confirm your answer\n" +#~ " Die - Display the current level. Click to select another level\n" +#~ " Music note - Repeat the question\n" +#~ " Question Mark - Help\n" +#~ " Tool - The configuration menu\n" +#~ " Tux Plane - About game\n" +#~ "The stars, beside the activity icon, gives an indication of the " +#~ "difficulty:\n" +#~ " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" +#~ " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" +#~ msgstr "" +#~ "Et enkelt klikk på et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en " +#~ "meny med flere aktiviteter.\n" +#~ " På bunnen av hvert brett finner du verktøylinja til GCompris.\n" +#~ " Følgende ikoner befinner seg på denne verktøylinja, fra høyre mot " +#~ "venstre-\n" +#~ " Merk at et ikon kun vises hvis det er tilgjengelig fra det aktuelle " +#~ "brettet:\n" +#~ " Merk at ikonene forandrer seg ettersom du bruker andre temaer enn det " +#~ "som er standard i GCompris\n" +#~ " \tHjem - tar deg tilbake til den forrige menyen, eller avslutter " +#~ "GCompris hvis du befinner deg i åpningsmenyen.n \tTommelen - Greit/OK " +#~ "Sjekker om svaret ditt er riktig.\n" +#~ " \tTerning - Viser på hvilket vansklighetsnivå du spiller. Trykk på den " +#~ "for å endre nivå.\n" +#~ " \tMusikk note - gjentar spørsmålet\n" +#~ " \tSpørsmålstegn - Hjelp\n" +#~ " \tVerktøy - konfigurasjons menyen\n" +#~ " \tTux flyet - Om GCompris\n" +#~ " Stjernene betyr:\n" +#~ " \t1 stjerne - 2 til 3 år\n" +#~ " \t2 stjerner - 4 til 5 år\n" +#~ " \t3 stjerner - 6 til 7 år" + +#~ msgid "GCompris Main Menu" +#~ msgstr "GCompris hovedmeny" + +#~ msgid "" +#~ "GCompris is a collection of educational games that provides for children " +#~ "from 2 years old with different activities." +#~ msgstr "" +#~ "GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn " +#~ "i alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. " + +#~ msgid "" +#~ "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular " +#~ "proprietary edutainment software" +#~ msgstr "" +#~ "Målet til GCompris er å tilby et fritt alternativ til de proprietære lek " +#~ "og lær-programmene." + +#~ msgid "" +#~ "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is " +#~ "printed under the picture. Select the missing letter to complete the word." +#~ msgstr "" +#~ "Et bilde av et objekt vises, under dette bilde står navnet, med en " +#~ "manglende bokstav. Velg den manglende bokstaven fra feltet til venstre " +#~ "for å fullføre ordet." + +#~ msgid "Fill in the missing letter" +#~ msgstr "Finn den manglende bokstaven" + +#~ msgid "Missing Letter" +#~ msgstr "Manglende bokstav" + +#~ msgid "To train reading skills" +#~ msgstr "Øv på å lese" + +#~ msgid "Word reading" +#~ msgstr "Lese ord" + +#~ msgid "apple/_pple/a/i/o" +#~ msgstr "eple/_ple/e/o/h" + +#~ msgid "apple/app_e/l/h/n" +#~ msgstr "eple/ep_e/l/r/e" + +#~ msgid "apple/appl_/e/h/a" +#~ msgstr "eple/e_le/p/e/y" + +#~ msgid "ball/_all/b/p/d" +#~ msgstr "ball/_all/b/p/d" + +#~ msgid "ball/b_ll/a/u/o" +#~ msgstr "ball/b_ll/a/u/o" + +#~ msgid "ball/bal_/l/h/s" +#~ msgstr "ball/bal_/l/h/s" + +#~ msgid "banana/_anana/b/p/d" +#~ msgstr "banan/_anan/b/p/d" + +#~ msgid "banana/b_nana/a/o/i" +#~ msgstr "banan/b_nan/a/o/i" + +#~ msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +#~ msgstr "banan/ba_an/n/m/b" + +#~ msgid "bed/_ed/b/l/f" +#~ msgstr "seng/_eng/s/t/u" + +#~ msgid "bed/b_d/e/a/i" +#~ msgstr "seng/s_ng/e/t/m" + +#~ msgid "bed/be_/d/p/b" +#~ msgstr "seng/sen_/g/h/y" + +#~ msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +#~ msgstr "flaske/_laske/f/e/u" + +#~ msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +#~ msgstr "flaske/f_aske/l/b/e" + +#~ msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +#~ msgstr "flaske/flas_e/k/g/u" + +#~ msgid "cake/_ake/c/p/d" +#~ msgstr "kake/_ake/k/y/u" + +#~ msgid "cake/c_ke/a/o/e" +#~ msgstr "kake/k_ke/a/i/e" + +#~ msgid "cake/ca_e/k/q/c" +#~ msgstr "kake/ka_e/k/b/s" + +#~ msgid "car/_ar/c/k/b" +#~ msgstr "bil/_il/b/a/u" + +#~ msgid "car/c_r/a/k/o" +#~ msgstr "bil/b_l/i/l/w" + +#~ msgid "car/ca_/r/w/k" +#~ msgstr "bil/bi_/l/c/k" + +#~ msgid "dog/_og/d/p/q" +#~ msgstr "hund/_und/h/a/g" + +#~ msgid "dog/d_g/o/g/a" +#~ msgstr "hund/hun_/d/e/q" + +#~ msgid "dog/do_/g/p/q" +#~ msgstr "hund/hu_d/n/y/x" + +#~ msgid "fish/_ish/f/h/l" +#~ msgstr "fisk/_isk/f/h/l" + +#~ msgid "fish/f_sh/i/u/l" +#~ msgstr "fisk/f_sk/i/y/l" + +#~ msgid "fish/fis_/h/o/i" +#~ msgstr "fisk/fis_/k/o/i" + +#~ msgid "house/_ouse/h/e/j" +#~ msgstr "hus/_us/h/i/h" + +#~ msgid "house/h_use/o/f/u" +#~ msgstr "hus/h_s/u/a/p" + +#~ msgid "house/hous_/e/a/i" +#~ msgstr "hus/hu_/s/c/i" + +#~ msgid "plane/_lane/p/g/d" +#~ msgstr "fly/_ly/f/u/i" + +#~ msgid "plane/p_ane/l/j/i" +#~ msgstr "fly/f_y/l/o/i" + +#~ msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +#~ msgstr "fly/fl_/y/b/t" + +#~ msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +#~ msgstr "veske/_eske/v/b/w" + +#~ msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +#~ msgstr "veske/v_ske/e/f/s" + +#~ msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +#~ msgstr "veske/ve_ke/s/z/o" + +#~ msgid "Can count" +#~ msgstr "Kunne telle" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If " +#~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " +#~ "angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den " +#~ "igjen der den befinner seg i det øvre feltet." + +#~ msgid "Practice money usage" +#~ msgstr "Øv på å bruke penger" + +#~ msgid "" +#~ "You must buy the different items and give the exact price. At higher " +#~ "levels, several items are displayed, and you must first calculate the " +#~ "total price." +#~ msgstr "" +#~ "Du må betale med nøyaktig beløp. På de vanskeligere nivåene så må du " +#~ "først finne ut hvor mye du skal betale." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If " +#~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " +#~ "angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den " +#~ "igjen der den befinner seg i det øvre feltet." + +#~ msgid "Practice money usage including cents" +#~ msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents." + +#~ msgid "Mouse manipulation boards" +#~ msgstr "Bruk av mus" + +#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +#~ msgstr "Sett bitene sammen slik at det originale bilde blir gjenskapt" + +#~ msgid "" +#~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +#~ "main board." +#~ msgstr "" +#~ "Dra bildedelene fra boksen til venstre og ut på hovedbrettet for å sette " +#~ "sammen bilde." + +#~ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +#~ msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp" + +#~ msgid "Spatial representation" +#~ msgstr "Øv på romlig representasjon" + +#~ msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +#~ msgstr "Edgar Degas, Danseklassen - 1873" + +#~ msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +#~ msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" + +#~ msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +#~ msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Piker ved pianoet - 1892" + +#~ msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +#~ msgstr "Kandinsky, Wassily, Komposisjon VIII - 1923" + +#~ msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +#~ msgstr "" +#~ "Olje på lerret, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" + +#~ msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +#~ msgstr "Bazille, Vollene ved Aigues-Mortes - 1867" + +#~ msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +#~ msgstr "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" + +#~ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +#~ msgstr "Vincent Van Gogh, Landsbygate i Auvers - 1890" + +#~ msgid "Help Tux the parachuter land safely" +#~ msgstr "Hjelp fallskjermhopperen Tux med å lande trygt" + +#~ msgid "" +#~ "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or " +#~ "click on Tux to open the parachute." +#~ msgstr "" +#~ "Trykk på hvilken som helst knapp eller trykk på flyet for at Tux skal " +#~ "hoppe. Trykk på en annen knapp, eller på Tux for at fallskjermen skal " +#~ "åpne seg." + +#~ msgid "" +#~ "In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " +#~ "boat. He needs to take care of the wind direction and speed." +#~ msgstr "" +#~ "I dette spillet, så trenger fallskjermhopperen Tux din hjelp for å lande " +#~ "trygt på fiskebåten. Han må ta hensyn til vindens styrke og retning før " +#~ "han hopper og åpner skjermen." + +#~ msgid "Parachute jumper" +#~ msgstr "Fallskjermhopper" + +#~ msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er en reint spillebrett. Ingen spesielle forutsetninger kreves for " +#~ "å spille." + +#~ msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +#~ msgstr "" +#~ "Beveg helikopteret opp og ned for å fange skyene i riktig rekkefølge" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Tall" + +#~ msgid "" +#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " +#~ "catch the numbers in increasing order." +#~ msgstr "" +#~ "Bruk piltastene opp, ned, høyre og venstre for å bevege helikopteret slik " +#~ "at det kan fange tallene i stigende rekkefølge." + +#~ msgid "Add a language binding to gcompris." +#~ msgstr "Legg til en språkbinding i GCompris." + +#~ msgid "Advanced Python Programmer :)" +#~ msgstr "Avansert Python programmerer :)" + +#~ msgid "Python Test" +#~ msgstr "Python Test" + +#~ msgid "Test board for the python plugin" +#~ msgstr "Testbrett for Python plugin" + +#~ msgid "" +#~ "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +#~ msgstr "" +#~ "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " +#~ "programmeringsspråket." + +#~ msgid "A memory game based on trains" +#~ msgstr "Et hukommelsespill med tog" + +#~ msgid "" +#~ "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +#~ "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting " +#~ "the appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it " +#~ "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Et tog - et lokomotiv og vogner - vises øverst på skjermen i noen " +#~ "sekunder. Prøv å gjenskape dette toget fra din hukommelse ved å velge " +#~ "lokomotiv og vogner fra utvalget nedenfor. Velg ved å trykke på dem, " +#~ "fravelg på samme måte. " + +#~ msgid "Memory training" +#~ msgstr "Hukommelses trening" + +#~ msgid "Railroad" +#~ msgstr "Jernbane" + +#~ msgid "Click on the correct colored object." +#~ msgstr "Klikk på riktig farget objekt." + +#~ msgid "Read colors" +#~ msgstr "Les farger" + +#~ msgid "This board teaches basic colors." +#~ msgstr "Dette brettet lærer deg de grunnleggende fargene." + +#~ msgid "black" +#~ msgstr "sort" + +#~ msgid "blue" +#~ msgstr "blå" + +#~ msgid "brown" +#~ msgstr "brun" + +#~ msgid "green" +#~ msgstr "grønn" + +#~ msgid "grey" +#~ msgstr "grå" + +#~ msgid "orange" +#~ msgstr "oransje" + +#~ msgid "pink" +#~ msgstr "rosa" + +#~ msgid "red" +#~ msgstr "rød" + +#~ msgid "violet" +#~ msgstr "fiolett" + +#~ msgid "white" +#~ msgstr "hvit" + +#~ msgid "yellow" +#~ msgstr "gul" + +#~ msgid "Go to the Reading activities" +#~ msgstr "Gå til leseaktiviteter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A word is shown at the top right of the board. A list of words will " +#~ "appear and disappear on the left. Indicate whether or not the given word " +#~ "appeared in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " +#~ "venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " +#~ "denne listen." + +#~ msgid "Horizontal reading practice" +#~ msgstr "Horisontal lesing" + +#~ msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" +#~ msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" + +#~ msgid "Read training in a limited time" +#~ msgstr "Lesetrening på begrenset tid" + +#~ msgid "" +#~ "A word is shown at the top right of the board. A list of words will " +#~ "appear and disappear on left. Indicate whether or not the given word " +#~ "appeared in the list." +#~ msgstr "" +#~ "Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " +#~ "venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " +#~ "denne listen." + +#~ msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" +#~ msgstr "" +#~ "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" + +#~ msgid "Vertical reading practice" +#~ msgstr "Vertikal lesing" + +#~ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +#~ msgstr "Kopier tegningen på høyre over i feltet til venstre." + +#~ msgid "" +#~ "First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " +#~ "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +#~ "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +#~ "important but take care not to have unwanted objects under others." +#~ msgstr "" +#~ "Først velger du et verktøy fra verktøylinja. Deretter bruker du musa for " +#~ "å lage objektet. Når du er ferdig, så sjekker du svaret ditt. Feil vil " +#~ "bli merket med små røde kryss. Rekkefølgen (over/under) er ikke viktig, " +#~ "men pass på at du ikke har med objekter som ikke hører til under andre " +#~ "objekter." + +#~ msgid "Redraw the given item" +#~ msgstr "Gjenskap gjenstanden" + +#~ msgid "" +#~ "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box " +#~ "on the left." +#~ msgstr "" +#~ "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til " +#~ "venstre." + +#~ msgid "Mirror the given item" +#~ msgstr "Lag et speilbilde" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for " +#~ "the first level" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det " +#~ "første nivået." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and " +#~ "the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. " +#~ "When done, click on the OK button or hit the Enter key." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på terningen for å vise hvor mange isflak det er mellom Tux og " +#~ "fisken. Klikk på terningen med høyre museknapp for å telle baklengs. Når " +#~ "du er ferdig, så trykker på Enter." + +#~ msgid "Practice subtraction while enjoying a game." +#~ msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" + +#~ msgid "" +#~ "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +#~ msgstr "" +#~ "Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn terningen slik " +#~ "at han hopper ditt hvor fisken er." + +#~ msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +#~ msgstr "Dra og slipp vekter slik at skålvekten kommer i likevekt" + +#~ msgid "Balance the scales exactly" +#~ msgstr "Balanser vektene" + +#~ msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +#~ msgstr "Hoderegning." + +#~ msgid "" +#~ "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +#~ "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +#~ "released under the GPL license." +#~ msgstr "" +#~ "Maleriet er laget av Irginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) i 2001. " +#~ "Tittellen er 'Krydderselger i Egypt'. Maleriet er frigitt under GPL " +#~ "lisens." + +#~ msgid "" +#~ "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can " +#~ "be arranged in any order." +#~ msgstr "" +#~ "For å balansere vektene, flytt vektene over på venstre side. Vektene kan " +#~ "plasseres i hvilken som helst rekkefølge." + +#~ msgid "Direct your boat accurately to win the race." +#~ msgstr "Styr båten din nøyaktig for å vinne regattaen." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You " +#~ "can use any of the commands shown between the two entry areas. When you " +#~ "use the 'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you " +#~ "want it to turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special " +#~ "measurements like this is also called 'passing a parameter': this is how " +#~ "we tell the computer how much to do something. The 'forward' command " +#~ "accepts a distance parameter, so you can tell it how far you want your " +#~ "ship to move. The default is 1, so if you don't add that parameter, each " +#~ "move will be 1 unit. (Defaults are handy values that help the computer " +#~ "out when we don't pass any parameters.) So you could say: 'left 90' : " +#~ "make a perpendicular turn (a whole corner) to the left. 'forward 10' : go " +#~ "ahead 10 units (as shown on the ruler). The goal is to reach the right " +#~ "edge of the screen (the red line). When you get there, you can try to " +#~ "improve your program, with the same weather conditions, and try again, " +#~ "using the Retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the " +#~ "map, to show a measurement of distance (how far) and angle (how much " +#~ "turn). Going to the next level will introduce more complex weather " +#~ "conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)" +#~ msgstr "" +#~ "I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. " +#~ "De forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom " +#~ "tekstboksene. Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en " +#~ "vinkel målt i grader. Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng " +#~ "for en 'parameter'. Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen " +#~ "'forover' har avstand som sin parameter. Standard er at avstanden er lik " +#~ "1. For eksempel: venstre 90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. " +#~ "Forover 10 => dette vil gå forover 10 enheter (som vist på linjalen). " +#~ "Målet er å komme frem til den røde streken på høyre side. Når du har " +#~ "klart det, så kan du velge å prøve å gjøre ditt program enda bedre, ved å " +#~ "bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du prøve på nytt med samme værforhold. " +#~ "Ved å klikke og dra med musa et sted på kartet, så kan du måle en " +#~ "distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste vanskelighetsnivå så " +#~ "blir værforholdet mer komplisert." + +#~ msgid "" +#~ "In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. " +#~ "Even if the language is extremely basic, you learn here how to think " +#~ "ahead and enter a program. This activity can be used to introduce the " +#~ "programming concept to kids." +#~ msgstr "" +#~ "I denne aktiviteten skal du lære å gi kommandoer til datamaskinen. Selv " +#~ "om programmeringsspråket er veldig enkelt, så lærer du allikevel å tenke " +#~ "et skritt fremover samtidig som lager et program. Denne aktiviteten egner " +#~ "som for å introduserer programmering." + +#~ msgid "Sea race (2 Players)" +#~ msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" + +#~ msgid "" +#~ "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +#~ msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." + +#~ msgid "" +#~ "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " +#~ "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +#~ "'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +#~ "angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +#~ "default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +#~ "parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +#~ "perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as " +#~ "displayed in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the " +#~ "red line). When done, you can try to improve your program and start a new " +#~ "race with the same weather conditions by using the retry button. You can " +#~ "click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in " +#~ "distance and angle. Going to the next level will give your more complex " +#~ "weather conditions." +#~ msgstr "" +#~ "I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. " +#~ "De forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom " +#~ "tekstboksene. Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en " +#~ "vinkel målt i grader. Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng " +#~ "for en 'parameter'. Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen " +#~ "'forover' har avstand som sin parameter. Standard er at avstanden er lik " +#~ "1. For eksempel: venstre 90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. " +#~ "Forover 10 => dette vil gå forover 10 enheter (som vist på linjalen). " +#~ "Målet er å komme frem til den røde streken på høyre side. Når du har " +#~ "klart det, så kan du velge å prøve å gjøre ditt program enda bedre, ved å " +#~ "bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du prøve på nytt med samme værforhold. " +#~ "Ved å klikke og dra med musa et sted på kartet, så kan du måle en " +#~ "distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste vanskelighetsnivå så " +#~ "blir værforholdet mer komplisert." + +#~ msgid "Sea race (Single Player)" +#~ msgstr "Sjøkamp (1 spiller)" + +#~ msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +#~ msgstr "Tell antall prikker på terningen før den treffer bakken." + +#~ msgid "Counting skill" +#~ msgstr "Telleferdighet" + +#~ msgid "In a limited time, count the number of dots" +#~ msgstr "Tell antall punkter på begrenset tid" + +#~ msgid "" +#~ "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " +#~ "the falling dice." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." + +#~ msgid "Numbers with pairs of dice" +#~ msgstr "Tall med terninger" + +#~ msgid "" +#~ "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in " +#~ "order to navigate to the ordered depth." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på de forskjellige elementene : motor, ror og lufttanker, for å " +#~ "styre til ønsket dybde." + +#~ msgid "Learn how a submarine works" +#~ msgstr "Lær hvordan en undervannsbåt fungerer" + +#~ msgid "Physics basics" +#~ msgstr "Grunnlegende fysikk" + +#~ msgid "Pilot a submarine" +#~ msgstr "Styr en undervannsbåt" + +#~ msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +#~ msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og dybderor" + +#~ msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +#~ msgstr "" +#~ "Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette " +#~ "puslespillet" + +#~ msgid "" +#~ "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to " +#~ "their target position. For the higher levels, click on an empty square to " +#~ "give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. " +#~ "GCompris will not let you enter invalid data." +#~ msgstr "" +#~ "For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra " +#~ "symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du " +#~ "trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, " +#~ "GCompris vil ikke la deg skrive inn et ugyldig siffer." + +#~ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +#~ msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each " +#~ "region." +#~ msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +#~ "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +#~ "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in " +#~ "some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only " +#~ "one instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia." +#~ "org/wiki/Sudoku>)." +#~ msgstr "" +#~ "Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer " +#~ "inne i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) " +#~ "bare står en gong i hver rad og i hver kolonne. På noen brett er òg " +#~ "rutenettet delt inn mindre områder. Da skal hver figur (eller hvert " +#~ "siffer) bare brukes en gang i hvert område, samtidig som den vanlige " +#~ "regelen framdeles gjelder." + +#~ msgid "" +#~ "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +#~ "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +#~ "gives you an indication if you found a hiding place by marking the item " +#~ "with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors " +#~ "in the opposite order." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på et av punktene i det store feltet, da forandrer fargen seg. " +#~ "Trykk på Enter for å sjekke hvor mange riktige du fikk. Hvis du har " +#~ "gjettet riktig farge og riktig plass, så vil dette bli markert med en " +#~ "sort firkant, hvis du kun har gjettet riktig farge, men på feil plass, så " +#~ "vil dette bli markert med en hvit firkant. Hvis du bruker høyre " +#~ "museknapp, så kommer fargene frem i omvendt rekkefølge." + +#~ msgid "" +#~ "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first " +#~ "level" +#~ msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check the wind speed and direction, and then click on the target to " +#~ "launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears " +#~ "asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then " +#~ "press the Enter key or the OK button." +#~ msgstr "" +#~ "Ta hensyn til vindens retning og fart før du klikker et sted på målskiven " +#~ "for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke " +#~ "opp hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått." + +#~ msgid "Throw darts at a target and count your score." +#~ msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum." + +#~ msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right." +#~ msgstr "" +#~ "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side." + +#~ msgid "" +#~ "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +#~ "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. " +#~ "When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower " +#~ "button for him." +#~ msgstr "" +#~ "Klikk på de forskjellige aktive elementene : sol, sky, vannpumpestasjon, " +#~ "og vannrensingsstasjonen, for å starte vannsystemet. Når vannsystemet " +#~ "virker igjen, så kan Tux ta seg en dusj, trykk så på dusjknappen." + +#~ msgid "Learn the water cycle" +#~ msgstr "Lær vannets syklus" + +#~ msgid "" +#~ "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +#~ "system back up so he can take a shower." +#~ msgstr "" +#~ "Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte " +#~ "vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." + +#~ msgid "Keyboard training" +#~ msgstr "Tastaturtrening" + +#~ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +#~ msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" + +#~ msgid "Administration for gcompris" +#~ msgstr "Administrasjon for gcompris" + +#~ msgid "Educational game from 2 to 10 years old" +#~ msgstr "Pedagogiske spill for alderen 2 til 10 år" + +#~ msgid "Educational suite gcompris" +#~ msgstr "Pedagogisk programpakke GCompris" + +#~ msgid "Multiple activities for kids" +#~ msgstr "Flere aktiviteter for barn" |