Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKlaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>2005-09-14 22:29:28 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-09-14 22:29:28 (GMT)
commitd592a87a855e97afad19199b8c44352f763a2569 (patch)
treef618913a960a5d12fad4565f231554d81f02d6f7 /po/nb.po
parent8aedb4687e7b670b4fe624ea41863a161a4b612d (diff)
Updated Norwegian Bokmal translation.
2004-09-15 Klaus Ade Johnstad. <klaus@skolelinux.no> * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po866
1 files changed, 524 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 94fc773..71ddd65 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian Bokmål <
# translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian Bokmål <
# translation of gcompris.6.5.po to Norwegian Bokmål <
# translation of nb.po to Norwegian Bokmål <
@@ -6,12 +7,13 @@
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005.
#
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:85
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nb.po.gcompris.cvs\n"
+"Project-Id-Version: gcompris.14.9.05\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-02 18:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 07:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,14 +22,42 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then language used for saying the name of colours. - You can "
+"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section "
+"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the "
+"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of "
+"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set "
+"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you "
+"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile "
+"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you "
+"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-"
+"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those "
+"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify "
+"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It "
+"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and "
+"recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:2
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "GCompris administrasjonsmeny"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/administration.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and weakenesses of their children."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2
#: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Venstreklikk med musen for å velge en aktivitet"
@@ -371,11 +401,11 @@ msgstr "Gå til aktiviteter med algebra"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+"&lt;http://schmode.net/&gt; Ralf has given gcompris the authorization to "
+"include his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
-"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://schmode."
-"net/). Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf."
+"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder &lt;http://schmode."
+"net/&gt;. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -503,7 +533,7 @@ msgstr ""
"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder."
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily"
msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt."
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
@@ -561,7 +591,7 @@ msgid "Matching Items"
msgstr "Like oppføringer"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching."
msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
@@ -605,25 +635,25 @@ msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lars med flotte figurer på seg."
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
-msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde"
+msgid "Kick the ball to Tux"
+msgstr "Kast ballen til Tux"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
-msgstr "Kast ballen til Tux"
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Hjerne"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Do not put the last ball"
+msgid "Do not place the last ball"
msgstr "Ikke vær den som legger den siste kulen"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
-"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
-"want Tux to begin, just click on him."
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
"Legg kuler i hullene. Du vinner hvis datamaskinen er den som må legge i den "
"siste kulen. Hvis du vil at Tux skal begynne, så trykk på han."
@@ -632,16 +662,25 @@ msgstr ""
msgid "bar game"
msgstr "Kulespill"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Skyt ballen i mål"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Bruk av mus"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you "
"click to the center, the slower the ball moves."
@@ -649,14 +688,6 @@ msgstr ""
"Pek og klikk på ballen for å bestemme fart og retning på ballen. Jo nærmere "
"senteret på ballen du klikker, jo langsommere beveger den seg."
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Put the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "Put the ball into the goal"
-msgstr "Skyt ballen i mål"
-
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
msgstr "Fotballspill"
@@ -671,7 +702,7 @@ msgstr "Betjen en kanalsluse"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. "
@@ -721,21 +752,22 @@ msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en his
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
-"org. Transportations images by Franck Doucet"
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
"Bilder av Månen kommer fra NASA, romlyder kommer fra Tuxpaint og Vegastrike. "
-"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på http://www.wikipedia."
+"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på &lt;http://www.wikipedia&gt;."
"org. Bilder av transport kommer fra Franck Doucet."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie"
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene"
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
@@ -835,29 +867,29 @@ msgstr ""
"Celerifere"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 The Wright brothers Flyer III"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
+msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot krysser Den engelske kanal"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "The aviation"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
-"cross Atlantique ocean"
+"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"krysser Atlanterhavet"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
-"1934 Helene Boucher speed \n"
-"record 444km/h"
+"1934 Helene Boucher sets a\n"
+"speed record of 444km/h"
msgstr ""
"1934 Helene Boucher\n"
"fartsrekord på 444 km/t"
@@ -865,24 +897,27 @@ msgstr ""
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"break the sound-wall"
+"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"bryter lydmuren"
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "The aviation"
+msgstr "Luftfart"
+
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
-"1885 The first gazoline\n"
+"Benz builds the first\n"
+"petrol-driven car in 1885.\n"
"car by Benz"
msgstr ""
-"1885 Den første bensindrevne\n"
-"bil lagd av Benz"
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6
msgid "The car"
msgstr "Bilen"
@@ -940,18 +975,18 @@ msgstr ""
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
-"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
-"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection at &lt;http://www."
+"photolib.noaa.gov&gt; All image credits belong to the OAR/National Undersea "
+"Research Program (NURP), except for the first image, which is property of "
+"the University of North Carolina at Wilmington. The images used in each "
+"level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er også "
-"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på http://www."
-"photolib.noaa.gov Alle bildene tilhører OAR/National Undersea Research "
+"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på &lt;http://www."
+"photolib.noaa.gov&gt; Alle bildene tilhører OAR/National Undersea Research "
"Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som tilhører University of "
"North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt i de forskjellige nivåene "
"er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
@@ -964,27 +999,22 @@ msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fish
msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
-msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka"
+"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:"
+"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow "
+"by selecting it and moving the mouse."
+msgstr ""
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr ""
-"For hver oppgitte tid (time:minutt eller time:minutt:sekund) så må man "
-"klikke på den riktige pekeren og stille den riktig. De forskjellige pekerene "
-"kan stilles ved å trykke på dem og dra dem til riktig posisjon."
+msgid "Distinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock."
+msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Lær å lese klokken"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77
@@ -992,8 +1022,8 @@ msgid "Learning Clock"
msgstr "Lær klokken"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
-msgstr "Forstå og les klokkeslett"
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Forstå og les klokkeslett."
#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
@@ -1021,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"å trykke på den riktige figuren."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
+msgid "Go to colour activities"
msgstr "Gå til fargeaktiviteter"
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
@@ -1041,18 +1071,18 @@ msgid "Connect 4"
msgstr "Fire på rad"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically"
msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
-"forcedattack.sourceforge.net"
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr ""
"Laurent Lacheny. Bilder og den kunstige intelligensen er fra prosjektet "
-"4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på http://"
-"forcedattack.sourceforge.net"
+"4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
@@ -1063,7 +1093,7 @@ msgid "Double entry table"
msgstr "Tall-/gjenstandtabell"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgid "Drag and Drop each item at its correct destination."
msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute."
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
@@ -1138,11 +1168,11 @@ msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
+"&lt;http://schmode.net/&gt; and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
msgstr ""
-"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://schmode."
-"net/) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene dems. Mange "
+"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder &lt;http://schmode."
+"net/&gt; og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene dems. Mange "
"takk."
#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
@@ -1188,7 +1218,7 @@ msgid "Double-click with the mouse"
msgstr "Dobbeltklikk med musa"
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
+msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
@@ -1214,26 +1244,26 @@ msgid "The fifteen game"
msgstr "Femtenspillet"
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr "Før vannet gjennom vannslangen"
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Finmotorikk"
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Help the hose move up"
+msgstr ""
+
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by "
+"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red "
+"section will go back down."
msgstr ""
"Beveg musa over den røde delen av vannslangen, vannet vil da bevege seg "
"gjennom vannslangen og komme frem til blomstene. Vær forsiktig, hvis du "
"beveger musa utenfor vannslangen, så vil vannet gå tilbake i vannslangen."
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
-msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke"
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke."
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
@@ -1260,11 +1290,11 @@ msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt."
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Plasser landene"
+msgid "Identify the countries"
+msgstr "Kjenn igjen landene"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
@@ -1285,7 +1315,7 @@ msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europa"
+msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
@@ -1338,7 +1368,7 @@ msgid "North America"
msgstr "Nord-Amerika"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United state"
+msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
@@ -1438,35 +1468,35 @@ msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Netherland"
-msgstr "Nederland"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Nederland"
+
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United kingdom"
+msgid "The United Kingdom"
msgstr "Storbrittania"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "West Europe"
+msgid "Western Europe"
msgstr "Vest-Europa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
@@ -1478,7 +1508,7 @@ msgid "Belarus"
msgstr "Hviterussland"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia herzegovina"
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
@@ -1498,7 +1528,7 @@ msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "East Europe"
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Øst-Europa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
@@ -1542,7 +1572,7 @@ msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia montenegro"
+msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
@@ -1562,73 +1592,73 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "North of Africa"
+msgid "Northern Africa"
msgstr "Nord-Afrika"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-msgid "South of Africa"
+msgid "Southern Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid ">Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Central African Republic"
msgstr "Sentralafrikanske Republikk"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongo, den demokratiske republikk"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
@@ -1686,7 +1716,7 @@ msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
-msgid "Moroco"
+msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
@@ -1784,8 +1814,8 @@ msgid ""
msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "Du skal øve på å legga til, ganga, dele og trekka fra."
+msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction."
+msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -1801,8 +1831,8 @@ msgstr "Faktor-tallmumser"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of "
-"the screen."
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
msgstr "Hjelp tallmumseren fram til faktorene til tallet øverst på skjermen."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
@@ -1838,7 +1868,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Ulikhets-tallmumser"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division."
+msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division."
msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
@@ -1905,7 +1935,7 @@ msgstr "Gå til aktivitet med tallmumsing"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -1925,6 +1955,33 @@ msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Tårnet i Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene"
@@ -2192,12 +2249,8 @@ msgid "racket"
msgstr "tennisracket"
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for "
-"each kid."
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
-"Identifisering i GCompris gjør det mulig med rapportering for hvert enkelt "
-"bruker."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2367,18 +2420,46 @@ msgstr ""
"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Snu kortene og finn par"
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Hukommelsesspill med bilder"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene"
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take "
+"more pairs of cards than him."
+msgstr ""
+"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et "
+"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. "
+"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like "
+"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play to memory against Tux."
+msgstr ""
+
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
@@ -2387,15 +2468,14 @@ msgid ""
"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Die - Display the current level. Click to select another level\n"
" Music note - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About game\n"
-"The stars means:\n"
-" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
-" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
-" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
msgstr ""
"Et enkelt klikk på et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny "
"med flere aktiviteter.\n"
@@ -2419,19 +2499,19 @@ msgstr ""
" 2 stjerner - 4 til 5 år\n"
" 3 stjerner - 6 til 7 år"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris hovedmeny"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
+"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
+"from 2 years old with different activities."
msgstr ""
"GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i "
"alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. "
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -2449,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"ordet."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Finn den manglende bokstaven"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
@@ -2457,7 +2537,7 @@ msgid "Missing Letter"
msgstr "Manglende bokstav"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+msgid "To train reading skills"
msgstr "Øv på å lese"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
@@ -2612,9 +2692,10 @@ msgstr "veske/ve_ke/s/z/o"
msgid "Can count"
msgstr "Kunne telle"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
msgstr ""
"Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du "
@@ -2638,6 +2719,15 @@ msgstr ""
"Du må betale med nøyaktig beløp. På de vanskeligere nivåene så må du først "
"finne ut hvor mye du skal betale."
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+msgstr ""
+"Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du "
+"angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den igjen "
+"der den befinner seg i det øvre feltet."
+
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents."
@@ -2859,11 +2949,12 @@ msgstr "gul"
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gå til leseaktiviteter"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
+"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared "
+"in the list."
msgstr ""
"Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til "
"venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på "
@@ -2881,6 +2972,16 @@ msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Lesetrening på begrenset tid"
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
+msgstr ""
+"Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til "
+"venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på "
+"denne listen."
+
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
@@ -2920,8 +3021,9 @@ msgid "Mirror the given item"
msgstr "Lag et speilbilde"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
"Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det "
@@ -2937,8 +3039,8 @@ msgstr ""
"Klikk på terningen med høyre museknapp for å telle baklengs. Når du er "
"ferdig, så trykker på Enter."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
-msgid "Practice substraction with a funny game"
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction while enjoying a game."
msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
@@ -2956,18 +3058,19 @@ msgstr ""
#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Plasser vektene slik at skålvekten kommer i likevekt"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Dra og slipp vekter slik at skålvekten kommer i likevekt"
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales exactly"
+msgstr "Balanser vektene"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Hoderegning."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -2976,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"Maleriet er laget av Irginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) i 2001. "
"Tittellen er 'Spices Seller in Egypt'. Maleriet er frigitt under GPL lisens."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
@@ -2984,28 +3087,30 @@ msgstr ""
"For å balansere vektene, flytt vektene over på venstre side. Vektene kan "
"plasseres i hvilken som helst rekkefølge."
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Balanser vektene"
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr ""
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can "
+"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the "
+"'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you want it to "
+"turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special measurements like "
+"this is also called 'passing a parameter': this is how we tell the computer "
+"how much to do something. The 'forward' command accepts a distance "
+"parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. The "
+"default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 unit. "
+"(Defaults are handy values that help the computer out when we don't pass any "
+"parameters.) So you could say: 'left 90' : make a perpendicular turn (a "
+"whole corner) to the left. 'forward 10' : go ahead 10 units (as shown on the "
+"ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the red line). "
+"When you get there, you can try to improve your program, with the same "
+"weather conditions, and try again, using the Retry button. You can click and "
+"drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of distance (how "
+"far) and angle (how much turn). Going to the next level will introduce more "
+"complex weather conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)"
msgstr ""
"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De "
"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. "
@@ -3037,6 +3142,39 @@ msgstr ""
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Sjøkamp (2 spillere)"
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
+"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
+"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De "
+"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. "
+"Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en vinkel målt i grader. "
+"Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng for en 'parameter'. "
+"Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen 'forover' har avstand "
+"som sin parameter. Standard er at avstanden er lik 1. For eksempel: venstre "
+"90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. Forover 10 => dette vil gå "
+"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den "
+"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å "
+"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du "
+"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på "
+"kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste "
+"vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert."
+
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Sjøkamp (1 spiller)"
@@ -3053,7 +3191,7 @@ msgstr "Telleferdighet"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Tell antall punkter på begrenset tid"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tall med terninger"
@@ -3064,8 +3202,8 @@ msgid ""
msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Tall med 2 terninger"
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Tall med terninger"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3093,7 +3231,9 @@ msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og styrepinner"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
-msgstr "Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette puslespillet"
+msgstr ""
+"Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette "
+"puslespillet"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -3102,7 +3242,9 @@ msgid ""
"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
"not let you enter invalid data."
msgstr ""
-"For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, "
+"For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra "
+"symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du "
+"trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, "
"GCompris vil ikke la deg skrive inn et ugyldig siffer."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
@@ -3110,17 +3252,19 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region."
+#, fuzzy
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku)."
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
msgstr ""
"Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne "
"i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står "
@@ -3156,9 +3300,10 @@ msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first lev
msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået."
#: ../boards/target.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
@@ -3166,25 +3311,25 @@ msgstr ""
"for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp "
"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått."
-#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Øv på addisjon ved hjelp av et spill"
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum."
-#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk"
-
#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Et spill med blokker"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
-msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side"
+msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right."
+msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3221,7 +3366,7 @@ msgstr "Tastaturtrening"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken"
@@ -3244,10 +3389,10 @@ msgstr "Flere aktiviteter for barn"
#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615
#: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491
#: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:602
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:603 ../src/gcompris/gcompris.c:531
#: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83
-#: ../src/gcompris/skin.c:261
+#: ../src/gcompris/skin.c:261 ../src/gcompris/wordlist.c:48
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Kunne ikke finne filen %s !"
@@ -3284,7 +3429,21 @@ msgstr "Lær sjakk"
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Spill sjakk mot Tux i læremodus"
-#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228
+#: ../src/boards/chess.c:189
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
+msgstr ""
+"Feil: Du må ha programmet Gnuchess installert for\n"
+"å kunne spille sjakk i GCompris.\n"
+"Du finner Gnuchess med http://www.rpmfind.net\n"
+"eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n"
+"Og sjekk at den er i: "
+
+#: ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -3323,6 +3482,7 @@ msgid "White mates"
msgstr "Hvit matt"
#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#: ../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Trukket spill"
@@ -3335,12 +3495,13 @@ msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:240
+#, c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s"
msgstr ""
"Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n"
-"pakken assetml-voices-alphabet-"
+"pakken assetml-voices-alphabet-%s"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:247
msgid ""
@@ -3416,13 +3577,13 @@ msgstr "Klarte ikke å finne GTK innstillingene"
#: ../src/boards/erase.c:163
#, c-format
-msgid "Double clic default value %d."
+msgid "Double click default value %d."
msgstr "Dobbeltklikk standardverdien er %d."
#: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183
#: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337
#, c-format
-msgid "Double clic value is now %d."
+msgid "Double click value is now %d."
msgstr "Dobbeltklikk verdien er nå %d."
#: ../src/boards/fifteen.c:57
@@ -3432,15 +3593,23 @@ msgstr ""
"nummer"
#: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre"
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:84
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Tårnet i Hanoi"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:286 ../src/boards/hanoi_real.c:297
+msgid "Move the entire stack to the right peg"
+msgstr ""
+
#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lær å lese"
#: ../src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right"
msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd"
#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
@@ -3573,10 +3742,10 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:392 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3585,14 +3754,14 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>-oppsett\n"
" for profilen <b>%s</b>"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:456
msgid "Select sound locale"
msgstr "Vel lydspråk"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
-msgid "Class Edition"
-msgstr "Klasseutgave"
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Redigering av ny klasse"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
msgid "Editing class: "
@@ -3613,7 +3782,7 @@ msgid "Teacher:"
msgstr "Lærer:"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this class"
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne klassen"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
@@ -3649,8 +3818,8 @@ msgid "Teacher"
msgstr "Lærer"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
-msgid "Group Edition"
-msgstr "Gruppeutgave"
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Redigering av ny gruppe"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid "Editing group: "
@@ -3677,7 +3846,7 @@ msgstr "Beskrivelse:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
-msgid "Assign all the users bellonging to this group"
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne gruppen"
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
@@ -3745,8 +3914,8 @@ msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
-msgid "Profile Edition"
-msgstr "Profilutgave"
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Rediger en ny profil"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
msgid "Editing profile: "
@@ -3762,7 +3931,7 @@ msgstr "Profil:"
#. Top message gives instructions
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
-msgid "Assign all the groups bellonging to this profile"
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
msgstr "Tildel alle grupper som hører til denne profilen"
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
@@ -3787,11 +3956,11 @@ msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
-msgid "User Edition"
-msgstr "Bruker redigering"
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Rediger en bruker"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
-msgid "Editing user "
+msgid "Editing a User "
msgstr "Rediger en bruker "
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
@@ -3827,9 +3996,10 @@ msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet"
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+#, fuzzy
msgid ""
-"To import a user list from file, first select a class.\n"
-"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n"
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
"login;First name;Last name;Birth date\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
@@ -3842,8 +4012,8 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
#, python-format
msgid ""
-"Uppercased login was not unique !\n"
-" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !"
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
msgstr ""
#: ../src/boards/python/anim.py:59
@@ -4009,10 +4179,10 @@ msgstr "Kun tekst med store bokstaver"
#. toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:556
-msgid "Enter login to log"
+msgid "Enter login to log in"
msgstr "Skriv inn brukernavnet du vil loggføre"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:132
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -4020,43 +4190,43 @@ msgstr ""
"Dette er den første plugin i GCompris som benytter seg av Python\n"
"programerings språket."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:141
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Det er nå mulig å utvikle GCompris aktiviteter i C eller Python.\n"
" Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:150
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:159
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:388
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "Slå av linjetegning i sirkel"
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:397
-msgid "Color line"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:406
+msgid "Colour of the line"
msgstr "Fargelinje"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:408
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:417
msgid "Distance between circles"
msgstr "Avstand mellom sirkler"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:419
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:428
msgid "Use circles"
msgstr "Bruk sirkler"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:420
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:429
msgid "Use rectangles"
msgstr "Bruk rektangler"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:432
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Valg av mønster"
@@ -4123,7 +4293,7 @@ msgstr "Ukjent kommando på linje"
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint. \n"
" Install it to use this board !"
@@ -4131,23 +4301,27 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne Tuxpaint. \n"
" Installer Tuxpaint for å bruke dette brettet. "
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117
-msgid "Waiting Tuxpaint Finished"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"
msgstr "Venter på at Tuxpaint skal avsluttes"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172
-msgid "Follow gcompris fullscreen"
-msgstr "Følg GCompris i fullskjermmodus."
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Skru av rotasjon av former"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Hvis kun store bokstaver"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
msgid "Disable stamps"
msgstr "Skru av stempler"
@@ -4168,44 +4342,44 @@ msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Klikk på riktig farge"
#: ../src/boards/reading.c:114
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der"
+msgid "Read a list of words to see if the given word is there."
+msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der."
-#: ../src/boards/reading.c:379
+#: ../src/boards/reading.c:364
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Vennligst sjekk om ordet"
-#: ../src/boards/reading.c:399
+#: ../src/boards/reading.c:384
msgid "is being displayed"
msgstr "vises"
-#: ../src/boards/reading.c:571
+#: ../src/boards/reading.c:556
msgid "I am Ready"
msgstr "Jeg er klar"
-#: ../src/boards/reading.c:611
+#: ../src/boards/reading.c:596
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Ja, jeg så det"
-#: ../src/boards/reading.c:641
+#: ../src/boards/reading.c:626
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nei, det var ikke der"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:679
+#: ../src/boards/reading.c:664
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:682
+#: ../src/boards/reading.c:667
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det ble ikke vist"
-#: ../src/boards/reading.c:684
+#: ../src/boards/reading.c:669
msgid "And it was displayed"
msgstr "Ordet ble vist"
-#: ../src/boards/reading.c:786 ../src/boards/wordsgame.c:758
+#: ../src/boards/reading.c:772 ../src/boards/wordsgame.c:758
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk"
@@ -4213,6 +4387,10 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk"
msgid "Reverse count"
msgstr "Omvendt telling"
+#: ../src/boards/reversecount.c:138
+msgid "Practice substraction with a funny game"
+msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill"
+
#: ../src/boards/shapegame.c:173
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Dra og slipp gjenstandene for å gjenskape objektet"
@@ -4232,16 +4410,12 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/shapegame.c:469
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
+"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Dataene fra dette brettet blir lagret i\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Tall med terninger"
-
#: ../src/boards/smallnumbers.c:72
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Skriv inn verdien på terningen før den treffer bakken"
@@ -4273,10 +4447,6 @@ msgstr ""
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Avstand til målet = %d meter"
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken"
-
#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -4304,11 +4474,15 @@ msgstr "Om GCompris"
msgid "Translators:"
msgstr "Oversettere:"
-#: ../src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "GCompris hjemmeside"
+#: ../src/gcompris/about.c:211
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
+msgstr ""
+"GCompris hjemmeside\n"
+"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:233
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
@@ -4316,12 +4490,8 @@ msgstr ""
"Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU General Public "
"License"
-#: ../src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/about.c:261 ../src/gcompris/config.c:209
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:1118 ../src/gcompris/help.c:344
#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "Greit"
@@ -4351,8 +4521,8 @@ msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Aserbajdsjansk (Tyrkisk)"
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr ""
#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Bulgarian"
@@ -4375,7 +4545,7 @@ msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "English (Canadian)"
+msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
#: ../src/gcompris/config.c:72
@@ -4383,13 +4553,13 @@ msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (USA)"
-msgstr "Engelsk (USA)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "Basque"
+msgstr ""
+
#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
@@ -4407,15 +4577,15 @@ msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Indisk (Hindu)"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Indian (Gujarati)"
+msgid "Gujarati"
msgstr "Indisk (Gujarati)"
#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indian (Punjabi)"
+msgid "Punjabi"
msgstr "Indisk (Punjab)"
#: ../src/gcompris/config.c:82
@@ -4471,8 +4641,8 @@ msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Portugisisk (Brasil)"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugisisk"
#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Romanian"
@@ -4515,34 +4685,38 @@ msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "No time limit"
msgstr "Ingen tidsbegrensning"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Slow timer"
msgstr "Treg teller"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Normal timer"
msgstr "Normal teller"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Fast timer"
msgstr "Rask teller"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (standard for GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -4550,34 +4724,34 @@ msgstr ""
"<i>Bruk GCompris administrasjonsmodul\n"
"for å filtrere spillebrett</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:182
+#: ../src/gcompris/config.c:183
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:291
+#: ../src/gcompris/config.c:292
msgid "Fullscreen"
msgstr "Hele skjermen"
-#: ../src/gcompris/config.c:334
+#: ../src/gcompris/config.c:335
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../src/gcompris/config.c:362
+#: ../src/gcompris/config.c:363
msgid "Effect"
msgstr "Effekter"
-#: ../src/gcompris/config.c:395
+#: ../src/gcompris/config.c:396
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne katalog for tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:416
+#: ../src/gcompris/config.c:417
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Fant ikke noe tema i %s\n"
-#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787
-#: ../src/gcompris/config.c:798
+#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788
+#: ../src/gcompris/config.c:799
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema : %s"
@@ -4654,18 +4828,18 @@ msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)."
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list "
-"show the list of menus and activity"
+"shows the list of menus and activities"
msgstr ""
"Start gcompris med et begrenset utvalg aktiviteter (f.eks vil -l /reading "
"kun bruke brett med leseaktiviteter, -l /boards/connect4 vil kun starte med "
"4 på rad), -l list vil vise alle mulige menyer og aktiviteter"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
-msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Start gcompris med ekstra lokal aktivitet lagt til"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
-msgid "Run gcompris with administration and users management mode"
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Kjør gcompris i administrasjons og brukerhåndterer modus"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
@@ -4689,31 +4863,32 @@ msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
msgid ""
-"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. "
+"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
msgstr ""
-"SHDIR – Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett. [$HOME/."
-"gcompris/shared]"
+"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: "
+"[$HOME/.gcompris/shared]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
-msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] "
-msgstr "USERSDIR – Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] "
+msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
+msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:693
+#, fuzzy
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"http://gcompris.net\n"
"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
+"Linux. Get more information at FSF:\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
msgstr ""
"GCompris er fri programvare utgitt med GPL lisensen. For å støtte den videre "
@@ -4742,7 +4917,7 @@ msgstr ""
#. check the list of possible values for -l, then exit
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1039
#, c-format
-msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n"
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1040
@@ -4750,9 +4925,9 @@ msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n"
msgid "List of available activity is :\n"
msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1185
#, c-format
-msgid "List of available profiles are:\n"
+msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Liste med tilgjengelige profiler:\n"
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239
@@ -4763,19 +4938,19 @@ msgstr "Ikke berørt"
msgid "Users without class"
msgstr "Brukere uten klassetilhørighet"
-#: ../src/gcompris/help.c:170
+#: ../src/gcompris/help.c:185
msgid "Prerequisite"
msgstr "Forhåndskrav"
-#: ../src/gcompris/help.c:198
+#: ../src/gcompris/help.c:213
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
-#: ../src/gcompris/help.c:226
+#: ../src/gcompris/help.c:241
msgid "Manual"
msgstr "Håndbok"
-#: ../src/gcompris/help.c:254
+#: ../src/gcompris/help.c:269
msgid "Credit"
msgstr "Bidragsyter"
@@ -4785,10 +4960,12 @@ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
msgstr "datasettet %s er en mappe. Prøver å lese xml."
#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. "
+"Skipping the whole ImageSet.\n"
msgstr ""
-"I bildesamlingen «%s» er ikke hjemmeadressen %s tilgjengelig. Hopper over "
+"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over "
"bildetsamlingen ...\n"
#: ../src/gcompris/images_selector.c:663
@@ -4826,3 +5003,8 @@ msgstr "Medgått tid"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Gjenværende tid = %d"
+#: ../src/gcompris/wordlist.c:60
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse file %s !"
+msgstr "Kunne ikke finne filen %s !"
+