diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-05-07 21:41:16 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-05-07 21:41:16 (GMT) |
commit | d845e7557a622464b3c122e741ea2fe5d52ba652 (patch) | |
tree | 9021d5a605817909ede5311f2e523f37043da3ca /po/nb.po | |
parent | 2f5e98e87c36b0973b90dafb645c2c4b54e8c71e (diff) |
Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 411 |
1 files changed, 164 insertions, 247 deletions
@@ -1,19 +1,26 @@ +# translation of gcompris.30.10.2005.po to Norwegian BokmÃ¥l < +# translation of gcompris.po.30.10.2005.po to Norwegian BokmÃ¥l < +# translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian BokmÃ¥l < +# translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian BokmÃ¥l < +# translation of gcompris.6.5.po to Norwegian BokmÃ¥l < +# translation of nb.po to Norwegian BokmÃ¥l < # Norwegian (bokmÃ¥l) translation of GCompris. -# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006. -# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Copyright (C) 2000-2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris\n" +"Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-16 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-16 22:34+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-12 11:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:49+0200\n" +"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -41,14 +48,13 @@ msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris administrasjonsmeny" #: ../boards/administration.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " "strengths and needs of their children." msgstr "" -"Du kan fininnstille GCompris ved Ã¥ benytte denne administrasjons modulen. " +"Du kan fininnstille GCompris ved Ã¥ benytte denne administrasjonsmodulen. " "Det endelige mÃ¥let med denne modulen er Ã¥ kunne tilby lærere og foreldre " "muligheten til Ã¥ følge med pÃ¥ barnets utvikling, styrke og svakheter " "innenfor de forskjellige emnene i GCompris.i" @@ -75,7 +81,7 @@ msgstr "Klikk pÃ¥ riktig farget boks." #: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." -msgstr "Lær Ã¥ gjenkjenne bokstaver" +msgstr "Lær Ã¥ gjenkjenne sjeldne farger." #: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" @@ -389,12 +395,12 @@ msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med algebra" +msgstr "Aktiviteter med algebra" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 #: ../boards/menu2.xml.in.h:17 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." -msgstr "Venstreklikk pÃ¥ en aktivitet med musen for Ã¥ velge den." +msgstr "Venstreklikk med musen pÃ¥ en aktivitet for Ã¥ velge den." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 @@ -491,11 +497,11 @@ msgstr "Enkel addisjon. Kunne gjenkjenne skrevne tall" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to calculation activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med regning" +msgstr "Aktiviteter med matematikk" #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 msgid "Various calculation activities." -msgstr "Forskjellige aktiviteter med regning" +msgstr "Forskjellige aktiviteter med matematikk." #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" @@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "" #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" -msgstr "MÃ¥ kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." +msgstr "MÃ¥ kunne beherske bruk av mus og museknappene." #: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" @@ -598,11 +604,11 @@ msgstr "" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" -msgstr "Oware" +msgstr "" #: ../boards/awele.xml.in.h:3 msgid "Play the Oware strategy game against Tux" -msgstr "Spill strategispillet Oware mot Tux" +msgstr "" #: ../boards/awele.xml.in.h:4 msgid "" @@ -626,7 +632,6 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " @@ -635,11 +640,6 @@ msgid "" "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" -"I hovedfeltet pÃ¥ brettet befinner deg seg en rekke forskjellige objekter, i " -"det vertikale feltet pÃ¥ venstre side befinner det seg ogsÃ¥ en rekke " -"forskjellige objekter. Oppgaven er Ã¥ finne en logisk sammenheng mellom " -"tingene i disse to feltene, Ã¥ deretter plassere dette objektet pÃ¥ korrekt " -"rødt punkt" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -666,7 +666,6 @@ msgstr "" "riktig plass." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Dra og plasser figurene pÃ¥ riktig plass" @@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Hallo! Mitt navn er Lars." #: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on the grass." -msgstr "LÃ¥s pÃ¥ gresset." +msgstr "Lars pÃ¥ gresset." #: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." @@ -806,8 +805,7 @@ msgstr "Kronologi" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "" -"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" @@ -826,7 +824,7 @@ msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem pÃ¥ de røde punktene" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" -msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" +msgstr "Arranger bildene i en slik rekkefølge at de forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" @@ -846,7 +844,7 @@ msgstr "VÃ¥r" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 msgid "Summer" -msgstr "sommer" +msgstr "Sommer" #: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" @@ -879,7 +877,6 @@ msgstr "" "Damplokomotiv" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" @@ -969,7 +966,7 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" -msgstr "1878 Léon Bollés «La Mancelle»" +msgstr "1878 Léon Bollés \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1097,8 +1094,7 @@ msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." -msgstr "" -"Still klokka til oppgitt tid. Klikk pÃ¥ klokkeviserene for Ã¥ stille dem." +msgstr "Still klokka til oppgitt tid. Klikk pÃ¥ klokkeviserene for Ã¥ stille dem." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." @@ -1117,19 +1113,16 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Listen to the color and click on the matching duck." -msgstr "" -"Hør navnet pÃ¥ en farge bli lest opp og klikk pÃ¥ figuren med den fargen." +msgstr "Hør navnet pÃ¥ en farge bli lest opp og klikk pÃ¥ anden med den fargen." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " "of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" "Dette brettet lærer gjenkjenning av farger. Velg den fargen som ble lest ved " -"Ã¥ trykke pÃ¥ den riktige figuren." +"Ã¥ trykke pÃ¥ den riktige anden." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Colors based activities." @@ -1137,7 +1130,7 @@ msgstr "Aktiviteter med farger." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" -msgstr "GÃ¥ til fargeaktiviteter" +msgstr "Aktiviteter med farger" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" @@ -1145,16 +1138,15 @@ msgstr "Oppdag datamaskinen" #: ../boards/computer.xml.in.h:2 msgid "Play with computer peripherals." -msgstr "" +msgstr "Spill med mus og tastatur." #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Prøv Ã¥ fÃ¥ fire brikker pÃ¥ rad" #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" -msgstr "Klikk der hvor du vil legge en brikke" +msgstr "Klikk pÃ¥ linja der hvor du vil legge en brikke" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" @@ -1165,7 +1157,8 @@ msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" "or vertically (standing up)" msgstr "" -"Prøv Ã¥ fÃ¥ fire pÃ¥ rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stÃ¥ende)" +"Prøv Ã¥ fÃ¥ fire pÃ¥ rad, enten vannrett (liggende)\n" +"eller loddrett (stÃ¥ende)" #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" @@ -1179,11 +1172,11 @@ msgstr "" #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" -msgstr "Bygg samme modell" +msgstr "Lag en kopi av modellen" #: ../boards/crane.xml.in.h:2 msgid "Drive the crane and copy the model" -msgstr "Kjør kranen og kopier modellen" +msgstr "Bruk kranen for Ã¥ lage en kopi" #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 @@ -1203,11 +1196,11 @@ msgstr "" #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." -msgstr "Farger, lyder, hukommelse..." +msgstr "Farger, lyder, hukommelse ..." #: ../boards/discovery.xml.in.h:2 msgid "Go to discovery activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med utforsking" +msgstr "Aktiviteter for hukommelse" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" @@ -1219,7 +1212,7 @@ msgstr "Tall-/gjenstandtabell" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" -msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." +msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" @@ -1229,8 +1222,7 @@ msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." -msgstr "" -"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." +msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1265,7 +1257,7 @@ msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" -msgstr "" +msgstr "Lag og simulert en elektrisk krets" #: ../boards/electric.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1282,7 +1274,7 @@ msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" -msgstr "" +msgstr "Elektrisitet" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." @@ -1296,7 +1288,7 @@ msgstr "" #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." -msgstr "" +msgstr "Krever grunnleggende kjennskap til elektrisitet." #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" @@ -1348,8 +1340,7 @@ msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "" -"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." +msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" @@ -1377,19 +1368,19 @@ msgstr "Dobbeltklikk pÃ¥ rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" +msgstr "Aktiviteter med eksperimenter" #: ../boards/experience.xml.in.h:2 msgid "Various activities based on physical movement." -msgstr "Forskjellige aktiviteter basert pÃ¥ fysisk bevegelse." +msgstr "Forskjellige naturfagaktiviteter " #: ../boards/experimental.xml.in.h:1 msgid "Go to Experimental activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" +msgstr "Aktiviteter med eksperimenter" #: ../boards/experimental.xml.in.h:2 msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." -msgstr "" +msgstr "Start med gcompris --experimental for Ã¥ se denne menyen." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1400,8 +1391,7 @@ msgstr "" "bytte plass." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "" -"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "Flytt tallene slik at de stÃ¥r i rekkefølge, fra laveste til høyeste." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 @@ -1442,7 +1432,7 @@ msgstr "" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" -msgstr "Kontroller vannslangen" +msgstr "Bruk vannslangen" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" @@ -1464,11 +1454,11 @@ msgstr "Tux mÃ¥ vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med moro" +msgstr "Aktiviteter med moro" #: ../boards/fun.xml.in.h:2 msgid "Various fun activities." -msgstr "Forskjellige morsomme aktiviteter." +msgstr "Aktiviteter med moro." #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" @@ -1476,19 +1466,19 @@ msgstr "GCompris animasjon" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 msgid "gcompris drawing" -msgstr "GCompris tegning format" +msgstr "GCompris filtype" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 msgid "svg drawing" -msgstr "svg tegning format" +msgstr "svg filtype" #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 msgid "svg mozilla animation" -msgstr "svg Mozilla tegning" +msgstr "svg Mozilla filtype" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" -msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." +msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt" #: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Locate the countries" @@ -2062,7 +2052,7 @@ msgstr "Regioner i Frankrike" #: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" -msgstr "" +msgstr "Tyske delstater" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" @@ -2070,7 +2060,7 @@ msgstr "Geometri" #: ../boards/geometry.xml.in.h:2 msgid "Geometry activities." -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med geometri." +msgstr "Aktiviteter med geometri." #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" @@ -2096,11 +2086,9 @@ msgstr "Liketalls-tallmumser" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." -msgstr "" -"Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst pÃ¥ skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst pÃ¥ skjermen." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." @@ -2120,7 +2108,7 @@ msgstr "Faktor-tallmumser" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." -msgstr "Hjelp tallmumseren fram til faktorene til tallet øverst pÃ¥ skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren med Ã¥ finne faktorene til tallet som stÃ¥r øverst pÃ¥ skjermen." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." @@ -2158,7 +2146,6 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Ulikhets-tallmumser" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." @@ -2166,8 +2153,7 @@ msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." -msgstr "" -"Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst pÃ¥ skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst pÃ¥ skjermen." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -2239,10 +2225,8 @@ msgid "Guess a number" msgstr "Gjett et tall" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." -msgstr "" -"Hjelp Tux med Ã¥ komme seg ut av hulen. Tux har gjemt et tall som du mÃ¥ finne." +msgstr "Hjelp Tux med Ã¥ komme seg ut av hulen. Tux har gjemt et tall som du mÃ¥ finne." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." @@ -2263,7 +2247,6 @@ msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." @@ -2331,7 +2314,7 @@ msgid "" "as you get closer." msgstr "" "Prøv Ã¥ finne jordbæret som er gjemt under de blÃ¥ feltene. Jo nærmere du " -"kommer jordbæret, jo rødere blir feltene det." +"kommer jordbæret, jo rødere blir feltene." #: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" @@ -2588,10 +2571,9 @@ msgstr "tennisracket" #: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 msgid "Discover the keyboard." -msgstr "Utforsk tastaturet." +msgstr "Lær Ã¥ bruke tastaturet." #: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard-manipulation boards" msgstr "Bruk av tastaturet" @@ -2622,8 +2604,7 @@ msgstr "" "Trykk pÃ¥ den røde knappen til venstre, eller pÃ¥ den grønne knappen til høyre." #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "" -"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" "GCompris kjenner igjen brukeren, slik at man kan fÃ¥ en oversikt over hver " "bruker." @@ -2656,7 +2637,6 @@ msgstr "" "profilen du la til i administratorgrensesnittet." #: ../boards/login.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for Ã¥ logge pÃ¥ GCompris" @@ -2673,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" -msgstr "" +msgstr "Tell hvor mange gjenstander som er under den magiske hatten" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 msgid "Learn addition" @@ -2685,7 +2665,7 @@ msgstr "Den magiske hatten" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" -msgstr "" +msgstr "Tell hvor mange gjenstander som er under den magiske hatten etter at noen er tatt bort" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 msgid "Learn subtraction" @@ -2707,7 +2687,7 @@ msgstr "Subtraksjon" #: ../boards/math.xml.in.h:1 msgid "Mathematical activities." -msgstr "Aktiviteter med matematikk" +msgstr "Aktiviteter med matematikk." #: ../boards/math.xml.in.h:2 msgid "Mathematics" @@ -2837,14 +2817,12 @@ msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Addition memory game" -msgstr "Lydhukommelsespill" +msgstr "" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." -msgstr "Øv pÃ¥ addisjon ved hjelp av et spill" +msgstr "" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 msgid "" @@ -2879,15 +2857,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition and subtraction memory game" -msgstr "Lydhukommelsespill" +msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." -msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." +msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 @@ -2921,22 +2897,19 @@ msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" -msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." +msgstr "Legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "All operations memory game" -msgstr "Lydhukommelsespill" +msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." -msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 @@ -2950,61 +2923,52 @@ msgid "" msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "All operations memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Addition memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Additions" -msgstr "Luftfart" +msgstr "Addisjon" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 msgid "Division" -msgstr "Divisjon" +msgstr "Deling" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Division memory game" -msgstr "Lydhukommelsespill" +msgstr "" #: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise division, until all the cards are gone." -msgstr "Øv pÃ¥ addisjon ved hjelp av et spill" +msgstr "Øv pÃ¥ addisjon, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Division memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Memory activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" +msgstr "Aktiviteter med hukommelsestrening" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." -msgstr "" +msgstr "Forskjellige hukommelsesaktiviteter (bilder, bokstaver, lyder)." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." -msgstr "Øv pÃ¥ subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" +msgstr "Øv pÃ¥ subtraksjon, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Subtraction memory game" -msgstr "Lydhukommelsespill" +msgstr "" #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3038,23 +3002,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Subtraction memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 msgid "Multiplication" -msgstr "Multiplikasjon" +msgstr "Gangetabellen" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication memory game" -msgstr "Gangetabellen" +msgstr "" #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." -msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" +msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 msgid "" @@ -3068,46 +3029,38 @@ msgstr "" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication, division" -msgstr "Gangetabellen" +msgstr "Gange, dele" #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." -msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ legge til, gange, dele og trekke fra." +msgstr "Du skal øve pÃ¥ Ã¥ gange og dele, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Multiplication and division memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Multiplication memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "" #: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." -msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen" +msgstr "Øv pÃ¥ gangetabellen, helt til alle kortene har forsvunnet." #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to mathematics memory activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" +msgstr "Aktiviteter med hukommelsestrening" #: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Memory activities based on operations" -msgstr "Et hukommelsespill med tog" +msgstr "" #: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter for hukommelse" +msgstr "" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -3129,8 +3082,7 @@ msgstr "Lydhukommelsespill" #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" -msgstr "" -"Klikk pÃ¥ fiolinspilleren Tux, og lytt for Ã¥ finne den andre som spiller likt." +msgstr "Klikk pÃ¥ fiolinspilleren Tux, og lytt for Ã¥ finne den andre som spiller likt." #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 @@ -3146,9 +3098,8 @@ msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Play the audio memory game against Tux" -msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux." +msgstr "Spill lydhukommelsesspill mot Tux" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 msgid "Have a memory competition with Tux." @@ -3221,13 +3172,12 @@ msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris hovedmeny" #: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 -#, fuzzy msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." msgstr "" "GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " -"alderen 3 til 8 Ã¥r, og opptil 99 Ã¥r. " +"alderen 3 til 8 Ã¥r, og opptil 99 Ã¥r." #: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18 msgid "" @@ -3288,13 +3238,12 @@ msgstr "" "alderen 3 til 8 Ã¥r, og opptil 99 Ã¥r. " #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med labyrinter" +msgstr "Forskjellige aktiviteter" #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 msgid "Time, Geography, ..." -msgstr "" +msgstr "Tid, geografi, ..." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3503,23 +3452,20 @@ msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Sett sammen mosaikken" #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mouse-manipulation activities." -msgstr "Spillbrett med øving pÃ¥ bruk av mus" +msgstr "Aktiviteter med øving pÃ¥ bruk av mus" #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" -msgstr "" +msgstr "Forskjellige aktiviteter med bruk av mus (klikk og pek)" #: ../boards/numeration.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Numeration" msgstr "Telling" #: ../boards/numeration.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Numeration activities." -msgstr "Telling" +msgstr "Aktiviteter med telling." #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" @@ -3653,8 +3599,7 @@ msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testbrett for Python plugin" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " "programmeringssprÃ¥ket." @@ -3749,7 +3694,7 @@ msgstr "GÃ¥ til leseaktiviteter" #: ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Reading activities." -msgstr "Leseaktiviteter." +msgstr "Leseaktiviteter" #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3770,12 +3715,11 @@ msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 msgid "Reading training in a limited time" -msgstr "Lesetrening med begrenset tid" +msgstr "Lesetrening pÃ¥ begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "" -"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -3809,8 +3753,7 @@ msgstr "Gjenskap gjenstanden" msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "" -"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -3831,7 +3774,6 @@ msgid "Mirror the given item" msgstr "Lag et speilbilde" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" @@ -3971,30 +3913,28 @@ msgid "Numbers With Dice" msgstr "Tall med terninger" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." -msgstr "" -"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser pÃ¥ terningen som faller." +msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser pÃ¥ terningen som faller." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers with pairs of dice" -msgstr "Tall med terninger" +msgstr "Tall med terningpar" #: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Sound activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med lyd" +msgstr "Aktiviteter med lyder" #: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 msgid "Sound based activities." -msgstr "Lydbaserte aktiviteter." +msgstr "Aktiviteter med lyd." #: ../boards/strategy.xml.in.h:1 msgid "Strategy games" -msgstr "Strategispill" +msgstr "Stragegispill" #: ../boards/strategy.xml.in.h:2 msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." -msgstr "Strategispill som sjakk, connect4..." +msgstr "Strategispill som sjakk, Fire pÃ¥ rad, ..." #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4043,8 +3983,7 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "" -"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Alle symboler/siffer mÃ¥ være unike i hver rad og i hver kolonne, og i hvert " "omrÃ¥de." @@ -4111,7 +4050,6 @@ msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" msgstr "MÃ¥let er Ã¥ klare Ã¥ lage en bestemt form ved hjelp av syv biter" #: ../boards/tangram.xml.in.h:11 -#, fuzzy msgid "" "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " "GCompris by Yves Combe in 2005." @@ -4124,8 +4062,7 @@ msgid "The tangram puzzle game" msgstr "Tangram" #: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivÃ¥et." #: ../boards/target.xml.in.h:2 @@ -4157,8 +4094,7 @@ msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Et spill med blokker" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "" -"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" msgstr "" "Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen ved Ã¥ fÃ¥ dem ut gjennom " "porten pÃ¥ høyre side." @@ -4258,7 +4194,7 @@ msgstr "Velg et hus" #: ../src/boards/awele.c:681 msgid "Your turn to play ..." -msgstr "Din tur til Ã¥ spille..." +msgstr "Din turn til Ã¥ spille ..." #: ../src/boards/awele.c:750 msgid "Not allowed! Try again !" @@ -4428,17 +4364,15 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." -msgstr "" -"Gjenskap i det tomme feltet det samme tÃ¥rnet som du ser i feltet til høyre." +msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tÃ¥rnet som du ser i feltet til høyre." #: ../src/boards/hanoi_real.c:76 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "TÃ¥rnet i Hanoi" #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 -#, fuzzy msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" -msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen pÃ¥ høyre side" +msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen pÃ¥ høyre side, en skive om gangen" #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" @@ -4462,14 +4396,11 @@ msgstr "høyre" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" -msgstr "" -"Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for Ã¥ bevege deg videre" +msgstr "Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for Ã¥ bevege deg videre" #: ../src/boards/maze.c:498 -msgid "" -"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" -msgstr "" -"Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for Ã¥ bevege deg videre" +msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "Se pÃ¥ din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for Ã¥ bevege deg videre" #: ../src/boards/memory.c:287 msgid "Memory" @@ -4479,23 +4410,19 @@ msgstr "Hukommelse" msgid "Find the matching pair" msgstr "Finn like kort" -#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×Â÷" for your language. +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language. #: ../src/boards/memory.c:851 msgid "+-×÷" -msgstr "" +msgstr "+-×÷" -#: ../src/boards/menu.c:79 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmeny" +#: ../src/boards/menu2.c:128 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "Hovedmeny, andre versjon" -#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129 +#: ../src/boards/menu2.c:129 msgid "Select a Board" msgstr "Velg et brett" -#: ../src/boards/menu2.c:128 -msgid "Main Menu Second Version" -msgstr "" - #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale #: ../src/boards/money.c:492 #, c-format @@ -4537,11 +4464,11 @@ msgstr "Fravelg alt" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 msgid "Locales" -msgstr "" +msgstr "Ditt sprÃ¥k" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 msgid "Locales sound" -msgstr "" +msgstr "Lyder pÃ¥ ditt sprÃ¥k" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 msgid "Wordlist" @@ -4573,7 +4500,7 @@ msgstr "Tittel pÃ¥ brett" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" -msgstr "Filtrer brettvanskelighetsgraden for profilen «%s»" +msgstr "Filtrer brettvanskelighetsgraden for profilen %s" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 #, python-format @@ -4832,17 +4759,14 @@ msgstr "Fødselsdato:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 #, fuzzy -msgid "" -"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" -msgstr "" -"Du mÃ¥ som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn pÃ¥ dine brukere" +msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr "Du mÃ¥ som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn pÃ¥ dine brukere" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 -#, fuzzy msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4970,9 +4894,9 @@ msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:264 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%d ÷ %d" -msgstr "%d ÷ %d" +msgstr "%d × %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:272 #, python-format @@ -5059,7 +4983,7 @@ msgstr "Login: " #. toggle box #: ../src/boards/python/login.py:545 msgid "Enter login to log in" -msgstr "Skriv inn brukernavnet du vil loggføre" +msgstr "Skriv inn brukernavnet" #: ../src/boards/python/mosaic.py:210 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" @@ -5181,12 +5105,12 @@ msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" msgstr "" -"Kan ikke finne Tuxpaint.\n" -"Installer programmet for Ã¥ starte denne aktiviteten!" +"Kan ikke finne Tuxpaint. \n" +"Installer Tuxpaint for Ã¥ bruke dette brettet. " #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" -msgstr "Venter pÃ¥ at Tuxpaint skal avsluttes" +msgstr "Venter pÃ¥ at du skal bli ferdig Ã¥ bruke Tuxpaint" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" @@ -5214,7 +5138,7 @@ msgstr "Hukommelsespill" #: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train according to the model" -msgstr "Bygg et tog etter modellen" +msgstr "Bygg et tog lik modellen" #: ../src/boards/reading.c:370 msgid "Please, check if the word" @@ -5327,7 +5251,7 @@ msgstr "Om GCompris" #: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133 msgid "Translators:" -msgstr "Oversetter:" +msgstr "Oversettere:" #: ../src/gcompris/about.c:256 msgid "" @@ -5354,24 +5278,23 @@ msgstr "Greit" #: ../src/gcompris/bar.c:571 msgid "GCompris confirmation" -msgstr "GCompris bekreftelse" +msgstr "Avslutte GCompris" #: ../src/gcompris/bar.c:572 msgid "Sure you want to quit ?" -msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil avslutte?" +msgstr "Er du virkelig sikker pÃ¥ at du vil avslutte?" #: ../src/gcompris/bar.c:573 msgid "Yes, I am sure !" -msgstr "Ja, jeg er sikker" +msgstr "Ja, jeg vil virkelig avslutte." #: ../src/gcompris/bar.c:574 msgid "No, I want to keep going" -msgstr "Nei, jeg vil fortsette" +msgstr "Nei, jeg vil fortsette." #: ../src/gcompris/board.c:182 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "" -"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" #: ../src/gcompris/board_config.c:617 msgid "" @@ -5575,7 +5498,7 @@ msgstr "Kinesisk (forenklet)" #: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "Kinesisk (tradisjonell)" +msgstr "Kinesisk (Tradisjonell)" #: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "No time limit" @@ -5666,7 +5589,7 @@ msgstr "kjør GCompris i fullskjermmodus." #: ../src/gcompris/gcompris.c:127 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "kjør GCompris i vindumodus." +msgstr "kjør GCompris i vindusmodus." #: ../src/gcompris/gcompris.c:129 msgid "run gcompris with sound enabled." @@ -5690,7 +5613,7 @@ msgstr "vis feilsøkings informasjon pÃ¥ konsollen." #: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "Print the version of " -msgstr "Skriv ut versjonen av" +msgstr "Skriv ut versjonen av " #: ../src/gcompris/gcompris.c:141 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." @@ -5736,39 +5659,33 @@ msgstr "Les XML-menyer pÃ¥ nytt, og lagre de i databasen" #: ../src/gcompris/gcompris.c:159 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "" -"Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage en profil" +msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage en profil" #: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "" -"Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage profiler." +msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for Ã¥ lage profiler." #: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" -msgstr "" -"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" +msgstr "Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:165 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " #: ../src/gcompris/gcompris.c:167 -#, fuzzy msgid "Run the experimental activities" -msgstr "GÃ¥ til aktiviteter med eksperimenter" +msgstr "Aktiviteter med eksperimenter" #: ../src/gcompris/gcompris.c:169 -#, fuzzy msgid "Disable the quit button" -msgstr "Skru av rotasjon av former" +msgstr "Skru av bruken av avslutt-knappen" #: ../src/gcompris/gcompris.c:171 -#, fuzzy msgid "Disable the config button" -msgstr "Skru av rotasjon av former" +msgstr "Skru av konfigurasjons-knappen" #: ../src/gcompris/gcompris.c:788 #, c-format @@ -5804,7 +5721,7 @@ msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Bruk -l aktivitet for Ã¥ gÃ¥ rett til denne aktiviteten.\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n" @@ -5818,7 +5735,6 @@ msgid "Unaffected" msgstr "Ikke berørt" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254 -#, fuzzy msgid "Users without a class" msgstr "Brukere uten klassetilhørighet" @@ -5846,3 +5762,4 @@ msgstr "MedgÃ¥tt tid" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" + |