diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-10-30 15:18:41 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-10-30 15:18:41 (GMT) |
commit | f072f98513a1e4748ff30ee7f4c5a2f80c4ea5cf (patch) | |
tree | c1e5e8412286080be28aaa36241f5cda698e784b /po/nb.po | |
parent | fde12488cde247aeccd750a66b8047460d0bfdf2 (diff) |
Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 342 |
1 files changed, 119 insertions, 223 deletions
@@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of gcompris.30.10.2005.po to Norwegian Bokmål < +# translation of gcompris.po.30.10.2005.po to Norwegian Bokmål < # translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian Bokmål < # translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian Bokmål < # translation of gcompris.6.5.po to Norwegian Bokmål < @@ -9,15 +11,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris. 16.10.2005\n" +"Project-Id-Version: gcompris.30.10.2005\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-16 20:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-30 14:31+0100\n" +"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -49,7 +52,7 @@ msgid "" "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " "strengths and weakenesses of their children." -msgstr "" +msgstr "Du kan fininnstille GCompris ved å benytte denne administrasjons modulen. Det endelige målet med denne modulen er å kunne tilby lærere og foreldre muligheten til å følge med på barnets utvikling, styrke og svakheter innefor de forskjellige emnene i GCompris.i" #: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" @@ -358,7 +361,6 @@ msgid "veronese" msgstr "mørk gulgrøn" #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " @@ -367,8 +369,7 @@ msgid "" msgstr "" "Et gangestykke med to tall vises. Oppgi produktet på høyre side av " "likhetstegnet. Bruk venstre og høyre piltast for å endre produktet og trykk " -"på Enter for å sjekke ditt svar. Du kan endre på farten i GCompris " -"konfigurasjonsmenyen." +"på Enter for å sjekke ditt svar. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 @@ -402,17 +403,15 @@ msgstr "Venstreklikk på en aktivitet med musen for å velge den." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://" -"schmode.net/>. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." +"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://" +"schmode.net/). Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " "that give the specified result. You can deselect a number or operator by " @@ -422,26 +421,22 @@ msgstr "" "svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " "value." msgstr "" "Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å " -"finne et resultat" +"finne et gitt resultat." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" msgstr "Finn riktige regneoperasjoner for å få resultatet" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." msgstr "De fire regneartene. Kombinere forskjellige regneoperasjoner." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " "value" @@ -450,7 +445,6 @@ msgstr "" "resultat." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " @@ -460,7 +454,7 @@ msgstr "" "Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet " "skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene til venstre og " "høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare " -"ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen." +"ditt. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" @@ -475,7 +469,6 @@ msgid "Simple subtraction" msgstr "Enkel subtraksjon" #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " @@ -485,7 +478,7 @@ msgstr "" "Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet " "skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene til venstre og " "høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare " -"ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen." +"ditt. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" @@ -535,7 +528,6 @@ msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon." #: ../boards/anim.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " @@ -544,15 +536,13 @@ msgid "" msgstr "" "I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine " "tegninger ved hjelp av former, rektangler, ellipser og linjer. For å gjøre " -"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder." +"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder som kan brukes." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." #: ../boards/anim.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " @@ -569,8 +559,8 @@ msgid "" msgstr "" "Velg et tegneverktøy i menyen til venstre, hvilke farge du vil bruke velger " "du nederst på skjermen. Tegn på den hvite bakgrunnen. Når du er fornøyd med " -"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen. Så tegner " -"du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange " +"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen, du kan også høyre-klikke med musa. " +"Så tegner du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange " "bilder, så kan du se på dem som en film ved å trykke på 'film'-knappen. Når " "du trykker på 'film'-knappen så vil bildene dine bli vist hurtig i en " "evigvarende løkke. Du kan velge hvor mange bilder som skal vises hvert " @@ -591,7 +581,6 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " @@ -610,7 +599,6 @@ msgid "Matching Items" msgstr "Like oppføringer" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander." @@ -623,7 +611,6 @@ msgid "Complete the puzzle" msgstr "Løs puslespillet" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." @@ -660,7 +647,6 @@ msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Kast ballen til Tux" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." @@ -708,7 +694,6 @@ msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Bruk av mus" #: ../boards/billard.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " "ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." @@ -729,12 +714,11 @@ msgid "Operate a canal lock" msgstr "Betjen en kanalsluse" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock.\n" "Help Tux and find out how a canal lock works." msgstr "" -"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " +"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. \n" "Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer." #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:4 @@ -777,8 +761,7 @@ msgstr "Kronologi" #: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "" -"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" +msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" @@ -850,7 +833,6 @@ msgstr "" "Damplokomotiv" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" @@ -860,7 +842,8 @@ msgstr "" "Plasser bildene i den rekkefølgen\n" "de har blitt oppfunnet, og plasser dem på\n" "riktig dato. Hvis du er usikker, så kan du\n" -"se på http://www.wikipedia.org" +"lete i wikipedia:\n" +"<http://www.wikipedia.org>" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 @@ -970,7 +953,6 @@ msgid "Cars" msgstr "Biler" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." @@ -987,12 +969,10 @@ msgid "Letter-name recognition" msgstr "Gjenkjenning av bokstavnavn" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte" #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." msgstr "Kjenne igjen bokstaver. Kunne bevege musen." @@ -1001,7 +981,6 @@ msgid "Click On Me" msgstr "Prøv å fange meg" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " @@ -1020,36 +999,42 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03011)\n" "Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er også " -"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på <http://" -"www.photolib.noaa.gov> Alle bildene tilhører OAR/National Undersea " -"Research Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som tilhører " -"University of North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt i de " -"forskjellige nivåene er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image " -"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " -"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " -"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +"Fiskene er hentet fra Unix programet xfishtank.\n" +"Bildene er tatt fra National Undersea Research Program (NURP) " +"Collection\n" +"på <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"Alle rettighetene til bildene tilhører OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP),\n" +"utenom det første bilde, som tilhører University of North " +"Carolina at Wilmington.\n" +"Bildene brukt i de forskjellige nivåene er:\n" +"Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (bilde nur00523) " +"Fotograf: D. Kesling\n" +"Sted: Florida Keys (bilde nur03006)\n" +"Sted: Ukjent (bilde nur03505)\n" +"Sted: Ukjent (bilde nur03010)\n" +"Sted: Ukjent (bilde nur03011)\n" +"Sted: Ukjent (bilde nur03013)" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish\n" "before they leave the fishtank" -msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" +msgstr "" +"Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer\n" +"ut av akvariumet" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene." #: ../boards/clickgame.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." msgstr "" "Klikk med venstre museknapp på de svømmende fiskene før de svømmer ut av " "akvariumet." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on a clock." @@ -1068,7 +1053,7 @@ msgid "" "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." -msgstr "" +msgstr "Still klokka til oppgitt tid. Klikk på klokkeviserene for å stille dem." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." @@ -1087,13 +1072,10 @@ msgid "Colors" msgstr "Farger" #: ../boards/colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Listen to the color and click on the matching toon." -msgstr "" -"Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." +msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen." #: ../boards/colors.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " "of the color, click on the toon wearing it." @@ -1122,11 +1104,10 @@ msgid "Connect 4" msgstr "Fire på rad" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" "or vertically (standing up)" -msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett" +msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stående)" #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" @@ -1143,27 +1124,22 @@ msgid "Basic counting skills" msgstr "Grunnleggende telleferdighet" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Double-entry table" msgstr "Tall-/gjenstandtabell" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." -msgstr "" -"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." +msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1178,7 +1154,6 @@ msgid "A simple vector-drawing tool" msgstr "Et enkelt verktøy for vektortegning" #: ../boards/draw.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " @@ -1188,7 +1163,6 @@ msgstr "" "tegninger ved hjelp av former; rektangler, ellipser og linjer." #: ../boards/draw.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " @@ -1227,15 +1201,14 @@ msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " "both of you." msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://" -"schmode.net/> og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene " +"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (<http://" +"schmode.net/>) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene " "dems. Mange takk." #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 @@ -1254,43 +1227,37 @@ msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" #: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "" -"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." +msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 msgid "Click the mouse" msgstr "Klikk med musen" #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Klikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." #: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Klikk med musa for å skrape frem bakgrunnen" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Dobbeltklikk musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" +msgstr "Dobbeltklikk med musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 msgid "Double-click the mouse" msgstr "Dobbeltklikk med musen" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." msgstr "Dobbeltklikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte." #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" -msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter" +msgstr "Gå til aktiviteter med eksperimenter" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " "with the empty block." @@ -1299,12 +1266,10 @@ msgstr "" "bytte plass." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "" -"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" -msgstr "" +msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "Flytt tallene slik at de står i rekkefølge, fra laveste til høyeste." #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Den opprinnelige koden er tatt fra demonstrasjonen til libgnomecanvas" @@ -1341,16 +1306,14 @@ msgid "taquin" msgstr "" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control the hose-pipe" -msgstr "Kontroller dybden til undervannsbåten" +msgstr "Kontroller vannslangen" #: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Finmotorikk" #: ../boards/followline.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " "bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " @@ -1385,7 +1348,6 @@ msgid "svg mozilla animation" msgstr "svg mozilla tegning" #: ../boards/geography.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." @@ -1896,7 +1858,6 @@ msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Bruk av tastaturet" #: ../boards/gletters.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur" @@ -1916,11 +1877,9 @@ msgstr "Liketalls-tallmumser" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." -msgstr "" -"Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction." msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." @@ -1975,7 +1934,6 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Ulikhets-tallmumser" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division." msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." @@ -1983,8 +1941,7 @@ msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." -msgstr "" -"Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen." +msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -2046,7 +2003,7 @@ msgstr "Gjett et tall" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Tux hide a number and you must guess it" -msgstr "" +msgstr "Tux har gjemt et tall, du må gjette hvilket det er" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." @@ -2090,6 +2047,10 @@ msgid "" "the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " "placed atop a smaller disc" msgstr "" +"Du må klare å flytte hele stabelen fra den ene pinnen over på den andre pinnen, den helt til høyre. " +"Følgende regler gjelder; " +"*du kan kun flytte en skive om gangen " +"*du kan kun plassere en mindre skive oppå en annen skive." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2108,7 +2069,6 @@ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." @@ -2238,12 +2198,10 @@ msgstr "veske" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "Dra og plasser bildene dit hvor navnet står" #: ../boards/imagename.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." @@ -2372,9 +2330,8 @@ msgid "racket" msgstr "tennisracket" #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "" -"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." -msgstr "" +msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr "GCompris kjenner igjen brukeren, slik at man kan få en oversikt over hver bruker." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2407,7 +2364,6 @@ msgid "Select or enter your name to log in GCompris" msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for å logge på GCompris" #: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Avgjøre om en hånd er venstre eller høyre hånd" @@ -2426,7 +2382,6 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../boards/leftright.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " "button on the left, or the green button on the right." @@ -2480,7 +2435,6 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Finn veien ut av 3D-labyrinten" #: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " @@ -2495,7 +2449,6 @@ msgid "Find your way out of the invisible maze" msgstr "Finn veien ut av den usynlige labyrinten" #: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " @@ -2535,7 +2488,6 @@ msgid "Repeat a melody" msgstr "Gjenta en melodi" #: ../boards/memory.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " @@ -2565,7 +2517,6 @@ msgid "Go to Memory activities" msgstr "Gå til aktiviteter for hukommelse" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " "in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " @@ -2577,7 +2528,7 @@ msgstr "" "Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " "kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " "Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " -"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." +"samtidig, da forsvinner dette paret. Du spiller mot Tux, og må finne flere par enn han for å vinne." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" @@ -2585,14 +2536,13 @@ msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation, Brain." -msgstr "" +msgstr "Bruk av mus. Hukommelse." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Play to memory against Tux." -msgstr "" +msgstr "Spill hukommelsesspill mot Tux." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -2631,7 +2581,8 @@ msgstr "" " Stjernene betyr:\n" " 1 stjerne - 2 til 3 år\n" " 2 stjerner - 4 til 5 år\n" -" 3 stjerner - 6 til 7 år" +" 3 stjerner - 6 til 7 år\n" +" God natt / ut av døra - avslutter GCompris" #: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" @@ -2827,7 +2778,6 @@ msgid "Can count" msgstr "Kunne telle" #: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." @@ -2857,9 +2807,8 @@ msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents." #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Mouse-manipulation boards" -msgstr "Bruk av mus" +msgstr "Spillbrett med øving på bruk av mus" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" @@ -2878,7 +2827,6 @@ msgstr "" "sammen bilde." #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp" @@ -2919,7 +2867,6 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Help Tux the parachutist land safely" msgstr "Hjelp fallskjermhopperen Tux med å lande trygt" @@ -2932,7 +2879,6 @@ msgstr "" "Trykk på en annen knapp, eller på Tux for at fallskjermen skal åpne seg." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to allow for the wind direction and speed." @@ -2946,7 +2892,6 @@ msgid "Parachutist" msgstr "Fallskjermhopper" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "" "Dette er en reint spillebrett. Ingen spesielle forutsetninger kreves for å " @@ -2956,7 +2901,7 @@ msgstr "" msgid "" "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " "arrows on the keyboard to move the helicopter." -msgstr "" +msgstr "Fang tallene i økende verdi, bruk opp, ned, venstre og høyre piltast på ditt tastatur for å bevege helikopteret." #: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" @@ -2987,8 +2932,7 @@ msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Testbrett for Python plugin" #: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske " "programmeringsspråket." @@ -2998,7 +2942,6 @@ msgid "A memory game based on trains" msgstr "Et hukommelsespill med tog" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " @@ -3008,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Et tog - et lokomotiv og vogner - vises øverst på skjermen i noen sekunder. " "Prøv å gjenskape dette toget fra din hukommelse ved å velge lokomotiv og " "vogner fra utvalget nedenfor. Velg ved å trykke på dem, fravelg på samme " -"måte. " +"måte. Trykk på hånden nederst for å sjekke om du har gjort det riktig." #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory-training" @@ -3083,7 +3026,6 @@ msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Gå til leseaktiviteter" #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" @@ -3097,7 +3039,6 @@ msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Horisontal lesing" #: ../boards/readingh.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" @@ -3106,10 +3047,8 @@ msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lesetrening på begrenset tid" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "" -"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" +msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical-reading practice" @@ -3120,7 +3059,6 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Kopier tegningen på høyre over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " @@ -3137,26 +3075,24 @@ msgid "Redraw the given item" msgstr "Gjenskap gjenstanden" #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box\n" "on the right into the box on the left." msgstr "" -"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre\n" +"over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "" -"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." +msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:5 msgid "Mirror the given item" msgstr "Lag et speilbilde" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" @@ -3175,15 +3111,14 @@ msgstr "" "ferdig, så trykker på Enter." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "" -"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn terningen slik at " -"han hopper ditt hvor fisken er." +"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn \n" +"terningen slik at han hopper ditt hvor fisken er." #: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -3207,7 +3142,6 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Hoderegning." #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " @@ -3226,10 +3160,9 @@ msgstr "" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." -msgstr "" +msgstr "Styr båten din slik at du vinner." #: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " @@ -3259,7 +3192,6 @@ msgstr "" "vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert." #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "" "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " @@ -3268,7 +3200,7 @@ msgid "" msgstr "" "I denne aktiviteten skal du lære å gi kommandoer til datamaskinen. Selv om " "programmeringsspråket er veldig enkelt, så lærer du allikevel å tenke et " -"skritt fremover samtidig som lager et program. Denne aktiviteten egner som " +"skritt fremover samtidig som du lager et program. Denne aktiviteten egner som " "for å introduserer programmering." #: ../boards/searace.xml.in.h:4 @@ -3303,15 +3235,13 @@ msgstr "Tall med terninger" msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." -msgstr "" -"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." +msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers with pairs of dice" msgstr "Tall med terninger" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the required depth." @@ -3358,13 +3288,10 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." -msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett." +msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "Alle symboler/siffer må være unike i hver rad og i hver kolonne, og i hvert områd." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " @@ -3373,11 +3300,6 @@ msgid "" "instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Sudoku>)." msgstr "" -"Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne " -"i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står " -"en gong i hver rad og i hver kolonne. På noen brett er òg rutenettet delt " -"inn mindre områder. Da skal hver figur (eller hvert siffer) bare brukes en " -"gang i hvert område, samtidig som den vanlige regelen framdeles gjelder." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3403,12 +3325,10 @@ msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge" #: ../boards/target.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." #: ../boards/target.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " @@ -3417,7 +3337,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ta hensyn til vindens retning og fart før du klikker et sted på målskiven " "for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp " -"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått." +"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått. Bruk tastaturet for å skrive inn " +"din poengsum, bruk Enter knappen når du er ferdig." #: ../boards/target.xml.in.h:3 msgid "Hit the target and count your points" @@ -3432,16 +3353,16 @@ msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum." #: ../boards/traffic.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "Et spill med blokker" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Remove all the red cars from the parking lot\n" "through the gate on the right" -msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side." +msgstr "" +"Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen\n" +"ved å få dem ut gjennom porten på høyre side." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3463,13 +3384,12 @@ msgid "Learn the water cycle" msgstr "Lær vannets syklus" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat.\n" "Bring the water system back up so he can take a shower." msgstr "" -"Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte " -"vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." +"Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å \n" +"starte vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj." #: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112 msgid "Falling Words" @@ -3587,25 +3507,24 @@ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: ../src/boards/click_on_letter.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" "the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s" msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" -"pakken assetml-voices-alphabet-%s" +"pakken assetml-voices-alphabet-%s eller %s" #: ../src/boards/click_on_letter.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" "the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!" msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" -"pakken assetml-voices-alphabet-%s" +"pakken assetml-voices-alphabet-%s. Bruker istedenfor engelsk som språk." #: ../src/boards/click_on_letter.c:285 -#, fuzzy msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -3671,12 +3590,12 @@ msgid "Couldn't get GTK settings" msgstr "Klarte ikke å finne GTK innstillingene" #: ../src/boards/erase.c:163 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "Double-click default value %d." msgstr "Dobbeltklikk standardverdien er %d." #: ../src/boards/erase.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Double-click value is now %d." msgstr "Dobbeltklikk verdien er nå %d." @@ -3697,12 +3616,10 @@ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" #: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 -#, fuzzy msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." -msgstr "" -"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" +msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre." #: ../src/boards/hanoi_real.c:76 msgid "Tower of Hanoi" @@ -3710,7 +3627,7 @@ msgstr "Tårnet i Hanoi" #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 msgid "Move the entire stack to the right peg" -msgstr "" +msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen på høyre side" #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" @@ -3731,17 +3648,14 @@ msgid "right" msgstr "høyre" #: ../src/boards/maze.c:492 -#, fuzzy msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" -msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege Tux" +msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege deg videre" #: ../src/boards/maze.c:494 -#, fuzzy -msgid "" -"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" -msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege Tux" +msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege deg videre" #: ../src/boards/memory.c:172 msgid "Memory" @@ -4082,17 +3996,14 @@ msgid "Birth date:" msgstr "Fødselsdato:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 -msgid "" -"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" -msgstr "" -"Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere" +msgid "You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" +msgstr "Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 -#, fuzzy msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4102,8 +4013,8 @@ msgstr "" "Velg først en klasse hvis du vil importere en brukerliste fra en fil.\n" "FILFORMAT: Filen må ha dette formatet:\n" "brukernavn;Fornavn;Etternavn;Fødselsdato\n" -"Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være «,», «, », «;» eller " -"«:»." +"Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være ',', ';' eller " +"':'" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 #, python-format @@ -4111,6 +4022,8 @@ msgid "" "One or more logins are not unique !\n" "You need to change them: %s !" msgstr "" +"En eller flere brukernavn er ikke unike.\n" +"Du må endre dem: %s ." #: ../src/boards/python/anim.py:59 msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." @@ -4305,7 +4218,6 @@ msgstr "" " Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig." #: ../src/boards/python/pythontest.py:167 -#, fuzzy msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test" @@ -4414,11 +4326,11 @@ msgstr "Venter på at Tuxpaint skal avsluttes" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" -msgstr "" +msgstr "Bruk fullskjerm innstllingen fra GCompris" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" -msgstr "" +msgstr "Bruk skjermstørrelse innstllingen fra GCompris (800x600, 640x480)" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Disable shape rotation" @@ -4488,7 +4400,6 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" #. Enter Edit Mode #: ../src/boards/shapegame.c:425 -#, fuzzy msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -4560,7 +4471,7 @@ msgstr "Om GCompris" #: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133 msgid "Translators:" -msgstr "Oversettere:" +msgstr "Oversetter:" #: ../src/gcompris/about.c:256 msgid "" @@ -4587,8 +4498,7 @@ msgstr "Greit" #: ../src/gcompris/board.c:173 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "" -"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" +msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n" #: ../src/gcompris/board_config.c:632 msgid "" @@ -4919,7 +4829,6 @@ msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)." #: ../src/gcompris/gcompris.c:136 -#, fuzzy msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " @@ -4955,27 +4864,24 @@ msgstr "Les XML-menyer på nytt, og lagre de i databasen" #: ../src/gcompris/gcompris.c:150 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "" -"Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" +msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" #: ../src/gcompris/gcompris.c:152 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" -msgstr "" -"Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." +msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." #: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" -msgstr "" -"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" +msgstr "Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:156 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " #: ../src/gcompris/gcompris.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support its development, the Windows version provides only %d of the %d " @@ -4987,15 +4893,6 @@ msgid "" "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" msgstr "" -"GCompris er fri programvare utgitt med GPL lisensen. For å støtte den videre " -"utviklingen av GCompris, så inneholder Windows versjonen et begrenset antall " -"aktiviteter. Du kan mot en liten sum betalt til http://gcompris.net få " -"tilgang til alle aktivitetene også for Windows versjonen.\n" -"Linux versjonen har ikke denne begrensningen i antall aktiviteter. Merk deg " -"at GCompris blir utviklet for bruk i skoler for å fri dem fra grepet til " -"monopolistiske programvare selskap. Hvis du også synes at vi skal lære " -"elevene om frihet, så burde du vurdere å bruke GNU/Linux.\n" -"For mer informasjon se http://www.fsf.org/philosophy" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1083 #, c-format @@ -5056,24 +4953,22 @@ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " msgstr "datasettet %s er en mappe. Prøver å lese xml." #: ../src/gcompris/images_selector.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. " "Skipping the whole ImageSet.\n" msgstr "" -"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " -"bildetsamlingen ...\n" +"I bildetsamlingen %s er ikke mappen '%s' tilgjengelig. Hopper over " +"bildetsamlingen.\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:666 #, c-format msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "" -"I bildetsamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildetsamlingen ...\n" +msgstr "I bildetsamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildetsamlingen ...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:697 #, c-format -msgid "" -"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" msgstr "" "I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " "bildetsamlingen ...\n" @@ -5105,3 +5000,4 @@ msgstr "Gjenværende tid = %d" #, c-format msgid "Couldn't parse file %s !" msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" + |