Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-10-30 15:18:41 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-10-30 15:18:41 (GMT)
commitf072f98513a1e4748ff30ee7f4c5a2f80c4ea5cf (patch)
treec1e5e8412286080be28aaa36241f5cda698e784b /po/nb.po
parentfde12488cde247aeccd750a66b8047460d0bfdf2 (diff)
Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po342
1 files changed, 119 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 78d4cb5..ba6929f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of gcompris.30.10.2005.po to Norwegian Bokmål <
+# translation of gcompris.po.30.10.2005.po to Norwegian Bokmål <
# translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian Bokmål <
# translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian Bokmål <
# translation of gcompris.6.5.po to Norwegian Bokmål <
@@ -9,15 +11,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcompris. 16.10.2005\n"
+"Project-Id-Version: gcompris.30.10.2005\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-16 20:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-16 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-30 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -49,7 +52,7 @@ msgid ""
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
"strengths and weakenesses of their children."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan fininnstille GCompris ved å benytte denne administrasjons modulen. Det endelige målet med denne modulen er å kunne tilby lærere og foreldre muligheten til å følge med på barnets utvikling, styrke og svakheter innefor de forskjellige emnene i GCompris.i"
#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -358,7 +361,6 @@ msgid "veronese"
msgstr "mørk gulgrøn"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
@@ -367,8 +369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et gangestykke med to tall vises. Oppgi produktet på høyre side av "
"likhetstegnet. Bruk venstre og høyre piltast for å endre produktet og trykk "
-"på Enter for å sjekke ditt svar. Du kan endre på farten i GCompris "
-"konfigurasjonsmenyen."
+"på Enter for å sjekke ditt svar. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt."
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
@@ -402,17 +403,15 @@ msgstr "Venstreklikk på en aktivitet med musen for å velge den."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
-"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder &lt;http://"
-"schmode.net/&gt;. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf."
+"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://"
+"schmode.net/). Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
@@ -422,26 +421,22 @@ msgstr ""
"svaret. Tallene og regneoperasjonene kan fravelges ved å klikke på dem."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
"value."
msgstr ""
"Lær å bruke en strategi for å arrangere en rekke regneoperasjoner for å "
-"finne et resultat"
+"finne et gitt resultat."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "Finn riktige regneoperasjoner for å få resultatet"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "De fire regneartene. Kombinere forskjellige regneoperasjoner."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
"value"
@@ -450,7 +445,6 @@ msgstr ""
"resultat."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
@@ -460,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet "
"skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene til venstre og "
"høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare "
-"ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen."
+"ditt. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -475,7 +469,6 @@ msgid "Simple subtraction"
msgstr "Enkel subtraksjon"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
@@ -485,7 +478,7 @@ msgstr ""
"Et subtraksjonsproblem med to tall blir vist. På høyre side av likhetstegnet "
"skal du skrive differansen mellom tallene. Bruk piltastene til venstre og "
"høyre for å endre på svaret, og trykk til slutt på Enter for å rette svare "
-"ditt. Du kan endre på farten i GCompris konfigurasjonsmenyen."
+"ditt. Hvis du svarer feil, så prøv pånytt."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -535,7 +528,6 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Verktøy for frihåndstegning og animasjon."
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -544,15 +536,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"I dette spillet kan man fritt tegne hva man vil. Målet er å lage fine "
"tegninger ved hjelp av former, rektangler, ellipser og linjer. For å gjøre "
-"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder."
+"det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder som kan brukes."
#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt."
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
@@ -569,8 +559,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Velg et tegneverktøy i menyen til venstre, hvilke farge du vil bruke velger "
"du nederst på skjermen. Tegn på den hvite bakgrunnen. Når du er fornøyd med "
-"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen. Så tegner "
-"du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange "
+"det du har laget, så tar du et bilde av det med 'kamera'-knappen, du kan også høyre-klikke med musa. "
+"Så tegner du litt til og tar en nytt bilde med 'kamera'-knappen. Når du har tatt mange "
"bilder, så kan du se på dem som en film ved å trykke på 'film'-knappen. Når "
"du trykker på 'film'-knappen så vil bildene dine bli vist hurtig i en "
"evigvarende løkke. Du kan velge hvor mange bilder som skal vises hvert "
@@ -591,7 +581,6 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Dra og plasser bildene som hører sammen."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one "
@@ -610,7 +599,6 @@ msgid "Matching Items"
msgstr "Like oppføringer"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander."
@@ -623,7 +611,6 @@ msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Løs puslespillet"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
@@ -660,7 +647,6 @@ msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Kast ballen til Tux"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
"line."
@@ -708,7 +694,6 @@ msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Bruk av mus"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
@@ -729,12 +714,11 @@ msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Betjen en kanalsluse"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock.\n"
"Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr ""
-"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. "
+"Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. \n"
"Hjelp Tux med å forstå hvordan en sluselås fungerer."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:4
@@ -777,8 +761,7 @@ msgstr "Kronologi"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr ""
-"Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie"
+msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en historie"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -850,7 +833,6 @@ msgstr ""
"Damplokomotiv"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
@@ -860,7 +842,8 @@ msgstr ""
"Plasser bildene i den rekkefølgen\n"
"de har blitt oppfunnet, og plasser dem på\n"
"riktig dato. Hvis du er usikker, så kan du\n"
-"se på http://www.wikipedia.org"
+"lete i wikipedia:\n"
+"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
@@ -970,7 +953,6 @@ msgid "Cars"
msgstr "Biler"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
@@ -987,12 +969,10 @@ msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Gjenkjenning av bokstavnavn"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Hør en bokstav bli lest opp og trykk på den bokstaven du hørte"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Kjenne igjen bokstaver. Kunne bevege musen."
@@ -1001,7 +981,6 @@ msgid "Click On Me"
msgstr "Prøv å fange meg"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
@@ -1020,36 +999,42 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
"Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er også "
-"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på &lt;http://"
-"www.photolib.noaa.gov&gt; Alle bildene tilhører OAR/National Undersea "
-"Research Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som tilhører "
-"University of North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt i de "
-"forskjellige nivåene er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
-"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
-"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
-"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+"Fiskene er hentet fra Unix programet xfishtank.\n"
+"Bildene er tatt fra National Undersea Research Program (NURP) "
+"Collection\n"
+"på &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+"Alle rettighetene til bildene tilhører OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP),\n"
+"utenom det første bilde, som tilhører University of North "
+"Carolina at Wilmington.\n"
+"Bildene brukt i de forskjellige nivåene er:\n"
+"Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (bilde nur00523) "
+"Fotograf: D. Kesling\n"
+"Sted: Florida Keys (bilde nur03006)\n"
+"Sted: Ukjent (bilde nur03505)\n"
+"Sted: Ukjent (bilde nur03010)\n"
+"Sted: Ukjent (bilde nur03011)\n"
+"Sted: Ukjent (bilde nur03013)"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish\n"
"before they leave the fishtank"
-msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet"
+msgstr ""
+"Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer\n"
+"ut av akvariumet"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr ""
"Klikk med venstre museknapp på de svømmende fiskene før de svømmer ut av "
"akvariumet."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on a clock."
@@ -1068,7 +1053,7 @@ msgid ""
"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
"to make the numbers go up or down."
-msgstr ""
+msgstr "Still klokka til oppgitt tid. Klikk på klokkeviserene for å stille dem."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "The concept of time. Reading the time."
@@ -1087,13 +1072,10 @@ msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Listen to the color and click on the matching toon."
-msgstr ""
-"Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen."
+msgstr "Hør navnet på en farge bli lest opp og klikk på figuren med den fargen."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
"of the color, click on the toon wearing it."
@@ -1122,11 +1104,10 @@ msgid "Connect 4"
msgstr "Fire på rad"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
"or vertically (standing up)"
-msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett"
+msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett (liggende) eller loddrett (stående)"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -1143,27 +1124,22 @@ msgid "Basic counting skills"
msgstr "Grunnleggende telleferdighet"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Double-entry table"
msgstr "Tall-/gjenstandtabell"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute."
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Dra og plasser gjenstandene i tabellen"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
-msgstr ""
-"Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen."
+msgstr "Flytt gjenstandene i det venstre feltet til sin riktige plass i tabellen."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
@@ -1178,7 +1154,6 @@ msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Et enkelt verktøy for vektortegning"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
@@ -1188,7 +1163,6 @@ msgstr ""
"tegninger ved hjelp av former; rektangler, ellipser og linjer."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
@@ -1227,15 +1201,14 @@ msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
msgstr ""
-"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder &lt;http://"
-"schmode.net/&gt; og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene "
+"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (&lt;http://"
+"schmode.net/&gt;) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene "
"dems. Mange takk."
#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
@@ -1254,43 +1227,37 @@ msgstr "Beveg musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem"
#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem."
+msgstr "Beveg musa helt til alle firkantene er borte, og bilde under kommer frem."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
msgid "Click the mouse"
msgstr "Klikk med musen"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Klikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Klikk med musa for å skrape frem bakgrunnen"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dobbeltklikk musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem"
+msgstr "Dobbeltklikk med musa slik at bakgrunnen blir skrapt frem"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
msgid "Double-click the mouse"
msgstr "Dobbeltklikk med musen"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Dobbeltklikk på rektanglene med musa helt til alle har blitt borte."
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter"
+msgstr "Gå til aktiviteter med eksperimenter"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
"with the empty block."
@@ -1299,12 +1266,10 @@ msgstr ""
"bytte plass."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr ""
+msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr "Flytt tallene slik at de står i rekkefølge, fra laveste til høyeste."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Den opprinnelige koden er tatt fra demonstrasjonen til libgnomecanvas"
@@ -1341,16 +1306,14 @@ msgid "taquin"
msgstr ""
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "Kontroller dybden til undervannsbåten"
+msgstr "Kontroller vannslangen"
#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Finmotorikk"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
@@ -1385,7 +1348,6 @@ msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla tegning"
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt."
@@ -1896,7 +1858,6 @@ msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Bruk av tastaturet"
#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Bokstavgjenkjenning og bruk av tastatur"
@@ -1916,11 +1877,9 @@ msgstr "Liketalls-tallmumser"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
"of the screen."
-msgstr ""
-"Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen."
+msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction."
msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra."
@@ -1975,7 +1934,6 @@ msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Ulikhets-tallmumser"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division."
msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra."
@@ -1983,8 +1941,7 @@ msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra."
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
-msgstr ""
-"Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen."
+msgstr "Hjelp tallmumseren fram til alle multipluma av tallet øverst på skjermen."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
@@ -2046,7 +2003,7 @@ msgstr "Gjett et tall"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Tux hide a number and you must guess it"
-msgstr ""
+msgstr "Tux har gjemt et tall, du må gjette hvilket det er"
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
@@ -2090,6 +2047,10 @@ msgid ""
"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
"placed atop a smaller disc"
msgstr ""
+"Du må klare å flytte hele stabelen fra den ene pinnen over på den andre pinnen, den helt til høyre. "
+"Følgende regler gjelder; "
+"*du kan kun flytte en skive om gangen "
+"*du kan kun plassere en mindre skive oppå en annen skive."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2108,7 +2069,6 @@ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
@@ -2238,12 +2198,10 @@ msgstr "veske"
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Dra og plasser bildene dit hvor navnet står"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -2372,9 +2330,8 @@ msgid "racket"
msgstr "tennisracket"
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr ""
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "GCompris kjenner igjen brukeren, slik at man kan få en oversikt over hver bruker."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
msgid "GCompris login screen"
@@ -2407,7 +2364,6 @@ msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
msgstr "Velg eller skriv inn navnet ditt for å logge på GCompris"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Avgjøre om en hånd er venstre eller høyre hånd"
@@ -2426,7 +2382,6 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
"button on the left, or the green button on the right."
@@ -2480,7 +2435,6 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Finn veien ut av 3D-labyrinten"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
@@ -2495,7 +2449,6 @@ msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Finn veien ut av den usynlige labyrinten"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
@@ -2535,7 +2488,6 @@ msgid "Repeat a melody"
msgstr "Gjenta en melodi"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
@@ -2565,7 +2517,6 @@ msgid "Go to Memory activities"
msgstr "Gå til aktiviteter for hukommelse"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
@@ -2577,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et "
"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. "
"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like "
-"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte."
+"samtidig, da forsvinner dette paret. Du spiller mot Tux, og må finne flere par enn han for å vinne."
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
@@ -2585,14 +2536,13 @@ msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk av mus. Hukommelse."
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Play to memory against Tux."
-msgstr ""
+msgstr "Spill hukommelsesspill mot Tux."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
@@ -2631,7 +2581,8 @@ msgstr ""
" Stjernene betyr:\n"
" 1 stjerne - 2 til 3 år\n"
" 2 stjerner - 4 til 5 år\n"
-" 3 stjerner - 6 til 7 år"
+" 3 stjerner - 6 til 7 år\n"
+" God natt / ut av døra - avslutter GCompris"
#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -2827,7 +2778,6 @@ msgid "Can count"
msgstr "Kunne telle"
#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
@@ -2857,9 +2807,8 @@ msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents."
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mouse-manipulation boards"
-msgstr "Bruk av mus"
+msgstr "Spillbrett med øving på bruk av mus"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
@@ -2878,7 +2827,6 @@ msgstr ""
"sammen bilde."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Bruk av musen: bevegelse, dra og slipp"
@@ -2919,7 +2867,6 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Hjelp fallskjermhopperen Tux med å lande trygt"
@@ -2932,7 +2879,6 @@ msgstr ""
"Trykk på en annen knapp, eller på Tux for at fallskjermen skal åpne seg."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
@@ -2946,7 +2892,6 @@ msgid "Parachutist"
msgstr "Fallskjermhopper"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Dette er en reint spillebrett. Ingen spesielle forutsetninger kreves for å "
@@ -2956,7 +2901,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
"arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr ""
+msgstr "Fang tallene i økende verdi, bruk opp, ned, venstre og høyre piltast på ditt tastatur for å bevege helikopteret."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
@@ -2987,8 +2932,7 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testbrett for Python plugin"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Takk til Guido van Rossum og Python laget for dette fantastiske "
"programmeringsspråket."
@@ -2998,7 +2942,6 @@ msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Et hukommelsespill med tog"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -3008,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Et tog - et lokomotiv og vogner - vises øverst på skjermen i noen sekunder. "
"Prøv å gjenskape dette toget fra din hukommelse ved å velge lokomotiv og "
"vogner fra utvalget nedenfor. Velg ved å trykke på dem, fravelg på samme "
-"måte. "
+"måte. Trykk på hånden nederst for å sjekke om du har gjort det riktig."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
@@ -3083,7 +3026,6 @@ msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gå til leseaktiviteter"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
@@ -3097,7 +3039,6 @@ msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Horisontal lesing"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
@@ -3106,10 +3047,8 @@ msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Lesetrening på begrenset tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr ""
-"Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
+msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
@@ -3120,7 +3059,6 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Kopier tegningen på høyre over i feltet til venstre."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -3137,26 +3075,24 @@ msgid "Redraw the given item"
msgstr "Gjenskap gjenstanden"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box\n"
"on the right into the box on the left."
msgstr ""
-"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre."
+"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre\n"
+"over i feltet til venstre."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
-"Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre."
+msgstr "Kopier det speilvendte bilde fra feltet til høyre over i feltet til venstre."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:5
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Lag et speilbilde"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
@@ -3175,15 +3111,14 @@ msgstr ""
"ferdig, så trykker på Enter."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
-"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn terningen slik at "
-"han hopper ditt hvor fisken er."
+"Tux er sulten. Hjelp han med å fange fisk ved å stille inn \n"
+"terningen slik at han hopper ditt hvor fisken er."
#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -3207,7 +3142,6 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Hoderegning."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -3226,10 +3160,9 @@ msgstr ""
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr ""
+msgstr "Styr båten din slik at du vinner."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -3259,7 +3192,6 @@ msgstr ""
"vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert."
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -3268,7 +3200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"I denne aktiviteten skal du lære å gi kommandoer til datamaskinen. Selv om "
"programmeringsspråket er veldig enkelt, så lærer du allikevel å tenke et "
-"skritt fremover samtidig som lager et program. Denne aktiviteten egner som "
+"skritt fremover samtidig som du lager et program. Denne aktiviteten egner som "
"for å introduserer programmering."
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
@@ -3303,15 +3235,13 @@ msgstr "Tall med terninger"
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller."
+msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Tall med terninger"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the required depth."
@@ -3358,13 +3288,10 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett."
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "Alle symboler/siffer må være unike i hver rad og i hver kolonne, og i hvert områd."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
@@ -3373,11 +3300,6 @@ msgid ""
"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sudoku&gt;)."
msgstr ""
-"Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne "
-"i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står "
-"en gong i hver rad og i hver kolonne. På noen brett er òg rutenettet delt "
-"inn mindre områder. Da skal hver figur (eller hvert siffer) bare brukes en "
-"gang i hvert område, samtidig som den vanlige regelen framdeles gjelder."
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3403,12 +3325,10 @@ msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gjemt flere ting. Finn dem i riktig rekkefølge og riktig farge"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået."
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
@@ -3417,7 +3337,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ta hensyn til vindens retning og fart før du klikker et sted på målskiven "
"for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp "
-"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått."
+"hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått. Bruk tastaturet for å skrive inn "
+"din poengsum, bruk Enter knappen når du er ferdig."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -3432,16 +3353,16 @@ msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum."
#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Et spill med blokker"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove all the red cars from the parking lot\n"
"through the gate on the right"
-msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side."
+msgstr ""
+"Fjern alle de røde bilene fra parkeringsplassen\n"
+"ved å få dem ut gjennom porten på høyre side."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3463,13 +3384,12 @@ msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lær vannets syklus"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat.\n"
"Bring the water system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å starte "
-"vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj."
+"Tux har kommet tilbake fra en lang fisketur. Hjelp han med å \n"
+"starte vannsystemet slik at han kan ta seg en dusj."
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
msgid "Falling Words"
@@ -3587,25 +3507,24 @@ msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
msgstr ""
"Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n"
-"pakken assetml-voices-alphabet-%s"
+"pakken assetml-voices-alphabet-%s eller %s"
#: ../src/boards/click_on_letter.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n"
-"pakken assetml-voices-alphabet-%s"
+"pakken assetml-voices-alphabet-%s. Bruker istedenfor engelsk som språk."
#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -3671,12 +3590,12 @@ msgid "Couldn't get GTK settings"
msgstr "Klarte ikke å finne GTK innstillingene"
#: ../src/boards/erase.c:163
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "Double-click default value %d."
msgstr "Dobbeltklikk standardverdien er %d."
#: ../src/boards/erase.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Double-click value is now %d."
msgstr "Dobbeltklikk verdien er nå %d."
@@ -3697,12 +3616,10 @@ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
-#, fuzzy
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side."
-msgstr ""
-"Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre"
+msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre."
#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
msgid "Tower of Hanoi"
@@ -3710,7 +3627,7 @@ msgstr "Tårnet i Hanoi"
#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
msgid "Move the entire stack to the right peg"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt hele stabelen over til pinnen på høyre side"
#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
@@ -3731,17 +3648,14 @@ msgid "right"
msgstr "høyre"
#: ../src/boards/maze.c:492
-#, fuzzy
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
-msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege Tux"
+msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til usynlig modus for å bevege deg videre"
#: ../src/boards/maze.c:494
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege Tux"
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Se på din posisjon og bytt tilbake til 3D modus for å bevege deg videre"
#: ../src/boards/memory.c:172
msgid "Memory"
@@ -4082,17 +3996,14 @@ msgid "Birth date:"
msgstr "Fødselsdato:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
-msgstr ""
-"Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere"
+msgid "You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
+msgstr "Du må som et minimum oppgi brukernavn, fornavn og etternavn på dine brukere"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet"
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
-#, fuzzy
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4102,8 +4013,8 @@ msgstr ""
"Velg først en klasse hvis du vil importere en brukerliste fra en fil.\n"
"FILFORMAT: Filen må ha dette formatet:\n"
"brukernavn;Fornavn;Etternavn;Fødselsdato\n"
-"Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være «,», «, », «;» eller "
-"«:»."
+"Skilletegnet blir automatisk kjennkjent, og kan være ',', ';' eller "
+"':'"
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
#, python-format
@@ -4111,6 +4022,8 @@ msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr ""
+"En eller flere brukernavn er ikke unike.\n"
+"Du må endre dem: %s ."
#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
@@ -4305,7 +4218,6 @@ msgstr ""
" Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig."
#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
-#, fuzzy
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test"
@@ -4414,11 +4326,11 @@ msgstr "Venter på at Tuxpaint skal avsluttes"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk fullskjerm innstllingen fra GCompris"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk skjermstørrelse innstllingen fra GCompris (800x600, 640x480)"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Disable shape rotation"
@@ -4488,7 +4400,6 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk"
#. Enter Edit Mode
#: ../src/boards/shapegame.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"You have entered Edit mode\n"
"Move the puzzle items;\n"
@@ -4560,7 +4471,7 @@ msgstr "Om GCompris"
#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
msgid "Translators:"
-msgstr "Oversettere:"
+msgstr "Oversetter:"
#: ../src/gcompris/about.c:256
msgid ""
@@ -4587,8 +4498,7 @@ msgstr "Greit"
#: ../src/gcompris/board.c:173
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr ""
-"Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n"
+msgstr "Dynamisk lasting av moduler er ikke støttet. GCompris kan ikke starte.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:632
msgid ""
@@ -4919,7 +4829,6 @@ msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
@@ -4955,27 +4864,24 @@ msgstr "Les XML-menyer på nytt, og lagre de i databasen"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil"
+msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr ""
-"Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler."
+msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
-msgstr ""
-"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]"
+msgstr "Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: [$HOME/.gcompris/shared]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] "
#: ../src/gcompris/gcompris.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
@@ -4987,15 +4893,6 @@ msgid ""
"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"GCompris er fri programvare utgitt med GPL lisensen. For å støtte den videre "
-"utviklingen av GCompris, så inneholder Windows versjonen et begrenset antall "
-"aktiviteter. Du kan mot en liten sum betalt til http://gcompris.net få "
-"tilgang til alle aktivitetene også for Windows versjonen.\n"
-"Linux versjonen har ikke denne begrensningen i antall aktiviteter. Merk deg "
-"at GCompris blir utviklet for bruk i skoler for å fri dem fra grepet til "
-"monopolistiske programvare selskap. Hvis du også synes at vi skal lære "
-"elevene om frihet, så burde du vurdere å bruke GNU/Linux.\n"
-"For mer informasjon se http://www.fsf.org/philosophy"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1083
#, c-format
@@ -5056,24 +4953,22 @@ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
msgstr "datasettet %s er en mappe. Prøver å lese xml."
#: ../src/gcompris/images_selector.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. "
"Skipping the whole ImageSet.\n"
msgstr ""
-"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over "
-"bildetsamlingen ...\n"
+"I bildetsamlingen %s er ikke mappen '%s' tilgjengelig. Hopper over "
+"bildetsamlingen.\n"
#: ../src/gcompris/images_selector.c:666
#, c-format
msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr ""
-"I bildetsamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildetsamlingen ...\n"
+msgstr "I bildetsamlingen «%s» mangler et bilde. Hopper over bildetsamlingen ...\n"
#: ../src/gcompris/images_selector.c:697
#, c-format
-msgid ""
-"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
msgstr ""
"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over "
"bildetsamlingen ...\n"
@@ -5105,3 +5000,4 @@ msgstr "Gjenværende tid = %d"
#, c-format
msgid "Couldn't parse file %s !"
msgstr "Kunne ikke finne filen %s !"
+