Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2005-07-23 01:52:01 (GMT)
committer Pawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2005-07-23 01:52:01 (GMT)
commit7e6714aafc7dd9a961a28999b34a1c46a8a4b7e3 (patch)
treede023b198235ecf6ac9a053335e5382feb1ee2af /po/ne.po
parent273dcd11f18bbee649336af08369e63bf93f6f46 (diff)
Added Nepali Translation
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rwxr-xr-xpo/ne.po3544
1 files changed, 3544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
new file mode 100755
index 0000000..61bf014
--- /dev/null
+++ b/po/ne.po
@@ -0,0 +1,3544 @@
+# translation of gcompris.HEAD.po to Nepali
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
+# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np> \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-04 03:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 12:01+0545\n"
+"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "अधिक रंगहरु"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "पढ्न सक्ने"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "ठिक रंगमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "ठिक रंग वाकसमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "अस्वाभाविक रंगहरु चिन्नको लागी अध्यन गर्नुहोस।"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "वदाम"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "चेस्टनट"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "क्लारेट"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "कोवाल्ट"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "मुगा"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "मकै"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "स्यान"
+
+#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "सायन्ना"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "ॐकागती "
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "साधु"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "सालमोन"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "नीलम"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "सेपिया माछा"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "सल्फर"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "चिया"
+
+#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "पीरोजा"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "अफसन्तिन"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "भाषाचूरण"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "तृणमयी"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "जंबुमणी"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "सौफ"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "वेरुज"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "टुना"
+
+#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "रातो रंग"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "भाण्टा"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "सिरुज"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "तालिका पुन प्रयोग"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "पन्ना/मणी"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "मृग को वच्चा"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "फसिया"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "ग्लाउकोस"
+
+#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "रातो"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "अबर्न"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "आकाशी निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "बिस्टर"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "सेलाडोन"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "गाढा निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "गाढा रातो रंग"
+
+#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "सफेद-खैरो"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "परेवा"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "रक्तमणी"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "हात्तिको दारा"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "जेड"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "लाभेन्डर"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "लिचेन"
+
+#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "वाईन"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "लार्क"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "बकाहन"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "गाढा रातो"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "मालाकाईट"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "मिमोसा"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "गाढा निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "ओकर"
+
+#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "जैतुन"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "खैरो किसिमको निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "वैजनि"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "ओपालिन"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "पिस्ता"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "प्लेटिनियम"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+msgid "purple"
+msgstr "बैजनी"
+
+#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "अल्ट्रामेरिन"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "गाढा बैजनी"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "आलुवखरा"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "प्रसियन निलो"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "लडाई/जंग"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "स्यार्फन्न"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "भेनिला"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "भर्डिग्रिस"
+
+#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "भेरोनिस"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
+"and press the Enter key to check your answer."
+msgstr "दुईवटा संख्या संग गरियको गुणा देखाईएको छ। वरावर चिन्हको दायाँ तर्फ,गुणान फल दिनुहोस।गुणानफल लाई परिमार्जन गर्नको लागी दायाँ र वायाँ वाणको प्रयोग गर्नुहोस र उत्तर जाँच गर्नको लागी ईनटर कुञ्ज थिच्नुहोस।"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "केही वीजगणितिय प्रश्नहरुको उत्तर दिनुहोस"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "एउटा सिमित समयमा,दुई वटा संख्या हरुको गुणनफल दिनुहोस"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "गुणन तालिका"
+
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "गुणन कार्यक्रम अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "वीजगणित क्रियाशिलतामा जानु होस"
+
+#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
+#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "कुनै क्रिया लाई चयन गर्नको लागी माउसद्वारा वायाँ क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
+"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+msgstr ""
+"जन्तु फोटोहरु,जन्तु फोटोग्राफि राल्फ स्कमोड पाना(http://schmode.net/) "
+" वाट लिईयो राल्फले जिकम्प्रिसलाई तस्विरहरु समावेस गर्ने अनुमति प्रधान गर्यो।धेरै धन्यवाद ! राल्फ।"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
+"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
+"by clicking on them."
+msgstr ""
+"विशिष्ट परिणाम दिने अंक र अकगणितिय सञ्चालनकर्तालाई बोर्ड क्षेत्रमा छान्नुहोस। "
+"अंकहरु र सञ्चालकहरु लाई तिनिहरुमा क्लिक गरेर विचयन गर्न सकिन्छ।"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgstr "मान लाई पत्ता लगाउनको लागी आवश्यक अंकगणितिय सञ्चालन सेट मिलाउन एउटा रणनिति विस्तार गर्नुहोस"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the correct operations to get the result"
+msgstr "परिणाम प्राप्त गर्नको लागी ठिक सञ्चालनहरु पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
+"result"
+msgstr "वर्णित परिणाम प्राप्त गर्न संख्या र सञ्चालनको ठिक संयोग पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
+msgstr "चार अंकगणितिय सञ्चालहरु।थुप्रै अंकगणितिय सञ्चालनहरु मिलाउन होस"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer, and press the Enter key to check the result."
+msgstr "दुईवटा संख्या संग घटाउ समस्या देखियो।वरावर चिन्ह क दायाँ तिर ,फरक दिनुहोस। तपाईको उत्तर लाई परिमार्जन गर्न दायाँ र वायाँ वाणहरुको प्रयोग गर्नुहोस,र परिणाम जाँच गर्नको लागी ईन्टर कुञ्ज थिच्नुहोस। "
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "सिमित समयमा, दुई संख्याहरु विचको फरक पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the substraction operation"
+msgstr "घटाउ सञ्चालन अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple substraction"
+msgstr "सामान्य घटाउ"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
+"Enter key to check your answer."
+msgstr ""
+"दुईवटा संख्या संग जोड समस्या देखियो। वरावर चिन्ह को दायाँ तिर ,योगफल दिनुहोस। "
+"तपाईको योगफल लाई परिमार्जन गर्न दायाँ र वायाँ वाणहरुको प्रयोग गर्नुहोस,र परिणाम जाँच गर्नको लागी ईन्टर कुञ्ज थिच्नुहोस। "
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr "सिमित समयमा, दुई संख्याहरुको योगफल पत्ता लगाउनुहोस। समान्य एकपङ्गति जोड को परिचय।"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "जोड सञ्चालनलाई अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "सरल योग। लेखियको अंकहरु चिन्न सक्छ"
+
+#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Maths activities"
+msgstr "गणितको क्रियाकलापहरुमा जानुहोस"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "संकेतहरुको तालिका पुरा गर्नुहोस"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgstr "संकेतको तालिकामा अर्को पत्ता लगाउनुहोस।"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "तर्क शिक्ष क्रियाकलाप"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "सार्नुहोस र माउसलाई क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "अल्गोरिथम"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "एउटा चित्र वा एनिमेसन सृजना गर्नुहोस"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "निशुल्क: चित्र र एनिमेसन औजार।"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
+msgstr "यो खेलमा वच्चाहरु अवरोध विना राख्न सक्नछन।उदेश्य चाही सुन्दर-देखिने चित्रकारी आधारित आधारभुत आकारहरु:आयत, दीर्घवृतहरु र रेखाहरु कसरी सृजना गर्ने भन्ने हो।यस्लाई केटाकेटीहरुको लागी अझ वढी रमाईलो वनाउनको लागी, तस्विरहरुको एउटा सेट पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "सजिलै संग माउसलाई क्लिक गरेर माउसलाई ह्याण्डल गर्न आवश्यक छ"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
+"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
+"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
+"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
+"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
+"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
+"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
+"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
+"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
+"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
+msgstr "चित्रकारी औजार वायाँमा र रङ्ग पिधमा चयन गर्नुहोस। त्यसपछि नयाँ आकार सृजना गर्न सेतो क्षेत्रमा क्लिक गरेर लतार्नुहोस। एक पटक तपाईले एउटा चित्र निर्माण समाप्त गर्नुभयो भने तपाई यसको फोटो 'क्यामरा' वटन द्वारा लिन सक्नुहुन्छ। एउटा नयाँ तस्विर उस्तै सुचि वाट सृजना भयो। त्यसपछि तपाई वस्तुहरुलाई थोरै चलाउन वा थप्न/मेट्न सक्नुहुन्छ।थुप्रै चित्रहरु सृजना गर्नुहोस र त्यसपछी 'फिल्म' वटनमा क्लिक गर्नुहोस। तपाई तपाईका चित्रहरुलाई अनगिन्ति लुप हरुमा देख्नुहुनेछ। तपाई यो मोडमा दृश्य गती परिवर्तन गर्न सक्नुहुनेछ। दृश्य मोडमा,चित्रकारीमा फिर्ता हुन 'चित्रकारी' वटनमा क्लिक गर्नुहोस। तपाई त्यसपछि पर्दाको तल वायाँ मा भएको तस्विर चयनकर्ताको प्रयोग गरी एनिमेसनका हरेक तस्विर लाई सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ। तपाई तपाईका एनिमेसनहरुलाई 'फ्लपी' र 'फोल्डर' वटन द्वारा वचत र पुन:लोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "तिनिहरुलाई दुरुस्त वनाउन चिजहरुलाई लतार्नुहोस र छोड्नुहोस"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
+"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
+"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
+"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
+"the main area."
+msgstr "मुख्य वोर्ड क्षेत्रमा,वस्तुहरुको एउटा सेट देखाईएको छ। ठाडो वाकसमा(मुख्य वोर्डको वायाँमा) वस्तुहरुको अर्को सेट छापियको छ,जस्मा हरेक, तु मुख्य वोर्डको एउटा वस्तु संग दुरुस्त हुन यिनि वस्तुहरु विचको तार्किक सम्बन्ध भेटिनै पर्दछ। मुख्य क्षेत्रमा ठिक रातो स्थानमा वस्तुहरुलाई लतार्नुहोस।्छ।"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "चिजहरु दुरुस्त पार्दै"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Concept match."
+msgstr "मोटर समन्वय। विचार मेल।"
+
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "माउस मिलान: चाल, लतार्नु र छोड्नु। सांस्कृतिक सन्दर्भ।"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "पजल पुरा गर्नुहोस"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
+"left."
+msgstr "वायाँमा भएको टुक्राहरुको सेट वाट टुक्राहरु लतारेर पजललाई पुरा गर्नुहोस।"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgstr "आकारहरुलाई आ-आफ्नो लक्ष्यमा लतार्नुहोस र छोड्नुहोस"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse control"
+msgstr "माउसको राम्रो नियन्त्रण"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr "एन्द्रे कोन्स द्वारा दिईएको र जि पि एल अन्तर्गत प्रकाशित, कुकुर"
+
+#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "हेल्लो ! मेरो नाम ताल्चा हो।"
+
+#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on grass."
+msgstr "घाँसमा ताल्चा लगाउनुहोस।"
+
+#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "रङ्गिन आकारहरु वाट ताल्चा गर्नुहोस।"
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "वललाई सिधा पठाउनको लागी दुवै विस्थापन(शिफ्ट) कुञ्ज संगै थिच्नुहोस"
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball to Tux"
+msgstr "वललाई टक्समा पठाउनुहोस"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/connect4.xml.in.h:6
+#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: boards/memory.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "माउस मिलाउनु"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
+"closer you click to the center, the slower the ball moves."
+msgstr "वलको दिशा र गति मिलाउन वलमा पोईन्ट गरेर क्लिक गर्नुहोस। तपाई जति केन्द्रको नजिक क्लिक गर्नुहुन्छ,वल त्यतिकै विस्तारै हिड्छ।"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:3
+msgid "Shoot the ball into the hole"
+msgstr "वल लाई प्वालभित्र हिर्काउनुहोस"
+
+#: boards/billard.xml.in.h:4
+msgid "The game of billiards"
+msgstr "विलियार्डहरुको खेल"
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "बोर्ड आधारित क्रियाहरुमा जानुहोस"
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "क्यानल ताल्चा सञ्चालन गर्नुहोस"
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
+"understand how a canal lock works."
+msgstr "टक्स मुश्किलमा छ, र ताल्चा वाट उस्को जहाज ल्याउनु पर्ने आवश्यक्ता भएको छ। टक्सलाई सहयोग गर्नुहोस र क्यानल ताल्चाले कसरी काम गर्छ भन्ने बुझ्नुहोस।"
+
+#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr "तपाई क्यानल ताल्चाको ईन्चार्ज हो। दायाँ क्रममा,ढोका र ताल्चा खोल्नुहोस, ताकि टक्सले ढोकाहरुवाट दोहोरो दिशाहरुमा हिड्न सकोस।"
+
+#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "सिकारू मोडमा कम्प्युटर संग चेस खेल्नुहोस"
+
+#: boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "चेस अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "चेस सिक्दै"
+
+#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "जिएनयुचेस वाट चेस यन्त्र। "
+
+#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "चेस तालिम। कम्प्युटरको पनहरु समाउनुहोस।"
+
+#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play end of chess game against the computer"
+msgstr "कम्प्यूटरको विरुध्दमा चेसको खेलमा अन्तिम खेल्नुहोस"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "कोरोनस"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "कथालाई सङ्गठित गर्नको लागी लतार्नुहोस र खसाल्नुहोस"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
+"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
+"org. Transportations images by Franck Doucet"
+msgstr ""
+"नासा वाट चन्द्रमा तस्विर आउछ। अन्तरिक्षको आवाज टक्सपेन्ट र भेगास्ट्राईक वाट आउछ। फ्र्यान्क डुसेट द्वारा यातायात तस्विरहरुधारित http://www.wikipedia."
+"o भेटिएकाrआधारित यातायात मिति होात तस्विरहरु हुन"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "कथा भन्नको लागी तस्विरहरु माग गर्नुहोस"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "वायाँमा भएका तस्विरहरुवाट निकाल्नुहोस र तिनिहरुलाई रातो थोप्लाहरुमा राख्नुहोस"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "एउटा छोटो कथा भन्नुहोस"
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "चन्द्रमार्गि"
+
+#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Autumn"
+msgstr "सरद ऋतु"
+
+#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+msgid "Spring"
+msgstr "वसन्त ऋतु"
+
+#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+msgid "Summer"
+msgstr "ग्रीष्म ऋतु"
+
+#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "४ ऋतुहरु"
+
+#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+msgid "Winter"
+msgstr "सरद ऋतु"
+
+#: boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "वगैचा वनाउदै "
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "टक्स र स्याउको वृक्ष"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "१७६९ कगनटको फार्डियर"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"१८२९ स्टेफेनको रकेट\n"
+"चलनशील वाष्प"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it has been invented.\n"
+"If not sure, check online in wikipedia at\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"हरेक चित्रलाई पङ्गति मा राख्नुहोस र \n"
+"यो आविश्कार भयको दिनमा।\n"
+"यदी निश्चित नभए,विकिपेडिया \n"
+"http://www.wikipedia.org मा अनलाईन जाँच गर्नुहोस"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+msgid "Transportation"
+msgstr "यातायात"
+
+#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"Hot air balloon"
+msgstr ""
+"१७८३ मोन्टगोल्फर भाईहरुको\n"
+"हट एयर वेलुन"
+
+#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
+msgstr "१८८० स्लेमेण्ट एडरको ईओल"
+
+#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr ""
+"१९०६ पाउल कोर्नु\n"
+"पहिलो हेलिकप्टर उडान"
+
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+"१७९१ कम्टे दे सिभर्याक को\n"
+"सेलेरिफेर"
+
+#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
+msgstr "१९०३ राईट दाजुभाईको उडक III"
+
+#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
+msgstr "१९०९ लुईस ब्लेरियोट च्यानल क्रस"
+
+#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "The aviation"
+msgstr "वायु यान उडनसिलता"
+
+#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"cross Atlantique ocean"
+msgstr ""
+"१९२७ चार्लस लिण्डबर्ग\n"
+"एटलाण्टिक ओसन पार"
+
+#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Helene Boucher speed \n"
+"record 444km/h"
+msgstr ""
+"१९३४ हेलेन वाउसर गति\n"
+"अभिलेख ४४४कि.मि./घण्टा"
+
+#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"break the sound-wall"
+msgstr ""
+"१९४७ छुक यिगर\n"
+"ध्वनी-पर्खाल तोडेको"
+
+#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
+msgstr "१८७८ लिओन बोले \"ल मनसेल्ले\""
+
+#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first gazoline\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+"१८८५ पहिलो गाजोलाईन कार\n"
+"बेन्ज द्वारा"
+
+#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "कार"
+
+#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "१८९९ रेनल्ट\"भोईटर्ट\""
+
+#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "१९२३ लान्सिया लाम्वडा"
+
+#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 199"
+msgstr "१९५५ सिट्रोईन डिएस १९९"
+
+#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "कारहरु"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
+"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
+"horizontal box."
+msgstr "एउटा अक्षर वोलियो। मुख्य क्षेत्रमा सम्बन्धित अक्षरमा क्लिक गर्नुहोस। तपाईले तेर्सो तलको वाकसमा रहेको मुख प्रतिमा मा क्लिक गरेर पुन: अक्षर सुन्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "अक्षरमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Hear a letter and click on the right one"
+msgstr "एउटा अक्षर सुन्नुहोस र दायाँ तर्फको मा क्लिक गर्नु होस"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Letter name recognition"
+msgstr "अक्षरको नाम परिचय"
+
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "दृश्य अक्षरहरु परिचय । माउसलाई चलाउन सक्छ।"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+msgid "Click On Me"
+msgstr "म मा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "चलिरहेको माछामा वायाँ माउस द्वारा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
+"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
+"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
+"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
+"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
+"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
+"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr ""
+"युनिक्स उपयोगिता एक्स फिस ट्याङ्क वाट माछाहरु लिईए। तस्विरहरु राष्ट्रिय समुन्द्रमुनि अनुसन्धान कार्यक्रम(रासअका)वाट http://www.photolib."
+"noaa.gov को संकलन वाट लिईयो,सवै तस्विर ऋणहरु ओएआर/ राष्ट्रिय समुन्द्रमुनि अनुसन्धान कार्यक्रम(रासअका) मा सम्बन्धित छ,पहिलो तस्विर वाहेक,जुन चाही विल्मिङ्गटनमा नर्थ क्यारोलिना विश्वविधालय को सम्पति हो। हरेक तहमा प्रयोग गरियका तस्विरहरु: स्थान: ट्रोपिकल एटलाण्टिक ओसन, फ्लोरिडा कुञ्जहरु(तस्विर नर ००५२३) फोटोग्राफर: डि.केस्लिङ्ग स्थान: फ्लोरिडा कुञ्जहरु(तस्विर नर ०३००६) स्थान: "
+"अज्ञात (तस्विर नर ०३५०५) स्थान: अज्ञात (तस्विर नर ०३०१०) स्थान: अज्ञात (तस्विर नर ०३०११) स्थान: अज्ञात (तस्विर नर ०३०१३) "
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr "माछा ट्याङ्क छाड्नुभन्दा पहिले सवै पौडीरहेका माछाहरुमा माउसले वायाँ-क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "मोटर समन्वय: माउसको चाल र माउसको क्लिक।"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
+"clock"
+msgstr "घण्टा, मिनेट र सेकेण्ड को फरक छुट्याउनुहोस। घडीमा समय मिलाउनुहोस"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
+"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
+"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+msgstr "हरेक मुद्रित घण्टा(घण्टाहरु:मिनेटहरु वा घण्टाहरु:मिनेटहरु:सेकेण्डहरु) को लागी सम्बन्धित वाँणमा दिईएको घण्टा मिलाउन क्लिक गर्नुहोस। फरक वाँणहरु घुमाउनको लागी तिनिहरुलाई माउसले चयनगरेर र चलाएर गर्न सकिन्छ "
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
+#: src/boards/clockgame.c:78
+msgid "Learn how to tell time"
+msgstr "कसरी समय वताउने भन्ने सिक्नुहोस"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
+#: src/boards/clockgame.c:77
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "घडि सिक्दै"
+
+#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "Time concept Time reading"
+msgstr "समय विचार समय पढ्दै"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "माउसलाई चलाउन सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "दायाँ रङ्ग मा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+msgid "Colors"
+msgstr "रंगहरु"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Hear the color and click on the toon."
+msgstr "रङ्ग सुन्नुहोस र टुन मा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
+"of colored toons."
+msgstr "यो वोर्डले र रङ्ग जानकारी सिकाउछ। रङ्गिन टुनहरुवाट भनिएकोेको र चयन गर्नुहोसगिन "
+
+#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to colors activities"
+msgstr "रङ्गहरुो क्रियाकलापमा जानुहोस"
+
+#: boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/connect4.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "एउटा पङ्गतिमा चारवटा सिक्काहरु मिलाउनुहोस"
+
+#: boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+msgstr "तपाईले एउटा टुक्रा राख्न चाहनु भएको कुनै पनि रेखामा क्लिक गर्नुहोसमा "
+
+#: boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "४ जोड्नुहोस"
+
+#: boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+msgstr "ठाडो गरी अथवा तेर्सो गरी ४ टुक्राको रेखा सृजना गर्नुहोस"
+
+#: boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
+"forcedattack.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"लाउरेण्ट ल्याक्ने। जेरोन भ्लुथुईस द्वारा स्ट्याट्याकको लागी लिईएको तस्विरहरु र कृतिम ज्ञान। सक्कली परियोजना http://"
+"forcedattack.sourceforge.net मा पाउन सकिन्छ"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "आधारभुत गन्ति दक्षताहरु"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double entry table"
+msgstr "दोहोरो प्रविष्ठी तालिका"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgstr "प्रस्तावित चिजहरु तिनिहरुको गन्तव्यमा लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "दोहोरो प्रविष्ठी तालिकामा लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"table."
+msgstr "दोहोरो प्रविष्ठि तालिकामा चिज हरुलाई वायाँ तर्फ तिनिहरुको ऊचित अवस्थामा लैजानुहोस।"
+
+#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "एउटा चिजमा क्लिक गर्नुहोस र यस्को लक्षित अवस्थामा सुन्नुहोस"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+msgid "A simple vector drawing tool"
+msgstr "एउटा साधारण भेक्टर चित्र निर्माण गर्ने औजार "
+
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+msgid "Creative board where you can draw freely"
+msgstr "सृजनात्मक वोर्ड जहाँ तपाईले विनारोकतोक चित्र कोर्न सक्नुहुन्छ"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines."
+msgstr "यो खेलमा वच्चाहरु अवरोध विना चित्र कोर्न सक्नछन।उदेश्य चाही सुन्दर-देखिने चित्रकारी आधारित आधारभुत आकारहरु:आयतहरु, दीर्घवृतहरु र रेखाहरु कसरी सृजना गर्ने भन्ने हो।"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
+"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
+"middle mouse button to delete an object."
+msgstr "देव्रे तिर रेखाचित्र औजार र पिधमा रङ्ग चयन गर्नुहोस,र नयाँ आकार सृजना गर्न सेतो क्षेत्रमा क्लिक गरेर लतार्नुहोस। समयको वचत गर्नको लागि,तपाई ले वस्तु मेट्नको लागी माउसको विचको वटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "आधारभुत आसक्ति"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Count the items"
+msgstr "चिजहरु गन्ति गर्नुहोस"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr "पहिले राम्रो संग चिजहरुलाई संगठित गर्नुहोस ताकि तपाईले तिनिहरुलाई गन्ति गर्न सक्नुहुन्छ। त्यसपछि,तलको दायाँ क्षेत्रमा तपाईले उत्तर दिन चाहनुभयको चिजलाई चयन गर्नुहोस। कुञ्जीपाटिद्वारा उत्तर प्रविष्ठ गर्नुहोस र ठिक छ वा 'थिच्नुहोस' कुञ्ज मा थिच्नुहोस ।"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: src/boards/enumerate.c:91
+msgid "Numeration training"
+msgstr "अकिय तालिम"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "चिजहरु सवै भन्दा राम्रो संग तिनिहरुलाई गन्न सकिने गरी थिच्नुहोस"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:2
+msgid "Motor coordination"
+msgstr "मोटर समन्वय"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "माउसलाई चलाउनुहोस"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "क्षेत्रलाई मेटेर पृष्ठभुमिलाई पत्ता लगाउनको लागी माउसलाई चलाउनुहोस"
+
+#: boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "अवरोधहरु नहराउदा सम्म माउसलाई चलाउनुहोस।"
+
+#: boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "अनुभवी कार्यहरु मा जानुहोस"
+
+#: boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Emerge the pipe"
+msgstr "नली लाई निकाल्नुहोस"
+
+#: boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "शुध्द मोटर समन्वय"
+
+#: boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
+"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
+"will go back."
+msgstr "माउसलाई नलिको रातो भाग माथी चलाउनुहोस।यस्ले फुलहरुसम्म भाग भाग गरेर यस्लाई निकाल्छ। यदी तपाईले नलीलाई वाहिर निकाल्ने हो भने,रातो भाग पछाडी जानेछ,ख्याल राख्नुहोला।"
+
+#: boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgstr "टक्सलाई फुलहरु छरिनु आवश्यक थियो तर नली वन्द भयो"
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
+"the empty block."
+msgstr "खुल्ला पर्खाल भएको कुनै चिजमा क्लिक गर्नुहोस। यो खाली पर्खालक संगसानो हुनेछ। "
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
+msgstr "वढीरहेको अंकमा पुनपङ्गति मिलाउन चिजहरुलाई एक एक गर्दे चलाउनुहोस"
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+msgstr "लिवजिनोम क्यानभास डेमो वाट लिईएको सक्कलि संकेत"
+
+#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "पन्ध्र खेल"
+
+#: boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "मनोरञ्जन क्रियाकलापमा जानुहोस"
+
+#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "जिकम्प्राईस एनिमेसन"
+
+#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "जिकम्प्राईस रेखाचित्र"
+
+#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "एसभिजि रेखाचित्र"
+
+#: boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "एसभिजि मोजिला एनिमेसन"
+
+#: boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+msgstr "पुरा नक्सा पुन:निर्माण गर्न चिजहरुलाई लतार्नुहोस र छोड्नुहोस"
+
+#: boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Place the lands"
+msgstr "भुमिहरु राख्नुहोस"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "अफ्रिका"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "अमेरिका"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "एन्टार्टिका"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "एसिया"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "महादेशहरु"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europa"
+msgstr "युरोप"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "सामुद्रिक"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "अलास्का"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "बहामास्"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "क्यानडा"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "क्यूबा"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican republic"
+msgstr "डोमिनिकन गणतन्त्र"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "ग्रिनल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "हैटि"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "आइसल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "जमैका"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "मेक्सिको"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "नोर्थ अमेरिका"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United state"
+msgstr "एकिकृत राज्य"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "अर्जेन्टिना"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "बोलिभिया"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "ब्राजिल"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "चिली"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "कोलम्बिया"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "इक्वेडर"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French guiana"
+msgstr "फ्रेन्च गुईना"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "गुयाना"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "पानामा"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "पराग्वे"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "पेरु"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "दक्षिण अमेरिका"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "सुरिनेम"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "उरुग्वे"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "वेनेजुएला"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "अष्ट्रिया"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "बेल्जियम"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "डेनमार्क"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "फिन्ल्यान्ड"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "फ्रान्स"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "जर्मनी"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "आयरल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "इटाली"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "लक्जेम्बर्ग"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Netherland"
+msgstr "नेदरल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Norway"
+msgstr "नर्वे"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Portugal"
+msgstr "पोर्चुगल"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Spain"
+msgstr "स्पेन"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Sweden"
+msgstr "स्विडेन"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "Switzerland"
+msgstr "स्विजरल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United kingdom"
+msgstr "युनाईटेड किङ्डम"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "West Europe"
+msgstr "पश्चिम युरोप"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "अल्बानिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "बेलारूस"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia herzegovina"
+msgstr "वोसिनिया हर्जगोभिना"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "बुलगेरिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "क्रोएशिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "साइप्रस"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक भाषा"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "East Europe"
+msgstr "पुर्व युरोप"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "इस्टोनिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "ग्रीस"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "हङ्गेरी"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "लातविया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "लिथुआनिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "मसेडोनिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "मोल्डोभा"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "पोल्याण्ड"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "रोमानिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "रसिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia montenegro"
+msgstr "सर्विया मोन्टेग्रो"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovakia"
+msgstr "स्लोभाकिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "स्लोभेनिया"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "टर्की"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "उक्रेइन"
+
+#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "फ्रान्सको राज्यहरु"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "कुञ्जीपाटि क्रिया"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+msgstr "पर्दा र कुञ्जपट्टि विचमा अक्षर परिचय"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "सरल अक्षरहरु"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "जमिनमा पुग्नु भन्दा पहिले झरेका अक्षरहरु लेख्नुहोस"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "ईपिआई खेलहरु वाट लिईएको विचार"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr "टावरलाई वायाँमा खालि स्थानको दायाँ तिर पुन:उत्पादन गर्न,एउटा पेग वाट अर्कोमा उच्च टुक्राहरु लतार्नुस र छोड्नुहोस।"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "दिईएको टावरलाई पुन:उत्पादन गर्नुहोस"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "वायाँमा खाली स्थानमा टावरलाई पुन:स्थापना गर्नुहोस"
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "हानोईको सरलीकृत टावर"
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "निलो फाँटहरुमा क्लिक गरेर स्ट्रवेरी पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"as you get closer."
+msgstr "निलो फाँटहरुमा रहेर स्ट्रवेरी पत्ता लगाउनुहोस। तपाई जति नजिक जानुहुन्छ फाँटहरु रातो हुदै जान्छ। "
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "हेक्सागन"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:1
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "छापियको तस्विर अन्तर्गत वर्डमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr "तस्विर संग मेल खाने शव्द खोजेर पढ्ने अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
+#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
+#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
+#: src/boards/reading.c:107
+msgid "Reading"
+msgstr "रिडिङ्ग"
+
+#: boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading practice"
+msgstr "पढ्ने अभ्यास"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "स्याउ"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "पछाडि"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "झोला"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "भकुण्डो"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "केरा"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "डसना"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "डुङ्गा"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "किताव"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "वोत्तल"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "केक"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "ऊट"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "कार"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+msgid "cat"
+msgstr "विरालो"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+msgid "catch"
+msgstr "समाउनु"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "चिज"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "गाई"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr "कुकुर"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+msgid "finish"
+msgstr "समाप्त"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr "माछा"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "घर"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "जोडी"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+msgid "plane"
+msgstr "हावाईजहाज"
+
+#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "वस्ता"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items above their written name"
+msgstr "तिनिहरुको लेखियको नाम को माथी चिजहरु लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr "तेर्सो वाकसवाट तस्विरहरुलाई तिनिहरुको वाया वाट दायाँ समकक्षी नाममा लतार्नुहोस। तपाईको उत्तर जाँच गर्नको लागी ठिक छ वटन क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "तस्विरको नाम"
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "शव्द संग्रह र पढाई"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "वल्व"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "माछा मार्दे गरेको डुङ्गा "
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "टुकी"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "पत्र वाकस"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "पोस्टकार्ड"
+
+#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "खियाउदै गरेको डुङ्गा"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "अण्डा"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "अण्डा गिलास"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "फुल"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "सिसा"
+
+#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "पुष्पपत्र"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "उज्यालो घर"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "रकेट "
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "सोफा"
+
+#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "तारा"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "साईकल"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "गाजर"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "भन्दा ठुलो"
+
+#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "tree"
+msgstr "वृक्ष"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "सिसाकलम"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
+msgstr "स्प्रुस"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "ट्रक"
+
+#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "भ्यान"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "दरवार"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "श्रिपेँच"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "झण्डा"
+
+#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "र्याकेट"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
+"button at the left, or on the green button at the right."
+msgstr "एउटा हात देखाईएको छ। यो दाहिने हात हो कि देव्रे भन्ने कुरा निर्क्योल गर्नुहोस। वायाँमा रातो वटनम, वा दायाँमा हरियो वटनमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
+msgstr "दायाँ हात हो कि वायाँ हात भन्ने कुरा निर्क्योल गर्नुहोस"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr "विभिन्न दृष्टिकोणवाट दायाँ र वायाँ हातमा फरक छुट्टयाउनुहोस। स्पाटाईल प्रतिनिधित्व"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "तपाइको वायाँ र दायाँ हातहरु पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "कोहिपनि होइन"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: boards/maze3D.xml.in.h:2 boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "वस्तुलाई चलाउनको लागी कुञ्जपाटी प्रयोग गर्न सकिन्छ।"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:133
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "मकै देखि वाहिर तपाईको वाटो पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: boards/maze3D.xml.in.h:4 boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "यो मकै देखि वाहिर जान टक्स लाई सहायता गर्नुहोस।"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:132
+msgid "Maze"
+msgstr "मेज"
+
+#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "टक्सलाई ढोका सम्म लैजानको लागी कुञ्जपाटी वाँण प्रयोग गर्नुहोस।"
+
+#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "मकै देखि वाहिर जान तपाईको वाटो पैल्याउनुहोस(चाल नातेदार हो)"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "३डि मकै"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "३डि मकैवाट वाहिर तपाईको वाटो पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+msgstr "टक्सलाई ढोका सम्म लैजानको लागी कुञ्जपाटी वाँण प्रयोग गर्नुहोस। २डि र ३डि विचको अवस्थाहरुमा स्विच गर्न स्पेसबार प्रयोग गर्नुहोस। २डि मोडले नक्साले जस्तै तपाईको अवस्था सुचना दिन्छ। तपाई टक्सलाई २डि मोड मा लैजान सक्नुहुन्न।"
+
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "अदृश्य मकै वाट वाहिर तपाईको वाटो पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
+"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
+msgstr "टक्सलाई ढोका सम्म लैजानको लागी कुञ्जपाटी वाँण प्रयोग गर्नुहोस। दृश्य र अदृश्य विचको अवस्थाहरुमा स्विच गर्न स्पेसबार प्रयोग गर्नुहोस। दृश्य मोडले नक्साले जस्तै तपाईको अवस्था सुचना दिन्छ। तपाई टक्सलाई दृश्य मोड मा लैजान सक्नुहुन्न।"
+
+#: boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out different type of mazes"
+msgstr "फरक प्रकारको मकै वाट वाहिर तपाईको वाटो पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "मकै क्रियामा जानुहोस"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr "श्रव्य तालिम क्रिया"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr "वजाईएको आवाज सिक्वेन्स सुन्नुहोस, र वस्तुहरुमा क्लिक गरेर यस्लाई दोहोर्याउनुहोस। दोहोर्याउनुहोस वटन मा क्लिक गरेर तपाई पुन श्रवण गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "मधुर्य"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:5
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "मधुर्य लाई दोहोर्याउनुहोस"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them."
+msgstr "खाली कार्डहरुको सेट देखाईएको छ। हरेक जोडीहरु उस्तै तस्विर द्वारा लुकेको पाटामा सहयोगीको रुपमा संब छोपियको भागलाई हटाउन कार्डमा क्लिक गर्नहोस र यसमा लुकेको चित्र हेर्नुहोस। यधपी, तपाई ले एक पटकमा दुईवटा लुकेको चित्रहरु देख्न सक्नुहुन्छ। तिनिहरु संग सयुक्त हुनलाई तपाईले तिनिहरुको अवस्था याद गर्नुपर्छ। कार्डको जोडिलाई हटाउनको लागी,तिनिहरु दुवैलाई नछोप्नुहोस।न्धित छन।"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+msgstr "कार्डहरु खोज्नुहोस र मिल्ने जोडि पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "चित्रहरु भएको स्मरण खेल"
+
+#: boards/memory.xml.in.h:5
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "तपाईको स्मरण लाई तालिम दिनुहोस र सवै कार्डहरुलाई हटाउनुहोस"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Music note - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About game\n"
+"The stars means:\n"
+" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
+" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
+" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+msgstr ""
+"प्रतिमामा गर्ने एउटा सरल क्लिकले तपाईलाई एउटा क्रियामा लैजान्छ वा क्रियाहरुको मेनुमा।\n"
+"पर्दाको पीँधमा भएको जिकम्प्रिस नियन्त्रणपट्टी हो।\n"
+"निम्न प्रतिमाहरु दायाँ वाट वायाँ प्रदर्शित भए।\n"
+"याद गर्नुहोस हरेक प्रतिमा चालु क्रियामा उपलव्ध भएमा मात्र प्रदर्शित हुन्छन:\n"
+" गृह - पूर्व मेनुमा जान वा जिकम्प्रिस उच्चस्थानमा भए निस्कासन हुन\n"
+" अगुठा - ठिक छ। तपाईको उत्तर निश्चित गर्न\n"
+" पासो - चालु तह प्रदर्शन गर्न। अर्को तह चयन गर्न क्लिक गर्नुहोस\n"
+" संगित टिपोट - प्रश्न दोहोर्याउन\n"
+" प्रश्न चिन्ह - सहायता\n"
+" औजार - कन्फिगरेसन मेनु\n"
+" टक्स हवाईजहाज - खेलको वारेमा\n"
+"ताराहरु को अर्थ:\n"
+" १ तारा - २ देखी ३ वर्ष पुरानो\n"
+" २ ताराहरु - ४ देखी ५ वर्ष पुरानो\n"
+" ३ ताराहरु - ६ देखी ७ वर्ष पुरानो"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:16
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "जिकम्प्रिस मुख्य मेनु"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:17
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities to children from 3 to 8 years old."
+msgstr "जिकम्प्रिस एउटा शिक्षाप्रद खेलको संग्रह हो जस्ले ३ देखी ८ वर्ष सम्मका वच्चाहरुलाई बिभिन्न क्रियाकलापहरु प्रदान गर्दछ।"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:19
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr "जिकम्प्रिसको उदेश्य भनेको चर्चित शिक्षामनोरञ्जन सफ्टवेयरको निशुल्क: विकल्प प्रदान गर्नुहोस"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "मुख्य क्षेत्रमा एउटा वस्तु प्रदर्शित छ, र तस्विर मुनि एउटा अपुर्ण तस्विर शव्द छापियको छ। शव्दलाई पुरा गर्नको लागी हरायको अक्षर छान्नुहोस।"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill up the missing letter"
+msgstr "हराईरहेको अक्षर लाई भर्नुहोस"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "हराईरहेको अक्षर"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Train reading skill"
+msgstr "अध्यन दक्षतालाई तालिम प्रदान गर्नुहोस"
+
+#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "शव्ध अध्यन"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "एप्पल/_पलउ/अ/आई/ओ"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "एप्पल/एप्या/अ/आई/एच/एन"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "एप्पल/एप्प्या_/ई/एच/ए"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "वल/_अल/वि/पि/डि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "वल/व_ल/अ/यु/ओि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "वल/वल_/आई/एचुएसओ"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "वननाराअनना/विऐपि/डिरा/"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "वनना/व_नना/अ/ओ/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "वनना/व_अना/एन/एम/वि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "वेड/_एड/वि/आई/एफ"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "वेड/वि_डि/ई/ए/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "वेड/वे_िडि/पि/विफ"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "वोटल/_ओटल/वि/टि/पि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "वोटल/वि_टल/ओियूटडि/पि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "वोटल/वोट_ई/आई/वाई/आरि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "केक/_ऐक/सि/पि/डि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "केक/सि_के/ए/ओ/ईि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "केक/सि_के/ए/ओ/ई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "कार/_आर/सि/के/बि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "कार/सि_आर/एि/केओबि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "कार/का_/आर/डव्ल्यू/के"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "डग/_ओग/डि/पि/क्यू"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "डग/डि_जि/ओ/जि/ए"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "डग/डो_/जि/पि/क्यू"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "फिस/_ईस/एफ/एच/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "फिस/एफ_स/आई/यु/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "फिस/फिस_/एच/ओ/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "हाउस/_अउस/एच/ई/जे"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "हाउस/एच_उस/ओ/एफ/यु"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "हाउस/हाउस_/ई/ए/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "प्लेन/_लेन/पि/जि/डि"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "प्लेन/पि_एन/आई/जे/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "प्लेन/प्ल_न/ए/ओ/एस"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "स्याचेल/_आचेल/एस/सि/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "स्याचेल/एस_चेल/ए/ओि/आई"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "स्याचेल/सा_चेल/टि/पििसिई"
+
+#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+msgid "Can count"
+msgstr "गन्न सकिन्छ"
+
+#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+msgstr "तिर्नकोो लागीपर्दाको पिँधमा सिक्का वा कागजी मुद्रामा क्लिक गर्नुहोस यदि तपाइ सिक्का वा नोठलाई हटाउन चाहनुहुन्छ भने, यसमा पर्दाको माथी क्लिक गर्नुहोस।।"
+
+#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+msgid "Money"
+msgstr "पैसा"
+
+#: boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "मुद्राको प्रयोग अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr "तपाईले विभिन्न चिजहरु किन्नै पर्छ र निश्चित मुल्य दिनुपर्छ। माथिल्लो तहहरुमा थुप्रै चीजहरु प्रदर्शित गरियको छ,र तपाईले पहिले जम्मा मुल्य हिसाव गर्नुपर्दछ।"
+
+#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "सेन्टहरु सहित पैसाको प्रयोग अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "सक्कली चित्रहरु पुन:निर्माण गर्नको लागी चिजहरु लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr "मुख्य वोर्डमा तस्विर सृजना गर्न तस्विरको टुक्राहरु वाकस वाट वायाँ तर्फ लतार्नुहोस"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
+msgid "Make the puzzle"
+msgstr "पजल वनाउनुहोस"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "माउस म्यानिपुलेसन: चाल, लतार्नु र छोड्नु"
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "स्पाईटल प्रतिनिधित्व"
+
+#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "ईडगर डेगास, नृत्य कक्षा - १८७३-७५"
+
+#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "पियर-अगस्त रेनिअर, ले मउलिन दे ला ग्यालेत्ते - १८७६"
+
+#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "पियर-अगस्त रेनिअर, पियानोमा केटीहरु ग्या९२त्ते - १८७६"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "क्यानडिन्स्की, वासिलि, समिश्रण VIII - १९२३"
+
+#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "क्यानभासमा तेल, १४० *२०१ सेमि, सोलोमोन आर गगेनहेम संग्रालय,न्यू योर्क"
+
+#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "वाजिले,अईगुस-मोटर्समा वचाव - १८६७"
+
+#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "कसाट, म्यारि - ग्रिष्मसमय - १८९४"
+
+#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "विनसेन्ट भान गोघ,अभर्समा गाउ वाटो - १८९०"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachuter land safely"
+msgstr "टक्सलाई प्यारसुटर जमिनमा सुरक्षित संग ओर्लिन सहायता गर्नुहोस"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr "टक्सलाई उफार्नको लागी कुनै कुञ्जलाई हिर्काउनुहोस वा क्लिक गर्नुहोस। प्यारासुटलाई खोल्नको लागी अर्को कुञ्जमा हिर्काउनुहोस वा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
+msgstr "यो खेलमा, टक्स प्यारासुटला‌ई जमिनमा सुरक्षित संग माछा मार्ने डुङ्गामा ओर्लिन सहायताको आवश्यक्ता पर्दछ। उस्लाई हावाको दिशा र गती को वारेमा ख्याल गर्न आवश्यक पर्दछ।"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachute jumper"
+msgstr "प्यारासुटमा उफ्रने"
+
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "यो वोर्ड खेल अभिमुख छ। खेल्नको लागी कुनै विशीष्ट दक्षताहरु चाहिदैन।"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "ठिक पङ्गतिमा वादललाई समाउन हेलिकप्टर लाई हिडाउनुहोस"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "अंक"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "पङ्गतिमा अंकहरु"
+
+#: boards/planegame.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
+"catch the numbers in increasing order."
+msgstr "वढ्दो क्रममा अंकहरुला‌ई समाउन माथि,तल,दायाँ,वायाँ कुञ्जीपाटि कुञ्जहरु प्रयोग गर्नुहोस।"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgstr "जिकम्प्रिसमा भाषा घुम्तिहरु थप गर्नुहोस।"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "विशिष्ट पाईथोन प्रोग्रामर :)"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr "पाईथोन परिक्षण"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "पाईथोन प्लगईन को लागि वोर्डको जाँच गर्नुहोस"
+
+#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "गुईडो भान रोसुम र पाईथोन समुहलाई यो शक्तिशालि भाषाको लागि धन्यवाद!"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "रेलहरुमा आधारित स्मरण खेल"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
+"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr "एउटा रेल - लोकोमोटिभ र वागनडि(हरु) - केहि सेकेण्डहरुको लागी मुख्य क्षेत्रको माथी तिर प्रदर्शित गरियको छ। सुहाउदो लोकोमोटिभ र वागनलाई चयन गरेर पुन: यस्लाई निर्माण गर्नुहोस। अचयन गर्नु परेमा यस्मै पुन: क्लिक गर्नुहोस। तपाईको निर्माणलाई जाँच गर्नु परेमा पीधमा भएको हातमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory training"
+msgstr "सम्झना तालिम"
+
+#: boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railroad"
+msgstr "रेलमार्ग"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "ठिक रङ्गिन वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read colors"
+msgstr "रङ्गहरु पढ्नुहोस"
+
+#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "यो बोर्डले आधारभुत रङ्गहरु पढाउछ।"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "black"
+msgstr "कालो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "blue"
+msgstr "निलो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "brown"
+msgstr "खैरो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "green"
+msgstr "हरियो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "grey"
+msgstr "खरानि रंग"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "orange"
+msgstr "सुन्तला"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "गुलाबी"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "red"
+msgstr "रातो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "वैजनि"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+msgid "white"
+msgstr "सेतो"
+
+#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+msgid "yellow"
+msgstr "पहेंलो"
+
+#: boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "अध्न क्रियाकलापमा जानुहोस"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
+msgstr "एउटा शव्द बोर्डको माथि दायाँ तर्फ देखाईएको छ। वायाँ तर्फ शव्दहरुको तालिका देखिने र हराउने हुनेछन। दिईएका शव्द तालिकामा देखिए कि देखिएनन सुचित गर्नहोस।"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "ठाडो तर्फ पढ्ने अभ्यास"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "दिईएको शव्द यस्मा छ कि छैन शव्दहरुको तालिका पढेर वताउनुहोस"
+
+#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "सिमित समयमा तालिम पढ्नुहोस"
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "दिईएको शव्द यस्मा छ कि छैन तेर्सो शव्दहरुको तालिका पढेर वताउनुहोस"
+
+#: boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical reading practice"
+msgstr "तेर्सो तर्फ पढ्ने अभ्यास"
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "दायाँ तर्फ भएको वाकसवाट चित्रहरु वायाँ तर्फ भएको वाकसमा नक्कल गर्नुहोस।"
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but take care not to have unwanted objects under others."
+msgstr "पहिले औजारपट्टिवाट उचित औजार चयन गर्नुहोस। त्यसपछि, वस्तु सृजना गर्नको लागि माउसलाई लतार्नुहोस। जव तपाई गर्नुहुन्छ, ठिक छ वटन मा क्लिक गर्नुहोस। गल्तिहरु साना राता क्रस हरुले चिनाउनेछन। वस्तुको पङ्गति (तल/माथि) महत्वपुर्ण छैन तर अरुहरुमा अनावश्यक वस्तुहरु नहुन भन्ने कुरा ख्याल राख्नुहोस।"
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:3
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "दिईएको चिजलाई पुन चित्रित गर्नुहोस"
+
+#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "दायाँ तर्फ भएको वाकस वाट वायाँ तर्फ भएको वाकसमा एउटा वस्तुको छायाँ तस्विर नक्कल गर्नुहोस।"
+
+#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "दिईएको चिजलाई छायाँ पार्नुहोस"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr "माउसलाई चलाउन सक्नुहुन्छ, पहिलो तहमा अंकहरुलाई पढ्न सक्नुहुन्छ र १० सम्म घटाउन सक्नुहुन्छ"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr "टक्स र माछा को विचमा कति हिँऊ थोप्लाहरु छन भन्ने देखाउन पासामा क्लिक गर्नुहोस।माउसको दाया वटनले पछिल्तिर गन्नको लागि पासोलाई क्लिक गर्नुहोस। जव समाप्त हुन्छ,ठिक छ वटनमा क्लिक गर्नुहोस र प्रविष्ठी वटनमा हिर्काउनुहोस।े"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
+msgid "Practice substraction with a funny game"
+msgstr "रमाईलो खेलवाट घटाउ अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr "टक्स भोकाएको छ। ठिक हिँउ को थोप्लाहरु गन्ति गरेर उसलाई सहायता गर्नुहोस।"
+
+#: boards/searace.xml.in.h:1 boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "दौडमा प्रथम हुनको लागी तपाईको जहाजलाई सहि निर्देशन दिनुहोस।"
+
+#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
+"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
+"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
+"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
+"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
+"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
+"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
+"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
+"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
+"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
+"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
+"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
+msgstr "पाठ प्रविष्ठिमा, तपाईको डुङ्गालाई दिशा प्रदर्शन गर्न रेखा पिच्छे आज्ञा प्रदान गर्नुहोस। मान्य आज्ञाहरु दुई प्रविष्ठि क्षेत्रमा देखाईका छन। 'वायाँ' र 'दायाँ' आज्ञाहरु डिग्रिमा कोण वाट प्रत्यिय हुनै पर्छ।टकोण मानलाई दायाँ वा वायाँ आज्ञाको लागि 'परिमिति' पनि भनिन्छ। पूर्वनिर्धारित ४५ डिग्रि प्रयोग गरेर। 'अगाडि लैजानु' आज्ञाले दुरी परिमिति स्विकार गर्दछ। पुर्वनिर्धारित १ प्रयोग गरेर। उदाहरणको लागी: वायाँ ९०=> लम्व वनाउनुहोस वायाँ अगाडि घुम्नुहोस १०=> दश ईकाई अगाडि जानुहोस(रुलरमा देखाईए अनुसार) उदेश्य चाही पर्दाको दायाँमा पुग्नु हो (रातो रेखामा)। जव तपाई त्यो समाप्त गर्नुहुन्छ तपाईले प्रोग्रामलाई उन्नत गर्न सक्नुहुन्छ र उस्तै मौसम अवस्था संग नयाँ दौड पुन:कोशिस वटवाट र सुरु गर्न सक्नुहुन् दुरि र कोण माप प्राप्त गर्न तपाईले माउसलाई नक्सामा जहाँतही क्लिक गर्न र लतार्न सक्नुहुन्छ। अर्को तहमा जानुले तपाईलाई अरु वढी जटिल मौसम अवस्थाहरु दिनेछ।्हु न्छछ। "
+
+#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to kids."
+msgstr "यो क्रियामा ,तपाई कम्प्युटरमा कसरी आज्ञा प्रविष्ठी गर्ने भन्ने कुरा सिक्नुहुनेछ। यधपि भाषा एकदमै आधारभुत भएमा,तपाई कसरी अगाडी सोच्ने र प्रोग्राममा प्रविष्ठ हुने भन्ने कुरा सिक्नु हुन्छ। यो क्रियाकलाप केटाकेटीहरुलाई प्रोग्रामिङ्ग गर्ने तरिका परिचय गराउन प्रयोग हुन्छ।"
+
+#: boards/searace.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "दौड हेर्नुहोस (२ खेलाडिहरु)"
+
+#: boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "दौड हेर्नुहोस (१ खेलाडिु)"
+
+#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+msgstr "स्केलहरुलाई समान गर्न समुहहरुलाई लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "स्केलहरुलाई सा्तुलनन गर्न समुहहरुलाई लतार्नुहोस र छाड्नुहोस"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "मानसिक हिसाव, अंकगणितिय समानता"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL license."
+msgstr ""
+"भर्जिनी मोरेउ द्वारा निर्मित सक्कलि चित्र(virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. यस्को नाम 'ईजिप्टमा मसला विक्रेता'। यो जिपिएल अनुमति अन्तर्गत प्रकाशन हुन्छ।"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
+msgstr "स्केलहरुलाई सन्तुलन गर्न,समुहहरुलाई वायाँ तिर लैजानुहोस। समुहहरु कुनै पनि पङ्गतिमा मिलाउन सकिन्छ।"
+
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "Well balance the scales"
+msgstr "स्केलहरुलाई राम्रो सन्तुलन गर्नुहोस"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "जमिनमा पुग्नु भन्दा पहिले पासामा थोप्लाहरुको संख्या गन्नुहोस"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skill"
+msgstr "गन्ति दक्षता"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "सिमित समयमा,थोप्लाहरुको संख्या गन्नुहोस"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "पासा संग अंकहरु"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid ""
+"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
+"the falling dice."
+msgstr "कुञ्जपाटि वाट,झरिरहेको पासामा थोप्लाहरुको संख्या संग संबन्धित अंकहरु लेख्नुहोस।"
+
+#: boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With 2 Dices"
+msgstr "दुई पासाहरुसंग अंकहरु"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the ordered depth."
+msgstr "पङ्गतिवध्द गहिराई लाई नेभिगेट गर्नको लागी बिभिन्न सक्रिय तत्वहरु यन्त्र, रुडरहरु र हावा टङ्किहरुमा क्लिक गर्नुहोस।"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "पण्डुपिहरुले कसरी कार्य गर्छ भन्ने कुरा अध्यन गर्नुहोस"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr "भौतिकशास्त्र आधारहरु"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:4
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "पण्डुपि चालक"
+
+#: boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "हावा टङ्किहरु र डुवकि पतवाराहरु प्रयोग गरेर पण्डुपि चलाउनुहोस"
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr "तपाईले ठिक ठानेको उत्तर पत्ता नलगाउदा सम्म चिजहरुमा क्लिक गर्नुहोस। त्यसपछि, नियन्त्रणपट्टिमा ठिक छ वटनमा क्लिक गर्नुहोस। तपाईले लुकेको ठाउ भेटाउनु भएमा तल्लो तहमा टक्सले चिजलाई कालो वाकसले संकेत गरेर संकेत प्रदान गर्दछ। विपरित पङ्गतिमा रङ्गहरुलाई झम्काउन चाहनुहुन्छ भने तपाई दाहिने माउस वटन प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Super Brain"
+msgstr "उच्च दिमाग"
+
+#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "टक्सले थुप्रै चिजहरु लुकाएको छ। तिनिहरुलाई ठिक पङ्गतिमा भेट्टाउनुहोस"
+
+#: boards/target.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr "पहिलो तहमा माउसलाई चलाउन सकिन्छ, अंकहरुलाई पढ्न सकिन्छ र १५ सम्म गन्ति गर्न सकिन्छ"
+
+#: boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr "हावाको गति र दिशा परिक्षण गर्नुहोस, र त्यसपछि डार्टलाई सुरु गर्न लक्ष्यमा क्लिक गर्नुहोस। जव तपाई सवै डार्टहरुलाई फ्याक्नुहुन्छ, एउटा सन्झ्याल तपाईलाई प्राप्त अंक गन्ति गर्न भन्दै देखा पर्दछ। कुञ्जिपाटि द्वारा प्राप्ताङ्क प्रविष्ठ गर्नुहोस त्यसपछि प्रविष्ठि वटन वा ठिक छ वटन थिच्नुहोस।ेमा सोध्दै "
+
+#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "लक्षित खेल संगै योग अभ्यास गर्नुहोस"
+
+#: boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "डार्टहरुलाई लक्ष्यमा फाल्नुहोस र तपाईको प्राप्ताङ्क गन्ति गर्नुहोस।"
+
+#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+msgid "Touch the target and count the points"
+msgstr "लक्ष्यलाई छुनुहोस र अंकहरु गन्नुहोस"
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+msgid "A sliding block puzzle game"
+msgstr "चिप्लिने भित्ता पहेलि खेल"
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+msgstr "ग्रिडवाट दायाँमा भएको सलटद्वारा सवै राता कारहरु हटाउनुहोस"
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr "सम्पुर्ण पानि प्रणालीलाई पुन:सक्रिय पार्न को लागि बिभिन्न सक्रिय तत्वहरु सुर्य, वादल, पानि तान्ने स्थान, र पानि सफा गर्ने स्थानमा क्लिक गर्नुहोस। जव प्रणालि पछाडि फर्कन्छ र टक्स सावर मा हुन्छ,उसको लागि सावर वटन थिच्नुहोस। "
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "जल चक्र सिक्नुहोस"
+
+#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr "टक्स माछा मार्ने लामो भोजवाट उस्को डुङ्गामा फर्केर आएको छ। जल प्रणालिलाई फिर्ता ल्याउनुहोस ताकि उस्ले सावर लिन सकोस।"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
+msgid "Falling Words"
+msgstr "झरिरहेका शव्दहरु"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "कुञ्जपाटि तालिम"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "जमिनमा नपुग्दै,झर्ना साथै पुरा शव्द टाईप गर्नुहोसनुहोस"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "जमिनमा आई नपुग्दै झरिरहेका शव्दहरुलाई टाईप गर्नुहोस"
+
+#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Editor for gcompris"
+msgstr "जिकम्प्रिसको लागी सम्पादक"
+
+#: gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
+msgstr "२ देखि १० वर्ष सम्मका लागी शिक्षाप्रद खेल"
+
+#: gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite gcompris"
+msgstr "जिकम्प्रिस शिक्षा जोडि"
+
+#: gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr "केटाकेटिहरुको लागि वहु क्रियाकलापहरु"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:533 src/boards/imageid.c:605
+#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:492
+#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/file_selector.c:929
+#: src/gcompris/gameutil.c:130 src/gcompris/gameutil.c:519
+#: src/gcompris/gameutil.c:520 src/gcompris/gcompris.c:482
+#: src/gcompris/images_selector.c:754 src/gcompris/skin.c:83
+#: src/gcompris/skin.c:261
+#, c-format
+msgid "Couldn't find file %s !"
+msgstr "%s फाईल भेटाउन सकेन !"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:536 src/boards/imageid.c:608
+#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:495
+#: src/boards/shapegame.c:1883
+#, c-format
+msgid "find file %s !"
+msgstr "%s फाईल पत्ता लगाउनुहोस !"
+
+#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+msgid "Guess operations"
+msgstr "सन्चालनहरु अनुमान"
+
+#: src/boards/canal_lock.c:114
+msgid ""
+"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
+"Help Tux and understand how a canal lock works."
+msgstr ""
+"टक्स उस्को जहाजमा समस्यामा छ। उस्लाई तालावाट लैजान आवश्यक छ।\n"
+"टक्सलाई सहयोग गर्नुहोस र नली ताला कसरी काम गर्छ भन्ने वुझ्नुहोस।"
+
+#: src/boards/chess.c:136
+msgid "Learning Chess"
+msgstr "चेस सिक्दै"
+
+#: src/boards/chess.c:137
+msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+msgstr "सिकारु मोडमा टक्सको विरुध्दमा चेस खेल्नुहोस"
+
+#: src/boards/chess.c:190
+msgid ""
+"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+"which means you have an old version\n"
+"of gnuchess.\n"
+"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+msgstr ""
+"गल्ति:/प्रयोगकर्ता/विन/जिएनयुचेस एक्स स्थापना भयो\n"
+"यस्को अर्थ तपाई संग पुरानो संस्करणको जिएनयु चेस छ।\n"
+"कृपया जिएनयु चेस ५ वा त्यो भन्दा माथिको परिमार्जन गर्नुहोस।"
+
+#: src/boards/chess.c:197 src/boards/chess.c:239
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in "
+msgstr ""
+"गल्ती: वाहिरि प्रोग्राम जिएनयुचेस \n"
+"जिकम्प्रेसमा खेल्नको लागी आदेशक।\n"
+"http://www.rpmfind.net मा वा\n"
+"तपाईको जिएनयु/लिनक्स वितरणमा तपाईको प्रोग्राम\n"
+"पत्ता लगाउनुस र यस्लाई यहाँ जाँच गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/chess.c:579
+msgid "White Turn"
+msgstr "सेतो घुम्ति"
+
+#: src/boards/chess.c:579
+msgid "Black Turn"
+msgstr "कालो घुम्ति"
+
+#: src/boards/chess.c:720
+msgid "White check"
+msgstr "सेतो जाँच"
+
+#: src/boards/chess.c:722
+msgid "Black check"
+msgstr "कालो जाँच"
+
+#: src/boards/chess.c:1053
+msgid "Black mates"
+msgstr "काला साथिहरु"
+
+#: src/boards/chess.c:1058
+msgid "White mates"
+msgstr "सेता साथिहरु"
+
+#: src/boards/chess.c:1063
+msgid "Drawn game"
+msgstr "वरावरी भएको खेल"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:80
+msgid "Read a letter"
+msgstr "पत्र पढ्नुहोस"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:81
+msgid "Learn to recognize letters"
+msgstr "पत्रहरु चिन्नको लागी अध्यन गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:230
+msgid ""
+"Error: this activity requires you that you first install \n"
+"the package assetml-voices-alphabet-"
+msgstr "गल्ति: यो क्रियालाई पहिले तपाईले एसेस्टिएमएल प्याकेज-स्वरहरु-वर्ण- स्थापना गर्नुपर्छ"
+
+#: src/boards/click_on_letter.c:237
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go in the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"गल्ति: ध्वनी असर असक्षमता संगै\n"
+"यो क्रिया चालु गर्न सकिँदैन।\n"
+"ध्वनिलाई सक्षम पार्नको लागी\n"
+"कन्फिगरेसन संवाद वाकसमा जानुहोस"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#: src/boards/click_on_letter.c:282
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "एबिसिडिईएफजिएचआईजेकेएलएमएनओपिक्यूआरएसटियूभिडव्ल्युएक्सवाईजेड"
+
+#: src/boards/clickgame.c:182
+#, c-format
+msgid "Couldn't open dir: %s"
+msgstr "%s डाईरेक्टोरि खोल्न सकेन:"
+
+#: src/boards/clockgame.c:528
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "मा घडीलाई सेट गर्नुहोस:"
+
+#: src/boards/colors.c:54
+msgid "Click on the blue toon"
+msgstr "निलो टुन मा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:55
+msgid "Click on the brown toon"
+msgstr "खैरो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the green toon"
+msgstr "हरियो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the grey toon"
+msgstr "खरानि टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the orange toon"
+msgstr "सुन्तला टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the purple toon"
+msgstr "वैजनि ो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the red toon"
+msgstr "रातो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the yellow toon"
+msgstr "पहेलो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the black toon"
+msgstr "कालो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the white toon"
+msgstr "सेतोयो टुनमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/fifteen.c:57
+msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
+msgstr "वढ्दो क्रममा पुन मिलाउन चिजहरुलाई एक एक गर्दै चलाउनुहोस"
+
+#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
+msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgstr "दायाँमा भएको जस्तै एउटा खम्वा खाली ठाँउमा पुन:उत्पादन गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "कसरी पढ्ने सिक्नुहोस"
+
+#: src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+msgstr "हातको चित्र दिईएकोमा,दायाँ हो कि वायाँ चाही हो भन्ने ा पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429
+#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544
+#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889
+#: src/boards/python/searace.py:986
+msgid "left"
+msgstr "बाँया"
+
+#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429
+#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553
+#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891
+#: src/boards/python/searace.py:980
+msgid "right"
+msgstr "दाँया"
+
+#: src/boards/maze.c:488
+msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
+msgstr "तपाईको अवस्था हेर्नुहोस र हिड्नको लागी अदृश्य मोडमा फर्किनुहोस"
+
+#: src/boards/maze.c:490
+msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
+msgstr "तपाईको अवस्था हेर्नुहोस र हिड्नको लागी ३डि मोडमा फर्किनुहोस"
+
+#: src/boards/memory.c:164
+msgid "Memory"
+msgstr "स्मृति"
+
+#: src/boards/memory.c:165
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "सुहाउदो जोडि पत्ता लगाउनुहोस"
+
+#: src/boards/menu.c:72
+msgid "Main Menu"
+msgstr "मुख्य मिनू"
+
+#: src/boards/menu.c:73
+msgid "Select a Board"
+msgstr "एउटा पाटि चयन गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "मुद्रा प्रयोग अभ्यास"
+
+#: src/boards/paratrooper.c:102
+msgid "Paratrooper"
+msgstr "प्यारासैनिक"
+
+#: src/boards/paratrooper.c:103
+msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+msgstr "सुरक्षित संग ओर्लन सहायता गर्न प्यारासैनिकलाई निर्देश गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/planegame.c:78
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "ठिक पङ्गतिमा वादलहरुलाई समाउन हावाईजहाजलाई चलाउनुहोस"
+
+#: src/boards/python.c:53
+msgid "Python Board"
+msgstr "पाईथोन पाटि"
+
+#: src/boards/python.c:54
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "विशेष पाटि जस्ले पाईथोनलाई जिकम्प्रिस भित्र सन्निवेश गराउछ।"
+
+#: src/boards/python/anim.py:59
+msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+msgstr "तपाईलाई पाईथोन एक्सएमएल मोड्युल आवश्यक छ। एसभिजि लाई असक्षम पारिँदै।"
+
+#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
+#: src/boards/python/anim.py:415
+msgid ""
+"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"to enable SVG Save/restore."
+msgstr "पाईथोन एक्सएमएल मोड्युल बोट भेटियो। एसभिजि लाई असक्षम पारियो। एसभिजि वचत/पुनसंग्रह गर्न पाईथोन एक्सएमएल मोड्युल स्थापना गर्नुहोस।"
+
+#: src/boards/python/anim.py:2205
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "एसभिजि असक्षम पारियो। यसलाई सक्षम पार्न पाईथोन एक्सएमएल मोड्युल स्थापना गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/python/anim.py:2361
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr "चेतावनि: निम्न तस्विरहरु तपाईको प्रणालिमा पहुँच हुन सक्दैन।\n"
+
+#: src/boards/python/anim.py:2363
+msgid "The corresponding items have been skiped."
+msgstr "समकक्षि चिजहरुलाई वाहिर लगियो।"
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:75
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr "पाईथोन प्रोग्रामिङ्ग भाषामा \nयो पहिलो जिकम्प्रिस सांकेतिक प्लगईन हो।"
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:84
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"अहिले जिकम्प्रिस क्रिया सि मा वा पाईथोनमा निर्माण गर्न सम्भव छ। \n"
+"ओलिभियर सामिज लाई धन्यवाद जस्ले यस्लाई सम्भव वनाउनुभयो।"
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:93
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "यो एउटा परिक्षण मात्र हो,यो अहिले नै चलाउन लायक छैन"
+
+#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+msgid "Level"
+msgstr "तह"
+
+#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+msgid "Coordinate"
+msgstr "समन्वय"
+
+#: src/boards/python/searace.py:201 src/boards/python/searace.py:206
+#: src/boards/python/searace.py:232
+msgid "Race is already running"
+msgstr "दौड पहिले देखिनै सुरु भईसकेको छछ"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: src/boards/python/searace.py:429 src/boards/python/searace.py:454
+#: src/boards/python/searace.py:535 src/boards/python/searace.py:854
+#: src/boards/python/searace.py:883 src/boards/python/searace.py:978
+#: src/boards/python/searace.py:984 src/boards/python/searace.py:992
+msgid "forward"
+msgstr "अगाडि लैजानुहोस"
+
+#: src/boards/python/searace.py:526
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "आज्ञाहरु"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: src/boards/python/searace.py:752
+msgid "This is a draw"
+msgstr "यो चिठ्ठा हो"
+
+#: src/boards/python/searace.py:759
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "रातो डुङ्गाले जित्यो"
+
+#: src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "हरियो डुङ्गाले जित्यो"
+
+#: src/boards/python/searace.py:780 src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Angle:"
+msgstr "कोण:"
+
+#: src/boards/python/searace.py:780
+msgid "Wind:"
+msgstr "हावा:"
+
+#: src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "रेखामा वाक्य संरचना गल्ति"
+
+#: src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr "आज्ञा"
+
+#: src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "रेखामा अज्ञात आज्ञा"
+
+#: src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Distance:"
+msgstr "दुरी:"
+
+#: src/boards/railroad.c:96
+msgid "Memory game"
+msgstr "स्मरण खेल"
+
+#: src/boards/railroad.c:97
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "नमुना अनुसार एउटा रेल निर्माण गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/read_colors.c:85
+msgid "Read Colors"
+msgstr "रङ्गहरु पढ्नुहोस"
+
+#: src/boards/read_colors.c:86
+msgid "Click on the corresponding color"
+msgstr "समरुप रङ्गमा क्लिक गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/reading.c:108
+msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+msgstr "शव्दहरुको सुचि पढ्नुहोस र त्यसपछि दिईएको शव्द यस्मा छ कि वताउनुहोस"
+
+#: src/boards/reading.c:339
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "कृपया जाँच गर्नुहोस यदि शव्द"
+
+#: src/boards/reading.c:359
+msgid "is being displayed"
+msgstr "देखिईरहेको थियो"
+
+#: src/boards/reading.c:534
+msgid "I am Ready"
+msgstr "म तयार छु"
+
+#: src/boards/reading.c:574
+msgid "Yes I saw it"
+msgstr "हो मैले यस्लाई देखेँ"
+
+#: src/boards/reading.c:604
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "होईन, यो त्याहाँ थियन"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: src/boards/reading.c:642
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "'%s' शव्द भेट्टाउन पर्ने थियो"
+
+#: src/boards/reading.c:645
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "तर यो देखियन"
+
+#: src/boards/reading.c:647
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "र यो देखियो"
+
+#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "तपाईको स्थान को लागि शव्दहरुको फाईल खोल्न सकेन "
+
+#: src/boards/reversecount.c:137
+msgid "Reverse count"
+msgstr "गन्ति लाई उल्टाउनुहोस"
+
+#: src/boards/shapegame.c:170
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+msgstr "वस्तुलाई पुन:निर्माण गर्न चीजहरुलाई लतार्नुहोस र छोड्नुहोस"
+
+#. Enter Edit Mode
+#: src/boards/shapegame.c:417
+msgid ""
+"You entered the Edit mode\n"
+"Move the puzzle items and\n"
+"type 's' to save, and\n"
+"'d' to display all the shapes"
+msgstr ""
+"तपाई सम्पादन मोडमा छिर्नुभयो \n"
+"पहेलि चिजहरुलाई सार्नुहोस र \n"
+"वचत गर्नको लागी 'एस'\n"
+"र सवै आकारहरु प्रदर्शन गर्नको लागी 'डि' टाईप गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/shapegame.c:425
+msgid ""
+"This board data are saved under\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+msgstr "यो पट्टि पाठहरु /टिएमपि/जिकम्प्रिस-पट्टि.एक्सएमएल अन्तर्गत वचत गरियका छन"
+
+#: src/boards/smallnumbers.c:63
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "पासाहरुसंग अंकहरु"
+
+#: src/boards/smallnumbers.c:64
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr "पासा जमिनमा पुग्नु भन्दा पहिले कुञ्जपाटि अंक १ देखी ९ सम्म टाईप गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/submarine.c:201
+msgid "Submarine"
+msgstr "महानुभावता"
+
+#: src/boards/submarine.c:202
+msgid "Control the depth of a submarine"
+msgstr "सहायक मेरिनको गहिराई नियन्त्रण गर्नुहोस"
+
+#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "विन्दुहरु = %s"
+
+#: src/boards/target.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"हावा को गति = %d\n"
+"किलोमिटर/घण्टा"
+
+#: src/boards/target.c:503
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "लक्ष्यको लागी दुरी = %d मिटर"
+
+#: src/boards/wordsgame.c:111
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "जमिनमा पुग्नुभन्दा पहिले झरिरहेका शव्दहरुलाई टाईप गर्नुहोस"
+
+#: src/gcompris/about.c:65
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"लेखक: व्रुनो कोउडोईन \n"
+"योगदान: पास्कल जर्ज, जस जर्ग \n"
+"चित्र: रेनउड व्लानकार्ड, फ्र्यांङ्क डुसेट \n"
+"परिचय संगित: जिललि सेविहि \n"
+"पृष्ठभुमि संगित: रिको दा हाल्भर्ज\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr "अनुवादकको श्रेय"
+
+#: src/gcompris/about.c:105
+msgid "About GCompris"
+msgstr "जिकम्प्रिसको वारेमा"
+
+#: src/gcompris/about.c:115
+msgid "Translators:"
+msgstr "अनुवादकहरु:"
+
+#: src/gcompris/about.c:230
+msgid "GCompris Home Page"
+msgstr "जिकम्प्रिस गृह पाना"
+
+#: src/gcompris/about.c:252
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
+msgstr "यो सफ्टवेयर जिएनयु प्याकेज हो र जिएनयु सार्वजनिक अनुमति भित्र रहेर सुरु भएको छ"
+
+#: src/gcompris/about.c:281
+msgid "Help"
+msgstr "मद्दत॒"
+
+#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:210
+#: src/gcompris/gameutil.c:900 src/gcompris/help.c:329
+#: src/gcompris/images_selector.c:262
+msgid "OK"
+msgstr "ठीक छ"
+
+#: src/gcompris/board.c:170
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr "अस्थिर मोड्युल लोडिङ्ग मान्य छैन। जिकम्प्रिस लोड हुन सकेन।\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:63
+msgid "Your system default"
+msgstr "तपाईको प्रणालिको पुर्वनिर्धारण"
+
+#: src/gcompris/config.c:64
+msgid "Amharic"
+msgstr "अम्हारिक"
+
+#: src/gcompris/config.c:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरेबिक"
+
+#: src/gcompris/config.c:66
+msgid "Azerbaijani Turkic"
+msgstr "एजरवैजनि टर्किक"
+
+#: src/gcompris/config.c:67
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "वुल्गेरियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:68
+msgid "Catalan"
+msgstr "क्याटालन "
+
+#: src/gcompris/config.c:70
+msgid "Danish"
+msgstr "डेनिस"
+
+#: src/gcompris/config.c:71
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+#: src/gcompris/config.c:72
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Canadian)"
+msgstr "अंग्रेजी (क्यानेडियन)"
+
+#: src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "ईङ्गलिस(ग्रेट व्रिटेन)"
+
+#: src/gcompris/config.c:75
+msgid "English (USA)"
+msgstr "ईङ्गलिस (यु एस ए)"
+
+#: src/gcompris/config.c:76
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनिस"
+
+#: src/gcompris/config.c:77
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिन्नीस॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:78
+msgid "French"
+msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)"
+
+#: src/gcompris/config.c:79
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "आईरिस (गेलिक)"
+
+#: src/gcompris/config.c:80
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रु "
+
+#: src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indian (Hindi)"
+msgstr "ईण्डियन (हिन्दि)"
+
+#: src/gcompris/config.c:82
+msgid "Indian (Gujarati)"
+msgstr "ईण्डियन (गुजराति)"
+
+#: src/gcompris/config.c:83
+msgid "Indian (Punjabi)"
+msgstr "ईण्डियन (पन्जावि)"
+
+#: src/gcompris/config.c:84
+msgid "Hungarian"
+msgstr "हन्गेरियन॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:85
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोयसियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:86
+msgid "Italian"
+msgstr "ईटालीयन॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:87
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "लिथुवानियन॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:88
+msgid "Macedonian"
+msgstr "म्यासिडोनियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:89
+msgid "Malayalam"
+msgstr "मलयालम"
+
+#: src/gcompris/config.c:90
+msgid "Malay"
+msgstr "मले"
+
+#: src/gcompris/config.c:91
+msgid "Dutch"
+msgstr "डच॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:92
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "नर्वियन वोकमल"
+
+#: src/gcompris/config.c:93
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "नर्वियन निनोर्स्क"
+
+#: src/gcompris/config.c:94
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिस"
+
+#: src/gcompris/config.c:95
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पोर्चुगिज (पोर्चुगल)"
+
+#: src/gcompris/config.c:96
+msgid "Brazil Portuguese"
+msgstr "व्राजिल पिर्तुगुईज"
+
+#: src/gcompris/config.c:97
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:98
+msgid "Russian"
+msgstr "रसियन॒"
+
+#: src/gcompris/config.c:99
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोभाक"
+
+#: src/gcompris/config.c:100
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोभेनिया"
+
+#: src/gcompris/config.c:101
+msgid "Albanian"
+msgstr "अल्वानियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:102
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "सेर्वियन(ल्याटिनन्दि)"
+
+#: src/gcompris/config.c:103
+msgid "Serbian"
+msgstr "सेर्वियन"
+
+#: src/gcompris/config.c:104
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्विडिस"
+
+#: src/gcompris/config.c:105
+msgid "Turkish"
+msgstr "टर्कीस"
+
+#: src/gcompris/config.c:106
+msgid "Walloon"
+msgstr "वालोन"
+
+#: src/gcompris/config.c:107
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "चाईनिज (सरलिकृतन्दि)"
+
+#: src/gcompris/config.c:112
+msgid "No time limit"
+msgstr "समय सिमा नभयको"
+
+#: src/gcompris/config.c:113
+msgid "Slow timer"
+msgstr "ढिलो समय सुचक"
+
+#: src/gcompris/config.c:114
+msgid "Normal timer"
+msgstr "सामान्य समयसुचक"
+
+#: src/gcompris/config.c:115
+msgid "Fast timer"
+msgstr "द्रुत समयसुचक"
+
+#: src/gcompris/config.c:120
+msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+msgstr "८००x६०० (जिकम्प्रिस को लागि पुर्वनिर्धारण)"
+
+#: src/gcompris/config.c:125
+msgid "No filter"
+msgstr "फिल्टर छैन"
+
+#: src/gcompris/config.c:126
+msgid "Only this level"
+msgstr "मात्रो यो तह"
+
+#: src/gcompris/config.c:127
+msgid "Up to this level"
+msgstr "यो तह सम्म"
+
+#: src/gcompris/config.c:128
+msgid "This level and above"
+msgstr "यो तह र माथि"
+
+#: src/gcompris/config.c:184
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "जिकम्प्रिस कन्फिगरेसन"
+
+#: src/gcompris/config.c:293
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "पूरा पर्दा"
+
+#: src/gcompris/config.c:336
+msgid "Music"
+msgstr "संगित"
+
+#: src/gcompris/config.c:364
+msgid "Effect"
+msgstr "असर"
+
+#: src/gcompris/config.c:398
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "स्किन डाईरेक्टोरि %s खोल्न सकेन:"
+
+#: src/gcompris/config.c:419
+#, c-format
+msgid "No skin found in %s\n"
+msgstr "%s मा कुनै स्किन भेटियन\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:434 src/gcompris/config.c:819
+#: src/gcompris/config.c:830
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "स्किन : %s"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:341
+msgid "CANCEL"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "LOAD"
+msgstr "लोड गर्नुहोस"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "SAVE"
+msgstr "वचत गर्नुहोस"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:133
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "फाईल भेटाउन सकेन"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:135
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "क्रियाकलाप अपुर्ण छ"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:136
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"यस्लाई वाहिर निकाल्नुहोस र\n"
+"समस्या लेखकलाई जानकारि गराउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:91
+msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+msgstr "पुर्णपर्दा मोडमा जिकम्प्रिस लाई चलाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:93
+msgid "run gcompris in window mode."
+msgstr "सन्झ्याल मोडमा जिकम्प्रिस लाई चलाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:95
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "ध्वनी सक्षम पारेर जिकम्प्रिस चलाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:97
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "ध्वनी विना रेर जिकम्प्रिस चलाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:99
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "पुर्वनिर्धारित जिनोम करसर संगै जिकम्प्रिस चलाउनुहोस।म"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:101
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "कठिन तहसंग मात्रै क्रियकलापहरु देखाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:103
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "सान्त्वनामा डिवग जानकारीहरु देखाउनुहोस।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:105
+msgid "Print the version of "
+msgstr "संस्करणको मुद्रण गर्नुहोस"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:107
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "एलाईज हटाउने क्यानभाष प्रयोग गर्नुहोस (ढिलो गराउने)."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:109
+msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
+msgstr "एक्सरयाण्डरलाई असक्षम पार्नुहोस(पर्दा रिजोलुसन परिवर्तन भएन)."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:591
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://gcompris.net\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"जिकम्प्रिस जिपिएल अनुमति अन्तर्गत विकास भएको निशुल्क सफ्टवेयर हो। विकासलाई सहायता गर्न,विन्डोज संस्करणले ४५ मा १२ क्रिया मात्र प्रदान गर्दछ। "
+"http://gcompris.net\n मा तपाईले थोरै शुल्कमा पुरा संस्करण प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ। लिनक्स संस्करणमा यो अवरोध छैन। यो कुरा नोट गर्नुस कि लिनक्स एकाधिकारि सफ्टवेयर निर्माता वाट निशुल्क विधालयहरुको लागि विकाश भयको हो।यदि तपाईले विश्वास गर्नुहुन्छ भने हामिले केटा केटिहरुलाई स्वतन्त्रता सिकाउनु पर्दछ,कृपया जिएनयु/लिनक्स प्रयोग गरेर विचार गर्नुहोला। अरु धेरै जानकारिको लागि http://www.fsf.org/philosophy मा जानुहोला।"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"जिकम्प्रिस \n"
+"संस्करण: %s\n"
+"अनुमति:जि पि एल \n"
+"अरु धेरै जानकारी को लागि http://gcompris.net\n"
+
+#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "पूर्वप्रयोजनिय "
+
+#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
+msgid "Goal"
+msgstr "लक्ष्य"
+
+#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Manual"
+msgstr "म्यानुअल"
+
+#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
+msgid "Credit"
+msgstr "ऋण"
+
+#: src/gcompris/images_selector.c:294
+#, c-format
+msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
+msgstr "%s पाठसेट एउटा डाइरेक्टोरि हो। एक्स एम एल पढ्ने कोशिस गर्दै"
+
+#: src/gcompris/images_selector.c:629
+#, c-format
+msgid "ImageSet %s pathname home %s image not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr "%s तस्विर सेट %sवाटोनाम मा तस्विर भेटियन। तस्विर सेट फड्किदै...\n"
+
+#: src/gcompris/images_selector.c:664
+#, c-format
+msgid "ImageSet %s image not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr "%s तस्विर सेट तस्विर भेटियन। तस्विर सेट फड्किदै...\n"
+
+#: src/gcompris/images_selector.c:690
+#, c-format
+msgid "ImageSet %s directory %s not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+msgstr "%s तस्विर सेट %s डाईरेक्टोरि्विर भेटियन। तस्विर सेट फड्किदै...\n"
+
+#: src/gcompris/interface.c:104
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "जिकम्प्रिस सम्पादक"
+
+#: src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "प्रतिमा"
+
+#: src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "बर्णन"
+
+#: src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "दु:ख"
+
+#: src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+#: src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr "निर्देशिका॒"
+
+#: src/gcompris/interface.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr "जि पि एल अन्तर्गत प्रकासन भएको"
+
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open music dir: %s"
+msgstr "%s संगित डाईरेक्टोरि खुल्न सकेन:"
+
+#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
+"vorbis OR the sound output failed"
+msgstr "पृष्ठभुमिको धागो संगित अहिले रोकियो। %s मा भएका फाइलहरु अग भर्विस वा ध्वनि निर्गत असफल भएका होईनन"
+
+#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "%s पिक्सम्याप फाईल भेटाउन सकेन:"
+
+#: src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "समय वितिसक्यो"
+
+#: src/gcompris/timer.c:323
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "वाँकि समय = %d"
+