diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-04-27 21:16:33 (GMT) |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2005-04-27 21:16:33 (GMT) |
commit | 7e10abdf71325676875a191d7d7cc49b8cd66740 (patch) | |
tree | 1761d0fc0add1c1dcd0208c324693eed70930304 /po/nl.po | |
parent | f67ff4c96ed26847ec19af476460e5f9192e121b (diff) |
Translation updated by Tino Meinen.
2005-04-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 361 |
1 files changed, 276 insertions, 85 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 23:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-27 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-27 22:34+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -356,12 +356,14 @@ msgstr "Ga naar de rekensommen" #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 #: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 -#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/mouse.xml.in.h:1 #: ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Klik met de linker muisknop om een bordspel te kiezen" -#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " @@ -466,7 +468,8 @@ msgstr "Een lijst met symbolen afmaken" msgid "Find the next in a list of symbols." msgstr "Zoek de volgende in een lijst met symbolen." -#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" msgstr "Training in logica" @@ -606,10 +609,31 @@ msgstr "Druk te twee shift-toetsen tegelijk in om de bal recht te schieten" msgid "Send the ball to Tux" msgstr "Schiet de bal naar Tux" +# brein/hersens +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Hersens" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Do not put the last ball" +msgstr "Speel niet de laatste bal" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " +"want Tux to begin, just click on him." +msgstr "Doe de ballen in de gaten. Je hebt gewonnen als de computer de laatse bal moet spelen. Als je wilt dat Tux begint, moet je op hem klikken." + +# balk/cafe? +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "Balkspel" + #: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Omgaan met de muis" @@ -1029,7 +1053,10 @@ msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://" "forcedattack.sourceforge.net" -msgstr "Laurent Lacheny. Afbeeldingen and Kunstmatige Intelligentie van project 4stattack door Jeroen Vloothuis. Het oorspronkelijke project kan worden gevonden op http://forcedattack.sourceforge.net" +msgstr "" +"Laurent Lacheny. Afbeeldingen and Kunstmatige Intelligentie van project " +"4stattack door Jeroen Vloothuis. Het oorspronkelijke project kan worden " +"gevonden op http://forcedattack.sourceforge.net" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" @@ -1111,16 +1138,24 @@ msgstr "Leren tellen" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Zet de dingen in de beste volgorde om ze te tellen" -#: ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " +"authorization to include their pictures. Thanks a lot." +msgstr "De prentjes van dieren komen van de Dierenfoto-pagina van Ralf Schmode (http://schmode.net/) en van LE BERRE Daniel. Zij hebben GCompris toestemming gegeven om deze foto's te gebruiken. Bedankt!" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination" msgstr "Bewegings-coördinatie" -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:72 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 #: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Beweeg de muis" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:73 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Beweeg de muis om de achtergrond zichtbaar te maken" @@ -1128,6 +1163,32 @@ msgstr "Beweeg de muis om de achtergrond zichtbaar te maken" msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Beweeg de muis tot alle blokken verdwijnen." +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Klik op de rechthoekjes met de muis tot alle blokken verdwijnen." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click with the mouse" +msgstr "Klik met de muis" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Klik met de muis om de achtergrond zichtbaar te maken" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Dubbelklik op de rechthoekjes met de muis tot alle blokken verdwijnen." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 +msgid "" +"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Dubbelklik met de muis om de achtergrond zichtbaar te maken" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 +msgid "Double-click with the mouse" +msgstr "Dubbelklik met de muis" + #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" msgstr "Ga naar de ervaringsoefeningen" @@ -1523,6 +1584,10 @@ msgstr "Eenvoudige Letters" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Typ de vallende letters voor ze de grond raken" +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "Ga naar de rekenoefeningen" + #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Concept afgekeken van EPI games." @@ -2220,6 +2285,10 @@ msgstr "" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Leren met geld en kleingeld omgaan" +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation boards" +msgstr "Oefeningen in omgaan met de muis" + #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Sleep de plaatjes naar de juiste plaats" @@ -2801,9 +2870,9 @@ msgstr "Verschillende activiteiten voor kinderen" #: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605 #: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492 -#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:929 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:130 ../src/gcompris/gameutil.c:519 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:482 +#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:933 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:127 ../src/gcompris/gameutil.c:519 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:492 #: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83 #: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format @@ -2830,15 +2899,15 @@ msgstr "" "Tux heeft een probleem met zijn boot. Hij moet ermee door een sluis.\n" "Help Tux en leer hoe een sluis werkt." -#: ../src/boards/chess.c:136 +#: ../src/boards/chess.c:134 msgid "Learning Chess" msgstr "Leer schaken" -#: ../src/boards/chess.c:137 +#: ../src/boards/chess.c:135 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Schaken tegen Tux in leermodus" -#: ../src/boards/chess.c:190 +#: ../src/boards/chess.c:188 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" @@ -2850,7 +2919,7 @@ msgstr "" "gnuchess heeft.\n" "Doe een upgrade naar gnuchess 5 of hoger." -#: ../src/boards/chess.c:197 ../src/boards/chess.c:239 +#: ../src/boards/chess.c:195 ../src/boards/chess.c:237 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2864,31 +2933,31 @@ msgstr "" "of in uw GNU/Linux distributie.\n" "Controleer ook of het staat in " -#: ../src/boards/chess.c:579 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Wit's beurt" -#: ../src/boards/chess.c:579 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Zwart's beurt" -#: ../src/boards/chess.c:720 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Wit schaak" -#: ../src/boards/chess.c:722 +#: ../src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Zwart schaak" -#: ../src/boards/chess.c:1053 +#: ../src/boards/chess.c:1051 msgid "Black mates" msgstr "Zwart schaakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1058 +#: ../src/boards/chess.c:1056 msgid "White mates" msgstr "Wit schaakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1063 +#: ../src/boards/chess.c:1061 ../src/gcompris/bonus.c:314 msgid "Drawn game" msgstr "Onbeslist spel" @@ -2974,6 +3043,23 @@ msgstr "Klik op het zwarte plaatje" msgid "Click on the white toon" msgstr "Klik op het witte plaatje" +#: ../src/boards/erase.c:160 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Kon de GTK-instellingen niet laden" + +# engels taalfout: clic ipv click +#: ../src/boards/erase.c:165 +#, c-format +msgid "Double clic default value %d." +msgstr "Dubbelklik standaardwaarde %d." + +# Engels taalfout clic ipv click +#: ../src/boards/erase.c:170 ../src/boards/erase.c:185 +#: ../src/boards/erase.c:208 ../src/boards/erase.c:339 +#, c-format +msgid "Double clic value is now %d." +msgstr "Dubbelklik waarde is nu %d." + #: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Verplaats de vakjes één voor één zodat alle getallen netjes oplopen" @@ -3059,27 +3145,124 @@ msgstr "Speciaal bord dat python in gcompris inbed." msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." msgstr "U heeft de python xml-module nodig. SVG wordt uitgezet." -# engels taalfout: bot ipv not #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) #: ../src/boards/python/anim.py:415 msgid "" -"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module " +"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." -msgstr "Python xml-module niet gevonden. SVG is uitgezet. Installeer de python xml-module om SVG opslaan/herstellen te kunnen gebruiken." +msgstr "" +"Python xml-module niet gevonden. SVG is uitgezet. Installeer de python xml-" +"module om SVG opslaan/herstellen te kunnen gebruiken." -#: ../src/boards/python/anim.py:2205 +#: ../src/boards/python/anim.py:2208 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" -msgstr "SVG is uitgezet. Installeer python xml-module om het te kunnen gebruiken" +msgstr "" +"SVG is uitgezet. Installeer python xml-module om het te kunnen gebruiken" -#: ../src/boards/python/anim.py:2361 +#: ../src/boards/python/anim.py:2364 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" -msgstr "Waarschuwing: de volgende afbeeldingen kunnen niet worden benaderd op uw systeem.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: de volgende afbeeldingen kunnen niet worden benaderd op uw " +"systeem.\n" -# engels taalfout: skiped -#: ../src/boards/python/anim.py:2363 -msgid "The corresponding items have been skiped." +#: ../src/boards/python/anim.py:2366 +msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "De volgende items werden overgeslagen." +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " en %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:114 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d is deelbaar door %s." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:118 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1 is geen priemgetal." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:128 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "Priemgetallen kleiner dan %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:146 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %d include %s,\n" +"but %d is not a multiple of %d." +msgstr "" +"Veelvouden van %d zijn %s,\n" +"maar %d is geen veelvoud van %d." + +# priemfactoren/factoren +#: ../src/boards/python/gnumch.py:155 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "Factoren van %d" + +# priemfactoren/factoren +#: ../src/boards/python/gnumch.py:184 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s zijn de factoren van %d." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:196 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "Veelvouden van %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:227 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:238 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 +#, python-format +msgid "%d - %d" +msgstr "%d - %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:248 +#, python-format +msgid "%d à %d" +msgstr "%d à %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:252 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:262 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "Gelijk aan %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:282 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "Niet gelijk aan %d" + +# return zit niet op een toetsenbord +#: ../src/boards/python/gnumch.py:424 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"Je bent opgegeten door een Troggel.\n" +"Druk op <Enter> om door te gaan." + #: ../src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" @@ -3308,7 +3491,7 @@ msgstr "" "Achtergrondmuziek: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:466 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -3332,16 +3515,16 @@ msgstr "GCompris Startpagina" #: ../src/gcompris/about.c:252 msgid "" -"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License" -msgstr "" -"Deze software is een GNU pakket en is uitgebracht onder de Gnu Public Licence" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "Deze software is een GNU pakket en is uitgebracht onder de Gnu Public License" #: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:900 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3617,15 +3800,15 @@ msgstr "LADEN" msgid "SAVE" msgstr "OPSLAAN" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:133 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:130 msgid "Couldn't find file" msgstr "Kan bestand niet vinden!" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:135 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:132 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Deze activiteit is niet voltooid." -#: ../src/gcompris/gameutil.c:136 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:133 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -3634,47 +3817,57 @@ msgstr "" "ons het probleem." # Beter: schermvullend? -#: ../src/gcompris/gcompris.c:91 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:95 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "gcompris uitvoeren in volledig scherm." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:93 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:97 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "gcompris uitvoeren in een venster." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:95 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "gcompris uitvoeren met geluid." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:97 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 msgid "run gcompris without sound." msgstr "gcompris uitvoeren zonder geluid." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "gcompris uitvoeren met de normale cursor." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "alleen activiteiten weergeven met deze moeilijkheidsgraad." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 msgid "display debug informations on the console." msgstr "debug informatie tonen op het console." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 msgid "Print the version of " msgstr "Toont de versie van " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:111 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Gebruik anti-aliasing (trager)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:113 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "XRANDR uitzetten (geen schermresultie verandering)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:591 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +msgid "" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" +msgstr "GCompris uitvoeren met een lokaal menu (bijv. -l /reading <laat u alleen de leesoefeningen doen, -l /boards/connect4 alleen de 'vier-op-een-rij' oefening)" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +msgstr "GCompris uitvoeren met lokale activiteitenmap aan het menu toegevoegd." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:604 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3698,7 +3891,7 @@ msgstr "" "op\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:839 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:852 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3712,19 +3905,19 @@ msgstr "" "Meer informatie op http://gcompris.net\n" "\n" -#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:243 +#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:228 msgid "Prerequisite" msgstr "Vereisten" -#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:252 +#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:237 msgid "Goal" msgstr "Doelstelling" -#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:261 +#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:246 msgid "Manual" msgstr "Handleiding" -#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:270 +#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:255 msgid "Credit" msgstr "Met dank aan" @@ -3735,70 +3928,60 @@ msgstr "dataset %s is een map. Probeer xml te lezen " #: ../src/gcompris/images_selector.c:629 #, c-format -msgid "ImageSet %s pathname home %s image not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "ImageSet %s padnaam home %s afbeelding niet gevonden. ImageSet overslaan...\n" +msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "In ImageSet %s, is home-padnaam %s niet gevonden. ImageSet overslaan...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:664 #, c-format -msgid "ImageSet %s image not found. Skipping ImageSet...\n" -msgstr "ImageSet %s afbeelding niet gevonden. ImageSet overslaan...\n" +msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "In ImageSet %s, is geen afbeelding gevonden. ImageSet overslaan...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:690 #, c-format -msgid "ImageSet %s directory %s not found. Skipping all the ImageSet...\n" -msgstr "ImageSet %s map %s niet gevonden. De volledige ImageSet overslaan...\n" +msgid "" +"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +msgstr "In ImageSet %s, is map %s niet gevonden. De volledige ImageSet overslaan...\n" -#: ../src/gcompris/interface.c:104 +#: ../src/gcompris/interface.c:95 msgid "Gcompris Editor" msgstr "GCompris editor" -#: ../src/gcompris/interface.c:180 +#: ../src/gcompris/interface.c:165 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" -#: ../src/gcompris/interface.c:189 +#: ../src/gcompris/interface.c:174 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/gcompris/interface.c:198 ../src/gcompris/interface.c:415 +#: ../src/gcompris/interface.c:183 ../src/gcompris/interface.c:400 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/gcompris/interface.c:207 +#: ../src/gcompris/interface.c:192 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/gcompris/interface.c:216 +#: ../src/gcompris/interface.c:201 msgid "Difficulty" msgstr "Moeilijkheid" -#: ../src/gcompris/interface.c:225 +#: ../src/gcompris/interface.c:210 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../src/gcompris/interface.c:234 +#: ../src/gcompris/interface.c:219 msgid "Directory" msgstr "Map" -#: ../src/gcompris/interface.c:286 +#: ../src/gcompris/interface.c:271 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/gcompris/interface.c:490 +#: ../src/gcompris/interface.c:472 msgid "Released under GPL" msgstr "Uitgebracht onder de GPL" -# a= afgekorte naam van de weekdag -# b= afgekorte naam van de maand -# d= de dag van de maand als getal -# Z= tijdzonde -# Y= jaar inclusief de eeuw -#. Prepare our log -#. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: ../src/gcompris/log.c:157 -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %d %b %H:%M:%S %Z %Y" - #: ../src/gcompris/soundutil.c:140 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" @@ -3827,6 +4010,14 @@ msgstr "Verstreken tijd" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Resterende tijd = %d" +# a= afgekorte naam van de weekdag +# b= afgekorte naam van de maand +# d= de dag van de maand als getal +# Z= tijdzonde +# Y= jaar inclusief de eeuw +#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" +#~ msgstr "%a %d %b %H:%M:%S %Z %Y" + #~ msgid "germany" #~ msgstr "duitsland" |