diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-06-16 16:20:00 (GMT) |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2005-06-16 16:20:00 (GMT) |
commit | b0c5f83d502c76b3fd57128980e4f31c5009861a (patch) | |
tree | ca0ce3876273564f24fd482503371ad8446ad63b /po/nl.po | |
parent | ee499d908c7b9ba28587ba6bc6f972477c7d1f9a (diff) |
Translation updated by Tino Meinen.
2005-06-16 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 148 |
1 files changed, 101 insertions, 47 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-13 19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-14 04:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-15 19:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-16 00:08+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1595,7 +1595,9 @@ msgstr "Gelijkheids-monsters" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." -msgstr "Stuur het monster naar de sommen die het getal bovenaan het scherm als uitkomst hebben." +msgstr "" +"Stuur het monster naar de sommen die het getal bovenaan het scherm als " +"uitkomst hebben." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." @@ -1605,7 +1607,9 @@ msgstr "Oefenen met optellen, vermenigvuldigen, delen en aftrekken." msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." -msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten." +msgstr "" +"Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt te " +"blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" @@ -1629,13 +1633,22 @@ msgid "" "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." -msgstr "De factoren van een getal zijn alle delers van het getal. Bijvoorbeeld: de factoren van 6 zijn: 1, 2, 3 en 6. 4 is geen factor van 6 omdat 6 niet in 4 gelijke (hele) stukken kan worden verdeeld. Als een getal een veelvoud is van een ander getal, dan is dat andere getal een factor van het eerste getal. Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten." +msgstr "" +"De factoren van een getal zijn alle delers van het getal. Bijvoorbeeld: de " +"factoren van 6 zijn: 1, 2, 3 en 6. 4 is geen factor van 6 omdat 6 niet in 4 " +"gelijke (hele) stukken kan worden verdeeld. Als een getal een veelvoud is " +"van een ander getal, dan is dat andere getal een factor van het eerste " +"getal. Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de " +"buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te " +"eten." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." -msgstr "Stuur het monster naar alle sommen die niet het getal bovenaan het scherm als uitkomst hebben." +msgstr "" +"Stuur het monster naar alle sommen die niet het getal bovenaan het scherm " +"als uitkomst hebben." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" @@ -1649,7 +1662,8 @@ msgstr "Oefenen met optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen." msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." -msgstr "Stuur het monster naar alle meervouden van het getal bovenaan het scherm." +msgstr "" +"Stuur het monster naar alle meervouden van het getal bovenaan het scherm." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -1668,7 +1682,15 @@ msgid "" "second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " "the spacebar to eat a number." -msgstr "De veelvouden van een getal zijn alle getallen die gelijk zijn aan het oorspronkelijke getal maal een ander getal. Bijvoorbeeld: 24, 36, 48 en 60 zijn allemaal veelvouden van 12. 25 is geen veelvoud van 12 omdat geen getal is waarmee je 12 kunt vermenigvuldigen om 25 te krijgen. Als een getal een factor is van een ander getal, dan is dat andere getal een veelvoud van het eerste getal. Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om uit de buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten" +msgstr "" +"De veelvouden van een getal zijn alle getallen die gelijk zijn aan het " +"oorspronkelijke getal maal een ander getal. Bijvoorbeeld: 24, 36, 48 en 60 " +"zijn allemaal veelvouden van 12. 25 is geen veelvoud van 12 omdat geen getal " +"is waarmee je 12 kunt vermenigvuldigen om 25 te krijgen. Als een getal een " +"factor is van een ander getal, dan is dat andere getal een veelvoud van het " +"eerste getal. Gebruik de pijltjestoetsen om over het bord te bewegen en om " +"uit de buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal " +"op te eten" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." @@ -1688,7 +1710,11 @@ msgid "" "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " "the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " "the spacebar to eat a number." -msgstr "Priemgetallen zijn getallen die alleen deelbaar zijn door zichzelf en door 1. Bijvoorbeeld: 3 is een priemgetal maar 4 niet (omdat 4 deelbaar is door 2). Gebruik de pijltjestoetsen om op het bord te bewegen en om uit de buurt te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten." +msgstr "" +"Priemgetallen zijn getallen die alleen deelbaar zijn door zichzelf en door " +"1. Bijvoorbeeld: 3 is een priemgetal maar 4 niet (omdat 4 deelbaar is door " +"2). Gebruik de pijltjestoetsen om op het bord te bewegen en om uit de buurt " +"te blijven van de Troggels. Druk op de spatiebalk om een getal op te eten." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" @@ -1746,7 +1772,7 @@ msgstr "Lees-oefening om woorden aan beelden te koppelen" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/imageid.c:108 ../src/boards/missingletter.c:101 #: ../src/boards/reading.c:107 msgid "Reading" msgstr "Lezen" @@ -2033,7 +2059,7 @@ msgstr "Haal Tux uit de doolhof" msgid "Maze" msgstr "Doolhof" -#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Gebruik de pijltjes op het toetsenbord om Tux naar de deur te brengen." @@ -2041,6 +2067,13 @@ msgstr "Gebruik de pijltjes op het toetsenbord om Tux naar de deur te brengen." msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "Vind de uitgang van het doolhof (verplaatsing is relatief)" +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "" + #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "3D-Doolhof" @@ -2974,18 +3007,18 @@ msgstr "Educatieve software gcompris" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Verschillende activiteiten voor kinderen" -#: ../src/boards/advanced_colors.c:531 ../src/boards/imageid.c:601 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:531 ../src/boards/imageid.c:600 #: ../src/boards/missingletter.c:604 ../src/boards/read_colors.c:489 #: ../src/boards/shapegame.c:1876 ../src/gcompris/file_selector.c:926 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 ../src/gcompris/gameutil.c:523 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:524 ../src/gcompris/gcompris.c:491 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 ../src/gcompris/gameutil.c:551 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:552 ../src/gcompris/gcompris.c:517 #: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83 #: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Kan bestand %s niet vinden !" -#: ../src/boards/advanced_colors.c:534 ../src/boards/imageid.c:604 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:534 ../src/boards/imageid.c:603 #: ../src/boards/missingletter.c:607 ../src/boards/read_colors.c:492 #: ../src/boards/shapegame.c:1879 #, c-format @@ -3009,15 +3042,15 @@ msgstr "" "Tux heeft een probleem met zijn boot. Hij moet ermee door een sluis.\n" "Help Tux en leer hoe een sluis werkt." -#: ../src/boards/chess.c:137 +#: ../src/boards/chess.c:136 msgid "Learning Chess" msgstr "Leer schaken" -#: ../src/boards/chess.c:138 +#: ../src/boards/chess.c:137 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Schaken tegen Tux in leermodus" -#: ../src/boards/chess.c:188 ../src/boards/chess.c:231 +#: ../src/boards/chess.c:187 ../src/boards/chess.c:226 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3031,31 +3064,31 @@ msgstr "" "of in uw GNU/Linux distributie.\n" "Controleer ook of het staat in " -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:567 msgid "White Turn" msgstr "Wit's beurt" -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:567 msgid "Black Turn" msgstr "Zwart's beurt" -#: ../src/boards/chess.c:716 +#: ../src/boards/chess.c:711 msgid "White check" msgstr "Wit schaak" -#: ../src/boards/chess.c:718 +#: ../src/boards/chess.c:713 msgid "Black check" msgstr "Zwart schaak" -#: ../src/boards/chess.c:1055 +#: ../src/boards/chess.c:1050 msgid "Black mates" msgstr "Zwart schaakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1060 +#: ../src/boards/chess.c:1055 msgid "White mates" msgstr "Wit schaakmat" -#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/boards/chess.c:1060 ../src/gcompris/bonus.c:312 msgid "Drawn game" msgstr "Onbeslist spel" @@ -3166,7 +3199,7 @@ msgstr "Verplaats de vakjes één voor één zodat alle getallen netjes oplopen" msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "Maak op een vrije plaats dezelfde toren als die rechts te zien is" -#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Leer lezen" @@ -3623,12 +3656,12 @@ msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:950 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:999 ../src/gcompris/help.c:329 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gcompris/board.c:166 +#: ../src/gcompris/board.c:169 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" "Dynamisch modules laden wordt niet ondersteund. gcompris kan niet laden.\n" @@ -3916,60 +3949,70 @@ msgstr "" "ons het probleem." # Beter: schermvullend? -#: ../src/gcompris/gcompris.c:94 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "gcompris uitvoeren in volledig scherm." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:96 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "gcompris uitvoeren in een venster." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "gcompris uitvoeren met geluid." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:100 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 msgid "run gcompris without sound." msgstr "gcompris uitvoeren zonder geluid." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:102 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "gcompris uitvoeren met de normale cursor." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:104 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "alleen activiteiten weergeven met deze moeilijkheidsgraad." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:106 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 msgid "display debug informations on the console." msgstr "debug informatie tonen op het console." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:108 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 msgid "Print the version of " msgstr "Toont de versie van " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:110 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Gebruik anti-aliasing (trager)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:112 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "XRANDR uitzetten (geen schermresultie verandering)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:114 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " -"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" -msgstr "" -"GCompris uitvoeren met een lokaal menu (bijv. -l /reading <laat u alleen de " -"leesoefeningen doen, -l /boards/connect4 alleen de 'vier-op-een-rij' " -"oefening)" +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " +"show the list of menus and activity" +msgstr "GCompris uitvoeren met een lokaal menu (bijv. -l /reading <laat u alleen de leesoefeningen doen, -l /boards/connect4 alleen de 'vier-op-een-rij' oefening, -l list toont de lijst met menu's en oefeningen)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" msgstr "GCompris uitvoeren met lokale activiteitenmap aan het menu toegevoegd." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:603 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:123 +msgid "Run gcompris with administration and users management mode" +msgstr "gcompris uitvoeren met beheerdersrechten en in beheersmodus" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:125 ../src/gcompris/gcompris.c:129 +msgid "Use alternate database for profils" +msgstr "Alternatieve database gebruiken voor profielen" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:127 +msgid "Use alternate database for logs" +msgstr "Alternatieve database gebruiken voor logboeken" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:633 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3993,7 +4036,7 @@ msgstr "" "op\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:851 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:885 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -4007,6 +4050,17 @@ msgstr "" "Meer informatie op http://gcompris.net\n" "\n" +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:953 +#, c-format +msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" +msgstr "Gebruik -l activity om direct naar een oefening te gaan.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:954 +#, c-format +msgid "List of available activity is :\n" +msgstr "De lijst met beschikbare oefeningen is:\n" + #: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:196 msgid "Prerequisite" msgstr "Vereisten" |