Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-05-06 19:35:52 (GMT)
committer Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-05-06 19:35:52 (GMT)
commitfc9a80bba55c0d27cc7ed8a16497d04e4ac19dd8 (patch)
tree4ff4c1dc6fe2a92d56d52ae676da3e51c30a5a2e /po/nl.po
parentc5f192a33ac471f6db201ec0c8cd21d9dc828a4e (diff)
Translation updated by Tino Meinen.
2004-05-06 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po254
1 files changed, 194 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b718831..5c6e905 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-22 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-23 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-06 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-06 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -375,7 +375,9 @@ msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
"by clicking on them."
-msgstr "Kies de getallen en bewerkingen bovenaan het bord die het juiste antwoord opleveren. De keuzes kunenn ongedaan gemaakt worden door erop te klikken."
+msgstr ""
+"Kies de getallen en bewerkingen bovenaan het bord die het juiste antwoord "
+"opleveren. De keuzes kunenn ongedaan gemaakt worden door erop te klikken."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -390,7 +392,9 @@ msgstr "Zoek de juiste bewerkingen om het antwoord te krijgen"
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
-msgstr "Zoek de juiste combinatie van getallen en bewerkingen om het opgegeven resultaat te verkrijgen"
+msgstr ""
+"Zoek de juiste combinatie van getallen en bewerkingen om het opgegeven "
+"resultaat te verkrijgen"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
@@ -403,7 +407,10 @@ msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
"your answer, and press the Enter key to check the result."
-msgstr "Er wordt een aftrekking van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan de rechterkant van het gelijkheidsteken. Gebruik de pijltjes links en rechts om je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om je antwoord te controleren. "
+msgstr ""
+"Er wordt een aftrekking van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan de "
+"rechterkant van het gelijkheidsteken. Gebruik de pijltjes links en rechts om "
+"je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om je antwoord te controleren. "
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
@@ -423,7 +430,10 @@ msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
"Enter key to check your answer."
-msgstr "Er wordt een optelling van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan de rechterkant van het gelijkheidsteken. Gebruik de pijltjes links en rechts om je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om je antwoord te controleren. "
+msgstr ""
+"Er wordt een optelling van twee getallen getoond. Geef het antwoord aan de "
+"rechterkant van het gelijkheidsteken. Gebruik de pijltjes links en rechts om "
+"je antwoord aan te passen, en de Enter-toets om je antwoord te controleren. "
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -452,12 +462,11 @@ msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Zoek de volgende in een lijst met symbolen."
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
-#: boards/minouche.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Training in logica"
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4 boards/minouche.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Beweeg de muis en klik ermee"
@@ -479,7 +488,12 @@ msgid ""
"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
"the main area."
-msgstr "Een aantal objecten staan in het midden van het bord. Andere objecten staan aan de linkerkant. Elk van deze objecten aan de linkerkant hoort bij precies één object op het hoofdbord. Het logische verband tussen beide objecten moet worden gevonden. Sleep de linker objecten naar de juiste rode puntjes op het hoofdbord."
+msgstr ""
+"Een aantal objecten staan in het midden van het bord. Andere objecten staan "
+"aan de linkerkant. Elk van deze objecten aan de linkerkant hoort bij precies "
+"één object op het hoofdbord. Het logische verband tussen beide objecten moet "
+"worden gevonden. Sleep de linker objecten naar de juiste rode puntjes op het "
+"hoofdbord."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -571,7 +585,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "Je moet de sluis bedienen. Open de poorten en de kleppen in de juiste volgorde zodat Tux in beide richtingen door de sluis kan gaan."
+msgstr ""
+"Je moet de sluis bedienen. Open de poorten en de kleppen in de juiste "
+"volgorde zodat Tux in beide richtingen door de sluis kan gaan."
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -702,7 +718,17 @@ msgid ""
"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr "De vissen komen uit het Unix programma xfishtank. De foto's komen van het National Undersea Research Program (NURP) http://www.photolib.noaa.gov Alle beeldrechten behoren toe aan het OAR/National Undersea Research Program (NURP) behalve de eerste afbeelding, dat eigendom is van de University of North Carolina in Wilmington. De verschillende niveaus in GCompris gebruiken de volgende afbeeldingen: Locatie: Tropische Atlantische Oceaan, Florida Keys (afbeelding nur00523) Photograaf: D. Kesling Locatie: Florida Keys (afbeelding nur03006) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03505) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03010) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03011) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03013)"
+msgstr ""
+"De vissen komen uit het Unix programma xfishtank. De foto's komen van het "
+"National Undersea Research Program (NURP) http://www.photolib.noaa.gov Alle "
+"beeldrechten behoren toe aan het OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP) behalve de eerste afbeelding, dat eigendom is van de University of "
+"North Carolina in Wilmington. De verschillende niveaus in GCompris gebruiken "
+"de volgende afbeeldingen: Locatie: Tropische Atlantische Oceaan, Florida "
+"Keys (afbeelding nur00523) Photograaf: D. Kesling Locatie: Florida Keys "
+"(afbeelding nur03006) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03505) Locatie: "
+"Onbekend (afbeelding nur03010) Locatie: Onbekend (afbeelding nur03011) "
+"Locatie: Onbekend (afbeelding nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
@@ -728,7 +754,9 @@ msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr "Beweeg de wijzers zodat de klok het opgegeven uur aangeeft. Je beweegt een wijzer door erop te klikken en dan te slepen."
+msgstr ""
+"Beweeg de wijzers zodat de klok het opgegeven uur aangeeft. Je beweegt een "
+"wijzer door erop te klikken en dan te slepen."
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
#: src/boards/clockgame.c:78
@@ -825,7 +853,10 @@ msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
"middle mouse button to delete an object."
-msgstr "Kies een tekenvorm aan de linkerkant, en een kleur aan de onderkant. Klik dan in het witte veld en sleep de muis om een vorm te maken. Met de middelste muisknop kun je een object verwijderen."
+msgstr ""
+"Kies een tekenvorm aan de linkerkant, en een kleur aan de onderkant. Klik "
+"dan in het witte veld en sleep de muis om een vorm te maken. Met de "
+"middelste muisknop kun je een object verwijderen."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -950,7 +981,9 @@ msgstr "Concept afgekeken van EPI games."
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Sleep de bovenste stukken van de ene paal naar de andere om de toren aan de rechterkant na te bouwen op het lege gedeelte aan de linkerkant."
+msgstr ""
+"Sleep de bovenste stukken van de ene paal naar de andere om de toren aan de "
+"rechterkant na te bouwen op het lege gedeelte aan de linkerkant."
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
@@ -958,13 +991,14 @@ msgstr "Maak de gegeven toren opnieuw"
#: boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "Reproduceer de toren aan de rechterkant in de lege ruimte aan de linkerkant"
+msgstr ""
+"Reproduceer de toren aan de rechterkant in de lege ruimte aan de linkerkant"
#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Versimpelde Toren van Hanoi"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1 boards/minouche.xml.in.h:1
+#: boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Zoek de aardbei door op de blauwe velden te klikken"
@@ -972,7 +1006,9 @@ msgstr "Zoek de aardbei door op de blauwe velden te klikken"
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
-msgstr "Probeer de aardbei te vinden onder de blauwe velden. Hoe dichter bij de aardbei, hoe roder de velden worden."
+msgstr ""
+"Probeer de aardbei te vinden onder de blauwe velden. Hoe dichter bij de "
+"aardbei, hoe roder de velden worden."
# zeskant?
#: boards/hexagon.xml.in.h:5
@@ -1101,7 +1137,9 @@ msgstr "Sleep de objecten naar hun geschreven naam"
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Sleep de afbeeldingen uit het linkergedeelte naar de corresponderende naam aan de rechterkant. Klik op OK om je antwoord te controleren."
+msgstr ""
+"Sleep de afbeeldingen uit het linkergedeelte naar de corresponderende naam "
+"aan de rechterkant. Klik op OK om je antwoord te controleren."
#: boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -1236,7 +1274,9 @@ msgstr "Bepaal of je een linker of rechterhand ziet"
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
-msgstr "De linkerhand van de rechterhand onderscheiden vanuit verschillende gezichtspunten. Ruimtelijk inzicht"
+msgstr ""
+"De linkerhand van de rechterhand onderscheiden vanuit verschillende "
+"gezichtspunten. Ruimtelijk inzicht"
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
@@ -1279,7 +1319,11 @@ msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
-msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om Tux naar de deur te brengen. Gebruik de spatiebalk om te wisselen tussen weergave in twee dimensies of drie dimensies. Weergave in 2D geeft een idee van je positie net als bij een landkaart. Je kunt Tux niet bewegen in tweedimensionale weergave."
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjestoetsen om Tux naar de deur te brengen. Gebruik de "
+"spatiebalk om te wisselen tussen weergave in twee dimensies of drie "
+"dimensies. Weergave in 2D geeft een idee van je positie net als bij een "
+"landkaart. Je kunt Tux niet bewegen in tweedimensionale weergave."
#: boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
@@ -1291,7 +1335,10 @@ msgstr "Gehoortraining"
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "Luister naar een serie geluiden en probeer deze daarna te herhalen door op de verschillende voorwerpen te klikken. Je kunt het voorbeeld nogmaals horen door op de herhaalknop te klikken."
+msgstr ""
+"Luister naar een serie geluiden en probeer deze daarna te herhalen door op "
+"de verschillende voorwerpen te klikken. Je kunt het voorbeeld nogmaals horen "
+"door op de herhaalknop te klikken."
#: boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -1308,7 +1355,11 @@ msgid ""
"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
"cards, uncover both of them."
-msgstr "Er wordt een verzameling blanco kaarten getoond. Vind de overeenkomstige kaarten. De afbeelding op een kaart ontdek je door erop te klikken. Je kan per beurt slechts twee kaarten omdraaien. Onthoud waar de afbeeldingen liggen en probeer twee dezelfde afbeeldingen te vinden in één beurt."
+msgstr ""
+"Er wordt een verzameling blanco kaarten getoond. Vind de overeenkomstige "
+"kaarten. De afbeelding op een kaart ontdek je door erop te klikken. Je kan "
+"per beurt slechts twee kaarten omdraaien. Onthoud waar de afbeeldingen "
+"liggen en probeer twee dezelfde afbeeldingen te vinden in één beurt."
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
@@ -1333,7 +1384,17 @@ msgid ""
"question Question Mark - Help Tool Box - The configuration menu Tux Plane - "
"About game The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 Stars - 5 to 6 years "
"old 3 Stars - 7 to 8 years old"
-msgstr "Klikken op een pictogram geeft u een bordspel of een menu met bordspellen. Onderaan het scherm vindt u de controlebalk van gcompris. Daarin vindt u van rechts naar links de volgende pictogrammen. Huisje: Teruggaan naar het vorige menu of gcompris afsluiten. Duim: OK, bevestig je antwoord. Dobbelsteen: De moeilijkheidsgraad instellen. Muzieknoot: De vraag herhalen. Vraagteken: Hulp. Gereedschapskist: Het configuratiemenu. Vliegtuig: Informatie over het spel. Betekenis van de sterren: 1 Ster: 3 tot 4 jaar oud. 2 Sterren: 5 tot 6 jaar oud. 3 Sterren: 7 tot 8 jaar oud. Merk op dat de pictogrammen alleen zichtbaar zijn als ze in het bordspel een functie hebben."
+msgstr ""
+"Klikken op een pictogram geeft u een bordspel of een menu met bordspellen. "
+"Onderaan het scherm vindt u de controlebalk van gcompris. Daarin vindt u van "
+"rechts naar links de volgende pictogrammen. Huisje: Teruggaan naar het "
+"vorige menu of gcompris afsluiten. Duim: OK, bevestig je antwoord. "
+"Dobbelsteen: De moeilijkheidsgraad instellen. Muzieknoot: De vraag herhalen. "
+"Vraagteken: Hulp. Gereedschapskist: Het configuratiemenu. Vliegtuig: "
+"Informatie over het spel. Betekenis van de sterren: 1 Ster: 3 tot 4 jaar "
+"oud. 2 Sterren: 5 tot 6 jaar oud. 3 Sterren: 7 tot 8 jaar oud. Merk op dat "
+"de pictogrammen alleen zichtbaar zijn als ze in het bordspel een functie "
+"hebben."
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -1343,30 +1404,26 @@ msgstr "GCompris hoofdmenu"
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
-msgstr "Gcompris is een verzameling leerzame spelletjes voor kinderen van 3 tot 8 jaar oud. Er zijn diverse opdrachten en spelletjes voor de verschillende leeftijden."
+msgstr ""
+"Gcompris is een verzameling leerzame spelletjes voor kinderen van 3 tot 8 "
+"jaar oud. Er zijn diverse opdrachten en spelletjes voor de verschillende "
+"leeftijden."
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr "Het doel van gcompris is een vrij alternatief te bieden voor populaire 'edutainment software'."
-
-#: boards/minouche.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The closer you get, the "
-"more red the fields become."
-msgstr "Probeer de aardbei te vinden onder de blauwe velden. Hoe dichter bij de aardbei, hoe roder de velden worden."
-
-# wat is dit?
-#: boards/minouche.xml.in.h:5
-msgid "minouche"
-msgstr "minouche"
+msgstr ""
+"Het doel van gcompris is een vrij alternatief te bieden voor populaire "
+"'edutainment software'."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Je ziet een object op het bord, met een onvolledig woord eronder. Zoek de ontbrekende letters om het woord af te maken."
+msgstr ""
+"Je ziet een object op het bord, met een onvolledig woord eronder. Zoek de "
+"ontbrekende letters om het woord af te maken."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
@@ -1536,7 +1593,10 @@ msgstr "Kan tellen"
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
-msgstr "Klik op de muntjes of de briefjes onderaan het scherm om te betalen. Als je een muntje of briefje wilt weghalen klik je erop in het bovenste gedeelte van het scherm."
+msgstr ""
+"Klik op de muntjes of de briefjes onderaan het scherm om te betalen. Als je "
+"een muntje of briefje wilt weghalen klik je erop in het bovenste gedeelte "
+"van het scherm."
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
@@ -1567,7 +1627,9 @@ msgstr "Sleep de plaatjes naar de juiste plaats"
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr "Sleep de stukken uit het linkergedeelte om een schilderij of het hoofdbord te maken."
+msgstr ""
+"Sleep de stukken uit het linkergedeelte om een schilderij of het hoofdbord "
+"te maken."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
msgid "Make the puzzle"
@@ -1622,14 +1684,19 @@ msgstr "Help Tux de parachutist veilig te landen"
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
-msgstr "Druk op een willekeurige toets of klik op het vliegtuig om Tux te laten springen. Druk nogmaals op een toets of klik op Tux om de parachute te openen."
+msgstr ""
+"Druk op een willekeurige toets of klik op het vliegtuig om Tux te laten "
+"springen. Druk nogmaals op een toets of klik op Tux om de parachute te "
+"openen."
# engels taalfout: He needs to take watch out for the wind....
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed."
-msgstr "In dit spel heeft Tux de parachutist hulp nodig om veilig te landen op de vissersboot. Hij moet rekening houden met de windrichting en snelheid."
+msgstr ""
+"In dit spel heeft Tux de parachutist hulp nodig om veilig te landen op de "
+"vissersboot. Hij moet rekening houden met de windrichting en snelheid."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
@@ -1637,7 +1704,8 @@ msgstr "Parachutist"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Dit bord is spel-georiënteerd. Er zijn geen speciale vaardigheden voor nodig."
+msgstr ""
+"Dit bord is spel-georiënteerd. Er zijn geen speciale vaardigheden voor nodig."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
@@ -1655,7 +1723,9 @@ msgstr "Getallen op volgorde"
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
-msgstr "Gebruik de pijltjes op het toetsenbord om met de helikopter de getallen in oplopende volgorde te vangen."
+msgstr ""
+"Gebruik de pijltjes op het toetsenbord om met de helikopter de getallen in "
+"oplopende volgorde te vangen."
#: boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
@@ -1689,7 +1759,11 @@ msgid ""
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "Er wordt gedurende een aantal seconden een trein getoond (locomotief en wagons) bovenaan het hoofdbord. Bouw de trein na door de juiste wagons en locomotief te kiezen. Maak een keuze ongedaan door er nogmaals op te klikken. Controleer je keuze door op het handje onderaan te klikken."
+msgstr ""
+"Er wordt gedurende een aantal seconden een trein getoond (locomotief en "
+"wagons) bovenaan het hoofdbord. Bouw de trein na door de juiste wagons en "
+"locomotief te kiezen. Maak een keuze ongedaan door er nogmaals op te "
+"klikken. Controleer je keuze door op het handje onderaan te klikken."
#: boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
@@ -1764,7 +1838,10 @@ msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
"the list."
-msgstr "Er verschijnt een woord rechtsboven op het bord. Daarna verschijnt een lijst met woorden in het linkergedeelte. Geef aan of het gegeven woord in de lijst stond of niet."
+msgstr ""
+"Er verschijnt een woord rechtsboven op het bord. Daarna verschijnt een lijst "
+"met woorden in het linkergedeelte. Geef aan of het gegeven woord in de lijst "
+"stond of niet."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -1772,7 +1849,8 @@ msgstr "Horizontale leesoefening"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr "Lees een woordenlijst en zeg of het gevraagde woord in de lijst voorkomt"
+msgstr ""
+"Lees een woordenlijst en zeg of het gevraagde woord in de lijst voorkomt"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -1780,7 +1858,9 @@ msgstr "Leesoefening met beperkte tijd"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr "Bekijk een verticale lijst met woorden en zeg of het gevraagde woord in de lijst voorkomt"
+msgstr ""
+"Bekijk een verticale lijst met woorden en zeg of het gevraagde woord in de "
+"lijst voorkomt"
#: boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
@@ -1797,7 +1877,12 @@ msgid ""
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
"important but take care not to have unwanted objects under others."
-msgstr "Selecteer eerst het juiste gereedschap in de werkbalk. Sleep daarna met de muis om vormen te maken. Als je klaar bent klik je op de knop OK en zullen er kleine rode kruizen verschijnen op de plaatsen waar je fouten hebt gemaakt. De volgorde van de vormen (boven/onder) doet er niet toe, maar kijk uit dat er geen ongewilde vormen onder de andere staan."
+msgstr ""
+"Selecteer eerst het juiste gereedschap in de werkbalk. Sleep daarna met de "
+"muis om vormen te maken. Als je klaar bent klik je op de knop OK en zullen "
+"er kleine rode kruizen verschijnen op de plaatsen waar je fouten hebt "
+"gemaakt. De volgorde van de vormen (boven/onder) doet er niet toe, maar kijk "
+"uit dat er geen ongewilde vormen onder de andere staan."
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -1807,13 +1892,17 @@ msgstr "Teken het gegeven item opnieuw"
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr "Kopieer het spiegelbeeld van een object uit het rechtergedeelte naar het linkergedeelte."
+msgstr ""
+"Kopieer het spiegelbeeld van een object uit het rechtergedeelte naar het "
+"linkergedeelte."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "De muis kunnen bewegen, getallen kunnen lezen en getallen tot 10 aftrekken voor het eerste niveau"
+msgstr ""
+"De muis kunnen bewegen, getallen kunnen lezen en getallen tot 10 aftrekken "
+"voor het eerste niveau"
# 2 x engels taalfout: Click the dict with the right mouse button to coun backwards
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
@@ -1821,7 +1910,11 @@ msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dict with the right mouse button to coun backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "Tel eerst over hoeveel ijsschotsen Tux moet lopen om de vis te vangen. Klik dan op de dobbelsteen om het juiste aantal te kiezen. Met de rechter muisknop tel je af. Controleer je keuze door op OK te klikken, of door de Enter-toets in te drukken."
+msgstr ""
+"Tel eerst over hoeveel ijsschotsen Tux moet lopen om de vis te vangen. Klik "
+"dan op de dobbelsteen om het juiste aantal te kiezen. Met de rechter "
+"muisknop tel je af. Controleer je keuze door op OK te klikken, of door de "
+"Enter-toets in te drukken."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
msgid "Practice substraction with a funny game"
@@ -1934,7 +2027,11 @@ msgid ""
"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
-msgstr "Dit is het oorspronkelijke MasterMind-spel. Klik op de keuzes tot je denkt de juiste combinatie te hebben. Klik dan op OK. Tux tekent een zwart vierkant als je een positie juist hebt. Met de rechter muisknop draai je de volgorde van de kleuren om."
+msgstr ""
+"Dit is het oorspronkelijke MasterMind-spel. Klik op de keuzes tot je denkt "
+"de juiste combinatie te hebben. Klik dan op OK. Tux tekent een zwart "
+"vierkant als je een positie juist hebt. Met de rechter muisknop draai je de "
+"volgorde van de kleuren om."
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
@@ -1942,7 +2039,9 @@ msgstr "Superbrein"
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux heeft verschillende voorwerpen verstopt. Vind ze terug in de juiste volgorde"
+msgstr ""
+"Tux heeft verschillende voorwerpen verstopt. Vind ze terug in de juiste "
+"volgorde"
#: boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1955,7 +2054,11 @@ msgid ""
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
-msgstr "Controleer eerst de windkracht en richting, en klik dan op het doel om een pijl af te schieten. Als alle pijlen afgeschoten zijn krijg je een venster om je score te berekenen. Tik je score in op het toetsenbord, en druk dan op Enter, of klik op OK."
+msgstr ""
+"Controleer eerst de windkracht en richting, en klik dan op het doel om een "
+"pijl af te schieten. Als alle pijlen afgeschoten zijn krijg je een venster "
+"om je score te berekenen. Tik je score in op het toetsenbord, en druk dan op "
+"Enter, of klik op OK."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
@@ -1997,7 +2100,9 @@ msgstr "De waterkringloop ontdekken"
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
-msgstr "Tux komt terug van een lange visreis op zijn boot. Probeer de watervoorziening te herstellen zodat hij een douche kan nemen."
+msgstr ""
+"Tux komt terug van een lange visreis op zijn boot. Probeer de "
+"watervoorziening te herstellen zodat hij een douche kan nemen."
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
msgid "Falling Words"
@@ -2175,7 +2280,8 @@ msgstr "Leer lezen"
#: src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr "Geef aan of op de plaatjes een rechterhand of een linkerhand te zien is"
+msgstr ""
+"Geef aan of op de plaatjes een rechterhand of een linkerhand te zien is"
#: src/boards/leftright.c:248
msgid "left"
@@ -2429,6 +2535,10 @@ msgstr "Hulp"
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: src/gcompris/board.c:41
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr "Dynamisch modules laden wordt niet ondersteund. gcompris kan niet laden.\n"
+
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Your system default"
msgstr "Uw systeemstandaard"
@@ -2754,7 +2864,18 @@ msgstr "Titel"
msgid "Released under GPL"
msgstr "Uitgebracht onder de GPL"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:97
+# a= afgekorte naam van de weekdag
+# b= afgekorte naam van de maand
+# d= de dag van de maand als getal
+# Z= tijdzonde
+# Y= jaar inclusief de eeuw
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: src/gcompris/log.c:144
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %d %b %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#: src/gcompris/oggplayer.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error unable to find a usable audio output device (%d)\n"
@@ -2787,17 +2908,19 @@ msgstr "Muziek wordt nu afgespeeld"
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: src/gcompris/soundutil.c:118
+#: src/gcompris/soundutil.c:119
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Kon muziek-map niet openen: %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:159
+#: src/gcompris/soundutil.c:161
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr "De achtergrondmuziek is nu gestopt. De bestanden in %s staan niet in het ogg formaat OF de geluidsuitvoer is mislukt"
+msgstr ""
+"De achtergrondmuziek is nu gestopt. De bestanden in %s staan niet in het ogg "
+"formaat OF de geluidsuitvoer is mislukt"
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
#, c-format
@@ -2813,6 +2936,17 @@ msgstr "Verstreken tijd"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Resterende tijd = %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to find the strawberry under the blue fields. The closer you get, the "
+#~ "more red the fields become."
+#~ msgstr ""
+#~ "Probeer de aardbei te vinden onder de blauwe velden. Hoe dichter bij de "
+#~ "aardbei, hoe roder de velden worden."
+
+# wat is dit?
+#~ msgid "minouche"
+#~ msgstr "minouche"
+
#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
#~ msgstr "Kan pixmap's map niet openen: %s"