Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2008-11-03 13:59:26 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2008-11-03 13:59:26 (GMT)
commitb84fef0fe383eec8bc4050c232aa066794c448a8 (patch)
treeedb6931b59efd0f0778ec59b58b58409a519e202 /po/pa.po
parentc68515a4071d7554d9673ebc4b8406e39fec21e4 (diff)
Updated Hebrew translation by Jorge Mariano. Updated Punjabi translation
* he.po: Updated Hebrew translation by Jorge Mariano. * pa.po: Updated Punjabi translation by Ankit Sahai svn path=/trunk/; revision=3591
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po6768
1 files changed, 5028 insertions, 1740 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ea45940..8b2617f 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,2160 +1,4165 @@
-# translation of gcompris.HEAD.po to Punjabi
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-05 02:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-05 12:35+0530\n"
-"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-30 08:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-08 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pranaw Kumar and Onkar Potdar <pranaw@cdacmumbai.in & "
+"onkar@cdacmumbai.in>\n"
+"Language-Team: Anand Kulkarni <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"Earlier-Translator: Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"ਬੋਰਡ ਵਿਭਾਗ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਬੱਸ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਟਰੀ-ਵਿਊ ਵਿੱਚ ਅਨਟੌਗਲ "
+"ਕਰੋ।ਪਣਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ."
+"ਬਹੂ ਰੂਪੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸੇਵ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੈਕਸ਼ਨ "
+"ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜੋੜੋ,ਫਿਰ ਬੋਰਡ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੌਮਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਚੁਣੋਂ,ਫਿਰ ਉਹ ਬੋਰਡ ਚੁਣੋਂ "
+"ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਐਕਟਿਵ ਰਖਣਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜਿਹਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਖਰੇ ਬੋਰਡ "
+"ਅਤੇ ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹੋਣ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿਭਾਗ ਵਿਚ ਡਿਫਾੱਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ "
+"ਚੁਣਕੇ ਡਿਫਾੱਲਟ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਵੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ "
+"ਕਲਾਸ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹਰ ਕਲਾਸ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਗਲ ਨੋਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਕੌਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇਮਪੋਰਟ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ "
+"ਦੇਵੋ। ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੇ ਨਵੇਂ ਲੌਗਿਨ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ। ਹਰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਪਹਿਚਾਨਣ ਦਾ ਮਤਲਬ "
+"ਹੈ ਹਰ ਬੱਚੇ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ। ਇਹ ਹਰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਪਹਿਚਾਣਦਾ ਹੈ । ਬੱਚੇ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਮ ਟਾਇਪ "
+"ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਹਿਚਾਨਣਾ ਸਿੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ(ਲੌਗਿਨ ਕਨਫਿਊਗਰੇਬਲ ਹੈ)।"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਪਰਬੰਧਕ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਟਿਊਨ ਕਰਨ ਲਈ ਐਡਮਨਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਮੌਡਿਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਇੱਥੇ "
+"ਮੁੱਖ ਟੀਚਾ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਖਾਸ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰਪਟ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਨੂਂ ਮੁਹਇਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ "
+"ਬੱਚਿਆਿਹਨ। "
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "ਐਕਟਿਵਿਟੀ ਚੁਨਣ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਲੈਫਟ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਰੰਗ"
+msgstr "ਆਧੁਨਿਕ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
-msgstr "ਪੜ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੜ੍ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
-msgstr "ਸਹੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
+msgstr "ਸਹੀ ਰਂਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਹੀ ਰਂਗ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਰੰਗ ਪਹਿਚਾਨਣਾ ਸਿੱਖੋ।"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਦਾਮੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ "
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
-msgstr ""
+msgstr "ਧੁੰਦਲਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੂੰਗੀਆ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੱਕੀ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਯਨ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੀਂਬੂ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜ ਹਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੇਰੂਆ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਲਾ ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
-msgstr "ਸਲਫਰ"
+msgstr "ਗੰਧਕ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
-msgstr "ਚਾਹ"
+msgstr "ਚਾਹ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਿਰੋਜ਼ੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੱਕੜ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਗਮਰਮਰ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੰਬਰ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੌਂਫ ਦੇ ਬੀਜ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਲ ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੰਧੂਰੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੈਂਗਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਿੱਕਾ ਹਰਾ ਰੰਗहलका हरा रंग"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੰਨਾ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੀਲੱਤਣ ਵਾਲਾ ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੁੱਲ-ਪਤਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਘਨੀਲ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
-msgstr "ਰੂਬੀ"
+msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਭੂਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਸਮਾਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਰੀਸਟ ਵਰਗਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੈਲਾਡੋਨ ਵਰਗਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਰਮਜੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੂਰਾ ਬਦਾਮੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਤਖ ਪੰਛੀ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਕਤਮਣੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰਿਤਾਸ਼ਮ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੀਲਾ ਲੋਹਿਤ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ੈਵਾਲ ਵਰਗਾ ਹਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
-msgstr ""
+msgstr "ਦੇਵਦਾਰੂ ਦਰੱਖਤ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਲਾਬੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਰੇ ਖਨਿੱਜ ਵਰਗਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਜਾਲੂ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੇਰੂਆ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੂਰਾ ਹਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੂਰਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਮਕੀਲਾ ਬੈਗਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਮਲ ਕੱਚ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿਸਤੇ ਦਾ ਹਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੂਰਾ ਸੁਨਹਿਰੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਲ ਹਰਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
-msgstr ""
+msgstr "ਜ਼ੰਗ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੇਸਰੀ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈਨੀਲਾ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੰਗਾਰ ਵਰਗਾ ਰੰਗ"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
-msgstr ""
+msgstr "ਨੀਲੇ,ਚਿੱਟੇ,ਜਾਮੁਨੀ ਫੁੱਲਾਂ ਵਾਲੇ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
-"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer."
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
msgstr ""
+"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਗੁਣਾਂ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਬਰਾਬਰ ਚਿੰਨ੍ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ "
+"ਲਈ ਬੋਰਡ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।ਜਵਾਬ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ "
+"ਜੇਕਰ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਦੇ ਕੁਝ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗੁਣਾਂ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਹਾੜਾ"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ। "
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵੱਲ ਜਾਓ।"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਉਸੀ ਕਿਰਿਆ ਤੇ ਦਬਾਉ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
+"ਰਾਲਫ ਸਕਮੋਡ (http://schmode.net/)ਦੇ ਪੇਜ ਤੋਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।ਰਾਲਫ ਨੇ ਜੀ "
+"ਕੌਮਪਰਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਰਾਲਫ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
-"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
-"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
-"by clicking on them."
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
msgstr ""
+"ਬੋਰਡ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਅੰਕ ਅਤੇ ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ ਚੁਣੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਨਤੀਜੇ ਦੇਣ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr "ਇੱਕ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹਿਸਾਬ ਪ੍ਣਾਲੀ ਦਾ ਵਰਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਸੰਖਿਆ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਵੇ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਉੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸਹੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਲੱਭੋ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
-"result"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "ਚਾਰ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ,ਕਈ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਓ।"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸੰਥਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ ਦਾਗੱਠਜੋੜ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਸੰਖਿਆ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਵੇ। "
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result."
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
msgstr ""
+"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੰਤਰ ਦਾ ਪ੍ਸ਼ਨ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸਿਂ ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਰਾਬਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਲਿਖੋ । "
+"ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੀ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ ਜਵਾਬ ਜਾਨਣਾ "
+"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਐਂਟਰ ਕੁੰਜੀ ਦਬਾਉ,ਜੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੋਗਿਆ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। "
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰ ਪਤਾ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the substraction operation"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple substraction"
-msgstr ""
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple subtraction"
+msgstr "ਸਰਲ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ "
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer."
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
msgstr ""
+"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਬਰਾਬਰ ਚਿੰਨ੍ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ "
+"ਲਈ ਰਡ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।ਜਵਾਬ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ "
+"ਜੇਕਰ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਪਤਾ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਵਿੱਚ ਸਰਲ ਜੋੜ ਦੀ ਪ੍ਸਤਾਵਨਾ। "
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੋੜ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਲ ਜੋੜ ਕਿਰਿਆ.ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਅੰਕ ਪਹਿਚਾਨੋ।"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਵੱਲ"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆਵਾਂ"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਿੰਨ੍ਾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਪੂਰੀ ਕਰੋ।"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next in a list of symbols."
-msgstr ""
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਚਿੰਨ ਕਿਹੜਾ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਰਕ ਸਿੱਖਿਆ ਕਿਰਿਆ"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "ਐਲਗੋਰਿਥਮ"
-#: boards/anim.xml.in.h:1
-msgid "Create an animation"
-msgstr ""
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ।"
-#: boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁਫਤ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਡਰਾਇੰਗ ਹਥਿਆਰ"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
msgstr ""
+"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਸਾਧਾਰਣ ਆਕਾਰ ਜਿਵੇਂ ਰੇਖਾ, "
+"ਅੰਡਕਾਰ ,ਆਇਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮਨਮੋਹਣੇ ਤਰਕੇ ਨਾਲ ਬਨਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦਾ ਵਰਗ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਪਸੰਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣ ਸਕਣ।"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰਾ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਨ ਦੇ ਕਾਬਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
-"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
-"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
-"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
-"the main area."
-msgstr ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਡਰਾਇੰਗ ਟੂਲ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਥੱਲੇ ਤੋਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਚੁਣੋਂ।ਫਿਰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਆਕਿ੍ਤੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ "
+"ਉਸਨੂੰ ਖਿੱਚਕੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਉ।ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤਸਵੀਰ ਪੂਰੀ ਕਰ ਲਈ,ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਕੈਮਰਾ ਬਟਨ ਤੇ "
+"ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਉਸਦੀ ਫੋਟੋ ਵੀ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉਸੇ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਨਕਲੀ ਕਾਪੀ ਤਿਆਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। "
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ "
+"ਲਗਾਤਾਰ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਵੀ "
+"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇੰਗ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਡਰਾਇੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ "
+"ਸਲੈਕਟਰ ਬਟਨ ਦੀ ਮਦੱਦ ਨਾਲ,ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਭ ਤੋਂ ਥੱਲੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ ਹੈ,ਆਪਣੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਰ "
+"ਬਦਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਦੇ ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਸੇਵ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲੋਡ "
+"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"ਖੇਡ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਹਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਚਾਰ ਬੀਜ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਖਿਡਾਰੀ ਬੀਜਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਲੈਂਦੇ "
+"ਹਨ।ਹਰ ਖਿਡਾਰੀ ਛੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਘਰ ਚੁਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਉਸਦੇ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਖਿਡਾਰੀ ਉਸ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਘਰ ਵਿੱਚੋਂ "
+"ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਚੁੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਬੀਜ ਹਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕਲਾੱਕ ਵਾਇਜ਼ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
+"ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਬੀਜਣਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਿਡਾਰੀ ਇੱਕ ਤਾਂ ਜਿਸ ਘਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬੀਜ ਚੁੱਕੇ ਨੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਘਰ "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਅੰਕ ਮਿਲੇ ਨੇ ਉੱਥੇ ਬੀਜ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ।ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਪਹਿਲਾ ਘਰ ਖਾਲੀ ਰਹੇਗਾ। ਜੇ ਇਸ ਘਰ ਵਿੱਚ "
+"ਬਾਰਾਂ ਬੀਜ ਨੇ ਤਾਂ ਇਸ ਘਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਾਰਾਂ ਬੀਜ ਅਗਲੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਆਪਣੀ "
+"ਵਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜੇ ਅਖੀਰਲਾ ਬੀਜ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਿੱਨੇ ਵੀ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ "
+"ਬੀਜ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਖਿਡਾਰੀ ਦੇ ਨੰਬਰਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। ਜੇਕਰ ਆਖਰੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲਾ "
+"ਬੀਜ ਵੀ ਵੀਰੋਧੀ ਦੇ ਦੂਸਰੇ ਜਾਂ ਤੀਸਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵੀ ਚੁੱਕ ਲਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ਇਸ "
+"ਤਰਾਂ ਹੀ ਚਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚਾਲ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਚੁੱਕ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਰੇ ਬੀਜ "
+"ਫੱਟੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਣਗੇ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੱ ਅੱਗੇ ਖੇਡਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਏਗਾ। ਜੇਕਰ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਖਾਲੀ ਹਨ ਤਾਂ "
+"ਖਿਡਾਰੀ ਅਗਲੀ ਚਾਲ ਚੱਲੇਗਾ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਬੀਜ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਹੇ ਤਾਂ ਖਿਡਾਰੀ "
+"ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਆਪਣੇ ਥੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਖੇਡ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "ਓਵੇਅਰ"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "ਚਿੰਟੂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਓਵੇਅਰ ਸਟਰੈਟਜੀ ਦੀ ਖੇਡ ਖੇਡੋ।"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਮੰਤਵ ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੀਜ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ 48 ਬੀਜ ਹਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ 25 "
+"ਬੀਜ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਖਿਡਾਰੀ ਜਿੱਤ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਦੋਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ 24-24 ਬੀਜ ਲੈ ਲਏ ਹਨ ਤਾਂ ਖੇਡ "
+"ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਦੋਵੇਂ ਖਿਡਾਰੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਖੇਡ ਅਨੰਤ ਤੱਕ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਫੱਟੇ "
+"ਤੇ ਬੀਜ ਰੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਘਸੀਟੋ ਅਤੇ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ , ਵਸਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਿੱਧੇ ਖੜੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ(ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਦੇ ਖੱਬੇ "
+"ਪਾਸੇ)ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਸਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਮੂਹ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹਰ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਖੇਤਰ ਦੀ "
+"ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਖੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਵਸਤੂਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੌਜਿਕਲ ਲਿੰਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਚੈਲੇਂਜ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਫਿੱਟ ਹੋਣਗੇ ? ਹਰ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸਹੀ ਲਾਲ ਜਗਾ "
+"ਤੇ ਪਹੁੰਚਾਓ।"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
-msgstr ""
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲ-ਮੇਲ,ਕਨਸੈਪਚੁਅਲ ਮੇਲ-ਜੋਲ"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ:ਹਿਲਾਉਣਾ,ਚੁੱਕਣਾ-ਸੁੱਟਣਾ,ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਸੰਬੰਧੀ"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਹੇਲੀ ਸੁਲਝਾਉ"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
-"left."
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
+"ਪਹੇਲੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਏ ਟੁੱਕੜਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਟੁੱਕੜਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਪਹੇਲੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ "
+"ਖਾਂਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr ""
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
+msgstr "ਆਕਿ੍ਤੀ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse control"
-msgstr ""
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse-control"
+msgstr "ਵਧੀਆ ਮਾਊਸ ਸੰਤੁਲਨ"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr ""
-
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
+"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
+"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
+"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: "
+"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
+"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
+"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. "
+"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
+"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
+"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. "
+"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
+"_the_Elder_04.jpg"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr ""
+msgstr "ਹੈਲੋ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਜਿੰਦਰਾ ਹੈ।"
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on grass."
-msgstr ""
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on the grass."
+msgstr "ਜਿੰਦਰਾ ਘਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ"
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "ਜਿੰਦਰਾ ਰੰਗੀਨ ਆਕਿ੍ਤੀ ਨਾਲ"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
+msgid "Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr ""
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
+msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568"
msgstr ""
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
+#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
+msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr ""
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
+#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "ਵਿਸੈਂਟ ਵੈਨ ਗੋ ,ਔਵਰਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ ਰਾਸਤਾ -1890 ।"
+
+#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
+msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614"
msgstr ""
-#: boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਚਿੰਟੂ ਵੱਲ ਜਾਣ ਦਿਓ।"
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
-"closer you click to the center, the slower the ball moves."
-msgstr ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਿਫਟ ਬਟਨ ਇਕੱਠੇ ਦਬਾਉ"
-#: boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Shoot the ball into the hole"
-msgstr ""
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "ਦਿਮਾਗ"
-#: boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "The game of billiards"
-msgstr ""
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "ਅਖੀਰਲੀ ਗੇਂਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "ਲੌਜਿਕ ਸਿੱਖੀਆ ਕਿਰਿਆ"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਮੌਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਓ । ਜੇ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਅਖੀਰਲੀ ਗੇਂਦ ਪਾਂਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੂਸੀ ਜਿੱਤ ਜਾਓਗੇਂ ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੌ "
+"ਕਿ ਟਕਸ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "ਬਾਰ ਗੇਮ ।"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਜੇ ਕਾਲੇ ਮੋਹਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ।"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਗੋਲ ਵਲ ਮਾਰੋ ।"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "ਮਾਓਸ ਮੈਨਿਪੁਲੇਸ਼ਨ ।"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr ""
+"ਗੇਂਦ ਦੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਉਥੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।ਜਿੰਨਾ ਸੈਟਂਰ ਦੇ "
+"ਨੇੜੇ ਕਲਿਕ ਕਰੌਗੇ ਓਹਨੀ ਗੇਂਦ ਹੋਲੀ ਚਲੁਗੀ ।"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "ਫੁੱਟਬਾਲ ਗੈਂਮ ।"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸੂਏ ਦੇ ਤਾਲਾ ਤੇ ਕਮ ਕਰੋ ।"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
-"understand how a canal lock works."
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
msgstr ""
+"ਟਕਸ ਮੂਸ਼ਕਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ । ਅਤੇ ਓਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਲੋਕ ਵਿੱਚੌ ਲ਼ਜਾਨ ਦੀ ਲੌੜ ਹੈ ।ਟਕਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ ।"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਸੁਏ ਦੇ ਤਾਲੇ ਦੇ ਮੁੱਖੀ ਹੌ । ਦਰਵਾਜੇ ਅਤੇ ਤਾਲੇ ਸਹੀ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ ਤਾਕਿ ਟਕਸ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਂਵਾਂ ਵਲੌ ਸਫਰ "
+"ਕਰ ਸਕੇ ।"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+msgid "Chat with your friends"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰਨਾਲ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰੋ ।."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "ਇਹ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕੇਵਲ ਘਰੇਲੂ ਨੇਟਵਰਕ ਲਈ ਹੈ ।"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਿਰਿਆ ਕੇਵਲ ਜੀਕਮਪਰਾਇਸ ਯੂਜਰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਲਈ ਹੈ ਇਨਟਰਨੇਟ ਲਈ ਨਹੀ ।ਇਸਨੂੰ "
+"ਵਰਤਨ ਲਈ ਬਸ ਆਪਨਾ ਮੈਸੇਜ ਲਿੱਖੋ ਤੇ ਏੰਟਰ ਦਬੇ ।ਤੂਹਾਡਾ ਮੈਸੇਜ ਫਿਰ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਸਾਰਿਤ ਕਿੱਤਾ "
+"ਜਾਓਗਾ । ਅਤੇ ਕੌਈ ਵੀ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਜੀਕਮਪਰਾਇਸ ਪੌ੍ਗਰਾਮ ਤੇ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ "
+"ਓਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਸੇਜ ਵਿੱਖਾ ਦੇਵੇਗਾ ।"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਖਨ ਲਈ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਨਾਲ ਸ਼ਤੰਰਜ ਖੇਡੋ । "
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
+msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਖੇਡ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other "
+"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, "
+"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game "
+"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
+"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
+"next move."
msgstr ""
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
msgid "Learning chess"
-msgstr ""
+msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਸਿਖੌ ।"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5
msgid "The chess engine is from gnuchess."
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਚਾਲਕ ਗਨੂਸ਼ਤੰਰਜ ਹੈ।"
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr ""
+msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਪਿਆਦਿਆਂ ਨੂੰ ਫਡੋ ।"
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr ""
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਅੰਤ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੈਡੋ ।"
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਰੋਨਸ "
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਖਿਚੋ ਤੇ ਛਡੇ ।"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
+"ਚੰਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਪ੍ਕਾਸ਼ਨ ਨਾਸਾ ।ਪੁਲਾੜ ਅਵਾਜਾਂ ਟਕਸਪੇਂਟ ਅਤੇ ਵੇਗਾਸਟਾ੍ਈਕ ਤੋਂ ਆਇਆ ਜਿਹੜੀਆਂ ਕਿ ਜਿ ਪੀ "
+"ਐਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਤ ਹੋਇਆ । ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਥਾਂ ਤੌ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਤੇ ਲਿਜਾਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਫਰੈਂਕ "
+"ਡਕੇਟ ਕੌਲ ਹੈ । ਢੋਲਾ ਢੁਲਾਈ ਦੀ ਤਾਰੀਖਾਂ ਉਹਨਾਂ ਫੰਡ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ ।"
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸਿਓ ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੋਂ ਚੂਕੋ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।"
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬੀਕ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲਾਓ ।"
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਨਾਓ ।"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੰਨ ਓੱਤੇ ਚਲਣ ਵਾਲਾ ।"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+msgid "Autumn"
+msgstr "ਪੱਤਝੜ"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
+msgid "Spring"
+msgstr "ਬੰਸਤ"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+msgid "Summer"
+msgstr "ਗਰਮੀ"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "4 ਰੁਤਾਂ ऋतु"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+msgid "Winter"
+msgstr "ਸਰਦੀ"
+
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "ਬਾਗਬਾਨੀ"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "ਟਕਸ ਅਤੇ ਸਬ ਦਾ ਰੁੱਖ ।"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "1769 ਫਾਰਡੀਅਰ ਕਗਨੋਟ"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
msgstr ""
+"1829 ਸਟੈਫੇਸ ਕਗਨੋਟ 1829स्टिफन्स का रॉकेट\n"
+" ਭਾਫ ਇੰਜਨ ।भाप का इंजन"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
-"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
-"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
+"ਜਿਸ ਤਾਰੀਕ ਨੂੰ ਇਹ ਖੋਜੀ ਗਈ ਓਸ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਖੋ ਅਤੇ ਪਕਾ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਤਾਂ ਆਨਲਾਈਨ "
+"ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੇ ਲਭੋ ।"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
-msgstr ""
+msgstr "ਆਵਾਜਾਈ परिवहन"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "VIII Century"
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"hot air balloon"
msgstr ""
+"सन 1783 ਮੋਟਗੋਲਫਾਈਰ ਭਰਾ ।\n"
+" ਗਰਮ ਹਵਾ ਦਾ ਫਵਾਰਾ"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "सन 1880 ਕਲੇਮੇਂਟ ਐਡਰ ਦਾ ਔਲੇ ।"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal box."
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
msgstr ""
+" 1906 ਪੌਲ ਕੋਰਨ 1906 \n"
+"1906 ਪਹਿਲੀ ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਉਡਾਨ"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
msgstr ""
+" 1791 ਕੋਮਟੇ ਡੀ ਸਿਵਾਰਸ \n"
+"ਕਲੈਰਿਫਰ"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right one"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr " 1903 ਰਾਇਟ ਭਰਾਵਾਂ ਦਾ ਫਲਾਈਅਰ III"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter name recognition"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr " 1909 ਵਿੱਚ ਲੋਇਸ ਬਲੈਰਾਇਟ ਨੇ ਇਗੰਲਿਸ਼ ਨਹਰ ਪਾਰ ਕਿੱਤੀ ।"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
+msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ ਚਲਾਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ।"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
-msgid "Click On Me"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
+msgstr " 1927ਚਾਰਲਸ ਲਿਡਬ੍ਗ ਨੇ ਅਟਲਾਂਟਿਕ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕਿੱਤਾ ।"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
msgstr ""
+" 1934ਹੈਲਿਨ ਬੋਚਰ ਗਤੀ \n"
+" ਦਾ ਰਿਕਾਰਡ 444ਕਿ.ਮੀ ਪ੍ਤੀ ਘੰਟਾ ।"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
-"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
-"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
-"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
-"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
+" 1947 ਚੱਕ ਏਗਰ \n"
+"1947 ਆਵਾਜ ਰੋਕ ਨੂੰ ਤੋੜੀਆ ।"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
-msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr ""
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr " 1878 ਲਿਔਨ ਬੈਲੇਜ \"ਲਾ ਮਨਸੇਲੇ \""
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first petrol\n"
+"car by Benz"
msgstr ""
+" 1885ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਪੈਟਰੋਲ ਕਾਰ \n"
+" ਬੇਂਜ ਨੇ ਬਨਾਈ ।"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "ਕਾਰ"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr " 1899 ਰੀਨਾਲਟ \" ਟਵੋਈਚੁਰੇਟ\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr " 1923 ਲੈਂਸਿਆ ਲਾੰਬੜਾ"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr " 1955ਸੀਟਰੋਇਨ ਡੀਏਸ 19"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "ਕਾਰਾਂ"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Click and draw"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
+"ਇੱਕ ਅਖੱਰ ਬੋਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ । ਨੀਚੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਡਬੇ ਵੱਚ ਮੁਹ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਤੁਸੀ ਉਸ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ "
+"ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਭਾਗ ਵਿੱਚੋਂ"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "अक्षर पर बटण दबायें"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "ਅੱਖਹ ਦੀ ਪਹਿਚਾਨ"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "ਅੱਖਹ ਸੁਣੌ ਅਤੇ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "ਵਿਜੁਅਲ ਅੱਖਹ ਦੀ ਪਹਿਚਾਨ । ਮਾਉਸ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "ਮੇਰੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
msgstr ""
+"ਐਕਸਫੀਸ਼ ਟੈਂਕ ਨਾਂ ਦੇ ਯੁਨਿਕਸ ਓਪਭੋਗਤਾ ਵਿੱਚੋ ਮਛੱਲਿਆਂ ਦਿਆ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਿੱਤੀਅ ਗਇਆ ਹਨ । ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ "
+"ਕੈ੍ਡਿਟ ਗੁਇਲਮ ਰਾਓਸ ਦੇ ਹਨ ।"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
-msgstr ""
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr "ਸਾਰਿਆ ਤੈਰਦਿਆਂ ਮਛੱਲਿਆਂ ਦੇ ਮੱਛੀ ਭਾਡੇਂ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਨ ਲਈ ਮਾਓਸ ਨਾਲ ਖਬਾ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੈਲ - ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਨਾ ਅਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਨਾ ।"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "ਤੈਰਦਿਆਂ ਮਛੱਲਿਆਂ ਤੇ ਮਾਉਸ ਦਾ ਖਬਾ ਬਟਨ ਦਬੋ ।"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr "ਸਮਾਂ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਫਰਕ ਕਰੋ (ਘੰਟੇ,ਮਿੰਟ ਅਤੇ ਸੈਕਿੰਟ)ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਸੈਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਦਿਖਾਓ ।"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid "Learn how to tell the time"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਦਸਨਾ ਸਿੱਖੋ ।"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
-msgstr ""
+msgstr "ਘੜੀ ਸਿੱਖੋ ।"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
msgstr ""
+"ਦਿੱਤੀਆ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ ਇਕਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ (ਘੰਟੇ ਮਿੰਟ ਯਾਂ ਘੰਟੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ ਸੈਕਿੰਟ)ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਸਮੇ ਅਤੇ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸੈਟ "
+"ਕਰੋ । ਸੰਖਿਆ ਨੂੰ ਵਧਾਨ ਘਟਾਨ ਲਈ ਵਖਰੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "ਸਮੇ ਦੀ ਸਂਕਲ । ਸਮਾ ਪੜੋ ।"
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।"
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਹੀ ਰੰਗ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੰਗ"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr ""
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੁਨੋ ਅਤੇ ਓਸ ਨਾਲ ਮੈਲ ਖਾਂਦੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
-"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
-"of colored toons."
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
+"ਇਹ ਬੋਰਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰੰਗਾਂ ਬਾ ਨੂੰ ਚਲਾਓ । ਰੇ ਸਿਖਾਏਗਾ ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਸੁਨਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਓਸ ਨਾਲ "
+"ਮੈਲ ਖਾਂਦੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
-msgstr ""
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "ਰੰਗਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ।"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "ਰੰਗਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਲ ਜਾਓ ।"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
+msgstr "ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਲਭੋ ।"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਦੇ ਅਗਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ।"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "ਚਾਰੇ ਸਿਕਿਆਂ ਨੂੰ ਸੀਧ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ।"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
msgstr ""
+"ਲਕੀਰ ਦੇ ਓਸ ਥਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਿਥੇ ਤੁਸੀ ਟੁਕੜਾ ਸੂਟਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਂ ।ਤੁਸੀ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਯਾ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਥਲੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਡਾਓਨ ਯਾ ਸਪੈਸ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
-msgid "Basic counting skills"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "4 ਜੋੜੋ।"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "4 ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਲਕੀਰ ਬਨਾਓ ਭਾਵੇਂ ਲੰਬੀ ਪਈ ਪਈ ਹੋਵੇ , ਸਿੱਧੀ ਖੜੀ ਯਾ ਤਿਰਛੀ ।"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr ""
+"ਲੋਣੇਂਟ ਲਚੇਰੀ ।ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਆਰਟਿਫਿਸ਼ਲ ਇਂਟੈਲੀਜੈਂਸ ,ਜਿਰੋਇਨ ਵਲੂਥੁਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 4ਸਟਟੈਟਕ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ "
+"।ਅਸਲੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੁਸੀ ਇੱਥੋ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋਂ http://forcdattack.sourceforge.net।"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "ਕਨੈਕੱਟ 4(2 ਖਿਡਾਰੀ)।"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "4 ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਲਕੀਰ ਬਨਾਓ ਭਾਵੇਂ ਲੰਬੀ ਪਈ ਪਈ ਹੋਵੇ , ਸਿੱਧੀ ਖੜੀਯਾ ਤਿਰਛੀ ।"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"ਅਸਲੀ ਕੋਡ ਲੋਣੇਂਟ ਲਚੇਰੀ ਨੇ 2004 ਵਿੱਚ ਲਿੱਖਿਆ ਸੀ । 2006 ਵਿੱਚ ਮਿਗੁਲ ਦੇ ਇਜਾਰੇ ਨੇ 2 ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ "
+"ਖੇਡ ਬਣਾਈ ।ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਆਰਟਿਫਿਸ਼ਲ ਇਂਟੈਲੀਜੈਂਸ ,ਜਿਰੋਇਨ ਵਲੂਥੁਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 4ਸਟਟੈਟਕ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ "
+"।ਅਸਲੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੁਸੀ ਇੱਥੋ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋਂ http://forcdattack.sourceforge.net।"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਮਾਡਲ ਬਨਾਓ । "
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "ਕਰੈਨ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ । "
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੈਲ ।"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "ਮਾਓਸ ਪਰਿਵਰਤਨ ।"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double entry table"
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
+"ਨਿੱਚੇ ਖੱਬੇ ਫੋ੍ਮ ਦਿਆਂ ਚਿਜਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ । ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ "
+"ਪਾਓ । ਕ੍ਰੇਨ ਦੇ ਥੱਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ 4 ਦਿਸ਼ਵਾਂ ਦੇ ਬਟਨ ਮਿਲਣਗੇ ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਚਿਜ਼ਾ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋਂ। ਕਿਸੇ "
+"ਚੀਜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓਨ ਲਈ ਉਹਨੂੰ ਉਹਨੂੰ ਸਲੈਕਟ ਕਹਨ ਲਈ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "ਰੰਗ,ਅਵਾਜ , ਯਾਦ ਸ਼ਕਤੀ ......"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "ਖੋਜ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਵਲ ਜਾਓ ।"
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
+"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
+"click on it to bring it back to its former position"
msgstr ""
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
+msgstr "ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਉਸੀ ਕਿਰਿਆ ਤੇ ਦਬਾਉ।"
+
+#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5
+msgid "Penalty kick"
msgstr ""
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਣਨਾ ਹੁਨਰ ।"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ।"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਪ੍ਸਤਾਵਿਤ ਚੀਜ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਓਸਦੀ ਮਜਿੰਲ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਓ ।"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
+msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਕੇ ਆਓ ।"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
"table."
-msgstr ""
+msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦਿਆ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਚੱਕ ਕੇ ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ਵਿੱਚ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।"
-#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "ਚੀਜ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਹਦੇ ਲਕਸ਼ ਸਥਾਨ ਬਾਰੇ ਸੁਣੋ ।"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਚਨਾਤਮਕ ਬੋਰਡ ਜਿਥੇ ਤੁਸੀ ਅਜਾਦੀ ਨਾਲ ਵਾਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਸਾਨ ਇੱਛਿਤ ਨਕਸ਼ਾਕਸ਼ੀ ਸੰਦ ।"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
msgstr ""
+"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਵਾਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸਦਾ ਟਿਚਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਧਾਰਨ ਆਕਾਰ "
+"ਰੈਕਟੈਂਗਲ , ਐਲਿਪਸ , ਅਤੇ ਲਕਿਰਾਂ ਓਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਆਕਰਸ਼ਕ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਿੱਦਾਂ ਕਰਿਏ ।"
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
-msgid "A simple vector drawing tool"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
+"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਨਕਸ਼ਾਕਸ਼ੀ ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਿਚਲੇ ਪਾਸੇ ਰੰਗ ਦੀ ਫੇਰ ਓਸਨੂੰ ਚਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚ ਕੇ ਲਿਆਓ "
+"ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ ਬਨਾਓ । ਸਮਾਂ ਬਚਾਓਨ ਲਈ ਲਈ ਤੁਸੀ ਮਾਓਸ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ ਨੂੰ "
+"ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੋ ਹੋ ।"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
-msgid "Creative board where you can draw freely"
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr ""
-#: boards/draw.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines."
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Number"
+msgstr "संख्या"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
msgstr ""
-#: boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
msgstr ""
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "ਇਲੈਕਟਿਕ੍ ਸਕਿਮਾ ਬਨਾਓ ਅਤੇ ਸਿਮੂਲੇਟ ਕਰਕਰੋ ।"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
-"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
-"middle mouse button to delete an object."
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"ਬਿਜਲੀ ਯਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਲੈਕਟਰ ਤੌਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ । ਤਾਰਾਂ ਬਨਾਓਣ ਲਈ ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ "
+"ਜੋੜ ਬਿੰਦੂ ਤੋਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਦੂਜੇ ਜੋੜ ਬਿੰਦੂ ਤਕ ਲਿਆਓ । ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਪੁਰਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿ ਖਿੱਚ ਕੇ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਤੁਸੀ "
+"ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਕਿਸੇ ਯੰਤ੍ ਨੂੰ ਰਥ ਕਰਨ ਲਈ ਯੰਤ੍ ਸਲੈਕਟ ਦੇ ਓਪਰੋਂ ਰੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲੇ "
+"ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ । ਕਿਸੇ ਸਵਿਚ ਨੂੰ ਖੋਲਨ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਤੁਸੀ ਵਾਇਪਰ ਨੂੰ "
+"ਖਿੱਚ ਕੇ ਰਿਓਸਟੈਟ ਦੀ ਦਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਬਲਬ ਜਲਨ ਤੇ ਜੋ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,ਓਸ ਚੀਜਦੀ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਬਣਾਓਣ ਲਈ "
+"ਤੁਸੀ ਉਸ ਤੇ ਸਜਾ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਜਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਮੌਕੇ ਤੇ ਖਿਡਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸੇ ਹਰਕਤ ਨਾਲ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਸਹੀ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗੀ ।"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "ਬਿਜਲੀ"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "ਮੌਕੇ ਤੇ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਕੀਮਾ ਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਬਨਾਓ ।"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr ""
+"ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਜਿਐਨਯੂਕੈਪ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਿਮੁਲੈਟਰ ਨੂੰ ਪਿਛੋਕੜ ਵਰਤਦਾ ਹੈ । ਜਿਐਨਯੂਕੈਪ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਨਕਾਰੀ "
+"http://geda.seul.org/tools/gnucap/ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "ਬਿਜਲੀ ਬਾਰੇ ਮੁਡਲੀ ਜਾਨਕਾਰੀ ਲੌੜੀਦੀਂ ਹੈ ।"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁਡਲੀ ਗਣੰਨਾ मूलभूत"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੀਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣੋ ।"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
+"ਪਹਿਲਾਂ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰਾ ਰਖੋ ਤਾ ਕਿ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਨਤੀ ਕਰ ਸਕੋਂ ।ਫਿਰ ਜਿਸਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾਂ ਹੈ , "
+"ਓਸ ਚੀਜ ਦੀ ਸੱਜੇ ਨਨੱਚੋਂ ਤੋ ਚੋਣ ਕਰੋ । ਕਿਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਜਵਾਬ ਬਰੋ ਅਤੇ ਓਕੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਯਾ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ "
+"।"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੰਧਿਆਤਮਕ ਅਭਿਆਸ"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਿਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਨ ਲਈ ਠੀਕ ਥਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।"
-#: boards/erase.xml.in.h:2
-msgid "Motor coordination"
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
msgstr ""
+"ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਿਆ ਤਸਵੀਰਾਂ ਰਾਲਫਸ਼ ਮੋਡ (&lt;http://schmode.net/&gt;)ਅਤੇ ਲੀ ਬੈਰੇ ਡੇਨਿਅਲ ਦੇ "
+"ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਿਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੰਨੇ ਤੋਂ ਲਇਆਂ ਗਇਆਂ ਹਨ । ਇਹਨਾਂ ਨੇ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ।"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
+msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।"
-#: boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ ।"
-#: boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
-#: boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਆਇਤ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ"
-#: boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।"
-#: boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।"
-#: boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
-msgstr ""
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਆਇਤ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "ਪ੍ਯੋਗ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਹਿਲਜੁਲ ਪ੍ਤੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ।"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "ਪ੍ਯੋਗ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦੇਖਨ ਲਈ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਪ੍ਯੋਗਿਕ ਓਪਕਰਨ ਚਲਾਓ ।"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
-"the empty block."
-msgstr ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr "ਜਿਸ ਚੀਜ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਡੱਬਾ ਹੈ ਉਸਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ । ਅਤੇ ਓਹ ਖਾਲੀ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ ।"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr ""
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr "ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਤਕ ਚੜਦੀ ਲੜੀ ਬਣਾਓਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਚੀਜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
-msgstr ""
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਕੌਡ ਲਿਬਜੀਨੋਮਕੈਨਵਸ ਡੈਮੋਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
-msgstr ""
+msgstr "15 ਦੀ ਖੇਡ"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr ""
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਨੂੰ ਸਭਾਲੋ ।"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr ""
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "ਵਧਿਆ ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੇਲ । मोटर के साथ अच्छा समन्वय"
-#: boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
msgstr ""
+"ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਦੇ ਲਾਲ ਭਾਗ ਊਪਰੋਂ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ । ਇਹ ਓਸਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫੁੱਲਾਂ ਤਕ ਲੈ ਆਵੇਗੀ । "
+"ਧਿਆਨ ਰਖੋ ਜੇ ਤੁਸੀ ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਓੱਪਰੋ ਹਿਲਾਨਾ ਛੱਡ ਦਿਤਾ ਤਾਂ ਲਾਲ ਭਾਗ ਨਿੱਚੇ ਚਲਾ ਜਾਵੇਗਾ "
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Continents"
-msgstr ""
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "ਫੁੱਲਾਂਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੈਨ ਲਈ ਟਕਸ ਦੀ ਲੋਡ ਹੈ ਪਰ ਨਲੀ ਬੰਦ ਹੈ ।"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "africa"
-msgstr ""
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "america"
-msgstr ""
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਿ੍ਆਵਾਂ "
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "antartica"
-msgstr ""
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "ਜੀਕੰਪੀ੍ਸ ਐਨਿਮੇਸ਼ਨ "
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "asia"
-msgstr ""
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "ਜੀਕੰਪੀ੍ਸ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ "
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "europa"
-msgstr ""
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "svg drawing"
+msgstr "ਐਸ ਵੀ ਜੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
-msgid "oceania"
-msgstr ""
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "ਐਸ ਵੀ ਜੀ ਮੋਜਿਲਾ ਐਨਿਮੇਸ਼ਨ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "North America"
-msgstr ""
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "ਵਰਡਪੋ੍ਸੈਸਰ ਟੈਸਟ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "alaska"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਨਾਓਣ ਦੇ ਲਈ ਖਿੱਚੋ ਤੋ ਛੱਡ ਦਿਓ ।"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "bahamas"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "ਦੇਸ਼ ਲਭੋ।"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "canada"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਜੋੜ ਤੋੜ ਗਤੀ,ਖਿੱਚਣਾਂ ਤੇ ਛਡਣਾਂ । "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "cuba"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "ਅਫੀ੍ਕਾ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "dominican republic"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "ਅਮਰੀਕਾ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "greenland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "ਅਟਾਟਿਕਾ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-msgid "haiti"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "ਏਸ਼ਿਆ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
-msgid "iceland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "ਮਾਹਦੀਪ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "jamaica"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
+msgstr "ਯਰੌਪ"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "mexico"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "ਮਾਹਸਾਗਰ "
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "united state"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "ਅਲਾਸਕਾ अलास्का"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "South America"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-msgid "argentina"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "ਕਨੇਡਾ "
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-msgid "bolivia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "ਕਿਊਬਾਨ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-msgid "brazil"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "ਡੋਮਨਿਕਨ ਰੀਪਬਲਿੱਕ "
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-msgid "chile"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "ਗੀ੍ਨਲੈਡ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "colombia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "ਹੈਇਤੀ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "ecuador"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "ਆਇਸਲੈਡ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "french guiana"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ਜਮਾਇਕਾ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "guyana"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "ਮੈਕਸਿਕੋ "
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-msgid "panama"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "ਓੱਤਰ ਅਮਰੀਕਾ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "paraguay"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
+msgstr "ਅਮਰੀਕਾ युनायटेड स्टेट्स ऑफ अमेरिका"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "peru"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "ਆਰਜਟਿਨਾ"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "suriname"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "ਬੋਲਿਵਿਆ "
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "uruguay"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "ਬਰਾਜਿਲ "
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "venezuela"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "ਚਿੱਲੀ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "West Europe"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "ਕੋਲੰਬਿਆ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "austria"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "ਕੁਆਡੋਰ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "belgium"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French Guiana"
+msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਇਆਨਾ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "denmark"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "ਗੁਇਆਨਾ"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "finland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "ਪਨਾਮਾ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "france"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "ਪੈਰਾਗੁਏ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "germany"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "ਪੈਰੂ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "ireland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "ਦਖਿੱਣੀ ਅਮਰੀਕਾ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-msgid "italy"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "ਸੁਰੀਨਾਮਾ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "luxembourg"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "ਉਰਗੁਵੇ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-msgid "netherland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "ਵੈਨਿਜੁਏਲਾ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-msgid "norway"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "ਆਸਟਿ੍ਆ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-msgid "portugal"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-msgid "spain"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "ਡੈਨਮਾ੍ਕ डेन्मार्क"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "sweden"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ "
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "switz"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "united kingdom"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "ਜਰਮਨੀ जर्मनी"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "East Europe"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "albania"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "ਇੱਟਲੀ इटली"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "belarus"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "ਲਗਜਿਮਬ੍ਗ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "bosnia herzegovina"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Norway"
+msgstr "ਨਾਰਵੇ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-msgid "bulgaria"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Portugal"
+msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "croatia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Spain"
+msgstr "ਸਪੈਨ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-msgid "cyprus"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Sweden"
+msgstr "ਸਵਿਡਨ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "czech"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ਸਵੀਡਜ਼ਰਲੈਡ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "estonia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "ਨੀਦਰਲੈਡ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "greece"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-msgid "hungary"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
+msgstr "ਵੈਸਟ੍ਨ ਯੁਰੋਪ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "latvia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "ਅਲਬਾਨਿਆ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-msgid "lithuania"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "ਬੈਲਾਰੁਸ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-msgid "macedonia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "ਬੋਸਨਿਆ ਹਰਜਗੋਵੀਨਾ "
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-msgid "moldova"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ਬਲਗਾਰਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "ਕਰੋਏਟਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "ਸਾਈਪਰਸ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "ਜ਼ੈਚ ਰੀਪਬਲਿਕ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "ਇਸਟੋਨਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "ਗੀ੍ਸ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "ਹੰਗਰੀ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "ਲੈਟਿਵਾ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "ਲਿਥੁਆਨਾ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "ਮੈਸੀਡੋਨਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "ਪੋਲੈਂਡ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "ਰੁਮਾਨੀਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "ਰਸ਼ਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia Montenegro"
+msgstr "ਸੈਬੇਰਿਆ ਮੋਂਟੈਂਨੇਗਰੋ "
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "ਸਲੋਵਕ ਰਿਪਬਲਿਕ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ਸਲੋਵਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "ਤੁਰਕੀ"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "ਅਲਜਿਰਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "ਬੈਨਿਨ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ਬੁਰਕਿਨਾ ਫਾਸੋਂ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Cameroon"
+msgstr "ਕੈਮਰੂਨ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਅਫਰਿਰਨ ਰਿਪਬਲਿਕ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Chad"
+msgstr "ਚਡ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ਜੀਬੌਟੀ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Egypt"
+msgstr "ਇਜਿਪਟ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "इक्वेटोरेअल "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "ਏਰੀਟੀ੍ਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "ਈਥੋਪੀਆ"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Gabon"
+msgstr "ਗਬੋਨ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+msgid "Gambia"
+msgstr "ਗੈਂਬੀਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Ghana"
+msgstr "ਧਾਨਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Guinea"
+msgstr "ਗੁਹੈਨਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "ਗੁਹੈਨਾ ਬਿਸਾਓ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "ਆਈਟਵਰੀ ਕੋਸਟ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Liberia"
+msgstr "ਲਿਬਿਰੀਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Libya"
+msgstr "ਲਿਬਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Mali"
+msgstr "ਮਾਲੀ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Mauritania"
+msgstr "ਮਾਰੁਤਿਨਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Morocco"
+msgstr "ਮੋਰਕੋ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Niger"
+msgstr "ਨਾਯਗਰ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Nigeria"
+msgstr "ਨਾਈਜੇਰਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "ਓੱਤਰ ਅਫਰੀਕਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+msgid "Rwanda"
+msgstr "ਰਾਂਵਦਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Senegal"
+msgstr "ਸੇਨੇਗਲ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "ਸਿਰੀਆ ਲਿਓਨ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Somalia"
+msgstr "ਸੋਮਲਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Sudan"
+msgstr "ਸੁਦਾਨ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Togo"
+msgstr "ਟੋਗੋ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ਟਯੁਨੇਸ਼ਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Uganda"
+msgstr "ਯੁਗਾਂਡਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "ਪੱਛਮੀ ਸਹਾਰਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "ਅਗੋਂਲੀ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "ਬੋਸਟਾਵਨਾ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+msgid "Burundi"
+msgstr "ਬੂਰੁਡੀਂ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "ਡੈਮੋਕਿ੍ਟਿਕ ਰਿਪਬਲਿਕ ਆਫ਼ ਕਾਗੋਂ ।"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Kenya"
+msgstr "ਕੈਨਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ਲਿਸਾਥੋ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Madagascar"
+msgstr "ਮਾਦਾਗਾਸਕਰ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Malawi"
+msgstr "ਮਾਲਵੀ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Mozambique"
+msgstr "ਮੋਜਾਂਬਿਕ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Namibia"
+msgstr "ਨਾਬਿਆ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "ਕਾਗੋਂ ਰੀਪਬਲਿਕ "
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "South Africa"
+msgstr "ਦਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "ਦਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Tanzania"
+msgstr "ਟਨਜ਼ਾਨਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Zambia"
+msgstr "ਜ਼ਾੰਬਿਆ"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "ਜ਼ਿਮਬਾਬਵੋ"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਸਦੇ ਖੇਤਰਾੰ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਥਾਨ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
msgstr ""
+"ਜਰਮਨੀ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਜੀ ਐ ਯੂ ਦੇ ਮੁਫਤ ਸਾਰਵਜਨਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ "
+"ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ ।ਓਲਫ ਰੋਨੇਬਰਜਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਲੀਨਾ ਅਤੇ ਜੂਲਿਆ ਨੇ ਜਰਮਨ ਲੈਵਲ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-msgid "poland"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ ਦੇ ਖੇਤਰ"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-msgid "romania"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "ਡਚਲੈਂਡ ਬੁਡੇਸਲੈਂਡਰ"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "russia"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "ਆਰਜਟਿਨਾ"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "serbia montenegro"
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
msgstr ""
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "slovakia"
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
msgstr ""
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-msgid "slovenia"
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr ""
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "turkey"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "ਕੰਟਰੀਜ਼ ਆਫ ਨਾਰਵੇ"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-msgid "ukraine"
-msgstr ""
+#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Counties of Brazil"
+msgstr "ਕੰਟਰੀਜ਼ ਆਫ ਨਾਰਵੇ"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "ਰੇਖਾ ਗਣਿਤ"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "ਰੇਖਾ ਗਣਿਤ ਕਿ੍ਆਵਾਂ"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜੋੜ-ਤੇੜ"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr ""
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਿਚ ਅੱਖਰ ਸਹਿਚਾਰਤਾ"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਰਲ ਅੱਖਰ"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "ਨੀਚੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਜਮੀਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿੱਖੋ "
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "ਸਮਾਨ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ ਉਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨੰਬਰ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "ਜੋੜ,ਗੁਣਾ,ਭਾਗ ਅਤੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
+"ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਨੰਬਰ ਪਾਓਣ "
+"ਲਈ ਦਬਾਓ"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr "ਗੁਣਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "ਗੁਣਕ ਅਤੇ ਗੁਣਜ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"ਕਿਸੇ ਅੰਕ ਦੀ ਗੁਣਕ,ਉਹ ਸਾਰੇ ਅੰਕ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਅੰਕ ਨੂੰ ਜੋਟੇ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਕਰਦੇ ਹਨ।ਜਿਵੇਂ ਕਿ 6 ਦੇ ਗੁਣਕ ਹਨ "
+"1,2,3 ਅਤੇ 6। 4 6 ਦਾ ਗੁਣਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਊਂਕਿ 6,4 ਬਰਾਬਰ ਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ । ਜੇਕਰ "
+"ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੈ, ਫੇਰ ਦੂਜਾ ਅੰਕ ਪਹਿਲੇ ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਵੇਗਾ । ਤੁਸੀ ਗੁਣਜ ਨੂੰ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ "
+"ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ ਤਾਂ 1,2,3 ਅਤੇ 6,6 ਪਰਿਵਾਰ ਵਿਚ ਠੀਕ ਹਨ,ਪਰ 4 ਹੋਰ "
+"ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਹੈ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ "
+"ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr " ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਨਾ ਰਲਣ ਵਾਲੇ ਨੰਬਰ, ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਦੀ ਅਸਮਾਨਤਾ"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "ਜੋੜ,ਗੁਣਾ,ਭਾਗ ਅਤੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr " ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ,ਉਸਦੇ ਗੁਣਜ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "ਗੁਣਜ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "ਗੁਣਜ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"ਕਿਸੇ ਅੰਕ ਦੀ ਗੁਣਜ,ਉਹ ਸਾਰੇ ਅੰਕ ਹਨ ਜੋ ਅਸਲੀ ਅੰਕ ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕਰਨ ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਭਾਗ ਕਰਨ ਤੇ "
+"ਅਸਲੀ ਅੰਕ ਮਿਲ ਜਾਵੇ। ਜਿਵੇਂ 12,24,36,48,60 ਗੁਣਜ ਹਨ 12 ਦੇ। 25 ,12 ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ "
+"ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਅਂਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ 12 ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕਰਨ ਤੇ 25 ਮਿਲੇ। ਜੇਕਰ ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੈ "
+"ਫੇਰ ਦੂਜਾ ਅੰਕ ਪਹਿਲੇ ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਵੇਗਾ ।ਤੁਸੀ ਗੁਣਜ ਨੂੰ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਇਸ "
+"ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ। ਗੁਣਕ 5 ਦੇ ਮਾਪੇ 10,ਦਾਦੇ 15, ਪੜਦਾਦੇ 20, ਪੜ ਪੜਦਾਦੇ 25 ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਹੋਰ ਵਡੇ।ਪਰ "
+"ਅੰਕ 5, 8ਜਾਂ 23 ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਤਾਂ 8, 5ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ "
+"5,10,15,20,25.......ਹੀ ਗੁਣਜ ਹਨ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ "
+"ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "ਸਾਰੇ ਅਭਾਜਿਤ ਅੰਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "ਅਭਾਜਿਤ ਅੰਕ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਉਹ ਨੰਬਰ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਤੇ ਜਾਂ 1 ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣ । ਜਿਵੇਂ 3 ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਹੈ ਪਰ 4 "
+"ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ 4,2 ਤੇ ਭਾਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਦਾ ਪਰਿਵਾਰ "
+"ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਹੀ ਜਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਤੇ ਜਾਂ 1 ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣ।5 ਇਕ ਕੱਲਾ "
+"ਅੰਕ ਹੈ ਪਰ 6 ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ 2,3 ਹਨ ਤਾਂ 6 ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਕਿ੍ਰੀਆ ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "ਗਣਿਤ ਖੇਡਣ ਲਈ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਇਕ ਖੇਡ ਹੈ"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "ਅੰਕ ਪਛਾਣੋ"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr "ਗੁਫਾ ਵਿਚੇਂ ਨਿਕਲਣ ਲਈ ਟੱਕਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ।ਤੁਹਾਡੇ ਲੱਭਣ ਲਈ ਟੱਕਸ ਨੇ ਇਕ ਅੰਕ ਲਕੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr " ਅੰਕ 1 ਤੋਂ 1000 ਤਕ ਅਖੀਰਲੇ ਪੱਧਰ ਲਈ"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"ਉਹਨਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ ਪੜੋ ਜਿਹੜਿਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਭੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕ ਦੀ ਹੱਦ ਦਸ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।ਉੱਪਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਨੀਲੇ "
+"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੰਕ ਭਰੋ। ਟਕਸ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਅੰਕ ਵੱਡਾ ਹੈ ਯਾ ਛੋਟਾ। ਫੇਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਅੰਕ ਭਰੋ। ਟਕਸ ਅਤੇ "
+"ਗੁਫਾ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਦੇ ਰਾਹ ਦੀ ਦੂਰੀ ਦਰਸਾਊਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਕਿੱਨੀ ਦੂਰ ਹੋ।ਟਕਸ ਦਾ ਗੁਫਾ "
+"ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹੋਣਾ ਦਰਸਾਊਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਕਿੱਨੀ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹੋ।"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
-msgstr ""
+msgstr " ਸੰਕਲ ਈ.ਪੀ.ਆਈ. ਖੇਡਾਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
+" ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ,ਇੱਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ "
+"ਟੁੱਕੜੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ।"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr ""
+msgstr " ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ।"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr " ਹਨੋਈ ਦਾ ਸਰਲ ਟਾਵਰ"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
+"ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ,ਕੇਵਲ ਉੱਪਰ ਵਾਲੇ ਟੁੱਕੜਿਆਂ "
+"ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤੇ ਰੱਖੋ।"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1
-msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr " ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ।"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "ਹਨੋਈ ਟਾਵਰ"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
+"ਖੇਡ ਦਾ ਮੰਤਵ ਪੂਰੇ ਢੇਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤਕ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਪਾਲਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ।:\n"
+"*ਇਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇਕ ਤਵੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਓ।:\n"
+" *ਕੋਈ ਵੀ ਤਵੀ ਅਪਣੇ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਤਵੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+" ਇਹ ਬੁਝਾਰਤ ਫਰਾਂਸ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਦਾਨ ਐਡੁਅਰਡ ਲੁਕਾਸ ਨੇ ਸੰਨ 1883 ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਸੀ।ਇੱਕ ਹਿੰਦੂ ਮੰਦਰ ਦੀ "
+"ਰਿਵਾਇਤ ਅਨੁਸਾਰ ,ਓਥੋਂ ਦੇ ਪੁਜਾਰੀ ਲਗਾਤਾਰ 64 ਤਵੀਆਂ ਹਨੋਈ ਦੇ ਟਾਵਰ ਦੀ ਬੁਝਾਰਤ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕ "
+"ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖ ਰਹੇ ਸੰਨ ।ਇਸ ਰਿਵਾਇਤ ਅਨੁਸਾਰ ਪੁਜਾਰਿਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੁੰਦੇ ਸਾਰ ਧਰਤੀ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਬ੍ਹਹਮਾ ਦੇ ਟਾਵਰ ਦੀ ਬੁਝਾਰਤ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ "
+"ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਕਿ ਇਹ ਬੁਝਾਰਤ ਲੁਕਾਸ ਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਉਸ ਰਿਵਾਇਤ ਤੋਂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
+"ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।ਜਿਨਾੰ ਤੁਸੀ ਨਜ਼ਦੀਕ ਜਾਓਗੇ ,ਖੇਤਰ ਹੋਰ "
+"ਲਾਲ ਹੁੰਦਾ ਜਾਇਗਾ।"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
-msgstr ""
+msgstr "ਛੇਭੁਜੀ"
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr ""
+msgstr "ਛਪੀ ਹੋਈ ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭੋ"
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭ ਕੇ ਪੜਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:102
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
msgid "Reading"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੜਨਾ"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੜਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੇਬ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
-msgstr ""
+msgstr "ਥੈਲਾ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੇਂਦ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੇਲਾकेला"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਿਸਤਰकेला"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸ਼ਤੀनाव"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਤਾਬ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਤਲ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੇਕ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
-msgstr ""
+msgstr "ਉੱਠउॅंट"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਰ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਿੱਲੀबिल्ली"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਕੜ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਨੀਰ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਾਂ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੁੱਤਾ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
-msgstr ""
+msgstr "ਖਤਮ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੱਛੀ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
-msgstr ""
+msgstr "ਘਰ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾਸ਼ਪਾਤੀ"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
-msgstr ""
-
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr ""
-
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
+msgstr "ਬਸਤਾ"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ।"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
-"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਤੋਂ ਨਾਮ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਿੱਚੇ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਓ ਕੇ "
+"ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। "
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਨਾਂ"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr ""
+msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਪੜਨਾ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਲਬ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਛਲੀ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਕਿਸ਼ਤੀ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੱਤੀ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਲ ਬਾਕਸ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਿੱਠੀ"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੰਡਾ"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੰਡੇ ਵਰਗਾ ਕੱਪ"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੁੱਲ"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਿਲਾਸ"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
-msgstr ""
+msgstr "ਫੁਲਦਾਨ"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੋਸ਼ਨੀ ਘਰ"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਾਕੇਟ"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੱਦੇਦਾਰ ਕੁਰਸੀ"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਾਰਾ"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਈਕਲ"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਾਜਰ"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੱਦੂ ਕਸ਼"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੁੱਖ਼"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਨਸਲ"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr ""
-
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਰੱਕ"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੈਨ"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਹਿਲ"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਾਜ"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
-msgstr ""
+msgstr "ਝੰਡਾ"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
-msgstr ""
+msgstr "ਰਾਕੇਟ"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
-"button at the left, or on the green button at the right."
-msgstr ""
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "ਕਿਬੋਰਡ ਨੂੰ ਲੱਭੋ"
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
-msgstr ""
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "ਕਿਬੋਰਡ ਜੋੜ-ਤੋੜ ਫੱਟਾ"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "ਹੱਥ ਸੱਜਾ ਹੈ ਯਾ ਖੱਬਾ , ਪਛਾਣੋ"
-#: boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
-msgstr ""
+msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦਿ੍ਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਪਛਾਣੋ"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr ""
+msgstr " ਅਪਣੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਲੱਭੋ"
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
+msgstr "ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
msgstr ""
+" ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਹੱਥ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹੋ,ਜੇਕਰ ਇਹ ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਹੈ ਤਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸੱਜਾ ਹੱਥ "
+"ਹੈ ਤਾਂ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਰਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
-msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
+"ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਹਰ ਇਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਹਚਾਣਦੀ ਹੈ,ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਖਾਸ ਤੋਰ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਉਪਲਬਦ ਕਰਵਾ ਸਕੇ"
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
-msgid "Find your way out of the maze"
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਲਾਗਿਨ ਸਕੀ੍ਨ"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+"ਲਾਗਿਨ ਸਕੀ੍ਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਪਰਬੰਧਕੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀ ਜੋੜੋ ।gcompris-a "
+"ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇੱਥੇ ਤੁਸੀ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਹਰ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ "
+"ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀਆੰ ਕਿਹੜੀਆੰ ਕਿ੍ਆਵਾਂ "
+"ਉਪਲਬਧ ਹਨ।ਇੱਕ ਖਾਸ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀ gcompris -p ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਉਸੇ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀ ਪਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr " ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਤੇ ਲਾਗਿਨ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਚੁਣੋ ਯਾ ਭਰੋ"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "ਜੋੜ"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
msgstr ""
+"ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਟੋਪੀ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ। ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਕਿਨੇ ਸਿਤਾਰੇ ਹਿਲਦੇ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੇ "
+"ਹਨ।ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਗਿਣੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਨੀਚੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "ਗਿਣੋ, ਕਿੰਨੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਹਨ"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "ਜੋੜ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ "
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr " ਜਦੋ ਕੁੱਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣ,ਗਿਣੋ ਕਿੱਨੀਆਂ ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਹਨ"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "ਘਟਾਓ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+" ਜਾਦੂਗਰ ਵਲ ਵੇਖੋ,ਜਿਹੜੇ ਉਸਦੀ ਟੋਪੀ ਥੱਲੇ ਤਾਰੇ ਪਏ ਹਨ, ਉਹ ਉਸਦੇ ਅੰਕ ਦਸਦਾ ਹੈ।ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਟੋਪੀ ਖੋਲਣ ਲਈ "
+"ਇਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਿਸਦੇ ਨਾਲ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਕੁੱਝ ਤਾਰੇ ਨਿਕਲ ਜਾਣਗੇ।ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇ ਦੋਬਾਰਾ ਕਲਿਕ "
+"ਕਰੋ।ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਗਿਣਨੇ ਹਨ ਕਿ ਟੋਪੀ ਥੱਲੇ ਕਿੰਨੇ ਤਾਰੇ ਬਾਕੀ ਹਨ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਸਭ ਤੋਂ ਥਲੜੇ "
+"ਖੇਤਰ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Subtraction"
+msgstr "ਘਟਾਓ"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "ਹਿਸਾਬ ਕਿ੍ਆਵਾਂ"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "ਹਿਸਾਬ"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr " ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr ""
+msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਟਕਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ"
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr " ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ(ਹਿਸਾਬ ਦਾ ਹਿਲਾਓ)"
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
msgstr ""
+"ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ।ਇਸ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਵਿੱਚ ਹਿਸਾਬ ਦਾ ਹਿਲਾਉਣਾ ਹੈ"
+"(ਪਹਿਲਾ ਬੰਦਾ)।ਉਪਰਲੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਅੱਗੇ ਵਧੋ।ਦੂਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਟਕਸ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਵਲ ਮੋੜੋ ।"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
-msgstr ""
+msgstr "3ਡੀ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr ""
+msgstr "3ਡੀ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
+" ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨਾਲ ਤੁਸੀ 2ਡੀ ਤੋਂ "
+"3ਡੀ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।2ਡੀ ਬਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗਾਹ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ,ਇੱਕ ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਤਰਾਂ।ਤੁਸੀ ਟਕਸ ਨੂੰ 2ਡੀ "
+"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "ਅਦਿ੍ਸ਼ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ"
-#: boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
+" ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਤੋਂ "
+"ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਬਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗਾਹ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ,ਇੱਕ ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਤਰਾਂ।ਤੁਸੀ ਟਕਸ "
+"ਨੂੰ ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ।"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear-training activity"
+msgstr "ਕੰਨ ਅੱਭਿਆਸ ਕਿ੍ਆ"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr ""
+" ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਦੋਬਾਰਾ ਸਣਨ ਲਈ ਉਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਰੀਪੀਟ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਦੋਬਾਰਾ "
+"ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਾਣਾ"
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਾਣਾ ਦੋਬਾਰਾ ਚਲਾਓ"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
-"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
-"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
-"cards, uncover both of them."
-msgstr ""
-
-#: boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr ""
-
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+" ਖਾਲੀ ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਜੋੜੀ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।ਹਰ ਇੱਕ ਪੱਤੇ ਦੇ ਪਿੱਛਲੇ ਪਾਸੇ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਇੱਕ ਪੱਤੇ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ "
+"ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਮੋਜੂਦ ਹੈ।ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਚਿੱਤਰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰ "
+"ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ "
+"ਚਿੱਤਰ ਯਾਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਉਸਦਾ ਜੁੜਵਾ ਚਿੱਤਰ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਪਲਟਾ ਦਵੋਗੇ ਤਾਂ "
+"ਦੋਨੋ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr " ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਜੋੜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪਲਟਾਓ"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਲੀ"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr " ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰੋ ਅਤੋ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+msgid "Addition memory game"
+msgstr "ਜਮਾਂ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr " ਖਡਦੇ ਰਹੋ ਜਦ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਚਲੇ ਨਾ ਜਾਣ"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "ਇੱਕੋ ਜਿਹੋ 2 ਅੰਕਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਤੇ ਪਲਟਾਓ ਜਦ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਚਲੇ ਨਾ ਜਾਣ"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
+msgstr ""
+" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਛੁੱਪਿਆ "
+"ਹੋਇਆ ਹੈ।ਜੋੜ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ : 2+2=4, ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਪਾਸੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਅੰਕ "
+"ਹੋਣਗੇ।2 ਅਤੇ 2 ਮਿਲਕੇ 4 ਬਣਾਂਉਦੇ ਹਨ।ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਆਪਣਿਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਤੇ ਗਿਣੋ ਕਿਉਂਕੀ ਜਿੰਨੀ ਵਾਰ ਗਿਣੋਗੇ "
+"ਉਨਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਯਾਦ ਹੋਇਗਾ।ਤੁਸੀ ਗਿਣਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ,ਬਟਨ ਯਾ ਕਿਸੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭੇਣ ਭਰਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਗੀਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਆਪਣੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਜਮਾਤ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਿਣਤੀ ਵਾਲੇ ਗਾਣੇ ਗਾਓ, ਅੱਭਿਆਸ ਦੇ ਤੋਰ ਤੇ ਜਿਨੀ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ,ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਪੱਤੇ ਜੋੜ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਛੁਪਾ ਕੇ ਰਖਦੇ ਹਨ(ਜਿਨਾੰ ਨੂੰ "
+"ਅਸੀ ਅੰਕਾੰ ਦਾ ਜੋੜ ਕਿੰਹਦੇ ਹਾਂ)।ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ "
+"ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖੋ ਕਿ ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਫੇਰ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ ਤਾਂਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਬਣ ਸਕੇ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ "
+"ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ,ਫੇਰ ਹੀ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲ "
+"ਜਾਇਗਾ। ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕ ਇੱਕਠੇ ਪਾਣੇ ਹੋਣਗੇ ਤਾਂ ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ "
+"ਜੋੜ ਨਿਕਲ ਸਕੇ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ "
+"ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਜੇੜ ਕੱਡ ਲਿਆ ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਈ।"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgstr "ਜਮਾ ਘਟਾ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ, ਜਮਾ ਘਟਾ ਦਾ ਅਭਿੱਆਸ ਕਰੋ।"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਪੱਲਟ ਕੇ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭੋ,ਜਿਨਾੰ ਦਾ ਜੋੜ ਅਤੇ ਘਟਾ ਦਿੱਤੇ ਸਮਾਨ ਹੋਵੇ,ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ "
+"ਜਾਣ "
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਸਾਬ "
+"ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਛੁੱਪੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ। ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪੱਤੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਦੋ ਪਹਿਲੂਆਂ ਲੁਕਾ ਰਹੇ "
+"ਹਨ।ਤੁਸੀ ਕਾਰਜ ਦੇ ਇਹਨਾਂ ਦੋ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੋਬਾਰਾ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ "
+"ਦੇਖੋ,ਉਹਦੇ ਥੱਲੇ ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਹੈ ,ਫਿਰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੋ ਇਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਪੂਰਾ "
+"ਕਰੇਗਾ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ "
+"ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲਣ ਤੇ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕੋ।ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ "
+"ਹੋ ।ਤੁਸੀ ਅੰਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਬਰਾਬਰ ਜੋੜੀ ਬਣਾ ਸਕੱਣ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ "
+"ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਜਾਓਗੇ।"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr "ਜੋੜ,ਘਟਾ,ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game"
+msgstr "ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਜੋੜ,ਘਟਾ,ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਜੋੜੀਦਾਰ ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ।"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਸਾਰਿਆਂ ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਜੋੜ ਅਤੇ ਘਟਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition memory game against Tux"
+msgstr " ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਜੋੜ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+msgid "Additions"
+msgstr "ਜੋੜ"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Division"
+msgstr "ਤਕਸੀਮ"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game"
+msgstr "ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise division, until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "ਕੁੱਝ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ(ਤਸਵੀਰ,ਅੱਖਰ.ਆਵਾਜ਼)"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਘਟਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game"
+msgstr "ਘਟਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
msgstr ""
+"ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ,ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭ ਜਾਣ ਜਿਨਾ ਦੀ ਘਟਾਓ ਸਮਾਨ ਹੈ।"
-#: boards/menu.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਸਾਬ "
+"ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਛੁੱਪੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ।ਇੱਕ ਘਟਾਓ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ 3-1=2 ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦੇ "
+"ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਇਸ ਲਈ 3(1,2,3) ਘਟ 1, 2 ਹੋਇਆ।ਇਹ ਕੰਮ "
+"ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਤੇ ਗਿਣੋ ਕਿਉਂਕੀ ਜਿਨਾੰ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਤੁਸੀ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ ,"
+"ਉਹਨਾਂ ਬਿਹਤਰ ਯਾਦ ਰਹੇਗਾ।ਤੁਸੀ ਗਿਣਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ,ਬਟਨ ਯਾ ਕਿਸੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭੇਣ ਭਰਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਗੀਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਆਪਣੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਜਮਾਤ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਿਣਤੀ ਵਾਲੇ ਗਾਣੇ ਗਾਓ, ਅੱਭਿਆਸ ਦੇ ਤੋਰ ਤੇ ਜਿਨੀ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ,ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਪੱਤੇ ਘਟਾਓ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਛੁਪਾ ਕੇ ਰਖਦੇ ਹਨ।ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋੜ "
+"ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖੋ ਕਿ ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ "
+"ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਫੇਰ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਤਾਂਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਘਟਾਓ ਬਣ "
+"ਸਕੇ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ "
+"ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ,ਫੇਰ ਹੀ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲ ਜਾਇਗਾ। ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ "
+"ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕ ਇੱਕਠੇ ਪਾਣੇ ਹੋਣਗੇ ਤਾਂ ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਘਟਾਓ ਨਿਕਲ ਸਕੇ।ਜਦੋਂ "
+"ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ "
+"ਘਟਾਓ ਕੱਡ ਲਿਆ ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਈ।आप कुछ कार्डस् देख सकते हैं लेकिन उसके पिछे "
+"क्या है ये नहीं देख सकते. हर एक कार्डके पिछे घटाव अथवा उसका जवाब छिपाया हुआ है. घटाव 3-"
+"1=2 जैसी दिखती है."
+
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਘਟਾਓ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication"
+msgstr "ਗੁਣਾ"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game"
+msgstr "ਗੁਣਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਗੁਣਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. "
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons "
-"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if "
-"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit "
-"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the "
-"current level. Click to select another level Music note - Repeat the "
-"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - "
-"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years "
-"old 3 Stars - 6 to 7 years old"
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
msgstr ""
+"ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ,ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭ ਜਾਣ ਜਿਨਾ ਦੀ ਗੁਣਾ ਸਮਾਨ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game"
+msgstr "ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication, division"
+msgstr "ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗੁਣਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
+msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਗੁਣਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr " ਗਣਿਤ ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਤੇ ਜਾਓ"
-#: boards/menu.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਆਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀ"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗਣਿਤ ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+" ਵਾਇਲਨ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਟਕਸ ਦਾ ਇਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।ਹਰ ਟਕਸ ਵਿੱਚ ਅਵਾਜ਼ ਸਾਮਲ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ "
+"ਅਵਾਜ਼ ਆਪਣੇ ਜੋੜੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।ਗੁੱਪਤ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਖਣ ਲਈ ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੇਲੇ ਦੋ ਟਕਸ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਅਵਾਜ਼ ਕਿੱਥੋਂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ ਜਦੋਂ "
+"ਤੁਸੀ ਇਸਦਾ ਜੋੜ ਸੁਣੋਗੇ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਜੋੜਾ ਬੰਦ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਵੇਂ ਲੁੱਕ ਜਾਣਗੇ। "
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr " ਅਵਾਜ਼ ਸੰਬਧੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "ਵਾਇਲਨ ਬਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰੱਟੁ ਤੇ ਬਟਨ ਦਬੋ ਅਤੇ ਆਣ ਵਾਲੀ ਅਵਾਜ ਲਭਣ ਦਾ ਯਤਨ ਕਰੋ । "
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "ਮਾਉਸ ਦਾ ਪ੍ਯੋਗ , ਦਮਾਕ "
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "अपनी ध्वनी ग्रहणशक्ति विकसित कर के सभी व्हायोलिन बजानेवाले चिंटू को निकाल दें."
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੇਡਨ ਲਈ ਅਵਾਜ ਸੰਬਦੀ ਭੌਤਿਕ ਖੇਡ । "
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਅਵਾਜ ਸੰਬਦੀ ਭੌਤਿਕ ਖੇਡ ਖੇਡੋ । "
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੇਡਨ ਢੀ ਯਾਦਾਸ਼ਤ ਪ੍ਤੀਯੋਗਿਤਾ । "
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਚਿੰਂਟੁ ਦੇ ਨਾਲ ਖੇਡਨ ਦੀ ਯਾਦਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਖੇਡ "
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰਡਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋਂ ਹਰਇੱਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਦੁੱਜੇ ਹਿੱਸੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਹਰਇੱਕ "
+"ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਰਲਦਾ ਹੋਇਆ ਦੁਜਾ ਚਿੱਤਰ ਇਸੈ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਹੈ । ਇੱਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਦੋ ਕਾਰਡ ਪਲਟ ਕੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ । ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਜੁਢਵਾਂ ਕਾਰਡ ਨਹੀ ਮਿਲਦੇ ਤਦ ਤੱਕ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਇਹ ਯਾਦ ਰਖਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ । "
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਕੋਜੀਹੇ ਕਾਰਡ ਲਭ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਤਾ ਉਹ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਹੋ ਜਾੰਦੇ ਹਨ । ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚਿੰੱਟੁ ਵੀ ਇਹ ਕਾਰਡ "
+"ਪਲਟਦਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਿੰੱਟੁ ਤੇ ਵੱਧ ਕਾਰਡ ਜੋੜੇ ਤਂ ਤੂਸੀ ਇਹ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ।"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"ਆਇਕਨ ਉੱਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬਨ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂ ਕਿਰਿਆ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਮੈਨੂ ਦਿਖੁਗਾ ।ਸਕੀ੍ਨ ਦੇ ਨੀਚੇ ਜੀ "
+"ਕਮਪੀ੍ਸ ਦਾ ਕਨਟੌਲ ਬਾਰ ਹੈ ਨੀਮਨਲਿਖਤ ਆਇਕਨ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਦਿਖਾੲੇ ਹੋਏ ਹਨ। (ਇਹ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਕਿ "
+"ਆਇਕਨ ਤੱਦ ਹੀ ਵਿੱਖੇਗਾ ਜਦ ਉਹ ਵਰਤਮਾਨ ਕਿਰਿਆ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ) ਹੋਮ - ਕਿਰਿਆ ਸੇ ਬਾਹਰ ਜਾਏ , ਮੁੱਖ ਮਿਨੂ "
+"ਤੇ ਜਾਓ । ਧੰਬ - ਓਕੇ ਆਪਨਾ ਉੱਤਰ ਨਿਸ਼ਚੀਤ ਕਰੋ । ਡਾਇਸ -ਵਰਤਮਾਨ ਸੱਤਰ ਦਸੇ। ਦੁਜੇ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਨ ਲਈ "
+"ਕਲਿਕ ਕਰੋ । ਲਿਪਸ - ਪ੍ਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾਉ । ਪ੍ਸ਼ਨ ਚਿੰਨ - ਮਦਦ। ਟੂਲ - ਕਾਫਿਗੇ੍ਸ਼ਨ ਮਿਨੂ। ਟਕਸ ਸਤਰ - "
+"ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਬਾਰੇ । ਰਾਤ- ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਬੰਦ ਕਰੇ। ਤਾਰੇ ਹਰਇੱਕ ਖੇਡ ਲਈ ਓਚੀਤ ਉਮਰ ਸਮੁਹ ਦਸਦਾ ਹੈ 1 2 ਯਾਂ "
+"3 ਸਧਾਰਨ ਤਾਰੇ 2 ਤੋਂ6 ਸਾਲ ਤਕ। 1 2 ਯਾਂ 3 ਕੋਮਪੈਕਸ ਤਾਰੇ 7 ਸਾਲ ਤਕ। आयकॉनपर माउस का "
+"बटण दबानेपर आपको उपक्रम अथवा उपक्रम का मेनू दिखेगा. स्क्रीनके नीचे खेलगंमत का कन्ट्र्ोल बार "
+"है. निम्नलिखित आयकॉन दाहिनी ओर से बांयी ओर दिखाया गया है(यह ध्यान में रकें कि आयकन "
+"तभी दिखेगा जाब वह वर्तमान क्रिया में उपस्थित होगा)होम- क्रिया से बाहर होयें, मूख्य मेनू पर "
+"जायेंथम्ब - ओके.अपना उत्तर निश्चित करेंडाइस्- वर्तमान स्तर बताओ. दूसरा स्ततर चुनने के लिये "
+"बटण दबायेंओठें- प्रस्न दुहरायेंप्रस्न चिन्ह- मददयंत्र- कॉनफिगरस मेनूचिंटू सतह -खेलगंमत के बारे में "
+"रात- खेलगंमत से बाहर निकलेंतारें प्रत्येक खेल के लिये उचित उम्र समूह बताता है 1,2 या 3 "
+"साधारन तारें - 2 वर्ष से लेकर 6 वर्ष के लिये1,2 या 3 जटिल तारें - 7 वर्ष और इससे ज्यादा "
+"उम्र के लिये"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੀਕਮਪ੍ਿਸ ਮੈਨ ਸਿਨੁ "
-#: boards/menu.xml.in.h:3
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
+"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
+"ਜੀਕਮਪ੍ਿਸ ਇਕ ਸਿਕਸ਼ਕ ਖੇਲਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ ਅਤੇ 2 ਯਾ 2 ਤੋਂ ਵਧ ਉਮਰ ਦੇ ਬਚਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਰਿਆਵਾਂ "
+"ਰਖਦਾ ਹੈ । "
-#: boards/menu.xml.in.h:5
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
+"ਮਾਲਿਕੀ ਸੱਤਾ ਕਹਾਣਵਾਲੇ ਸਿਖਿੱਅਕ ਸਾਫਟਵੈਅਰ ਨੂੰ ਇਕ ਪ੍ਯਾਈ ਸਾਫਟਵੈਅਰ ਬਨਾਨਾ ਹੀ ਜਿਕਮਪਿ੍ਸ ਦਾ ਮੁੱਖ "
+"ਓਦੇਸ਼ ਹੈ । "
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "ਬਹੁਮੁੱਖੀ ਕੀਰਿਆਵਾਂ "
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "ਸਮਾਂ,ਭੁਗੋਲ , . . ."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
+"ਮੁੱਖ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਓਸ ਵਸਤੁ ਦੇ ਨਿਚੇ ਅਧੁਰਾ ਸ਼ਬਦ ਲਿੱਖਿਆ ਹੇਇਆ ਹੈ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "
+"ਪੁਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ ਲਭੋ । "
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
-msgstr ""
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ ਭਰੋ ।"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ । "
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
-msgstr ""
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "ਪਡਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ । "
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
-msgstr ""
+msgstr "ਅੱਖਰ ਪਡੋ । "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "ਸੈਬ /-ਬ/ਸੈ/ਲੈ/ਪੈ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "ਸੈਬ /ਸੈ-/ਨ/ਕ/ਬ ।"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "ਸੈਬ /-ਬ/ਸੈ/ਲੈ/ਪੈ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "ਗੈਂਦ /-ਦ/ਸ/ਗੈ/ਕ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "ਸੈਬ /-ਗੈ/ਦ/ਡ/ਚ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "ਸੈਬ /-ਦ/ਸ/ਗੈ/ਕ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "ਕੇਲਾ/-ਲਾ/ਕੇ/ਲੇ/ਪ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "ਕੇਲਾ/-ਕੇ/ਕ/ਸ/ਲਾ। "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "ਕੇਲਾ/-ਲਾ/ਕੇ/ਲੇ/ਪ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "ਪਲਂਗ /-ਲਂਗ/ਪ/ਮ/ਗਾ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "ਪਲਂਗ/ਪ-ਗ/ਲਂ/ਡ/ਪ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "ਪਲਂਗ/ਪਲ-/ਪ/ਮ/ਗ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "ਬੋਤਲ/-ਤਲ/ਬੋ/ਕਾ/ਵਾ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "ਬੋਤਲ/ਬੋ-ਲ/ਤ/ਟ/ਪ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "ਬੋਤਲ/ ਬੋਤ-/ਪਸਲ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "ਕੈਕ/-ਕ/ਠੀ/ਕੇ/ਟ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "ਕੈਕ/ਕੇ-/ਚਾ/ਕ/ਨ।"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "ਕੈਕ/-ਕ/ਠੀ/ਕੇ/ਟ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "ਮੋਟਰ /-ਟਾਰ/ਮੋ/ਗ/ਮ । मोटर/_टार/मो/ग/म"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "ਮੋਟਰ/ਮੋ-ਰ/ਟਾ/ਚਾ/ਦ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "ਮੋਟਰ/ਮੋਟਾ/-/ਟ/ਦ/ਰ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "ਕੁੱਤਾ/-ਤਾ/ਕੁ/ਕ/ਜ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "ਕੁੱਤਾ/ਕੁ-/ਟਾ/ਪਾ/ਤਾ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "ਕੁੱਤਾ/-ਤਾ/ਕੁ/ਕ/ਜ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "ਮਛਲੀ /-ਛਲੀ/ਮਾ/ਛ/ਸ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "ਮਛਲੀ/ਮ-ਲੀ/ਸ਼/ਛ/ਮ"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "ਮਛਲੀ/ਮਛ-/ਸਾ/ਮਾ/ਲੀ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "ਘਰ/-ਰ/ਮਾ/ਜ/ਥ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "ਘਰ/-ਘ/ਸਾ/ਰ/ਨ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "ਘਰ/-ਰ/ਮਾ/ਜ/ਧ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ /-ਵਾਈ-ਹਾਜ/ਹਾ/ਹ/ਜ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ/ਹ-ਈ ਜ-ਜ/ਵਾ/ਹਾ/ਜ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ/ਹਵਾ-ਜਹਾ-/ਈ/ਹਾ/ਜ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "ਥੈਲਾ/ਥੈ-/ਸਾ/ਲਾ/ਵਿ "
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "ਥੈਲਾ/-ਲਾ/ਥੈ/ਲਾ/ਸਾ।"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "ਥੈਲਾ/ਥੈ-/ਸਾ/ਲਾ/ਵਿ "
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
-msgstr ""
+msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ "
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
+"ਖੇਡ ਖੇਡਨ ਲਈ ਸਕਿ੍ਨ ਦੇ ਨਿਚੇ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਿੱਕਿਆ ਜਾਂ ਨੋਟਾਂ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ,ਜੇਕਰ ਸਿੱਕਾ ਜਾਂ ਨੋਟ "
+"ਕਡਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਕਿ੍ਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਿਸੇ ਤੇ ਬਟਨ ਦਬੋ । "
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
-msgstr "ਪੈਸਾ"
+msgstr "ਰੁਪਿਆ - ਪੈਸਾ "
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਸਾ ਵਰਤਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ "
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੇਕ ਵਸਤੂਆ ਖਰਿਦਨੀਆਂ ਚਾਹਿਦਿਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਦੇਨਾ ਚਾਹਿਦਾ ਹੈ । । ਉੱਤੇ ਕੁਜ "
+"ਵਸਤੂਆ ਦਖਾਇਆਂ ਗਇਆ ਹਨ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਕੁਲ ਕਿਮਤ ਕਡਨੀ ਹੈ ।"
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "ਸਿੱਕਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਪੈਸਾ ਵਰਤਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ । "
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
+"and click on grey boxes to paint them."
msgstr ""
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਪਚੀਕਾਰੀ ਬਨਾਓ । "
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "ਮਾਓਸ ਵਰਤਨ ਕਿਰਿਆਵਾਂ । "
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "ਮਾਓਸ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ (ਦਬੋ,ਹਿਲਾਓ । ) "
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "ਸਖਿੱਆਤਮਕ "
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "ਸਖਿੱਆਤਮਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ । "
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਕਠੇ ਕਰੋ । "
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰਨੂੰ ਬਨਾਨ ਲਈ ਇਸ ਦਿਆ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਪਾਓ ।"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
-msgstr ""
-
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:168
-msgid "Make the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਬਨਾਨ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਏ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚੋ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਹਿਸਿਆ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ । "
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr ""
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "ਮਾਓਸ ਵਰਤੋ ਹਲਾਓ,ਖਿੱਚ ਕੇ ਪਾਓ । "
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਥਲ ਵਰਨਨ ।"
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
-msgstr ""
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "ਏਜਰ ਡਿਗਾਸ,ਨੱਚ ਵਿਭਾਗ 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਰੀ ਆਗਸਟੀ ਰਿਨਾਇਰ , ਲੀ ਮੋਲਿਨ ਡੀ ਲਾ ਗੈਲੇਟ - 1876 "
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਰੀ ਆਗਸਟੀ ਰਿਨਾਇਰ , ਪਿਆਨੋ ਦੇ ਨੇੜੇ ਦੀ ਕੁੜੀ । "
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਨਡੀਨਸਕੀ , ਵੈਸਿਲੀ,ਕਮਪੋਜਿਸ਼ਨ 8-1923 । "
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਨਵਾਸ ਤੇਲ , 140*201 ਸੇ ਮੀ.ਸੋਲੋਮਨ ਆਰ. ਗੁਗਨੇਇਨਿਮ ਸਗ੍ਹਾਲਯ,ਨਯੂ ਯਾਰਕ । "
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਜਿਲੇ , ਆਗਯੁਸ - ਮੋਟ੍ਸ ਇੱਥੋ ਦਾ ਰੈਮਪਾਟਸ । -1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr ""
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "ਕੈਸੇਟ,ਮੇਰੀ ਗੀ੍ਸ਼ਮਕਾਲ - 1894 ।"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr ""
+msgstr "ਵਿਸੈਂਟ ਵੈਨ ਗੋ ,ਔਵਰਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ ਰਾਸਤਾ -1890 ।"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the paratrooper land safely"
-msgstr ""
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "ਪੈਰਾਸ਼ੂਟਧਾਰੀ ਟਕਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਨੀਚੇ ਓਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇ । "
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
+"ਟਕਸ ਨੂੰ ਭਜਾਨ ਲਈ ਕਿ ਬੋਰਡ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਬਟਨ ਦਬੋ ਅਤੇ ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ ਤੇ ਮਾਓਸ ਦਬੋ ।ਪੈਰਾਸ਼ੂਟ ਖੇਡਨ ਲਈ "
+"ਕਿ ਬੋਰਡ ਦਾ ਦੁਸਰਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਯਾ ਟਕਸ ਤੇ ਮਾਓਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬੋ । "
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed."
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
+"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਪੈਰਾਸ਼ੁਟ ਪਾਏ ਟਕਸ ਨੂੰ ਸਛਲੀਮਾਰੀ ਜਹਾਜ ਤੇ ਸਹੀ ਓਤਾਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ । ਹਵਾ ਦਿ "
+"ਦਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਗਤੀ ਨਾਲ ਭ੍ਮਨ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੋ । "
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
-msgid "Paratrooper"
-msgstr ""
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachutist"
+msgstr "ਪੈਰਾਸ਼ੂਟ ਪਾਓ । "
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "ਇਹ ਬੋਰਡ ਖੇਡਨ ਲਈ ਬਨਾਇਆ ਹੈ । ਖੇਡਨ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਸ ਹੁਨਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ । "
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr ""
+"ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਚਲਾਨ ਲਈ ਕੀ ਬੋਰਡ ਦੀ ਓਪਰ,ਨੀਚੇ,ਸੱਜੇ , ਖੱਬੋ ਤੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੜਦੀ ਕ੍ਮ ਸਖਿਆ ਫੜੋ "
+"।"
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr "ਬਦਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਫੜਨ ਲਈ ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਨੂੰ ਚਲਾਓ । "
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
-msgstr "ਅੰਕ"
+msgstr "संख्या"
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
-msgstr "ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਅੰਕ"
+msgstr "ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਸੰਖਿਆ । "
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in increasing order."
-msgstr ""
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "ਪਹੇਲੀ "
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language binding to gcompris."
-msgstr ""
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr " ਵਿਵਿਧ ਪਹੇਲੀਆਂ । "
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਕਮਪਿਓਟਰ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਆਵਰਨ ਪਾਓ । "
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "ਆਧੁਨਿਕ ਪਾਇਧਨ ਪੋ੍ਗਾ੍ਮਰ । :)"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
msgstr ""
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Python Template"
+msgstr "ਪਾਇਧਨ ਦੀ ਿਪ੍ਖੀਆ ।"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "ਇਸ ਜਿਹੀ ਪ੍ਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਨਾਨਲਈ ਗੁਇਡੇ ਵੈਨ ਰੋਜਮ ਅਤੇ ਪਾਇਥਨ ਨੂੰ ਧੰਨਵਾਦ ।"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਇਧਨ ਦੀ ਿਪ੍ਖੀਆ ।"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr ""
-
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਾਇਧਨ ਪਲਗਇਨ ਲਈ ਬੋਰਡ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਲਓ । "
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr ""
+msgstr "ਰੇਲਗਡੀ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤਭੋਤਿਕ ਖੇਡ । "
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
-"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
-"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
+"ਕੁੱਝ ਸੈਕਿੰਟਾਂ ਦੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋ ਉੱਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟੇ੍ਠ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।ਢੁਕਵੇਂ ਕੈਰੀਏਜਸ ਅਤੇ ਲੋਕੋਮੋਟਿਵ ਨੂੰ "
+"ਚੁਣ ਕੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸਡ ਤੌਂ ਉੱਪਰ ਇਸਠੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉ।ਇਸਠੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਣ-ਚੁਣਵਾਂ ਕਰੌ।ਆਪਣੀ "
+"ਬਣਾਵਟ ਦੀ ਸਭ ਤੌ ਥੱਲੇ ਹੱਥ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। "
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory training"
-msgstr ""
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
+msgstr "ਯਾਦਾਸਤ ਸਿਖਲ਼ਾਈ"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railroad"
-msgstr "ਰੇਲ-ਪਟੜੀ"
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railway"
+msgstr "ਟੇ੍ਠ ਰਤਸਾ"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr ""
+msgstr " ਸਹੀ ਰੰਗੀ ਵਸਤੁ ਤੋ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr " ਮੋਲ ਖਾਂਦੇ ਰੰਗ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read colors"
-msgstr "ਰੰਗ ਪੜੋ"
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr " ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਠਾਂ ਪੜੋ।"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਫੱਟਾ ਮੁਢਲ਼ੇ ਰੰਗਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
-msgstr "ਕਾਲਾ"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ।"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
-msgstr "ਨੀਲਾ"
+msgstr "ਠੀਲੇ।"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
-msgstr "ਭੂਰਾ"
+msgstr "ਭੂਰਾभूरा रंग"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
-msgstr "ਹਰਾ"
+msgstr "ਹਰਾ "
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
-msgstr "ਸਲੇਟੀ"
+msgstr " ਸਲੇਟੀ।"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
-msgstr "ਸੰਤਰੀ"
+msgstr "ਸੰਤਰੀ। "
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
-msgstr "ਗੁਲਾਬੀ"
+msgstr " ਗੁਲਾਬੀ।गुलाबी रंग"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "ਲਾਲ"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
-msgstr "ਜਾਮਨੀ"
+msgstr " ਬੈੰਗਣੀ"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
-msgstr "ਚਿੱਟਾ"
+msgstr " ਸਫੈਦ।"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
-msgstr "ਪੀਲਾ"
+msgstr "ਪੀਲਾ "
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੜਠ ਵਾਲੀ ਰਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਉ "
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "ਪੜਠ ਵਾਲੀ ਰਿ੍ਆਵਾਂ "
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
+"ਫੱਟੇ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉਪਰ ਸੱਜੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੱਸਦੀ ਤੇ ਅਦਿੱਖ ਹੋ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਕੀ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀ ਠਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਹਨ। "
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr ""
+msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ। "
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr ""
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr " ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਪੜੋ ਅਤੇ ਦੱਸੋ ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਸ਼ਬਦ ਇਜ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
-msgstr ""
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+msgid "Reading training in a limited time"
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੜਠ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ।"
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr ""
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "ਖੜੇ ਦਾਅ ਤੇ ਪਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂੱਖੀ ਪੜੋ ਅਤੇ ਦੱਸੋ ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਸ਼ਬਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical reading practice"
-msgstr ""
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ। "
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical-reading practice"
+msgstr " ਖੜੇ ਦਾਅ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ।"
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਵੋਂ ਤਸਵੀਰ ਠੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰਕ ਖਬ ਪਾਸ ਵਾਲ ਡਬ ਚ ਪਾਉ।"
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but take care not to have unwanted objects under others."
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
+"ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਹੀ ਟੂਲ ਠੂੰ ਚੂਣੋ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਚੀਸ਼ ਠੂੰਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਮਾਉਸ ਠੂੰ ਖਿੱਚੋ। ਜਦੋਂ "
+"ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਲਈ ਤਾ ਕਰ। ਫਿੱਕੇ ਲਾਲ ਕਰਾਸ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ ਮਾਰਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ "
+"ਤਰਕੀਬ (ਉੱਪਰ-ਥੱਲੇ) ਦਾ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵ ਠਹੀ ਹੈ ਪਰ ਧਿਆਠ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅਣਲੋੜੀਦੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੂਜੀਆਂ ਦੇ ਥੱਲੇ ਠਾ ਆਉਣ।"
-#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੀਸ਼ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉ। "
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
-msgstr ""
+msgstr "ਕਿਸੇ ਚੀਸ਼ ਦੀ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਕਾਪੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਕਰ।"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਹੀ ਟੂਲ ਠੂੰ ਚੂਣੋ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਚੀਸ਼ ਠੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਮਾਉਸ ਠੂੰ ਖਿੱਚੋ। ਜਦੋਂ "
+"ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਲਈ ਤਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰ।ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਲਾਲ ਕਰਾਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਹਾਲੇ "
+"ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਤਰਕੀਬ (ਉੱਪਰ-ਥੱਲੇ) ਦਾ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵ ਠਹੀ ਹੈ ਪਰ ਧਿਆਠ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅਣਲੋੜੀਦੀ ਚੀਜ਼ਾਂ "
+"ਦੂਜੀਆਂ ਦੇ ਥੱਲੇ ਠਾ ਆਉਣ। "
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਦਰਪਣ ਵਾਂਗ ਉਤਾਰੋ।"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr ""
+msgstr "ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਅੰਕਾਂ ਨੂੰ ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪਹਿਲ ਅਧਾਰ ਤੇ ਅੰਕਾਂ ਨੂੰ 10 ਤੱਕ ਘਟਾਉ। "
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
+"ਟਕਸ ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕਿੰਨੇ ਬਰਫ ਥਿੰਮ ਹਨ,ਗੀਟੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਪਿੱਛੇ ਗਿਣਨ ਦੇ ਲਈ "
+"ਗੀਟੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਦੇ ਨਾਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਜਦੋਂ ਪੁਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਐਂਟਰ ਕੁੰਜੀ "
+"ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
-msgid "Practice substraction with a funny game"
-msgstr ""
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
+msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੇ ਨਾਲ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਇਆਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਕਸ ਭੁੱਖਾ ਹੈ।ਸਹੀ ਬਰਫ ਥਿੰਮ ਨੂੰ ਗਿਣ ਕੇ ਮੱਛੀ ਲੱਭਣ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ।"
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr ""
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "ਤਰਾਜੂਆਂ ਦਾ ਸਹੀ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰੋ।"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr ""
+msgstr "ਤਰਾਜੂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਲੁਕਾਈ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ।"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr ""
+msgstr "ਦਿਮਾਗੀ ਗਣਨਾ ,ਗਿਣਤੀ ਬਰਾਬਰੀ।"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
+"released under the GPL licence."
msgstr ""
+"ਤਸਵੀਰ ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਅਸਲੀ ਹੈ ਜੋ ਕੀ ਵੀਰਗਨੀ ਮੋਰੀਉ ਦੁਆਰਾ 2001(virginie.moreau@free.fr) ਚ "
+"ਬਣਾਈ ਗਈ।ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਨਾਂ ਸਪਾਈਸ ਸੈਲਰ ਹੈ।"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
-msgstr ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr "ਤਰਾਜੂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ,ਭਾਰ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਲਾਉ।"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਦੇ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਉ।"
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਅੱਖਰ ਔਂਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇੱਕ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਲਿਖੋ।ਦੋ "
+"ਔਂਟਰੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਯੋਗ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਣ "
+"ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੀ ਕੋਣ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ "
+"ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 45 ਡਿਗਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਅਗਲਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੂਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 1 ਡਿਗਰੀ "
+"ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਕਣ ਵਜੋਂ- ਖੱਬਾ 90 ਲੰਬਕੋਣੀ ਖੱਬੀ ਵਾਰੀ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ।ਅੱਗੇ 10-10 ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਅੱਗੇ "
+"ਜਾਉ(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੂਰਲ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।)ਟੀਚਾ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ(ਲਾਲ ਰੇਖਾ)।ਜਦੋਂ ਪੂਰੀ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ੀਸ਼ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਰਿਟਰਾਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਉਸੇ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਕੋਣ ਅਤੇ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਮਾਉਸ "
+"ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਕਿਤੇ ਵਿ ਕਲਿੱਕ ਅਤੇ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੇ।ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਮੌਸਮ ਦੇ ਹਾਲਾਤ "
+"ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
msgstr ""
+"ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਸਿਖੋਗੇ।ਹਾਲਾਂਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਢਲੀ ਹੈ,"
+"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖੋਗੇ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕਿਵੇਂ ਸੋਚਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੋ੍ਗਰਾਮਿੰਗ "
+"ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਦੌੜ (ਦੋ ਖਿਡਾਰੀ)"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "ਦੌੜ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਉ।"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਅੱਖਰ ਔਂਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇੱਕ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਲਿਖੋ।ਦੋ "
+"ਔਂਟਰੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਯੋਗ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਣ "
+"ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੀ ਕੋਣ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ "
+"ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 45 ਡਿਗਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਅਗਲਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੂਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 1 ਡਿਗਰੀ "
+"ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਕਣ ਵਜੋਂ- ਖੱਬਾ 90 ਲੰਬਕੋਣੀ ਖੱਬੀ ਵਾਰੀ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ।ਅੱਗੇ 10-10 ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਅੱਗੇ "
+"ਜਾਉ(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੂਰਲ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।)ਟੀਚਾ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ(ਲਾਲ ਰੇਖਾ)।ਜਦੋਂ ਪੂਰੀ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ੀਸ਼ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਰਿਟਰਾਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਉਸੇ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਕੋਣ ਅਤੇ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਮਾਉਸ "
+"ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਕਿਤੇ ਵਿ ਕਲਿੱਕ ਅਤੇ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੇ।ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਮੌਸਮ ਦੇ ਹਾਲਾਤ "
+"ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਦੌੜ ( ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ)"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਟੇ ਤੇ ਬਿੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣੋ।"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-msgid "Counting skill"
-msgstr ""
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
+msgstr "ਗਿਣਨ ਦੀ ਮੁਹਾਰਤ।"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ।"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
-msgstr ""
+msgstr "ਗੀਟੇ ਨਾਲ ਅੰਕ।"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-msgid ""
-"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
-"the falling dice."
-msgstr ""
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ ਨਾਲ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਗੀਟੇ ਤੇ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਬਿੰਦੀਆਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਉਹਨਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "ਜੋੜੇ ਗੀਟੇ ਦੇ ਨਾਲ ਅੰਕ।"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਉ।"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿ੍ਆਵਾਂ। "
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "ਖੇਡ ਰਾਜਨੀਤੀ।"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "ਖੇਡ ਰਾਜਨੀਤੀ ਸ਼ਤਰੰਜ ਦੀ ਤਰੂਂ,ਕੰਨੈਕਟ4,...."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the ordered depth."
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
msgstr ""
+"ਲੋੜੀਦੀ ਡੁੰਘਾਈ ਪਤਾ ਲਾਊਣ ਦੇ ਲਈ ਵੱਖ -ਵੱਖ ਕਿ੍ਆਸੀਲ ਤੱਤਾਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ-ਇੰਜਣ ,ਰੁਡਰ ,ਹਵਾ ਟੈੰਕ।ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ "
+"ਨੇੜੇ ਇੱਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਹੈ।ਇਸਨੂੰ ਖਲਣ ਦੇ ਲਈ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਫੜੋ ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਸਬਮਰੀਨ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
-msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨਿਯਮ"
+msgstr "ਬੁਨਿਆਦੀ ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨ।"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਸਬਮਰੀਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਬਮਰੀਨ ਨੂੰ ਹਵਾ ਟੈਂਕ ਅਤੇ ਪਤਵਾਰ ਚੁੱਬੀ ਨਾਲ ਚਲਾਉ।"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "ਉਵਝਣ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਬਰ ਅਤੇ ਤਰਕ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
msgstr ""
+"ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲੇ ਪੜਾਅ ਦੇ ਲਈ ,ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟੀਚੇ ਤੇ ਖੀਚੋ।ਉੱਚੇ ਪੜਾਵਾਂ "
+"ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਤੇ ਫੋਕਸ ਹੋਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਚੌਰਸ ਡੱਬੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਉਸ ਤੋਂ ਸੰਭਾਵਿਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਅੰਕ "
+"ਲਿਖੋ।ਜੀਕੰਪ੍ਾਇਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਦਾਖਲ ਨਹੀ ਕਰਨ ਦਿੰਦੀ।"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "ਸੁਡੋਕੁ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੱਲਗ ਤਰਾਂ ਦੇ ਚੌਰਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr "ਲਾਈਨ,ਖਾਨੇ ਅਤੇ ਹਰ ਖੇਤਰ (ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਲਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਗਰਿੱਡ ਦੇ ਹਰ ਸੈਲ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਨੰਬਰ 1 ਤੋਂ 9 ਤੱਕ ਦਾਖਲਾ ਕਰਨਾ ਪਜ਼ਲ ਦਾ ਮੁੱਖ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ।ਜਿਆਦਾਤਰ "
+"9x9 ਗਰਿੱਡ 3x3 ਸਬਗਰਿੱਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।(ਜਿਹਨੂੰ ਖੇਤਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ),ਜੋ ਕਈ ਤਰਾਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਸੈਲ ਚ ਦਿੱਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ "
+"ਜਾਂ ਨੰਬਰਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।ਹਰ ਲਾਈਨ,ਖਾਨੇ ਅਤੇ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਨਂਬਰ ਦੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ "
+"ਉਦਾਹਰਣ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -2162,859 +4167,2142 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"opposite order."
msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਨਾ ਲੱਗੇ ਤਦ ਤੱਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਦੇ ਰਹੋ।ਫਿਕ ਕੰਟਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਕੇ ਬਟਨ ਨੂੰ "
+"ਦਖਾਉ।ਨਿਚਲੇ ਪੜਾਵਾਂ ਤੇ ,ਕਾਲੇ ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਮਾਰਕਿੰਗ ਕਰਨ ਤੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਛੁਪੀ ਹੋਈ ਥਾਂ ਲੱਭਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਟਕਸ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇਸ਼ਾਰਾ ਦਇੰਦੀ ਹੈ।ਉਲਟੀ ਤਰਕੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਵਰਤ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਦਿਮਾਗ"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਦਿਮਾਗੀ।"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "ਟਕਸ ਨੇ ਕਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਛੁਪਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਸਹੀ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ।"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੋਂ, ਮੁਫਤ ਇਨਸੀਕਲੋਪੀਡੀਆ। ਟੰਗਾ੍ਮ ਇੱਕ ਚਾਈਨੀਜ਼ ਪਜ਼ਲ ਹੈ।ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ "
+"ਟੰਗਾ੍ਮ ਸਦੀਆਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਅਸਲੀ ਹੋਂਦ 1800 ਸਾਲ ਪਿੱਛੋਂ ਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਸੱਤ ਟੁਕੜਿਆਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ "
+"ਹੈ, ਜਿਹਨੂੰ ਕਿ ਟੈੰਨਸ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਕੇਅਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲੈ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਇੱਕ ਚੋਰਸ ਡੱਬਾ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ "
+"ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।\n"
+"\t*5 ਸਜੀ ਆਈਸੋਸ਼ੇਲਸ ਤਿਕੋਣਾਂ\n"
+"\t\to2 ਛੋਟੀ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ)\n"
+"\t\to 1 ਵਿਚਾਲੜਾ ਮਾਪ (2 ਦੇ ਵਰਗਮੂਲ ਦੀਆਂ ਭੂਜਾਵਾਂ)\n"
+"\t\to 2 ਵੱਡਾ ਮਾਪ (2 ਦੀਆਂ ਭੂਜਾਵਾਂ)\n"
+"\t* 1 ਵਰਗ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ)\n"
+"\t* 1 ਸਮਾਂਤਰ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ ਅਤੇ 2 ਦਾ ਵਰਗਮੂਲ)"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਟੰਗਾ੍ਮ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਹਿਲਾਉ।ਇੱਕ ਸੀਮਟਰੀਕਲ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦੇ "
+"ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲਾ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਚੱਕਰ ਤੁਸੀਂ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ "
+"ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖਿੱਚੋ।ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਉਹ ਆਕਿ੍ਤੀ ਦਿਖਾ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕੰਪਿਟਰ ਇਸਨੂੰ "
+"ਬਣਾਏਗਾ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ੇਪ ਬਟਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਆਕਿ੍ਤੀ ਦੀ ਹੱਦ ਬਣਾ "
+"ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "ਸੱਤ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਆਕਿ੍ਤੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
+"ਅਸਲੀ ਕੋਡ 1999 ਦੇ ਵਿੱਚ ਫੀਲੀਪੀ ਬੈਨਵਾਰਥ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੇ ਗਏ। ਇਹ 2005 ਦੇ ਵਿੱਚ ਜੀਕੰਪਾ੍ਈਸ ਚ ਵੇਸ ਕੰਬੇ "
+"ਦੁਆਰਾ ਲਿਆਂਦੀ ਗਈ।"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "ਟੰਗਾ੍ਮ ਪਜ਼ਲ ਖੇਡ"
-#: boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
+"ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਨੰਬਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲੇ ਪੜਾਅ ਦੇ ਲਈ 15 ਤੱਕ ਗਿਣ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
"or the OK button."
msgstr ""
+"ਹਵਾ ਦੀ ਰਫਤਾਰ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਪਰਖੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸੂਆ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਟੀਚੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ "
+"ਸੂਏ ਸੁੱਟ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਖੁਲੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੋਰ ਗਿਣਨ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗੀ।ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ ਨਾਲ "
+"ਸਕੋਰ ਨੂੰ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਐਂਟਰ ਜਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "ਟੀਚੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੇਧੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਕ ਗਿਣੋ।"
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗੈਟ ਗੇਮ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।"
-#: boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਏ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਸੁੱਟੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਕ ਗਿਣੋ।"
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr ""
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "ਢਿਲਕਵੀ ਉਲਝਣ ਖੇਡ।"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
-msgid "A sliding block puzzle game"
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
+"ਹਰੇਕ ਕਾਰ ਖੱਬੇ-ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਅੱਗੇ-ਪਿੱਛੇ ਹੀ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਕਾਰ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਮਰਾ "
+"ਜ਼ਰੂਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "ਸੱਜੇ ਗੇਟ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਲਾਲ ਕਾਰ ਨੂੰ ਪਾਰਕਿੰਗ ਦੇ ਵਿੱਚੋੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰਕਲਾ ਕਿ੍ਆਵਾਂ (ਪਿਕਸਮੈਪ)"
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "ਟਕਸਪੇਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "ਟਕਸਪੇਂਟ"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
+"ਤਸਵੀਰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਟਕਸਪੇਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋ।ਜਦੋਂ ਟਕਸਪੇਂਟ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਇਸ ਫੱਟੇ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਜੋੜ-ਤੋੜ।"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
"him."
msgstr ""
+"ਪੂਰੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਿ੍ਆਸ਼ੀਲ ਤੱਤਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ-ਸੂਰਜ,ਬੱਦਲ,ਪਾਣੀ ਖਿੱਚਣ "
+"ਵਾਲਾ ਅੱਡਾ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅੱਡਾ।ਜਦੋਂ ਪਾਣੀ ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਦੁਬਾਰਾ ਚਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਟਕਸ ਨਹਾ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ਾਵਰ ਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚਲਾਓ।"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "ਜਲ ਚੱਕਰ ਬਾਰੇ ਪੱੜੋ।"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਲ ਚੱਕਰ ਬਾਰੇ ਪੱੜੋ।"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
+" ਟਕਸ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਮੱਛੀ ਪਾਰਟੀ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੇ ਆ ਗਿਆ ਹੈ,ਪਾਣੀ ਫੇਰ ਛੱਡ ਦੋ ਤਾ ਕਿ ਉਹ ਨਹਾ "
+"ਸਕੇ।"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108
msgid "Falling Words"
-msgstr ""
+msgstr "ਡਿਗਦੇ ਅਖੱਰ"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ।"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਖੱਰ ਦੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿਗਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਲਿੱਖੋ।"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਖੱਰ ਦੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿਗਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਟਾਇਪ ਕਰੋ।"
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Editor for gcompris"
-msgstr ""
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਖੱਰ ਲਿਖੀਆ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਕਿਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game starting at 3 years old"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਨੂੰ ਲਿੱਖ,ਸੇਵ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦਾਂ "
+"ਵਿੱਚ ਢੰਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਪਹਿਲੇ ਚਾਰ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਸ ਲਾਇਨ "
+"ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਸਰ ਹੈ ਉਸ ਲਾਇਨ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਢੰਗ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।ਬਾਕੀ ਦੋ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਕਲਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
msgstr ""
+"ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਵਿੱਚ ਅਖੱਰ ਲਿੱਖਣਾਂ ਸਿੱਖੋ।ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਖਾਸ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਢੰਗ ਚੁਣਨ "
+"ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।ਇਸ ਨਾਲ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਓਪਨ ਆਫਿਸ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr ""
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr "ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਖੁੱਦ ਦੇ ਅਖੱਰ ਵੀ ਲਿੱਖ ਸਕਦੇ ਨੇ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਕੰਮ ਵੀ।"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1850 src/gcompris/gameutil.c:126
-#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
-#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
-#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr ""
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+msgid "Your word processor"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ।"
-#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1853
-#, c-format
-msgid "find file %s !"
-msgstr ""
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ।"
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
-msgid "Guess operations"
-msgstr ""
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GCompris Administration"
+msgstr "ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਪਰਬੰਧਕ ਮੇਨੂ"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
-msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
-"Help Tux and understand how a canal lock works."
-msgstr ""
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "2 ਤੋਂ 10 ਸਾਲ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਵਿਦਿਅਕ ਖੇਡ।"
-#: src/boards/chess.c:139
-msgid "Learning Chess"
-msgstr "ਸ਼ਤਰੰਜ਼ ਸਿਖੋ"
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਜੋੜਾ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ।"
-#: src/boards/chess.c:140
-msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr ""
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "ਬਹੁ-ਕਿ੍ਆ ਵਿਦਿਅਕ ਖੇਡ।"
-#: src/boards/chess.c:193
-msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you have an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
+#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
+msgid "NORTH"
+msgstr "ਉੱਤਰ"
+
+#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
+msgid "SOUTH"
+msgstr "ਦੱਖਣ"
+
+#: ../src/boards/awele.c:557
+msgid "Choose a house"
+msgstr "ਘਰ ਚੁੱਣੋ"
-#: src/boards/chess.c:200
+#: ../src/boards/awele.c:685
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਡਣ ਦੀ ਵਾਰੀ"
+
+#: ../src/boards/awele.c:754
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਹੈ ! ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/chess.c:201
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
+"First install it, and check it is in "
msgstr ""
+"ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੈਸ ਖੇਡਣ ਲਈ।ਪਹਿਲਾਂ ਇਨਸਟਾਲ ਕਰੋ,ਫੇਰ "
+"ਚੈਕ ਕਰੋ।त्रुटी: खेलगंमत में से शतरंज खेलने के लिये ग्नुचेस यह प्रोग्राम आवश्यक है.\n"
+" पहले ईन्स्टॉल करें बाद में वे है यह जॉंच लें."
-#: src/boards/chess.c:579
-msgid "White Turn"
-msgstr "ਕਾਲੇ ਦੀ ਵਾਰੀ"
+#: ../src/boards/chess.c:626
+msgid "White's Turn"
+msgstr "ਚਿੱਟੇ ਪਿਆਦਿਆਂ ਦੀ ਵਾਰੀ"
-#: src/boards/chess.c:579
-msgid "Black Turn"
-msgstr "ਚਿੱਟੇ ਦੀ ਵਾਰੀ"
+#: ../src/boards/chess.c:626
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਪਿਆਦਿਆਂ ਦੀ ਵਾਰੀ"
-#: src/boards/chess.c:720
-msgid "White check"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/chess.c:770
+msgid "White checks"
+msgstr "ਚਿੱਟਿਆਂ ਦਾ ਚੈਕ"
-#: src/boards/chess.c:722
-msgid "Black check"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/chess.c:772
+msgid "Black checks"
+msgstr "ਕਾਲਿਆਂ ਦਾ ਚੈਕ"
-#: src/boards/chess.c:1054
+#: ../src/boards/chess.c:1129
msgid "Black mates"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਹ"
-#: src/boards/chess.c:1059
+#: ../src/boards/chess.c:1134
msgid "White mates"
-msgstr ""
+msgstr "ਚਿੱਟਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਹ"
-#: src/boards/chess.c:1064
+#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
+#: ../src/gcompris/bonus.c:363
msgid "Drawn game"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/click_on_letter.c:72
-msgid "Read a letter"
-msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਪੜੋ"
-
-#: src/boards/click_on_letter.c:73
-msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr ""
+msgstr "ਖੇਡ ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ।"
-#: src/boards/click_on_letter.c:223
-msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/chess.c:1167
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਹੈ"
-#: src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
-"Go in the configuration dialog to\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
+"ਗਲੱਤੀ: ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਇਹ ਖੇਡ ਨਹੀਂ ਖੇਡ ਸਕਦੇ\n"
+"ਇਸ ਲਈ ਕੋਣਫੀਗੁਰੇਸ਼ਨ ਡਾਈਲਾੱਗ ਬਾਕਸ ਤੇ ਜਾਕੇ ਅਵਾਜ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-#: src/boards/clickgame.c:182
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
+#: ../src/boards/memory.c:832
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: src/boards/clockgame.c:530
-msgid "Set the watch to:"
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
+"ਗਲੱਤੀ:ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਧਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇਨਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: src/boards/colors.c:217
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
#, c-format
-msgid "Click on the %s toon"
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"ਗਲੱਤੀ:ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਧਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇਨਸਟਾਲ "
+"ਕਰੋ।ਮਾਫ ਕਰੋ ,ਅੰਗੇ੍ਜ਼ੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ"
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
+#: ../src/boards/missingletter.c:770
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1866 ../src/boards/smallnumbers.c:592
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
msgstr ""
+"<b>%s</b> ਇਸ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ \n"
+"ਕਾਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ <b>%s</b>"
-#: src/boards/fifteen.c:57
-msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
-msgstr ""
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
+#: ../src/boards/python/login.py:540
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "ਬੱਸ ਵੱਡੇ ਅਖੱਰਾਂ (ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ) ਵਿੱਚ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰੋ"
-#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਘੱੜੀ ਲਾਓ"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
-msgid "Learn how to read"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/colors.c:55
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "ਨੀਲੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ‌"
-#: src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "ਭੂਰੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "ਹਰੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "ਗੇ੍ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr " ਸੰਗਤਰੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "ਬੈਂਗਨੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr " ਲਾਲ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr " ਪੀਲੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr " ਕਾਲੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr " ਚਿੱਟੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:612
+msgid "Select sound locale"
+msgstr " ਅਵਾਜ਼ ਸਥਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਦਾ ਧੁਰਾ"
-#: src/boards/leftright.c:248
+#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr " ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਜਿਦਾਂ ਦਾ ਟਾਵਰ ਤੁਸੀ ਵੇਖਿਆ ਹੈ,ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr " ਟਾਵਰ ਆਫ ਹਨੋਈ"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr " ਇਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਡਿਸਕ,ਇਸ ਨਿਯਮ ਦਾ ਪਾਲਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਸਾਰਾ ਢੇਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਕਰ ਦੋ"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
+msgid "Learn how to read"
+msgstr " ਪੜਨਾ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
-msgstr "ਖੱਬਾ"
+msgstr " ਖੱਬੇ"
-#: src/boards/leftright.c:258
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
-msgstr "ਸੱਜਾ"
+msgstr " ਸੱਜੇ "
-#: src/boards/maze.c:445
-msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/maze.c:491
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr " ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਦੇਖੋ,ਫਿਰ ਚੱਲਣ ਲਈ ਵਾਪਸ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੋ"
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/maze.c:493
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr " ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਦੇਖੋ,ਫਿਰ ਚੱਲਣ ਲਈ ਵਾਪਸ 3ਡੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੋ"
+
+#: ../src/boards/memory.c:263
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr " ਸਿਮਰਨ-ਸ਼ਕਤੀ"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:264
msgid "Find the matching pair"
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੋੜਾ ਲੱਭੋ"
-#: src/boards/menu.c:72
-msgid "Main Menu"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ"
+#: ../src/boards/menu2.c:132
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "ਮੁੱਖ਼ ਸੂਚੀ ਦੂਸਰਾ ਰੁਪਾਂਤਰ"
-#: src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Select a Board"
-msgstr ""
+msgstr "ਬੋਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
-#: src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr ""
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:487
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "$ %.2f"
-#: src/boards/paratrooper.c:105
-msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/money.c:500
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "$ %.0f"
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr " ਰਫਤਾਰ ਤੇ ਕਾਬੂ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਪਰ ਨੀਚੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr " ਬਦਲਾਂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
-msgstr "ਪਾਈਥੋਨ ਬੋਰਡ"
+msgstr "ਸੱਪ ਸੀੜੀ"
-#: src/boards/python.c:54
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr " ਖਾਸ ਤਖਤਾ਼ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਪਾਈਥਨ ਨੂੰ ਜੀਕੰਪਰਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
+msgid "Filter"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
+msgid "Select all"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਸਲੈਕਟ ਕਰੋ"
-#: src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
+msgid "Unselect all"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
+msgid "Locales"
+msgstr "ਧੁਰਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
+msgid "Locales sound"
+msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਦਾ ਧੁਰਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
+msgid "Wordlist"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
+msgid "Login"
+msgstr "ਲੌਗਿਨ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
+msgid "Main menu"
+msgstr "ਮੁੱਖ਼ ਸੂਚੀ"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
+msgid "Active"
+msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+msgid "Board title"
+msgstr " ਬੋਰਡ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "%s ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਬੋਰਡ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
+#, python-format
msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr "<span size='x-large'>ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ <b>%s</b></span> ਕਠਿਨਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr " ਸੰਪਾਦਨ ਸ਼ੇ੍ਣੀ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr " ਨਵੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ "
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr " ਅਧਿਆਪਕ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr " ਇਸ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
+msgid "First Name"
+msgstr " ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
+msgid "Last Name"
+msgstr " ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
+msgid "Class"
+msgstr "ਸ਼ੇ੍ਣੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
+msgid "Teacher"
+msgstr " ਅਧਿਆਪਕ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr " ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr " ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr "ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਲਈ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr " ਨਵੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr " ਸਮੂਹ"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr " ਵਰਨਣ"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr " ਇਸ ਸਮੂਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਮੂਹ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
+msgid "Select a class:"
+msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
+msgid "Group"
+msgstr " ਸਮੂਹ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
+msgid "Description"
+msgstr " ਵਰਨਣ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
+msgid "Birth Date"
+msgstr " ਜਨਮ ਤਿਥੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
+msgid "Select a user:"
+msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
+msgid "All users"
+msgstr " ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
+msgid "Default"
+msgstr " ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
+msgid "Reset"
+msgstr " ਦੁਬਾਰਾ ਸੈਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
+msgid "Date"
+msgstr " ਤਿਥੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
+msgid "User"
+msgstr "ਖਿਡਾਰੀ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
+msgid "Board"
+msgstr " ਬੋਰਡ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
+#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
+msgid "Level"
+msgstr " ਦਰਜਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
+msgid "Sublevel"
+msgstr " ਛੋਟਾ ਦਰਜਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
+msgid "Duration"
+msgstr " ਅਵਧੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
+msgid "Status"
+msgstr " ਹਾਲਤ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
+msgid "Boards"
+msgstr " ਬੋਰਡ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
+msgid "Groups"
+msgstr " ਸਮੂਹ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
+msgid "Profiles"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+msgid "Reports"
+msgstr " ਸੂਚਨਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+msgid "Users"
+msgstr " ਖਿਡਾਰੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
+msgid "Classes"
+msgstr " ਸ਼ੋ੍ਣੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰੋ प्रोफाईल का संपादन करें"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰਨਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr " ਨਵਾ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr " ਇਸ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
+msgid "Profile"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
+msgid "[Default]"
+msgstr "[ਡਿਫਾਲਟ]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr " ਨਵੇ ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr " ਲਾਗਿਨ "
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr " ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr " ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr " ਤਿਥੀ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖਿਡਾਰੀ ਲਈ ਲੌਗੀਨ,ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ ਦੇਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "ਇਸ ਲੌਗੀਨ ਦਾ ਖਿਡਾਰੀਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ "
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+" ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕੱਡਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ .\n"
+"ਫਾਈਲ ਰੂਪ ਰੇਖਾ : ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੋਇਗੀ।\n"
+"ਲੌਗਿਨ : ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ,ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ, ਜਨਮ ਤਿਥੀ .\n"
+"ਵੱਖ ਚਿਨੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ`,',`;' ਯਾ `:'"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr " ਇੱਕ ਯਾ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਲੌਗਿਨ ਵੱਖ ਨਹੀ ਹਨ।ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
-#: src/boards/python/pythontest.py:93
-msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+#: ../src/boards/python/anim.py:2224
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr ""
+" SVG ਬੰਦ ਹੈ।ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ python xml module ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ।SVG पर्याय नष्ट हुआ है. SVG "
+"फिरसे शुरू करने के लिये python xml module कार्यरत करें."
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
-msgid "Level"
-msgstr "ਪੱਧਰ"
+#: ../src/boards/python/anim.py:2380
+#, fuzzy
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਫੋਟੋਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਿਆਂ"
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
-msgid "Coordinate"
-msgstr "ਧੁਰਾ"
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr " ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਚੀਜਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।"
-#: src/boards/railroad.c:96
-msgid "Memory game"
-msgstr "ਯਾਦਾਸ਼ਤ ਖੇਡ"
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
+#, fuzzy
+msgid "Click on the balloon to place it again."
+msgstr "ਛਪੀ ਹੋਈ ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭੋ"
-#: src/boards/railroad.c:97
-msgid "Build a train according to the model"
+#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
+msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
msgstr ""
-#: src/boards/read_colors.c:85
-msgid "Read Colors"
-msgstr "ਰੰਗ ਪੜੋ"
+#: ../src/boards/python/chat.py:81
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr " ਸਾਰੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਏ ਜਾਣਗੇ\n"
-#: src/boards/read_colors.c:86
-msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python/chat.py:131
+msgid "Your Friends"
+msgstr " ਤੁਹਾਡੇ ਮਿੱਤਰ"
-#: src/boards/reading.c:103
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python/chat.py:163
+msgid "Your Channel"
+msgstr " ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਰਗ"
-#: src/boards/reading.c:315
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python/chat.py:189
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr " ਲੋਕਲ ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿੱਖੋ"
-#: src/boards/reading.c:335
-msgid "is being displayed"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python/chat.py:324
+#, fuzzy
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr " ਸਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰਗ ਪ੍ਵਵੇਸ਼ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-#: src/boards/reading.c:522
-msgid "I am Ready"
-msgstr "ਮੈਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ"
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr " ਤੁਹਾਡੇ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-#: src/boards/reading.c:562
-msgid "Yes I saw it"
-msgstr "ਹਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ"
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+" ਜੀਐਨਯੂਕੈਪ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਿਮੂਲੇਟਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।ਤੁਸੀ ਇਸ ਤੋਂ \n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇਹਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ \n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"ਸਥਾਪਿਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।ਤੁਸੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਵੀ ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਵਾਹ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ।"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr "ਅਤੇ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਤਕਸੀਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। "
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr " 1 ਪਾ੍ਇਮ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "%d ਤੋਂ ਘੱਟ ਪਾ੍ਇਮ"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr "%(d1)d ਦੀ ਗੁਣਜ ਵਿੱਚ %(s)s ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਪਰ %(d2)d %(d3)d ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "%d ਦੇ ਗੁਣਕਖੰਡ "
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s %d ਦੇ ਗੁਣਕਖੰਡ ਹਨ।"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "%d ਦੇ ਗੁਣਜ"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "%d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "%d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੋ੍ਗਲ ਨੇ ਖਾ ਲਿਆ ਸੀ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <Return> ਦਬਾਓ"
-#: src/boards/reading.c:592
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "ਨਹੀਂ, ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr " ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਅੰਕ ਖਾਧਾ ਹੈआपने गलत संख्या खायी.\n"
-#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:630
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
msgstr ""
+"\n"
+" ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <Return> ਦਬਾਓ "
-#: src/boards/reading.c:633
-msgid "But it was not displayed"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E "
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "%d ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸੋਚੋ"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %d ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਭਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+msgid "Out of range"
+msgstr " ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+msgid "Too high"
+msgstr " ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ "
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+msgid "Too low"
+msgstr " ਬਹੁਤ ਨੀਚੇ"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:114
+msgid "Profile: "
+msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
+msgid "Login: "
+msgstr " ਲੌਗਿਨ"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:550
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr " ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਲਈ ਲੌਗਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr " ਓਹੀ ਪੱਚੀਕਾਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/boards/python/melody.py:119
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
msgstr ""
+" ਗਲਤੀ: ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਨਹੀ ਖੇਡੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਸੰਵਾਦ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਅਵਾਜ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-#: src/boards/reading.c:635
-msgid "And it was displayed"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
msgstr ""
+" ਇਹ ਜੀਕਂਪਿ੍ਸ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਕੋਡਿੰਗ ਪਾਈਥਨ ਪੋ੍ਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
-msgid "Cannot open file of words for your locale"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
+" ਜੀਕਂਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਹੁਣ `ਸੀ` ਅਤੇ ਪਾਈਥਨ ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਓਲੀਵਰ ਸੈਮਸ ਕਰਕੇ ਮਨਾਸਿਬ ਹੋ "
+"ਸੱਕਿਆ ਹੈ। "
-#: src/boards/reading.c:776
-msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
-msgstr ""
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr " ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਖੇਡੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ,ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਤਜਰਬਾ ਹੈ।"
-#: src/boards/reversecount.c:140
-msgid "Reverse count"
-msgstr ""
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr " ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੇਖਾ ਡਾ੍ਇੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: src/boards/shapegame.c:169
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr ""
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr " ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ "
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+msgid "Distance between circles"
+msgstr " ਗੋਲਚਕਰਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੂਰੀ"
-#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:416
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+msgid "Use circles"
+msgstr " ਗੋਲਚਕਰ ਵਰਤੋ"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use rectangles"
+msgstr " ਆਇਤ ਵਰਤੋ"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr " ਰੂਪ ਵਿਧੀ ਦੀ ਚੋਣ"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
+msgid "Coordinate"
+msgstr " ਨਿਹਦੇਸ਼ ਅੰਕ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:190
+msgid "The race is already being run"
+msgstr " ਦੌੜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੌੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
+msgid "forward"
+msgstr " ਅਗਾਂਹ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:529
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "ਆਦੇਸ਼"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:755
+msgid "This is a draw"
+msgstr " ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr " ਲਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜੇਤੂ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:765
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr " ਹਰੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜੇਤੂ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
+msgid "Angle:"
+msgstr " ਕੋਣ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:783
+msgid "Wind:"
+msgstr " ਪਵਨ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr " ਇਸ ਲਾਇਨ ਦੇ ਸਿਂਟੈਕਸ ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ "
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr " ਆਦੇਸ਼"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr " ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਦੇਸ਼ ਹੈ"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1016
+msgid "Distance:"
+msgstr " ਦੂਰੀ"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
-"type 's' to save, and\n"
-"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr " ਟਕਸਪੇਂਟ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ।ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਨੂੰ ਲਭੱਣ ਲਈ ਟਕਸਪੇਂਟ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr " ਟਕਸਪੇਂਟ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਇਂਤਜਾ਼ਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਓ"
-#: src/boards/shapegame.c:424
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਤੋਂ ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਓ (800X600, 640X480)"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr " ਆਕਾਰ ਘੁਮਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਿ੍ਆ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr " ਕੇਵਲ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
+msgid "Disable stamps"
+msgstr " ਮੋਹਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:90
+msgid "Memory game"
+msgstr " ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:91
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr " ਨਕਸ਼ੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#, fuzzy
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr " ਗਲਤੀ: ਇਹ ਖੇਡ ਖੇਡਣ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ"
-#: src/boards/smallnumbers.c:70
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/reading.c:380
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੇਖੋ ਜੇਕਰ ਅੱਖਰ"
-#: src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/reading.c:400
+msgid "is being displayed"
+msgstr " ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: src/boards/submarine.c:201
-msgid "Submarine"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/reading.c:574
+msgid "I am Ready"
+msgstr " ਮੈਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ"
-#: src/boards/submarine.c:202
-msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/reading.c:614
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr " ਹਾਂ ਮੈਂ ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਲਿਆ"
+
+#: ../src/boards/reading.c:644
+msgid "No, it was not there"
+msgstr " ਨਹੀ,ਉਹ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਸੀ"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/boards/reading.c:682
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr " ਜਿਹੜਾ ਅੱਖਰ ਲੱਭਣਾ ਸੀ,ਉਹ %s ਸੀ"
+
+#: ../src/boards/reading.c:685
+#, c-format
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ"
+
+#: ../src/boards/reading.c:687
+#, c-format
+msgid "And it was displayed"
+msgstr " ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ"
+
+#: ../src/boards/scale.c:264
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr " ਵਜ਼ਨ = %s"
+
+#: ../src/boards/scale.c:713
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr " ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ,ਦੋਨੋ ਪਾਸੇ ਭਾਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
-msgstr ""
+msgstr " ਅੰਕ = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:402
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
+" ਹਵਾ ਦੀ ਗਤੀ = %d\n"
+"ਕਿਲੋਮੀਟਰ/ਘੰਟਾ"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr ""
+msgstr "ਟੀਚੇ ਦੀ ਦੂਰੀ = %d ਮੀਟਰ"
-#: src/boards/wordsgame.c:88
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr ""
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
+msgid "Research"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
+msgid "Sentimental"
+msgstr " ਜਜ਼ਬਾਤੀ"
-#: src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
+msgid "Official"
+msgstr "ਦਫਤਰੀअधिकृत"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
+msgid "Text"
+msgstr "ਅੱਖਰ"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
+msgid "Flyer"
+msgstr " ਫਲਾਇਰ"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
+msgid "Title"
+msgstr " ਸਿਰਲੇਖशीर्षक"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+msgid "Heading 1"
+msgstr " ਉਪ-ਸਿਰਲੇਖ 1"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+msgid "Heading 2"
+msgstr " ਉਪ-ਸਿਰਲੇਖ 2"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:64
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanpreetalam@yahoo.com>\n"
-"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderphulewala@yahoo.com>\n"
-"ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਖਾਲਸਾ<gursharnsinghkhalsa@yahoo.com>"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ ਸਿਹਰਾभाषांतरकार_श्रेय"
-#: src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਬਾਰੇ"
-#: src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:116
msgid "Translators:"
-msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ:"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
-#: src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
+#: ../src/gcompris/about.c:229
+msgid ""
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
msgstr ""
+"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ \n"
+"http://gcompris.net"
-#: src/gcompris/about.c:252
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+#: ../src/gcompris/about.c:251
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
msgstr ""
+" ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜੀ ਐਨ ਯੂ ਪੈਕੇਜ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਜੀ ਐਨ ਯੂ ਦੇ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ "
+"ਹੈयह सॉफ्टवेअर जीएनयू पैकेज का है और जीएनयू जनरल पब्लीक लायसेन्स तले प्रकाशित हुआ है."
-#: src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
-
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204
-#: src/gcompris/gameutil.c:856 src/gcompris/help.c:353
-#: src/gcompris/images_selector.c:152
+#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
+#: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487
+#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:379
+#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-#: src/gcompris/board.c:170
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/bar.c:597
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:598
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr " ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਿਸ਼ਚਤ ਹੋ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਨ ਲਈ ?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr " ਹਾਂ,ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਹਾਂ"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr " ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਚਾਲੂ ਰਖਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr " ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਮੌਡਿਊਲ ਲੋਡਿਂਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨਹੀਂ ਚਲੇਗਾ \n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr " ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr " ਗਲੋਬਲ ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਮੋਡविश्वव्यापक खेलगंमत क्रिया"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+msgid "Normal"
+msgstr " ਸਧਾਣਨ"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+msgid "2 clicks"
+msgstr " 2 ਕਲਿਕ"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+msgid "both modes"
+msgstr " ਦੋਨੋ ਮੋਡ"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr " ਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਕ ਰੱਖ ਮੋਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ"
+msgstr " ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "ਅਫੀ੍ਕਾ "
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
-msgstr "ਅਮਹਾਰੀਕ"
+msgstr " ਐਮਹੈਰਿਕ"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
-msgstr "ਅਰਬੀ"
+msgstr " ਅਰੈਬਿਕ"
-#: src/gcompris/config.c:66
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ ਤੁਕਰੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "ਟਯੁਨੇਸ਼ਿਆ "
-#: src/gcompris/config.c:67
-msgid "Catalan"
-msgstr "ਕਾਟਾਲਾਨ"
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr " ਟਰਕਿਸ਼(ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਨ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Bulgarian"
+msgstr " ਬੁਲਗਾਰਿਅਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Breton"
+msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:68
-msgid "Czech"
-msgstr "ਚੈੱਕ"
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Catalan"
+msgstr " ਕਟਲਨकॅटलन"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Danish"
-msgstr "ਡੈਂਨਿਸ਼"
+msgstr " ਦਾਨਿਸ਼"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
-msgstr "ਜਰਮਨ"
+msgstr " ਜਰਮਨ"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
-msgstr "ਗਰੀਕ"
+msgstr " ਗੀ੍ਕ"
-#: src/gcompris/config.c:72
-msgid "American English"
-msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "English (Canada)"
+msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਕਨੇਡਾ)"
-#: src/gcompris/config.c:73
-msgid "Great Britain English"
-msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਗੇ੍ਟ ਬਿ੍ਟੇਨ)"
-#: src/gcompris/config.c:74
-msgid "Canadian English"
-msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (United States)"
+msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਯੁਨਾਇਟਡ ਸਟੇਟਸ)"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
-msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+msgstr " ਸਪੈਨਿਸ਼"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Basque"
+msgstr " ਬਾਸਕਿਊ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Dzongkha"
+msgstr " ਡਜ਼ੋਂਗਖਾ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "ਸਰਬਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
-msgstr "ਫੈਂਨਿਸ"
+msgstr " ਖਤਮ"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
-msgstr "ਫਰੈਂਚ"
+msgstr " ਫਰੈਂਚ "
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr " ਆਇਰਿਸ਼(ਗਾਲਿਕ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
-msgstr "ਹੈਬਰਿਉ"
+msgstr " ਹੇਬਰਿਊ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Hindi"
+msgstr "ਹਿੰਦੀ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Indonesian"
+msgstr " ਇੰਡੋਨੇਸ਼ਿਅਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Japanese"
+msgstr " ਜਪਾਨੀ"
-#: src/gcompris/config.c:79
-msgid "Indian"
-msgstr "ਭਾਰਤੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Punjabi"
+msgstr " ਪੰਜਾਬੀ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Hungarian"
-msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ"
+msgstr "ਹੰਗਰਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Croatian"
-msgstr "ਕਰੋਟੀਅਨ"
+msgstr " ਕਰੋਟਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Italian"
-msgstr "ਇਤਾਲਵੀ"
+msgstr " ਇਟੈਲਿਅਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Georgian"
+msgstr "ਜੌਰਜਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Korean"
+msgstr " ਕੋਰਿਅਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Lithuanian"
-msgstr "ਲੀਥੂਨੀਅਨ"
+msgstr " ਲਿਥੁਨੇਇਨ"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Macedonian"
-msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ"
+msgstr " ਮੇਸਿਡੋਨਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malayalam"
-msgstr "ਮਲਆਲਮ"
+msgstr " ਮਲਿਆਲਮ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Marathi"
+msgstr "ਮਰਾਠੀ"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Malay"
-msgstr "ਮਾਲਾਇਆ"
+msgstr " ਮਲਅ"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Nepal"
+msgstr "ਨੇਪਾਲੀ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "ਡੱਚ"
-#: src/gcompris/config.c:88
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ"
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "ਨੌਰਵੇਜਿਅਨ ਬੋਕਮਲ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr " ਨੌਰਵੇਜਿਅਨ ਨਿਨੌਰਸਕ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Polish"
-msgstr "ਪੋਲਿਸ਼"
+msgstr "ਪੌਲਿਸ਼"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Portuguese"
-msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
+msgstr " ਪੌਰਟੁਗੀਜ਼"
-#: src/gcompris/config.c:91
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr " ਪੌਰਟੁਗੀਜ਼ (ਬਰਾਜ਼ਿਲ)"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Romanian"
-msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ"
+msgstr "ਰੋਮਾਨਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Russian"
-msgstr "ਰੂਸੀ"
+msgstr " ਰਸ਼ਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "ਕਿਨਰਵਾਂਡਾ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Slovak"
-msgstr "ਸਲੋਵਾਕ"
+msgstr " ਸਲੋਵਕ"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Slovenian"
-msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ"
+msgstr "ਸਲੋਵੇਨਿਅਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Somali"
+msgstr "ਸੋਮਾਲੀ"
-#: src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Albanian"
-msgstr "ਅਲਬਾਨੀਅਨ"
+msgstr "ਅਲਬਾਨਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "ਸੀਰਬੀਅਨ (ਲੈਟਿਨ)"
+msgstr "ਸਰਬਿਅਨ(ਲੈਟਿਨ)"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Serbian"
-msgstr "ਸੀਰਬੀਅਨ"
+msgstr "ਸਰਬਿਅਨ"
-#: src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Swedish"
-msgstr "ਸਵੀਡਨ"
+msgstr "ਸਵਿਡਿਸ਼"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "ਥਾਈ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Thai"
+msgstr "ਥਾਈ"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Turkish"
msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼"
-#: src/gcompris/config.c:101
-msgid "Walloon"
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Urdu"
msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ਯੂਕਰੇਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ਵਿਅਤਨਾਮਿਜ਼"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:122
+msgid "Walloon"
+msgstr "ਵਾਲੂਨ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:123
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "ਚਾਇਨਿਜ਼(ਸਧਾਣਨ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:124
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "ਚਾਇਨਿਜ਼(ਪਾਰੰਪਰਿਕ)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "No time limit"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਮਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀ"
-#: src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid "Slow timer"
-msgstr ""
+msgstr "ਹੋਲੀ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ"
-#: src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:131
msgid "Normal timer"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਧਾਣਨ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ"
-#: src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "Fast timer"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/config.c:114
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/config.c:119
-msgid "No filter"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ"
-
-#: src/gcompris/config.c:120
-msgid "Only this level"
-msgstr "ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੇ ਹੀ"
+msgstr "ਜਲਦੀ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ"
-#: src/gcompris/config.c:121
-msgid "Up to this level"
-msgstr "ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ"
+#: ../src/gcompris/config.c:137
+#, fuzzy
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+msgstr "800X600 (ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਕਮ)"
-#: src/gcompris/config.c:122
-msgid "This level and above"
-msgstr "ਇਹ ਪੱਧਰ ਤੇ ਉੱਪਰ"
+#: ../src/gcompris/config.c:142
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i> ਬੋਰਡ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ \n"
+" ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ ਹਿਸਾ ਵਰਤੋ<i> "
-#: src/gcompris/config.c:178
+#: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਰੂਪਰੇਖਾ"
-#: src/gcompris/config.c:287
+#: ../src/gcompris/config.c:283
msgid "Fullscreen"
-msgstr "ਪੂਰੇ-ਪਰਦੇ ਤੇ"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
-#: src/gcompris/config.c:330
+#: ../src/gcompris/config.c:326
msgid "Music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ"
+msgstr "ਸੰਗੀਤसंगीत"
-#: src/gcompris/config.c:358
+#: ../src/gcompris/config.c:354
msgid "Effect"
-msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ"
+msgstr "ਸਿੱਟਾ"
-#: src/gcompris/config.c:392
+#: ../src/gcompris/config.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/config.c:413
-#, c-format
-msgid "No skin found in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਿਨ % ਡਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਖੁਲ ਸਕਦੀ"
-#: src/gcompris/config.c:428 src/gcompris/config.c:813
-#: src/gcompris/config.c:824
+#: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871
+#: ../src/gcompris/config.c:885
#, c-format
msgid "Skin : %s"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਕਿਨ %"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:423
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "ਸਕਿਨ ਨਹੀ ਮਿਲ ਰਹੀ"
-#: src/gcompris/file_selector.c:235
+#: ../src/gcompris/config.c:548
+msgid "English (United State)"
+msgstr "ਇੰਗਲਿਸ਼(ਯੁਨਾਇਟਡ ਸਟੇਟਸ)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
msgid "CANCEL"
msgstr "ਰੱਦ"
-#: src/gcompris/file_selector.c:266
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "LOAD"
-msgstr "ਲੋਡ"
+msgstr "ਭਾਰ"
-#: src/gcompris/file_selector.c:266
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "SAVE"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਸੇਵ"
-#: src/gcompris/gameutil.c:129
-msgid "Couldn't find file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ"
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਮਿਲੀ ਯਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਰਹੀ"
-#: src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "ਇਹ ਸਰਗਰਮੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਅਧੂਰੀ ਹੈ"
-#: src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
-msgstr ""
+msgstr "ਬਾਹਰ ਆਓ ਅਤੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#, fuzzy
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#, fuzzy
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#, fuzzy
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+#, fuzzy
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾ ਅਵਾਜ਼ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#, fuzzy
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਜੀਨੋਮ ਕਰਸਰ ਤੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr " ਕੇਵਲ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕਠਿਨ ਪੱਧਰ ਤੇ ਦਿਖਾਓ"
-#: src/gcompris/gcompris.c:82
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "ਗਲਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਦਿਖਾਓ"
-#: src/gcompris/gcompris.c:84
-msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "Print the version of "
+msgstr "ਤਰਜਮਾ ਛਾਪੋ"
-#: src/gcompris/gcompris.c:86
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "ਐਂਟੀਅਲਾਇਜ਼ ਕੈਨਵਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ(ਹੋਲੀ)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:88
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr ""
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+msgstr "XF86VidMode ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਰੈਜ਼ੂਲੂਸ਼ਨ ਨਾ ਬਦਲੋ)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:90
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
msgstr ""
+"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਮੀਨੂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(ਜਿਵੇਂ -l/reading ਕੇਵਲ ਪੜਾਈ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦੀਆਂ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ "
+"ਚਲਾਉਣ ਦਵੇਗਾ,-l /strategy/connect4 ਕੇਵਲ ਕਨੈਕਟ4 ਦੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਚਲਾਉਣ ਦਵੇਗਾ )"
-#: src/gcompris/gcompris.c:92
-msgid "display only activities with this difficulty level."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਵਾਲੀ ਡਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤੋ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr " ਦੁਬਾਰਾ XML ਮੀਨੂ ਪੜਕੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸੁਰਕਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।`gcompris - a' ਨੂੰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਬਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋ "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr " ਸਾਰੇ ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹਾਜਰ ਕਰੋ।`gcompris - a' ਨੂੰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਬਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
msgstr ""
+" ਕੌਨਫਿਗ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਸਥਾਨ [$HOME/.config/gcompris]ਦੂਸਰਾ ਸੈੱਟ $XDG_CONFIG_HOME."
-#: src/gcompris/gcompris.c:94
-msgid "display debug informations on the console."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਸਥਾਨ : [$HOME/My GCompris]"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr " ਪ੍ਤਾਵੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr " ਕਵਿੱਟ ਬਟਨ ਨੂੰ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "ਕੌਨਫਿਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਕਿ੍ਆ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ stdout ਦੇ ਸਾਧਨ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਇਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਤਸਵੀਰ ,ਅਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਕਿ੍ਆ ਆੰਕੜੇ ਲਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਘਰੇਲੂ ਨਾ ਮਿੱਲਿਆ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
msgstr ""
+" ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ ਹੈ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘਰੇਲੂ ਸਾਧਨ ਚੈਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।ਆੰਕੜੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹੀ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
-#: src/gcompris/gcompris.c:96
-msgid "Print the version of "
-msgstr "ਇਸ ਦਾ ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr "ਸਰਵਰ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਕੈਸ਼ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦੱਸੋ ਤਾਂਕੀ ਬੇਕਾਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੋਕੇ ਜਾਣ"
-#: src/gcompris/gcompris.c:98
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੱਕ ਰੱਖ : ਸਧਾਰਣ,2 ਕਲਿਕਸ,ਦੋਵੇਂ ਮੋਡ।ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ ਸਧਾਰਣ ਹੈ।"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr " ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦੀ ਪਿਛੋਕੜ ਤਸਵੀਰ ਨਾ ਦਿਖਾਓ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr ""
-#: src/gcompris/gcompris.c:522
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
+#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+" ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜੀ ਪੀ ਐਲ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਨੇ "
+"%d ਤੇ %d ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।ਤੁਸੀ ਪੂਰਾ ਵਰਜ਼ਨ ਥੋੜੇ ਮੁੱਲ ਤੇ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ <http://gcompris.net>। "
+"GNU/Linux ਰੁਪਾਂਤਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਰੋਕ ਨਹੀ ਹੈ।ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਸਕੂਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨੋਪਲੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ "
+"ਲਈ ਬਨਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨਾਲ ਪੜਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GNU/Linux ਦੀ "
+"ਵਰਤੋ ਕਰੋ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ FSF:<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
msgstr ""
-#: src/gcompris/gcompris.c:717
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
-"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
+"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ %s\n"
+"ਤਰਜਮਾ %s\n"
+"ਲਾਈਸੈਂਸ: ਜੀ ਪੀ ਐਲ \n"
+"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://gcompris.net खेलगंमत %s\n"
-#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
-msgid "Prerequisite"
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr ""
+"ਕਿ੍ਆ ਡਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ -l ਵਰਤੋकोई भी उपक्रम शुरू करने के लिये -l पर्याय का उपयोग करें.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
+#, c-format
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr " ਹਾਜ਼ਰ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ :\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr " ਹਾਜ਼ਰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੂਚੀ :\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
+msgid "Unaffected"
+msgstr "ਅਛੂਤੀ "
-#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
+msgid "Users without a class"
+msgstr " ਯੂਜ਼ਰ ਬੀਨਾ ਜਮਾਤ"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:194
+msgid "Prerequisite"
+msgstr " ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਰੂਰਤਾਂ"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ"
+msgstr " ਟੀਚਾ"
-#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
-msgstr "ਦਸਤੀ"
+msgstr " ਗਾਇਡ"
-#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
-msgstr "ਮਾਣ"
+msgstr " ਸਿਹਰਾ"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
+msgid "readme"
+msgstr " ਮੈਨੂੰ ਪੜੋ"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:504
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr "ਇਸ ਡਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਫਾਇਲਾਂ ਨੇ ਜੀਹੜਿਆਂ ਤੁਸੀ ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਵਿੱਦਿਅਕ ਜੋੜੇ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆਂ ਨੇ\n"
-#: src/gcompris/interface.c:104
-msgid "Gcompris Editor"
+#: ../src/gcompris/properties.c:511
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
+" ਤੁਸੀ ਕਿਨਿਆਂ ਵੀ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਰਾਇੰਗ ਅਤੇ "
+"ਲੈਮਿਨੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇਸ ਤੇ \n"
+"jpg,png ਅਤੇ svg ਪ੍ਕਾਰ ਦੇ ਫੌਰਮੈਟ ਹੀ ਚਲ ਸਕਦੇ ਹਨ\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:249
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr " ਬੀਤਾ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ"
-#: src/gcompris/interface.c:180
-msgid "Icon"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+#: ../src/gcompris/timer.c:338
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr " ਬਚਿੱਆ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ = %d"
-#: src/gcompris/interface.c:189
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+#~ msgstr "ਔਂਡਰ ਕੋਨਜ਼ ਨੇ ਕੁੱਤਾ ਮੁਹਇਆ ਕਰਵਾਇਆ ਅਤੇ ਜੀ ਪੀ ਐੱਲ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ।"
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#~ msgid "spruce"
+#~ msgstr "ਸਪੂ੍ਸ ਰੁੱਖ਼"
-#: src/gcompris/interface.c:207
-msgid "Type"
-msgstr "ਕਿਸਮ"
+#~ msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
+#~ msgstr "ਬ੍ਸ਼ ਅਤੇ ਰੰਗ ਚੁਨ ਕੇ ਚਿੱਤਰ ਬਨਾਓ । ਮਜੇਦਾਰ ਹੈ । "
-#: src/gcompris/interface.c:216
-msgid "Difficulty"
-msgstr "ਮੁਸ਼ਕਿਲ"
+#~ msgid "MyPaint"
+#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ।"
-#: src/gcompris/interface.c:225
-msgid "Author"
-msgstr "ਲੇਖਕ"
+#~ msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜਸ਼ਿਲਤਾ । "
-#: src/gcompris/interface.c:234
-msgid "Directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#~ msgid "Painting application"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ । "
-#: src/gcompris/interface.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+#~ msgid "mouse manipulation"
+#~ msgstr "ਮਾਓਸ ਦੀ ਵਰਤੋ । "
-#: src/gcompris/interface.c:490
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "GPL ਦੇ ਅਧੀਨ"
+#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+#~ msgstr "ਪੜਨ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕਰੋ,ਪੜਨ ਦੀ ਸ਼ਮਤਾ ਨੂੰ ਸਮਜੋ । "
-#. Prepare our log
-#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: src/gcompris/log.c:157
-msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+#~ msgid "Read and play with the story"
+#~ msgstr "ਕਹਾਨੀ ਨੂੰ ਪੜੋ ਅਤੇ ਖੇਡੋ ।"
-#: src/gcompris/soundutil.c:140
-#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "The story of Oscar and friend"
+#~ msgstr "ਆਸਕਰ ਅਤੇ ਓਸ ਦੇ ਦੋਸਤਾਂ ਦੀ ਕਹਾਨੀ । "
-#: src/gcompris/soundutil.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "reading"
+#~ msgstr "ਪੜਨਾ । "
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The external program gnuchess is required\n"
+#~ "to play chess in gcompris.\n"
+#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+#~ "GNU/Linux distribution\n"
+#~ "And check it is located here: "
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੈਸ ਖੇਡਣ ਲਈ।ਇਸ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ "
+#~ "http://www.rpmfind.net ਤੇ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ ਯਾ ਆਪਣਾ।"
-#: src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+#~ "watching the bad weather above them."
+#~ msgstr ""
+#~ " ਸਤਹ ਦੇ ਨੀਚੇ ,ਔਸਕਰ ਤੰਦੁਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਦੋਸਤ ਇੱਕ ਪਥੱਰ ਤੇ ਬੈਠੇ ਆਪਣੇ ਉਪਰਲੇ ਖਰਾਬ ਮੌਸਮ ਨੂੰ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: src/gcompris/timer.c:323
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ = %d"
+#~ msgid ""
+#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to "
+#~ "them."
+#~ msgstr " ਉਹ ਸਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਸਨ ਕਿ ਝੱਖੜ ਕਦੇ ਨੀਚੇ ਉਹਨਾ ਤਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+#~ msgstr " ਉੱਪਰ ਮੌਸਮ ਚਾਹੇ ਕਿਨਾ ਵੀ ਖਰਾਬ ਹੋਵੇ,ਨੀਚੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਮੌਸਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+#~ msgstr " ਔਸਕਰ ਦੇ ਪੱਕੇ ਮਿੱਤਰ ਕਰੈਬ ਚਾਰਲੀ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਤਾਰਾ ਸੈਂਡੀ ਸਨ।"