diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2008-11-03 13:59:26 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2008-11-03 13:59:26 (GMT) |
commit | b84fef0fe383eec8bc4050c232aa066794c448a8 (patch) | |
tree | edb6931b59efd0f0778ec59b58b58409a519e202 /po/pa.po | |
parent | c68515a4071d7554d9673ebc4b8406e39fec21e4 (diff) |
Updated Hebrew translation by Jorge Mariano. Updated Punjabi translation
* he.po: Updated Hebrew translation by Jorge Mariano.
* pa.po: Updated Punjabi translation by Ankit Sahai
svn path=/trunk/; revision=3591
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 6768 |
1 files changed, 5028 insertions, 1740 deletions
@@ -1,2160 +1,4165 @@ -# translation of gcompris.HEAD.po to Punjabi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-05 02:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-05 12:35+0530\n" -"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" -"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-08 20:00+0100\n" +"Last-Translator: Pranaw Kumar and Onkar Potdar <pranaw@cdacmumbai.in & " +"onkar@cdacmumbai.in>\n" +"Language-Team: Anand Kulkarni <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" +"Earlier-Translator: Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>\n" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"ਬੋਰਡ ਵਿਭਾਗ ਵਿਚ ਤੁਸੀਂ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਬੱਸ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਟਰੀ-ਵਿਊ ਵਿੱਚ ਅਨਟੌਗਲ " +"ਕਰੋ।ਪਣਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਬਦਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ." +"ਬਹੂ ਰੂਪੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਸੇਵ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਵਿੱਚ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੈਕਸ਼ਨ " +"ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਜੋੜੋ,ਫਿਰ ਬੋਰਡ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੌਮਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਚੁਣੋਂ,ਫਿਰ ਉਹ ਬੋਰਡ ਚੁਣੋਂ " +"ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਐਕਟਿਵ ਰਖਣਾਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜਿਹਨਾਂ ਵਿਚ ਵੱਖਰੇ ਬੋਰਡ " +"ਅਤੇ ਵੱਖਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹੋਣ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿਭਾਗ ਵਿਚ ਡਿਫਾੱਲਟ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ " +"ਚੁਣਕੇ ਡਿਫਾੱਲਟ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਵੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਤੇ " +"ਕਲਾਸ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹਰ ਕਲਾਸ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਗਲ ਨੋਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਯੂਜ਼ਰ ਕੌਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇਮਪੋਰਟ ਕਰਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ " +"ਦੇਵੋ। ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਦੁਬਾਰਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੇ ਨਵੇਂ ਲੌਗਿਨ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ। ਹਰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਪਹਿਚਾਨਣ ਦਾ ਮਤਲਬ " +"ਹੈ ਹਰ ਬੱਚੇ ਦੀ ਵੱਖਰੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣੀ। ਇਹ ਹਰ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਪਹਿਚਾਣਦਾ ਹੈ । ਬੱਚੇ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਮ ਟਾਇਪ " +"ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਹਿਚਾਨਣਾ ਸਿੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ(ਲੌਗਿਨ ਕਨਫਿਊਗਰੇਬਲ ਹੈ)।" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +msgid "GCompris Administration Menu" +msgstr "ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਪਰਬੰਧਕ ਮੇਨੂ" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." +msgstr "" +"ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਨਾਲ ਟਿਊਨ ਕਰਨ ਲਈ ਐਡਮਨਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਮੌਡਿਊਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਇੱਥੇ " +"ਮੁੱਖ ਟੀਚਾ ਬੱਚਿਆਂ ਨਾਲ ਖਾਸ ਸੰਬੰਧਿਤ ਰਪਟ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਅਤੇ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਨੂਂ ਮੁਹਇਆ ਕਰਵਾਉਣਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ " +"ਬੱਚਿਆਿਹਨ। " + +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "ਐਕਟਿਵਿਟੀ ਚੁਨਣ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਲੈਫਟ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਰੰਗ" +msgstr "ਆਧੁਨਿਕ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" -msgstr "ਪੜ ਸਕਦਾ ਹੈ" +msgstr "ਪੜ੍ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" -msgstr "ਸਹੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" +msgstr "ਸਹੀ ਰਂਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." -msgstr "" +msgstr "ਸਹੀ ਰਂਗ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." -msgstr "" +msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਰੰਗ ਪਹਿਚਾਨਣਾ ਸਿੱਖੋ।" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" -msgstr "" +msgstr "ਬਦਾਮੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" -msgstr "" +msgstr "ਭੂਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ " -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" -msgstr "" +msgstr "ਧੁੰਦਲਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" -msgstr "" +msgstr "ਮੂੰਗੀਆ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" -msgstr "" +msgstr "ਮੱਕੀ ਵਾਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਯਨ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" -msgstr "" +msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "ਨੀਂਬੂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜ ਹਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਰੂਆ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਲਾ ਭੂਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" -msgstr "ਸਲਫਰ" +msgstr "ਗੰਧਕ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" -msgstr "ਚਾਹ" +msgstr "ਚਾਹ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" -msgstr "" +msgstr "ਫਿਰੋਜ਼ੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" -msgstr "" +msgstr "ਲੱਕੜ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਗਮਰਮਰ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" -msgstr "" +msgstr "ਅੰਬਰ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" -msgstr "" +msgstr "ਸੌਂਫ ਦੇ ਬੀਜ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" -msgstr "" +msgstr "ਹਰਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਲ ਭੂਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੰਧੂਰੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" -msgstr "" +msgstr "ਬੈਂਗਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" -msgstr "" +msgstr "ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" -msgstr "" +msgstr "ਫਿੱਕਾ ਹਰਾ ਰੰਗहलका हरा रंग" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" -msgstr "" +msgstr "ਪੰਨਾ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" -msgstr "" +msgstr "ਪੀਲੱਤਣ ਵਾਲਾ ਭੂਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" -msgstr "" +msgstr "ਫੁੱਲ-ਪਤਿਆਂ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਘਨੀਲ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" -msgstr "ਰੂਬੀ" +msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" -msgstr "" +msgstr "ਸੁਨਹਿਰੀ ਭੂਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" -msgstr "" +msgstr "ਆਸਮਾਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" -msgstr "" +msgstr "ਬਰੀਸਟ ਵਰਗਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" -msgstr "" +msgstr "ਸੈਲਾਡੋਨ ਵਰਗਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਰਮਜੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" -msgstr "" +msgstr "ਭੂਰਾ ਬਦਾਮੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" -msgstr "" +msgstr "ਬੱਤਖ ਪੰਛੀ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" -msgstr "" +msgstr "ਰਕਤਮਣੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" -msgstr "" +msgstr "ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" -msgstr "" +msgstr "ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" -msgstr "" +msgstr "ਹਰਿਤਾਸ਼ਮ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" -msgstr "" +msgstr "ਨੀਲਾ ਲੋਹਿਤ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ੈਵਾਲ ਵਰਗਾ ਹਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਲਾਲ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" -msgstr "" +msgstr "ਦੇਵਦਾਰੂ ਦਰੱਖਤ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" -msgstr "" +msgstr "ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਲਾਬੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" -msgstr "" +msgstr "ਹਰੇ ਖਨਿੱਜ ਵਰਗਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" -msgstr "" +msgstr "ਲਜਾਲੂ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਰੂਆ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" -msgstr "" +msgstr "ਭੂਰਾ ਹਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" -msgstr "" +msgstr "ਭੂਰਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" -msgstr "" +msgstr "ਚਮਕੀਲਾ ਬੈਗਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਮਲ ਕੱਚ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" -msgstr "" +msgstr "ਪਿਸਤੇ ਦਾ ਹਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" -msgstr "" +msgstr "ਭੂਰਾ ਸੁਨਹਿਰੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" -msgstr "" +msgstr "ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਜਾਮੁਨੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" -msgstr "" +msgstr "ਲਾਲ ਹਰਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" -msgstr "" +msgstr "ਗੂੜਾ ਨੀਲਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" -msgstr "" +msgstr "ਜ਼ੰਗ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਸਰੀ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" -msgstr "" +msgstr "ਵੈਨੀਲਾ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" -msgstr "" +msgstr "ਜੰਗਾਰ ਵਰਗਾ ਰੰਗ" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" -msgstr "" +msgstr "ਨੀਲੇ,ਚਿੱਟੇ,ਜਾਮੁਨੀ ਫੁੱਲਾਂ ਵਾਲੇ ਬੂਟੇ ਦਾ ਰੰਗ" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" -"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer." +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." msgstr "" +"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਗੁਣਾਂ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਬਰਾਬਰ ਚਿੰਨ੍ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ " +"ਲਈ ਬੋਰਡ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।ਜਵਾਬ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ " +"ਜੇਕਰ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" -msgstr "" +msgstr "ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਦੇ ਕੁਝ ਸਵਾਲਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦਿਓ" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗੁਣਾਂ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" -msgstr "" +msgstr "ਪਹਾੜਾ" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ। " -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "" +msgstr "ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵੱਲ ਜਾਓ।" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਉਸੀ ਕਿਰਿਆ ਤੇ ਦਬਾਉ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " -"his pictures. Thanks a lot Ralf." +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" +"ਰਾਲਫ ਸਕਮੋਡ (http://schmode.net/)ਦੇ ਪੇਜ ਤੋਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।ਰਾਲਫ ਨੇ ਜੀ " +"ਕੌਮਪਰਿਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਰਤਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਰਾਲਫ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਧੰਨਵਾਦ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" -"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " -"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " -"by clicking on them." +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." msgstr "" +"ਬੋਰਡ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਅੰਕ ਅਤੇ ਬੀਜ-ਗਣਿਤ ਦੇ ਚਿੰਨ੍ ਚੁਣੋਂ ਜਿਹੜੇ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਨਤੀਜੇ ਦੇਣ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ " +"ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." +msgstr "ਇੱਕ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਹਿਸਾਬ ਪ੍ਣਾਲੀ ਦਾ ਵਰਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਸੰਖਿਆ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਵੇ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਉੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸਹੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਲੱਭੋ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 -msgid "" -"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " -"result" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "ਚਾਰ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ,ਕਈ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਓ।" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" msgstr "" +"ਇੱਕ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸੰਥਿਆਵਾਂ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀਆਂ ਦਾਗੱਠਜੋੜ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਜੋ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਸੰਖਿਆ ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਵੇ। " -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" -"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " -"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result." +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." msgstr "" +"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦੇ ਅੰਤਰ ਦਾ ਪ੍ਸ਼ਨ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਤੁਸਿਂ ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਰਾਬਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਲਿਖੋ । " +"ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੀ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਹੀ ਜਵਾਬ ਜਾਨਣਾ " +"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਐਂਟਰ ਕੁੰਜੀ ਦਬਾਉ,ਜੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੋਗਿਆ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। " -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰ ਪਤਾ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the subtraction operation" +msgstr "ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" -msgstr "" +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple subtraction" +msgstr "ਸਰਲ ਘਟਾਉਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ " -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" -"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer." +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." msgstr "" +"ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਬਰਾਬਰ ਚਿੰਨ੍ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਬਦਲਣ " +"ਲਈ ਰਡ ਦੇ ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਤੀਰ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।ਜਵਾਬ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਅਤੇ " +"ਜੇਕਰ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਦੋ ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਪਤਾ ਕਰੋ। ਇੱਕ ਰੇਖਾ ਵਿੱਚ ਸਰਲ ਜੋੜ ਦੀ ਪ੍ਸਤਾਵਨਾ। " -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" -msgstr "" +msgstr "ਜੋੜ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਲ ਜੋੜ ਕਿਰਿਆ.ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਅੰਕ ਪਹਿਚਾਨੋ।" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆ ਵੱਲ" -#: boards/algorithm.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਹਿਸਾਬ ਕਿਰਿਆਵਾਂ" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" -msgstr "" +msgstr "ਚਿੰਨ੍ਾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਪੂਰੀ ਕਰੋ।" -#: boards/algorithm.xml.in.h:2 -msgid "Find the next in a list of symbols." -msgstr "" +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "ਪਤਾ ਕਰੋ ਕਿ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਗਲਾ ਚਿੰਨ ਕਿਹੜਾ ਹੋਵੇਗਾ।" -#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 msgid "Logic training activity" -msgstr "" +msgstr "ਤਰਕ ਸਿੱਖਿਆ ਕਿਰਿਆ" -#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 -#: boards/melody.xml.in.h:4 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 msgid "Move and click the mouse" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#: boards/algorithm.xml.in.h:5 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" -msgstr "" +msgstr "ਐਲਗੋਰਿਥਮ" -#: boards/anim.xml.in.h:1 -msgid "Create an animation" -msgstr "" +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ।" -#: boards/anim.xml.in.h:2 +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." -msgstr "" +msgstr "ਮੁਫਤ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਡਰਾਇੰਗ ਹਥਿਆਰ" -#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to make them match" +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." msgstr "" +"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਸਾਧਾਰਣ ਆਕਾਰ ਜਿਵੇਂ ਰੇਖਾ, " +"ਅੰਡਕਾਰ ,ਆਇਤ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਮਨਮੋਹਣੇ ਤਰਕੇ ਨਾਲ ਬਨਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦਾ ਵਰਗ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਪਸੰਦ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣ ਸਕਣ।" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰਾ ਚਲਾਉਣ ਅਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਨ ਦੇ ਕਾਬਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। " -#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" -"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " -"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " -"which match exactly one object on the main board. The logical link between " -"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " -"the main area." -msgstr "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." +msgstr "" +"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਡਰਾਇੰਗ ਟੂਲ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਥੱਲੇ ਤੋਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਚੁਣੋਂ।ਫਿਰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਆਕਿ੍ਤੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ " +"ਉਸਨੂੰ ਖਿੱਚਕੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਉ।ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਤਸਵੀਰ ਪੂਰੀ ਕਰ ਲਈ,ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਕੈਮਰਾ ਬਟਨ ਤੇ " +"ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਉਸਦੀ ਫੋਟੋ ਵੀ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਉਸੇ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਨਕਲੀ ਕਾਪੀ ਤਿਆਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। " +"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਕਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇੱਕ ਕਰਕੇ " +"ਲਗਾਤਾਰ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,ਤਾਂ ਫਿਲਮ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੇਖਣ ਦੀ ਗਤੀ ਨੂੰ ਵੀ " +"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇੰਗ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਡਰਾਇੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਫਿਰ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ " +"ਸਲੈਕਟਰ ਬਟਨ ਦੀ ਮਦੱਦ ਨਾਲ,ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਭ ਤੋਂ ਥੱਲੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ ਹੈ,ਆਪਣੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਰ " +"ਬਦਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ ਫਲਾਪੀ ਡਿਸਕ ਦੇ ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਸੇਵ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਲੋਡ " +"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"ਖੇਡ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਹਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਚਾਰ ਬੀਜ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਖਿਡਾਰੀ ਬੀਜਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਕੇ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਲੈਂਦੇ " +"ਹਨ।ਹਰ ਖਿਡਾਰੀ ਛੇ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਘਰ ਚੁਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਉਸਦੇ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਖਿਡਾਰੀ ਉਸ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਘਰ ਵਿੱਚੋਂ " +"ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਚੁੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਬੀਜ ਹਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕਲਾੱਕ ਵਾਇਜ਼ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। " +"ਇਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਬੀਜਣਾ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ।ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਖਿਡਾਰੀ ਇੱਕ ਤਾਂ ਜਿਸ ਘਰ ਵਿੱਚੋਂ ਬੀਜ ਚੁੱਕੇ ਨੇ ਅਤੇ ਜਿਸ ਘਰ " +"ਵਿੱਚੋਂ ਅੰਕ ਮਿਲੇ ਨੇ ਉੱਥੇ ਬੀਜ ਨਹੀਂ ਸੁੱਟ ਸਕਦਾ।ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਪਹਿਲਾ ਘਰ ਖਾਲੀ ਰਹੇਗਾ। ਜੇ ਇਸ ਘਰ ਵਿੱਚ " +"ਬਾਰਾਂ ਬੀਜ ਨੇ ਤਾਂ ਇਸ ਘਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਾਰਾਂ ਬੀਜ ਅਗਲੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਆਪਣੀ " +"ਵਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਦ ਜੇ ਅਖੀਰਲਾ ਬੀਜ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਜਿੱਨੇ ਵੀ ਦੋ ਜਾਂ ਤਿੰਨ " +"ਬੀਜ ਹਨ, ਉਹ ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਖਿਡਾਰੀ ਦੇ ਨੰਬਰਾਂ ਵਾਲੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਣਗੇ। ਜੇਕਰ ਆਖਰੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲਾ " +"ਬੀਜ ਵੀ ਵੀਰੋਧੀ ਦੇ ਦੂਸਰੇ ਜਾਂ ਤੀਸਰੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਵੀ ਚੁੱਕ ਲਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਹ ਇਸ " +"ਤਰਾਂ ਹੀ ਚਲਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਇਸ ਚਾਲ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਚੁੱਕ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਹ ਸਾਰੇ ਬੀਜ " +"ਫੱਟੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਣਗੇ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੱ ਅੱਗੇ ਖੇਡਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਦਏਗਾ। ਜੇਕਰ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰ ਖਾਲੀ ਹਨ ਤਾਂ " +"ਖਿਡਾਰੀ ਅਗਲੀ ਚਾਲ ਚੱਲੇਗਾ ਅਤੇ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਬੀਜ ਦੇਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਅਜਿਹੀ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਹੇ ਤਾਂ ਖਿਡਾਰੀ " +"ਸਾਰੇ ਬੀਜ ਆਪਣੇ ਥੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਖੇਡ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "ਓਵੇਅਰ" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "ਚਿੰਟੂ ਦੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਓਵੇਅਰ ਸਟਰੈਟਜੀ ਦੀ ਖੇਡ ਖੇਡੋ।" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਮੰਤਵ ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਬੀਜ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ 48 ਬੀਜ ਹਨ ਜਿਸ ਵਿੱਚੋਂ 25 " +"ਬੀਜ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਖਿਡਾਰੀ ਜਿੱਤ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇਕਰ ਦੋਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਨੇ 24-24 ਬੀਜ ਲੈ ਲਏ ਹਨ ਤਾਂ ਖੇਡ " +"ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਦੋਵੇਂ ਖਿਡਾਰੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਖੇਡ ਅਨੰਤ ਤੱਕ ਚੱਲੇ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਫੱਟੇ " +"ਤੇ ਬੀਜ ਰੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "ਚੀਜ਼ਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਘਸੀਟੋ ਅਤੇ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।" -#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." +msgstr "" +"ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ , ਵਸਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਿੱਧੇ ਖੜੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ(ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਦੇ ਖੱਬੇ " +"ਪਾਸੇ)ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਸਤੂਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਸਮੂਹ ਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਹਰ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਖੇਤਰ ਦੀ " +"ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਖੇਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਵਸਤੂਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੌਜਿਕਲ ਲਿੰਕ ਲੱਭਣ ਲਈ ਚੈਲੇਂਜ " +"ਕਰਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਫਿੱਟ ਹੋਣਗੇ ? ਹਰ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਚੁੱਕੋ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸਹੀ ਲਾਲ ਜਗਾ " +"ਤੇ ਪਹੁੰਚਾਓ।" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ" -#: boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "" +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲ-ਮੇਲ,ਕਨਸੈਪਚੁਅਲ ਮੇਲ-ਜੋਲ" -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." -msgstr "" +msgstr "ਮਾਊਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ:ਹਿਲਾਉਣਾ,ਚੁੱਕਣਾ-ਸੁੱਟਣਾ,ਸ਼ਿਸ਼ਟਾਚਾਰ ਸੰਬੰਧੀ" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" -msgstr "" +msgstr "ਪਹੇਲੀ ਸੁਲਝਾਉ" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" -"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " -"left." +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" +"ਪਹੇਲੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਏ ਟੁੱਕੜਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਇੱਕ ਟੁੱਕੜਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਪਹੇਲੀ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਮੇਲ " +"ਖਾਂਦੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "" +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" +msgstr "ਆਕਿ੍ਤੀ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖੋ।" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "Good mouse control" -msgstr "" +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse-control" +msgstr "ਵਧੀਆ ਮਾਊਸ ਸੰਤੁਲਨ" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 -msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "" - -#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 +msgid "" +"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n" +"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://" +"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n" +"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: " +"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n" +"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel " +"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. " +"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n" +"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. " +"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n" +"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. " +"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert," +"_the_Elder_04.jpg" +msgstr "" + +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." -msgstr "" +msgstr "ਹੈਲੋ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਜਿੰਦਰਾ ਹੈ।" -#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." -msgstr "" +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on the grass." +msgstr "ਜਿੰਦਰਾ ਘਾਹ ਉੱਤੇ ਹੈ" -#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "ਜਿੰਦਰਾ ਰੰਗੀਨ ਆਕਿ੍ਤੀ ਨਾਲ" + +#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1 +msgid "Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "" -#: boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" +#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1 +msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568" msgstr "" -#: boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball to Tux" +#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1 +msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "" -#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 -#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" +#: ../boards/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" +msgstr "ਵਿਸੈਂਟ ਵੈਨ ਗੋ ,ਔਵਰਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ ਰਾਸਤਾ -1890 ।" + +#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1 +msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614" msgstr "" -#: boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਚਿੰਟੂ ਵੱਲ ਜਾਣ ਦਿਓ।" + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "" -"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " -"closer you click to the center, the slower the ball moves." -msgstr "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਿਫਟ ਬਟਨ ਇਕੱਠੇ ਦਬਾਉ" -#: boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Shoot the ball into the hole" -msgstr "" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "ਦਿਮਾਗ" -#: boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "The game of billiards" -msgstr "" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "ਅਖੀਰਲੀ ਗੇਂਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ" -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "ਲੌਜਿਕ ਸਿੱਖੀਆ ਕਿਰਿਆ" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." +msgstr "" +"ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਮੌਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਓ । ਜੇ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਅਖੀਰਲੀ ਗੇਂਦ ਪਾਂਦਾਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੂਸੀ ਜਿੱਤ ਜਾਓਗੇਂ ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੌ " +"ਕਿ ਟਕਸ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇ ਤਾਂ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "ਬਾਰ ਗੇਮ ।" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਸਜੇ ਕਾਲੇ ਮੋਹਰੇ ਵਿੱਚ ਪਾਓ ।" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਗੋਲ ਵਲ ਮਾਰੋ ।" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "ਮਾਓਸ ਮੈਨਿਪੁਲੇਸ਼ਨ ।" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." msgstr "" +"ਗੇਂਦ ਦੀ ਗਤੀ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਉਥੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਗੇਂਦ ਨੂੰ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।ਜਿੰਨਾ ਸੈਟਂਰ ਦੇ " +"ਨੇੜੇ ਕਲਿਕ ਕਰੌਗੇ ਓਹਨੀ ਗੇਂਦ ਹੋਲੀ ਚਲੁਗੀ ।" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "ਫੁੱਟਬਾਲ ਗੈਂਮ ।" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਸੂਏ ਦੇ ਤਾਲਾ ਤੇ ਕਮ ਕਰੋ ।" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." msgstr "" +"ਟਕਸ ਮੂਸ਼ਕਿਲ ਵਿੱਚ ਹੈ । ਅਤੇ ਓਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਲੋਕ ਵਿੱਚੌ ਲ਼ਜਾਨ ਦੀ ਲੌੜ ਹੈ ।ਟਕਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ ।" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਸੁਏ ਦੇ ਤਾਲੇ ਦੇ ਮੁੱਖੀ ਹੌ । ਦਰਵਾਜੇ ਅਤੇ ਤਾਲੇ ਸਹੀ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ ਤਾਕਿ ਟਕਸ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਂਵਾਂ ਵਲੌ ਸਫਰ " +"ਕਰ ਸਕੇ ।" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰਨਾਲ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰੋ ।." -#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "This chat activity only works on the local network" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕੇਵਲ ਘਰੇਲੂ ਨੇਟਵਰਕ ਲਈ ਹੈ ।" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 +msgid "" +"This chat activity will only work with other GCompris users on your local " +"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " +"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " +"program running the chat activity on that local network will receive and " +"display your message." +msgstr "" +"ਇਹ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਿਰਿਆ ਕੇਵਲ ਜੀਕਮਪਰਾਇਸ ਯੂਜਰ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਲਈ ਹੈ ਇਨਟਰਨੇਟ ਲਈ ਨਹੀ ।ਇਸਨੂੰ " +"ਵਰਤਨ ਲਈ ਬਸ ਆਪਨਾ ਮੈਸੇਜ ਲਿੱਖੋ ਤੇ ਏੰਟਰ ਦਬੇ ।ਤੂਹਾਡਾ ਮੈਸੇਜ ਫਿਰ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਪ੍ਸਾਰਿਤ ਕਿੱਤਾ " +"ਜਾਓਗਾ । ਅਤੇ ਕੌਈ ਵੀ ਘਰੇਲੂ ਨੈਟਵਰਕ ਤੇ ਜਾਰੀ ਜੀਕਮਪਰਾਇਸ ਪੌ੍ਗਰਾਮ ਤੇ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ " +"ਓਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਸੇਜ ਵਿੱਖਾ ਦੇਵੇਗਾ ।" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "" +msgstr "ਸਿਖਨ ਲਈ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਨਾਲ ਸ਼ਤੰਰਜ ਖੇਡੋ । " -#: boards/chess.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" +msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਖੇਡ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the start, each player (one controlling the white pieces, the other " +"controlling the black pieces) controls sixteen pieces: one king, one queen, " +"two rooks, two knights, two bishops, and eight pawns. The object of the game " +"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate " +"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the " +"next move." msgstr "" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 msgid "Learning chess" -msgstr "" +msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਸਿਖੌ ।" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:5 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:5 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:5 msgid "The chess engine is from gnuchess." -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਚਾਲਕ ਗਨੂਸ਼ਤੰਰਜ ਹੈ।" -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "" +msgstr " ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਪਿਆਦਿਆਂ ਨੂੰ ਫਡੋ ।" -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "" +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "ਸ਼ਤੰਰਜ ਦਾ ਅੰਤ ਕੰਮਪਿਓਟਰ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੈਡੋ ।" -#: boards/chronos.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" -msgstr "" +msgstr "ਕਰੋਨਸ " -#: boards/chronos.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "" +msgstr "ਕਹਾਣੀ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਖਿਚੋ ਤੇ ਛਡੇ ।" -#: boards/chronos.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " -"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" +"ਚੰਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਪ੍ਕਾਸ਼ਨ ਨਾਸਾ ।ਪੁਲਾੜ ਅਵਾਜਾਂ ਟਕਸਪੇਂਟ ਅਤੇ ਵੇਗਾਸਟਾ੍ਈਕ ਤੋਂ ਆਇਆ ਜਿਹੜੀਆਂ ਕਿ ਜਿ ਪੀ " +"ਐਲ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਤ ਹੋਇਆ । ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਥਾਂ ਤੌ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਤੇ ਲਿਜਾਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਫਰੈਂਕ " +"ਡਕੇਟ ਕੌਲ ਹੈ । ਢੋਲਾ ਢੁਲਾਈ ਦੀ ਤਾਰੀਖਾਂ ਉਹਨਾਂ ਫੰਡ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ ।" -#: boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "" +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸਿਓ ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੋਂ ਚੂਕੋ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।" -#: boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "" +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬੀਕ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲਾਓ ।" -#: boards/chronos.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਨਾਓ ।" -#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" -msgstr "" +msgstr "ਚੰਨ ਓੱਤੇ ਚਲਣ ਵਾਲਾ ।" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117 +msgid "Autumn" +msgstr "ਪੱਤਝੜ" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115 +msgid "Spring" +msgstr "ਬੰਸਤ" -#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116 +msgid "Summer" +msgstr "ਗਰਮੀ" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "4 ਰੁਤਾਂ ऋतु" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118 +msgid "Winter" +msgstr "ਸਰਦੀ" + +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "ਬਾਗਬਾਨੀ" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "ਟਕਸ ਅਤੇ ਸਬ ਦਾ ਰੁੱਖ ।" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 ਫਾਰਡੀਅਰ ਕਗਨੋਟ" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" msgstr "" +"1829 ਸਟੈਫੇਸ ਕਗਨੋਟ 1829स्टिफन्स का रॉकेट\n" +" ਭਾਫ ਇੰਜਨ ।भाप का इंजन" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +#, fuzzy msgid "" -"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not " -"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it was invented.\n" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"http://www.wikipedia.org" msgstr "" +"ਜਿਸ ਤਾਰੀਕ ਨੂੰ ਇਹ ਖੋਜੀ ਗਈ ਓਸ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਖੋ ਅਤੇ ਪਕਾ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਤਾਂ ਆਨਲਾਈਨ " +"ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੇ ਲਭੋ ।" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "ਆਵਾਜਾਈ परिवहन" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "VIII Century" +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"hot air balloon" msgstr "" +"सन 1783 ਮੋਟਗੋਲਫਾਈਰ ਭਰਾ ।\n" +" ਗਰਮ ਹਵਾ ਦਾ ਫਵਾਰਾ" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 Clement Ader's Eole" +msgstr "सन 1880 ਕਲੇਮੇਂਟ ਐਡਰ ਦਾ ਔਲੇ ।" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 msgid "" -"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal box." +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" msgstr "" +" 1906 ਪੌਲ ਕੋਰਨ 1906 \n" +"1906 ਪਹਿਲੀ ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਉਡਾਨ" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 -msgid "Click on a letter" +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" msgstr "" +" 1791 ਕੋਮਟੇ ਡੀ ਸਿਵਾਰਸ \n" +"ਕਲੈਰਿਫਰ" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +msgstr " 1903 ਰਾਇਟ ਭਰਾਵਾਂ ਦਾ ਫਲਾਈਅਰ III" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" -msgstr "" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr " 1909 ਵਿੱਚ ਲੋਇਸ ਬਲੈਰਾਇਟ ਨੇ ਇਗੰਲਿਸ਼ ਨਹਰ ਪਾਰ ਕਿੱਤੀ ।" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." -msgstr "" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" +msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ ਚਲਾਨ ਦੀ ਕਿਰਿਆ ।" -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 -msgid "Click On Me" -msgstr "" +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"crosses the Atlantic Ocean" +msgstr " 1927ਚਾਰਲਸ ਲਿਡਬ੍ਗ ਨੇ ਅਟਲਾਂਟਿਕ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕਿੱਤਾ ।" -#: boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1934 Hélène Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" msgstr "" +" 1934ਹੈਲਿਨ ਬੋਚਰ ਗਤੀ \n" +" ਦਾ ਰਿਕਾਰਡ 444ਕਿ.ਮੀ ਪ੍ਤੀ ਘੰਟਾ ।" -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." -"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP), except for the first image, which is property of the " -"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " -"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breaks the sound-barrier" msgstr "" +" 1947 ਚੱਕ ਏਗਰ \n" +"1947 ਆਵਾਜ ਰੋਕ ਨੂੰ ਤੋੜੀਆ ।" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 -msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" -msgstr "" +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" +msgstr " 1878 ਲਿਔਨ ਬੈਲੇਜ \"ਲਾ ਮਨਸੇਲੇ \"" -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first petrol\n" +"car by Benz" msgstr "" +" 1885ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਪੈਟਰੋਲ ਕਾਰ \n" +" ਬੇਂਜ ਨੇ ਬਨਾਈ ।" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "ਕਾਰ" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr " 1899 ਰੀਨਾਲਟ \" ਟਵੋਈਚੁਰੇਟ\"" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr " 1923 ਲੈਂਸਿਆ ਲਾੰਬੜਾ" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr " 1955ਸੀਟਰੋਇਨ ਡੀਏਸ 19" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "ਕਾਰਾਂ" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click and draw" +msgstr "ਮੇਰੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." +msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." +msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ" -#: boards/clockgame.xml.in.h:1 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" +"ਇੱਕ ਅਖੱਰ ਬੋਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ । ਨੀਚੇ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਡਬੇ ਵੱਚ ਮੁਹ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਤੁਸੀ ਉਸ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ " +"ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਭਾਗ ਵਿੱਚੋਂ" -#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "अक्षर पर बटण दबायें" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "ਅੱਖਹ ਦੀ ਪਹਿਚਾਨ" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "ਅੱਖਹ ਸੁਣੌ ਅਤੇ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." +msgstr "ਵਿਜੁਅਲ ਅੱਖਹ ਦੀ ਪਹਿਚਾਨ । ਮਾਉਸ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ।" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 +msgid "Click On Me" +msgstr "ਮੇਰੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " +"Guillaume Rousse." msgstr "" +"ਐਕਸਫੀਸ਼ ਟੈਂਕ ਨਾਂ ਦੇ ਯੁਨਿਕਸ ਓਪਭੋਗਤਾ ਵਿੱਚੋ ਮਛੱਲਿਆਂ ਦਿਆ ਤਸਵੀਰਾਂ ਲਿੱਤੀਅ ਗਇਆ ਹਨ । ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ " +"ਕੈ੍ਡਿਟ ਗੁਇਲਮ ਰਾਓਸ ਦੇ ਹਨ ।" -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell time" -msgstr "" +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " +"fishtank" +msgstr "ਸਾਰਿਆ ਤੈਰਦਿਆਂ ਮਛੱਲਿਆਂ ਦੇ ਮੱਛੀ ਭਾਡੇਂ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਨ ਲਈ ਮਾਓਸ ਨਾਲ ਖਬਾ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੈਲ - ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਨਾ ਅਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਨਾ ।" -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "ਤੈਰਦਿਆਂ ਮਛੱਲਿਆਂ ਤੇ ਮਾਉਸ ਦਾ ਖਬਾ ਬਟਨ ਦਬੋ ।" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." +msgstr "ਸਮਾਂ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ ਫਰਕ ਕਰੋ (ਘੰਟੇ,ਮਿੰਟ ਅਤੇ ਸੈਕਿੰਟ)ਘੜੀ ਉੱਤੇ ਸਹੀ ਸਮਾਂ ਸੈਟ ਕਰੋ ਅਤੇ ਦਿਖਾਓ ।" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "Learn how to tell the time" +msgstr "ਸਮਾਂ ਦਸਨਾ ਸਿੱਖੋ ।" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" -msgstr "" +msgstr "ਘੜੀ ਸਿੱਖੋ ।" -#: boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." msgstr "" +"ਦਿੱਤੀਆ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ ਇਕਾਈ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ (ਘੰਟੇ ਮਿੰਟ ਯਾਂ ਘੰਟੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ ਸੈਕਿੰਟ)ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਸਮੇ ਅਤੇ ਘੜੀ ਨੂੰ ਸੈਟ " +"ਕਰੋ । ਸੰਖਿਆ ਨੂੰ ਵਧਾਨ ਘਟਾਨ ਲਈ ਵਖਰੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "ਸਮੇ ਦੀ ਸਂਕਲ । ਸਮਾ ਪੜੋ ।" -#: boards/colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." -msgstr "" +msgstr "ਕਿ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ।" -#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the right color" -msgstr "" +msgstr "ਮਹੀ ਰੰਗ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "ਰੰਗ" -#: boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "" +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਸੁਨੋ ਅਤੇ ਓਸ ਨਾਲ ਮੈਲ ਖਾਂਦੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" -#: boards/colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" -"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " -"of colored toons." +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" +"ਇਹ ਬੋਰਡ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰੰਗਾਂ ਬਾ ਨੂੰ ਚਲਾਓ । ਰੇ ਸਿਖਾਏਗਾ ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਸੁਨਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਓਸ ਨਾਲ " +"ਮੈਲ ਖਾਂਦੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" -#: boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" -msgstr "" +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "ਰੰਗਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ।" + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +msgid "Go to Color activities" +msgstr "ਰੰਗਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਵਲ ਜਾਓ ।" -#: boards/computer.xml.in.h:1 +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" +msgstr "ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਲਭੋ ।" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "ਕੰਮਪਿਊਟਰ ਦੇ ਅਗਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ।" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "ਚਾਰੇ ਸਿਕਿਆਂ ਨੂੰ ਸੀਧ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ।" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " +"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " +"key to drop a piece." msgstr "" +"ਲਕੀਰ ਦੇ ਓਸ ਥਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਿਥੇ ਤੁਸੀ ਟੁਕੜਾ ਸੂਟਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਂ ।ਤੁਸੀ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਯਾ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਥਲੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਡਾਓਨ ਯਾ ਸਪੈਸ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 -msgid "Basic counting skills" +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "4 ਜੋੜੋ।" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "4 ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਲਕੀਰ ਬਨਾਓ ਭਾਵੇਂ ਲੰਬੀ ਪਈ ਪਈ ਹੋਵੇ , ਸਿੱਧੀ ਖੜੀ ਯਾ ਤਿਰਛੀ ।" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" +"ਲੋਣੇਂਟ ਲਚੇਰੀ ।ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਆਰਟਿਫਿਸ਼ਲ ਇਂਟੈਲੀਜੈਂਸ ,ਜਿਰੋਇਨ ਵਲੂਥੁਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 4ਸਟਟੈਟਕ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ " +"।ਅਸਲੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੁਸੀ ਇੱਥੋ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋਂ http://forcdattack.sourceforge.net।" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4 (2 Players)" +msgstr "ਕਨੈਕੱਟ 4(2 ਖਿਡਾਰੀ)।" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "4 ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਲਕੀਰ ਬਨਾਓ ਭਾਵੇਂ ਲੰਬੀ ਪਈ ਪਈ ਹੋਵੇ , ਸਿੱਧੀ ਖੜੀਯਾ ਤਿਰਛੀ ।" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 +msgid "" +"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " +"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " +"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " +"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"ਅਸਲੀ ਕੋਡ ਲੋਣੇਂਟ ਲਚੇਰੀ ਨੇ 2004 ਵਿੱਚ ਲਿੱਖਿਆ ਸੀ । 2006 ਵਿੱਚ ਮਿਗੁਲ ਦੇ ਇਜਾਰੇ ਨੇ 2 ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ " +"ਖੇਡ ਬਣਾਈ ।ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਆਰਟਿਫਿਸ਼ਲ ਇਂਟੈਲੀਜੈਂਸ ,ਜਿਰੋਇਨ ਵਲੂਥੁਇਸ ਦੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 4ਸਟਟੈਟਕ ਤੋਂ ਲਏ ਗਏ ਹਨ " +"।ਅਸਲੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੁਸੀ ਇੱਥੋ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋਂ http://forcdattack.sourceforge.net।" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "ਇੱਕ ਸਮਾਨ ਮਾਡਲ ਬਨਾਓ । " + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "ਕਰੈਨ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਮਾਡਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ । " + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੈਲ ।" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "ਮਾਓਸ ਪਰਿਵਰਤਨ ।" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." msgstr "" +"ਨਿੱਚੇ ਖੱਬੇ ਫੋ੍ਮ ਦਿਆਂ ਚਿਜਾਂ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ । ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਕਲ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ " +"ਪਾਓ । ਕ੍ਰੇਨ ਦੇ ਥੱਲੇ ਤੁਹਾਨੂੰ 4 ਦਿਸ਼ਵਾਂ ਦੇ ਬਟਨ ਮਿਲਣਗੇ ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਚਿਜ਼ਾ ਨੂੰ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋਂ। ਕਿਸੇ " +"ਚੀਜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓਨ ਲਈ ਉਹਨੂੰ ਉਹਨੂੰ ਸਲੈਕਟ ਕਹਨ ਲਈ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "ਰੰਗ,ਅਵਾਜ , ਯਾਦ ਸ਼ਕਤੀ ......" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "ਖੋਜ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਵਲ ਜਾਓ ।" + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:1 +msgid "" +"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left " +"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must " +"click on it to bring it back to its former position" msgstr "" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal." +msgstr "ਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਦਾ ਖੱਬਾ ਬਟਨ ਉਸੀ ਕਿਰਿਆ ਤੇ ਦਬਾਉ।" + +#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:5 +msgid "Penalty kick" msgstr "" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਗਣਨਾ ਹੁਨਰ ।" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double-entry table" +msgstr "ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ।" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" +msgstr "ਹਰੇਕ ਪ੍ਸਤਾਵਿਤ ਚੀਜ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਓਸਦੀ ਮਜਿੰਲ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਓ ।" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" +msgstr "ਚੀਜ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ਵਿੱਚ ਲੈ ਕੇ ਆਓ ।" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" -"Move the items on the left to their proper position in the double entry " +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." -msgstr "" +msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦਿਆ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਚੱਕ ਕੇ ਡਬਲ ਐਂਟੀ੍ ਸੁਚੀ ਵਿੱਚ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।" -#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "ਚੀਜ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਹਦੇ ਲਕਸ਼ ਸਥਾਨ ਬਾਰੇ ਸੁਣੋ ।" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "ਇੱਕ ਰਚਨਾਤਮਕ ਬੋਰਡ ਜਿਥੇ ਤੁਸੀ ਅਜਾਦੀ ਨਾਲ ਵਾਹ ਸਕਦੇ ਹੋ ।" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "ਇੱਕ ਅਸਾਨ ਇੱਛਿਤ ਨਕਸ਼ਾਕਸ਼ੀ ਸੰਦ ।" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." msgstr "" +"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਵਾਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸਦਾ ਟਿਚਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਧਾਰਨ ਆਕਾਰ " +"ਰੈਕਟੈਂਗਲ , ਐਲਿਪਸ , ਅਤੇ ਲਕਿਰਾਂ ਓਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਆਕਰਸ਼ਕ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਿੱਦਾਂ ਕਰਿਏ ।" -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215 -msgid "A simple vector drawing tool" +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" +"ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਨਕਸ਼ਾਕਸ਼ੀ ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਿਚਲੇ ਪਾਸੇ ਰੰਗ ਦੀ ਫੇਰ ਓਸਨੂੰ ਚਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚ ਕੇ ਲਿਆਓ " +"ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ ਬਨਾਓ । ਸਮਾਂ ਬਚਾਓਨ ਲਈ ਲਈ ਤੁਸੀ ਮਾਓਸ ਦੇ ਵਿਚਾਲੇ ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਕੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ ਨੂੰ " +"ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੋ ਹੋ ।" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216 -msgid "Creative board where you can draw freely" +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 +msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "" -#: boards/draw.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines." +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw Number" +msgstr "संख्या" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." msgstr "" -#: boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 +msgid "Draw the picture by following numbers" msgstr "" -#: boards/draw.xml.in.h:5 +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "ਇਲੈਕਟਿਕ੍ ਸਕਿਮਾ ਬਨਾਓ ਅਤੇ ਸਿਮੂਲੇਟ ਕਰਕਰੋ ।" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " -"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " -"middle mouse button to delete an object." +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"ਬਿਜਲੀ ਯਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਲੈਕਟਰ ਤੌਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਲਿਆਓ । ਤਾਰਾਂ ਬਨਾਓਣ ਲਈ ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ " +"ਜੋੜ ਬਿੰਦੂ ਤੋਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਦੂਜੇ ਜੋੜ ਬਿੰਦੂ ਤਕ ਲਿਆਓ । ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਪੁਰਜਿਆਂ ਨੂੰ ਵਿ ਖਿੱਚ ਕੇ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਤੁਸੀ " +"ਤਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਕਿਸੇ ਯੰਤ੍ ਨੂੰ ਰਥ ਕਰਨ ਲਈ ਯੰਤ੍ ਸਲੈਕਟ ਦੇ ਓਪਰੋਂ ਰੱਧ ਕਰਨ ਵਾਲੇ " +"ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ । ਕਿਸੇ ਸਵਿਚ ਨੂੰ ਖੋਲਨ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਤੁਸੀ ਵਾਇਪਰ ਨੂੰ " +"ਖਿੱਚ ਕੇ ਰਿਓਸਟੈਟ ਦੀ ਦਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਬਲਬ ਜਲਨ ਤੇ ਜੋ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,ਓਸ ਚੀਜਦੀ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਬਣਾਓਣ ਲਈ " +"ਤੁਸੀ ਉਸ ਤੇ ਸਜਾ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਜਗਾ ਸਕਦੇ ਹੋ । ਮੌਕੇ ਤੇ ਖਿਡਾਰੀ ਦੀ ਕਿਸੇ ਹਰਕਤ ਨਾਲ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਸਹੀ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗੀ ।" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "ਬਿਜਲੀ" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "ਮੌਕੇ ਤੇ ਸਮਾਂਤਰਤਾ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਕੀਮਾ ਨੂੰ ਅਸਾਨੀ ਨਾਲ ਬਨਾਓ ।" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" +"ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਜਿਐਨਯੂਕੈਪ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਿਮੁਲੈਟਰ ਨੂੰ ਪਿਛੋਕੜ ਵਰਤਦਾ ਹੈ । ਜਿਐਨਯੂਕੈਪ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਨਕਾਰੀ " +"http://geda.seul.org/tools/gnucap/ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ ।" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "ਬਿਜਲੀ ਬਾਰੇ ਮੁਡਲੀ ਜਾਨਕਾਰੀ ਲੌੜੀਦੀਂ ਹੈ ।" -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" -msgstr "" +msgstr "ਮੁਡਲੀ ਗਣੰਨਾ मूलभूत" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" -msgstr "" +msgstr "ਚੀਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣੋ ।" -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" +"ਪਹਿਲਾਂ ਚੀਜਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰਾ ਰਖੋ ਤਾ ਕਿ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਨਤੀ ਕਰ ਸਕੋਂ ।ਫਿਰ ਜਿਸਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾਂ ਹੈ , " +"ਓਸ ਚੀਜ ਦੀ ਸੱਜੇ ਨਨੱਚੋਂ ਤੋ ਚੋਣ ਕਰੋ । ਕਿਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਜਵਾਬ ਬਰੋ ਅਤੇ ਓਕੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਯਾ ਐਂਟਰ ਬਟਨ ਦਬਾਓ " +"।" -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../src/boards/enumerate.c:88 msgid "Numeration training" -msgstr "" +msgstr "ਸੰਧਿਆਤਮਕ ਅਭਿਆਸ" -#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "" +msgstr "ਚਿਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣਨ ਲਈ ਠੀਕ ਥਾਂ ਤੇ ਰਖੋ ।" -#: boards/erase.xml.in.h:2 -msgid "Motor coordination" +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." msgstr "" +"ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਿਆ ਤਸਵੀਰਾਂ ਰਾਲਫਸ਼ ਮੋਡ (<http://schmode.net/>)ਅਤੇ ਲੀ ਬੈਰੇ ਡੇਨਿਅਲ ਦੇ " +"ਜਾਨਵਰਾਂ ਦਿਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੰਨੇ ਤੋਂ ਲਇਆਂ ਗਇਆਂ ਹਨ । ਇਹਨਾਂ ਨੇ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ " +"ਵਰਤੋ ਦੀ ਇਜਾਜਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ।ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ।" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।" -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "" +msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।" -#: boards/erase.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "" +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਓ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ ।" -#: boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" -msgstr "" +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Double click the mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" -#: boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Emerge the pipe" -msgstr "" +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਆਇਤ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ" -#: boards/followline.xml.in.h:2 -msgid "Fine motor coordination" -msgstr "" +#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।" -#: boards/followline.xml.in.h:3 -msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " -"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " -"will go back." -msgstr "" +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click the mouse" +msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ।" -#: boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" -msgstr "" +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਆਇਤ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਦ ਤਕ ਡੱਬੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਨ" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਰੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ਅਤੇ ਪਿਛੋਕੜ ਲਭੋ ।" -#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "ਪ੍ਯੋਗ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "ਵਾਸਤਵਿਕ ਹਿਲਜੁਲ ਪ੍ਤੀ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ।" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "ਪ੍ਯੋਗ ਕਿਰਿਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦੇਖਨ ਲਈ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਪ੍ਯੋਗਿਕ ਓਪਕਰਨ ਚਲਾਓ ।" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" -"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " -"the empty block." -msgstr "" +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." +msgstr "ਜਿਸ ਚੀਜ ਨਾਲ ਖਾਲੀ ਡੱਬਾ ਹੈ ਉਸਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ । ਅਤੇ ਓਹ ਖਾਲੀ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਵੇਗਾ ।" -#: boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "" +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਤਕ ਚੜਦੀ ਲੜੀ ਬਣਾਓਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਚੀਜ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ ।" -#: boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "" +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" +msgstr "ਅਸਲੀ ਕੌਡ ਲਿਬਜੀਨੋਮਕੈਨਵਸ ਡੈਮੋਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।" -#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "The fifteen game" -msgstr "" +msgstr "15 ਦੀ ਖੇਡ" -#: boards/fun.xml.in.h:1 -msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "" +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਨੂੰ ਸਭਾਲੋ ।" -#: boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "" +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "ਵਧਿਆ ਮੋਟਰ ਤਾਲਮੇਲ । मोटर के साथ अच्छा समन्वय" -#: boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." msgstr "" +"ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਦੇ ਲਾਲ ਭਾਗ ਊਪਰੋਂ ਮਾਓਸ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ । ਇਹ ਓਸਨੂੰ ਟੁਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫੁੱਲਾਂ ਤਕ ਲੈ ਆਵੇਗੀ । " +"ਧਿਆਨ ਰਖੋ ਜੇ ਤੁਸੀ ਰਬੜ ਦੀ ਨਲੀ ਓੱਪਰੋ ਹਿਲਾਨਾ ਛੱਡ ਦਿਤਾ ਤਾਂ ਲਾਲ ਭਾਗ ਨਿੱਚੇ ਚਲਾ ਜਾਵੇਗਾ " -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Continents" -msgstr "" +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "ਫੁੱਲਾਂਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੈਨ ਲਈ ਟਕਸ ਦੀ ਲੋਡ ਹੈ ਪਰ ਨਲੀ ਬੰਦ ਹੈ ।" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 -msgid "africa" -msgstr "" +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ ।" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 -msgid "america" -msgstr "" +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "ਵੱਖ ਵੱਖ ਮਨੋਰੰਜਨ ਕਿ੍ਆਵਾਂ " -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 -msgid "antartica" -msgstr "" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "ਜੀਕੰਪੀ੍ਸ ਐਨਿਮੇਸ਼ਨ " -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 -msgid "asia" -msgstr "" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "ਜੀਕੰਪੀ੍ਸ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ " -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "europa" -msgstr "" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "svg drawing" +msgstr "ਐਸ ਵੀ ਜੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 -msgid "oceania" -msgstr "" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "ਐਸ ਵੀ ਜੀ ਮੋਜਿਲਾ ਐਨਿਮੇਸ਼ਨ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "North America" -msgstr "" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 +msgid "wordprocessor text" +msgstr "ਵਰਡਪੋ੍ਸੈਸਰ ਟੈਸਟ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "alaska" -msgstr "" +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" +msgstr "ਪੂਰੇ ਨਕਸ਼ੇ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਨਾਓਣ ਦੇ ਲਈ ਖਿੱਚੋ ਤੋ ਛੱਡ ਦਿਓ ।" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "bahamas" -msgstr "" +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Locate the countries" +msgstr "ਦੇਸ਼ ਲਭੋ।" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "canada" -msgstr "" +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "ਮਾਊਸ ਜੋੜ ਤੋੜ ਗਤੀ,ਖਿੱਚਣਾਂ ਤੇ ਛਡਣਾਂ । " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "cuba" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "ਅਫੀ੍ਕਾ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "dominican republic" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "greenland" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "ਅਟਾਟਿਕਾ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 -msgid "haiti" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "ਏਸ਼ਿਆ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 -msgid "iceland" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "ਮਾਹਦੀਪ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 -msgid "jamaica" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europe" +msgstr "ਯਰੌਪ" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 -msgid "mexico" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "ਮਾਹਸਾਗਰ " -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "united state" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "ਅਲਾਸਕਾ अलास्का" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 -msgid "South America" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 -msgid "argentina" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "ਕਨੇਡਾ " -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 -msgid "bolivia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "ਕਿਊਬਾਨ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 -msgid "brazil" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "ਡੋਮਨਿਕਨ ਰੀਪਬਲਿੱਕ " -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 -msgid "chile" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" +msgstr "ਗੀ੍ਨਲੈਡ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 -msgid "colombia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "ਹੈਇਤੀ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "ecuador" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "ਆਇਸਲੈਡ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 -msgid "french guiana" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "ਜਮਾਇਕਾ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 -msgid "guyana" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "ਮੈਕਸਿਕੋ " -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 -msgid "panama" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "North America" +msgstr "ਓੱਤਰ ਅਮਰੀਕਾ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 -msgid "paraguay" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United States of America" +msgstr "ਅਮਰੀਕਾ युनायटेड स्टेट्स ऑफ अमेरिका" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 -msgid "peru" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "ਆਰਜਟਿਨਾ" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 -msgid "suriname" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "ਬੋਲਿਵਿਆ " -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 -msgid "uruguay" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "ਬਰਾਜਿਲ " -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 -msgid "venezuela" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "ਚਿੱਲੀ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "West Europe" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "ਕੋਲੰਬਿਆ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "austria" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "ਕੁਆਡੋਰ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "belgium" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French Guiana" +msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਇਆਨਾ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "denmark" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "ਗੁਇਆਨਾ" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 -msgid "finland" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "ਪਨਾਮਾ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "france" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "ਪੈਰਾਗੁਏ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 -msgid "germany" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "ਪੈਰੂ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 -msgid "ireland" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "South America" +msgstr "ਦਖਿੱਣੀ ਅਮਰੀਕਾ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 -msgid "italy" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "ਸੁਰੀਨਾਮਾ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "luxembourg" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "ਉਰਗੁਵੇ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 -msgid "netherland" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "ਵੈਨਿਜੁਏਲਾ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 -msgid "norway" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "ਆਸਟਿ੍ਆ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 -msgid "portugal" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 -msgid "spain" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "ਡੈਨਮਾ੍ਕ डेन्मार्क" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 -msgid "sweden" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "ਫਿਨਲੈਂਡ " -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "switz" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "united kingdom" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "ਜਰਮਨੀ जर्मनी" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "East Europe" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "Ireland" +msgstr "ਆਇਰਲੈਂਡ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "albania" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "ਇੱਟਲੀ इटली" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "belarus" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "ਲਗਜਿਮਬ੍ਗ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 -msgid "bosnia herzegovina" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Norway" +msgstr "ਨਾਰਵੇ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 -msgid "bulgaria" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Portugal" +msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 -msgid "croatia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Spain" +msgstr "ਸਪੈਨ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 -msgid "cyprus" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Sweden" +msgstr "ਸਵਿਡਨ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "czech" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Switzerland" +msgstr "ਸਵੀਡਜ਼ਰਲੈਡ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 -msgid "estonia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "ਨੀਦਰਲੈਡ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 -msgid "greece" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 -msgid "hungary" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "Western Europe" +msgstr "ਵੈਸਟ੍ਨ ਯੁਰੋਪ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 -msgid "latvia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "ਅਲਬਾਨਿਆ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 -msgid "lithuania" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "ਬੈਲਾਰੁਸ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 -msgid "macedonia" -msgstr "" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia Herzegovina" +msgstr "ਬੋਸਨਿਆ ਹਰਜਗੋਵੀਨਾ " -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 -msgid "moldova" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "ਬਲਗਾਰਿਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "ਕਰੋਏਟਿਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "ਸਾਈਪਰਸ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Czech Republic" +msgstr "ਜ਼ੈਚ ਰੀਪਬਲਿਕ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "Estonia" +msgstr "ਇਸਟੋਨਿਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "ਗੀ੍ਸ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "ਹੰਗਰੀ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "ਲੈਟਿਵਾ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "ਲਿਥੁਆਨਾ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "ਮੈਸੀਡੋਨਿਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "ਰੁਮਾਨੀਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "ਰਸ਼ਿਆ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia Montenegro" +msgstr "ਸੈਬੇਰਿਆ ਮੋਂਟੈਂਨੇਗਰੋ " + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "ਸਲੋਵਕ ਰਿਪਬਲਿਕ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "ਸਲੋਵਿਆ " + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "ਤੁਰਕੀ" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "Algeria" +msgstr "ਅਲਜਿਰਿਆ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +msgid "Benin" +msgstr "ਬੈਨਿਨ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "ਬੁਰਕਿਨਾ ਫਾਸੋਂ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Cameroon" +msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +msgid "Central African Republic" +msgstr "ਸੈਂਟਰਲ ਅਫਰਿਰਨ ਰਿਪਬਲਿਕ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +msgid "Chad" +msgstr "ਚਡ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "Djibouti" +msgstr "ਜੀਬੌਟੀ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Egypt" +msgstr "ਇਜਿਪਟ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "इक्वेटोरेअल " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "ਏਰੀਟੀ੍ਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +msgid "Ethiopia" +msgstr "ਈਥੋਪੀਆ" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +msgid "Gabon" +msgstr "ਗਬੋਨ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 +msgid "Gambia" +msgstr "ਗੈਂਬੀਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Ghana" +msgstr "ਧਾਨਾ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Guinea" +msgstr "ਗੁਹੈਨਾ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "ਗੁਹੈਨਾ ਬਿਸਾਓ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "ਆਈਟਵਰੀ ਕੋਸਟ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +msgid "Liberia" +msgstr "ਲਿਬਿਰੀਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +msgid "Libya" +msgstr "ਲਿਬਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Mali" +msgstr "ਮਾਲੀ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Mauritania" +msgstr "ਮਾਰੁਤਿਨਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +msgid "Morocco" +msgstr "ਮੋਰਕੋ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Niger" +msgstr "ਨਾਯਗਰ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +msgid "Nigeria" +msgstr "ਨਾਈਜੇਰਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +msgid "Northern Africa" +msgstr "ਓੱਤਰ ਅਫਰੀਕਾ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 +msgid "Rwanda" +msgstr "ਰਾਂਵਦਾ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +msgid "Senegal" +msgstr "ਸੇਨੇਗਲ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "ਸਿਰੀਆ ਲਿਓਨ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Somalia" +msgstr "ਸੋਮਲਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "Sudan" +msgstr "ਸੁਦਾਨ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +msgid "Togo" +msgstr "ਟੋਗੋ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 +msgid "Tunisia" +msgstr "ਟਯੁਨੇਸ਼ਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +msgid "Uganda" +msgstr "ਯੁਗਾਂਡਾ " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 +msgid "Western Sahara" +msgstr "ਪੱਛਮੀ ਸਹਾਰਾ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "ਅਗੋਂਲੀ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "ਬੋਸਟਾਵਨਾ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "Burundi" +msgstr "ਬੂਰੁਡੀਂ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "ਡੈਮੋਕਿ੍ਟਿਕ ਰਿਪਬਲਿਕ ਆਫ਼ ਕਾਗੋਂ ।" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +msgid "Kenya" +msgstr "ਕੈਨਿਆ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +msgid "Lesotho" +msgstr "ਲਿਸਾਥੋ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +msgid "Madagascar" +msgstr "ਮਾਦਾਗਾਸਕਰ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +msgid "Malawi" +msgstr "ਮਾਲਵੀ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +msgid "Mozambique" +msgstr "ਮੋਜਾਂਬਿਕ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Namibia" +msgstr "ਨਾਬਿਆ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "ਕਾਗੋਂ ਰੀਪਬਲਿਕ " + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "South Africa" +msgstr "ਦਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "ਦਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +msgid "Swaziland" +msgstr "ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +msgid "Tanzania" +msgstr "ਟਨਜ਼ਾਨਿਆ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +msgid "Zambia" +msgstr "ਜ਼ਾੰਬਿਆ" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "ਜ਼ਿਮਬਾਬਵੋ" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" +msgstr "ਪੂਰੇ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਸਦੇ ਖੇਤਰਾੰ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 +msgid "Locate the region" +msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਥਾਨ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." msgstr "" +"ਜਰਮਨੀ ਦਾ ਨਕਸ਼ਾ ਵਿੱਕੀਪੀਡਿਆ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਜੀ ਐ ਯੂ ਦੇ ਮੁਫਤ ਸਾਰਵਜਨਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ " +"ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ ।ਓਲਫ ਰੋਨੇਬਰਜਰ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਲੀਨਾ ਅਤੇ ਜੂਲਿਆ ਨੇ ਜਰਮਨ ਲੈਵਲ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 -msgid "poland" -msgstr "" +#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "ਫਰਾਂਸ ਦੇ ਖੇਤਰ" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 -msgid "romania" -msgstr "" +#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Deutschland Bundesländer" +msgstr "ਡਚਲੈਂਡ ਬੁਡੇਸਲੈਂਡਰ" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 -msgid "russia" -msgstr "" +#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Provincias Argentinas" +msgstr "ਆਰਜਟਿਨਾ" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "serbia montenegro" +#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Polish Voivodship" msgstr "" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "slovakia" +#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 +msgid "Districts of Turkey" msgstr "" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 -msgid "slovenia" +#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 +msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 -msgid "turkey" -msgstr "" +#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Norway" +msgstr "ਕੰਟਰੀਜ਼ ਆਫ ਨਾਰਵੇ" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 -msgid "ukraine" -msgstr "" +#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Counties of Brazil" +msgstr "ਕੰਟਰੀਜ਼ ਆਫ ਨਾਰਵੇ" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "ਰੇਖਾ ਗਣਿਤ" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "ਰੇਖਾ ਗਣਿਤ ਕਿ੍ਆਵਾਂ" -#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜੋੜ-ਤੇੜ" -#: boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "" +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਵਿਚ ਅੱਖਰ ਸਹਿਚਾਰਤਾ" -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" -msgstr "" +msgstr "ਸਰਲ ਅੱਖਰ" -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "ਨੀਚੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਜਮੀਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿੱਖੋ " + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "ਸਮਾਨ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ ਉਸਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦਾ ਨੰਬਰ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "ਜੋੜ,ਗੁਣਾ,ਭਾਗ ਅਤੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." msgstr "" +"ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਨੰਬਰ ਪਾਓਣ " +"ਲਈ ਦਬਾਓ" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "ਗੁਣਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ" -#: boards/hanoi.xml.in.h:1 +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "ਗੁਣਕ ਅਤੇ ਗੁਣਜ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"ਕਿਸੇ ਅੰਕ ਦੀ ਗੁਣਕ,ਉਹ ਸਾਰੇ ਅੰਕ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਅੰਕ ਨੂੰ ਜੋਟੇ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਕਰਦੇ ਹਨ।ਜਿਵੇਂ ਕਿ 6 ਦੇ ਗੁਣਕ ਹਨ " +"1,2,3 ਅਤੇ 6। 4 6 ਦਾ ਗੁਣਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਊਂਕਿ 6,4 ਬਰਾਬਰ ਭਾਗਾਂ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ । ਜੇਕਰ " +"ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੈ, ਫੇਰ ਦੂਜਾ ਅੰਕ ਪਹਿਲੇ ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਵੇਗਾ । ਤੁਸੀ ਗੁਣਜ ਨੂੰ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ " +"ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਇਸ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ ਤਾਂ 1,2,3 ਅਤੇ 6,6 ਪਰਿਵਾਰ ਵਿਚ ਠੀਕ ਹਨ,ਪਰ 4 ਹੋਰ " +"ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਹੈ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ " +"ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr " ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਨਾ ਰਲਣ ਵਾਲੇ ਨੰਬਰ, ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਦੀ ਅਸਮਾਨਤਾ" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "ਜੋੜ,ਗੁਣਾ,ਭਾਗ ਅਤੇ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr " ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜਿਹੜਾ ਨੰਬਰ ਹੈ,ਉਸਦੇ ਗੁਣਜ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "ਗੁਣਜ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "ਗੁਣਜ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"ਕਿਸੇ ਅੰਕ ਦੀ ਗੁਣਜ,ਉਹ ਸਾਰੇ ਅੰਕ ਹਨ ਜੋ ਅਸਲੀ ਅੰਕ ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕਰਨ ਤੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਭਾਗ ਕਰਨ ਤੇ " +"ਅਸਲੀ ਅੰਕ ਮਿਲ ਜਾਵੇ। ਜਿਵੇਂ 12,24,36,48,60 ਗੁਣਜ ਹਨ 12 ਦੇ। 25 ,12 ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਉਂਕਿ " +"ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਕੋਈ ਅਂਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ 12 ਨਾਲ ਗੁਣਾ ਕਰਨ ਤੇ 25 ਮਿਲੇ। ਜੇਕਰ ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਦਾ ਗੁਣਜ ਹੈ " +"ਫੇਰ ਦੂਜਾ ਅੰਕ ਪਹਿਲੇ ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਵੇਗਾ ।ਤੁਸੀ ਗੁਣਜ ਨੂੰ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਗੁਣਕ ਇਸ " +"ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ। ਗੁਣਕ 5 ਦੇ ਮਾਪੇ 10,ਦਾਦੇ 15, ਪੜਦਾਦੇ 20, ਪੜ ਪੜਦਾਦੇ 25 ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਹੋਰ ਵਡੇ।ਪਰ " +"ਅੰਕ 5, 8ਜਾਂ 23 ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਤਾਂ 8, 5ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸਿਰਫ " +"5,10,15,20,25.......ਹੀ ਗੁਣਜ ਹਨ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ " +"ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "ਸਾਰੇ ਅਭਾਜਿਤ ਅੰਕ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਨੂੰ ਦੱਸੋ" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "ਅਭਾਜਿਤ ਅੰਕ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਉਹ ਨੰਬਰ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਤੇ ਜਾਂ 1 ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣ । ਜਿਵੇਂ 3 ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਹੈ ਪਰ 4 " +"ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ 4,2 ਤੇ ਭਾਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਦਾ ਪਰਿਵਾਰ " +"ਛੋਟਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ ਦੋ ਹੀ ਜਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਸਿਰਫ ਆਪਣੇ ਤੇ ਜਾਂ 1 ਤੇ ਭਾਗ ਹੋਣ।5 ਇਕ ਕੱਲਾ " +"ਅੰਕ ਹੈ ਪਰ 6 ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿੱਚ 2,3 ਹਨ ਤਾਂ 6 ਅਭਾਜਿਤ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਬੋਰਡ ਦੇ ਆਲੈ-ਦੁਆਲੈ ਮਾਰਗ ਨਿਰਦੇਸ਼ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ ਟੋ੍ਗਲ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੀਰ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਨੰਬਰ ਖਾਣ ਲਈ ਸਪੇਸਬਾਰ ਨੂੰ ਦੱਬੋ।" + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਕਿ੍ਰੀਆ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "ਗਣਿਤ ਖੇਡਣ ਲਈ ਨੰਬਰ ਮੰਚਰ ਇਕ ਖੇਡ ਹੈ" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "ਅੰਕ ਪਛਾਣੋ" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "ਗੁਫਾ ਵਿਚੇਂ ਨਿਕਲਣ ਲਈ ਟੱਕਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ।ਤੁਹਾਡੇ ਲੱਭਣ ਲਈ ਟੱਕਸ ਨੇ ਇਕ ਅੰਕ ਲਕੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr " ਅੰਕ 1 ਤੋਂ 1000 ਤਕ ਅਖੀਰਲੇ ਪੱਧਰ ਲਈ" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." +msgstr "" +"ਉਹਨਾਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ ਪੜੋ ਜਿਹੜਿਆਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਭੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਅੰਕ ਦੀ ਹੱਦ ਦਸ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।ਉੱਪਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਨੀਲੇ " +"ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਅੰਕ ਭਰੋ। ਟਕਸ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਅੰਕ ਵੱਡਾ ਹੈ ਯਾ ਛੋਟਾ। ਫੇਰ ਇੱਕ ਹੋਰ ਅੰਕ ਭਰੋ। ਟਕਸ ਅਤੇ " +"ਗੁਫਾ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਦੇ ਰਾਹ ਦੀ ਦੂਰੀ ਦਰਸਾਊਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਕਿੱਨੀ ਦੂਰ ਹੋ।ਟਕਸ ਦਾ ਗੁਫਾ " +"ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਦੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹੋਣਾ ਦਰਸਾਊਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਹੀ ਅੰਕ ਤੋਂ ਕਿੱਨੀ ਅੱਗੇ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਹੋ।" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." -msgstr "" +msgstr " ਸੰਕਲ ਈ.ਪੀ.ਆਈ. ਖੇਡਾਂ ਤੋਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" -"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " -"tower on the right in the empty space on the left." +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" +" ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ,ਇੱਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ " +"ਟੁੱਕੜੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ।" -#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "" +msgstr " ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ।" -#: boards/hanoi.xml.in.h:5 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "" +msgstr "ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ" -#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95 msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr " ਹਨੋਈ ਦਾ ਸਰਲ ਟਾਵਰ" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" +"ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ,ਕੇਵਲ ਉੱਪਰ ਵਾਲੇ ਟੁੱਕੜਿਆਂ " +"ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਖਿੱਚ ਕੇ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤੇ ਰੱਖੋ।" -#: boards/hexagon.xml.in.h:1 -msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr " ਟਾਵਰ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਤਪੰਨ ਕਰੋ।" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "ਹਨੋਈ ਟਾਵਰ" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" +"ਖੇਡ ਦਾ ਮੰਤਵ ਪੂਰੇ ਢੇਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤਕ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਪਾਲਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ।:\n" +"*ਇਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਇਕ ਤਵੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕਿੱਲੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਕਿੱਲੇ ਤਕ ਪਹੁੰਚਾਓ।:\n" +" *ਕੋਈ ਵੀ ਤਵੀ ਅਪਣੇ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਤਵੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: boards/hexagon.xml.in.h:4 +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "" -"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +" ਇਹ ਬੁਝਾਰਤ ਫਰਾਂਸ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਦਾਨ ਐਡੁਅਰਡ ਲੁਕਾਸ ਨੇ ਸੰਨ 1883 ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਸੀ।ਇੱਕ ਹਿੰਦੂ ਮੰਦਰ ਦੀ " +"ਰਿਵਾਇਤ ਅਨੁਸਾਰ ,ਓਥੋਂ ਦੇ ਪੁਜਾਰੀ ਲਗਾਤਾਰ 64 ਤਵੀਆਂ ਹਨੋਈ ਦੇ ਟਾਵਰ ਦੀ ਬੁਝਾਰਤ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕ " +"ਥਾਂ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਥਾਂ ਤੇ ਰੱਖ ਰਹੇ ਸੰਨ ।ਇਸ ਰਿਵਾਇਤ ਅਨੁਸਾਰ ਪੁਜਾਰਿਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੁੰਦੇ ਸਾਰ ਧਰਤੀ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ " +"ਜਾਵੇਗਾ।ਇਸ ਲਈ ਇਸ ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਬ੍ਹਹਮਾ ਦੇ ਟਾਵਰ ਦੀ ਬੁਝਾਰਤ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ " +"ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਕਿ ਇਹ ਬੁਝਾਰਤ ਲੁਕਾਸ ਨੇ ਬਣਾਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਉਸ ਰਿਵਾਇਤ ਤੋਂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਹੈ।" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" +"ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿਚ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।ਜਿਨਾੰ ਤੁਸੀ ਨਜ਼ਦੀਕ ਜਾਓਗੇ ,ਖੇਤਰ ਹੋਰ " +"ਲਾਲ ਹੁੰਦਾ ਜਾਇਗਾ।" -#: boards/hexagon.xml.in.h:5 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" -msgstr "" +msgstr "ਛੇਭੁਜੀ" -#: boards/imageid.xml.in.h:1 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "" +msgstr "ਛਪੀ ਹੋਈ ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭੋ" -#: boards/imageid.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭ ਕੇ ਪੜਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।" -#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 -#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:102 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100 msgid "Reading" -msgstr "" +msgstr "ਪੜਨਾ" -#: boards/imageid.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" -msgstr "" +msgstr "ਪੜਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" -msgstr "" +msgstr "ਸੇਬ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" -msgstr "" +msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" -msgstr "" +msgstr "ਥੈਲਾ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "ਗੇਂਦ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਲਾकेला" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "ਬਿਸਤਰकेला" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸ਼ਤੀनाव" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" -msgstr "" +msgstr "ਕਿਤਾਬ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" -msgstr "" +msgstr "ਬੋਤਲ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "ਕੇਕ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" -msgstr "" +msgstr "ਉੱਠउॅंट" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਰ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" -msgstr "" +msgstr "ਬਿੱਲੀबिल्ली" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" -msgstr "" +msgstr "ਪਕੜ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "ਪਨੀਰ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" -msgstr "" +msgstr "ਗਾਂ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" -msgstr "" +msgstr "ਕੁੱਤਾ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" -msgstr "" +msgstr "ਖਤਮ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" -msgstr "" +msgstr "ਮੱਛੀ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" -msgstr "" +msgstr "ਘਰ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "ਨਾਸ਼ਪਾਤੀ" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" -msgstr "" +msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ਼" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" -msgstr "" - -#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "" - -#: boards/imagename.xml.in.h:2 +msgstr "ਬਸਤਾ" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ।" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" -"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" +"ਹਰੇਕ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਡੱਬੇ ਤੋਂ ਨਾਮ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਖਿੱਚੇ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਓ ਕੇ " +"ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ। " -#: boards/imagename.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" -msgstr "" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਦਾ ਨਾਂ" -#: boards/imagename.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "" +msgstr "ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਪੜਨਾ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" -msgstr "" +msgstr "ਬਲਬ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "" +msgstr "ਮਛਲੀ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਕਿਸ਼ਤੀ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" -msgstr "" +msgstr "ਬੱਤੀ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਲ ਬਾਕਸ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" -msgstr "" +msgstr "ਚਿੱਠੀ" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "ਅੰਡਾ" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" -msgstr "" +msgstr "ਅੰਡੇ ਵਰਗਾ ਕੱਪ" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "ਫੁੱਲ" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "ਗਿਲਾਸ" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" -msgstr "" +msgstr "ਫੁਲਦਾਨ" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" -msgstr "" +msgstr "ਰੋਸ਼ਨੀ ਘਰ" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "ਰਾਕੇਟ" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" -msgstr "" +msgstr "ਗੱਦੇਦਾਰ ਕੁਰਸੀ" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" -msgstr "" +msgstr "ਤਾਰਾ" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" -msgstr "" +msgstr "ਸਾਈਕਲ" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "ਗਾਜਰ" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" -msgstr "" +msgstr "ਕੱਦੂ ਕਸ਼" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" -msgstr "" +msgstr "ਰੁੱਖ਼" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਨਸਲ" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" -msgstr "" +msgstr "ਟਰੱਕ" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" -msgstr "" +msgstr "ਵੈਨ" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" -msgstr "" +msgstr "ਮਹਿਲ" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "ਤਾਜ" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "ਝੰਡਾ" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" -msgstr "" +msgstr "ਰਾਕੇਟ" -#: boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " -"button at the left, or on the green button at the right." -msgstr "" +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "ਕਿਬੋਰਡ ਨੂੰ ਲੱਭੋ" -#: boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "Determine if a hand is a right or left hand" -msgstr "" +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "ਕਿਬੋਰਡ ਜੋੜ-ਤੋੜ ਫੱਟਾ" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "ਹੱਥ ਸੱਜਾ ਹੈ ਯਾ ਖੱਬਾ , ਪਛਾਣੋ" -#: boards/leftright.xml.in.h:3 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" -msgstr "" +msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਦਿ੍ਸ਼ਟੀਕੋਣ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਪਛਾਣੋ" -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "" +msgstr " ਅਪਣੇ ਖੱਬੇ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੂੰ ਲੱਭੋ" -#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" +msgstr "ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." msgstr "" +" ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਹੱਥ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹੋ,ਜੇਕਰ ਇਹ ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਹੈ ਤਾਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ ਜੇ ਇਹ ਸੱਜਾ ਹੱਥ " +"ਹੈ ਤਾਂ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਰਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 -msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" +"ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਹਰ ਇਕ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਹਚਾਣਦੀ ਹੈ,ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਖਾਸ ਤੋਰ ਤੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਉਪਲਬਦ ਕਰਵਾ ਸਕੇ" -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 -msgid "Find your way out of the maze" +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਲਾਗਿਨ ਸਕੀ੍ਨ" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." +msgstr "" +"ਲਾਗਿਨ ਸਕੀ੍ਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਪਰਬੰਧਕੀ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਖਿਡਾਰੀ ਜੋੜੋ ।gcompris-a " +"ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਪਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇੱਥੇ ਤੁਸੀ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਹਰ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ " +"ਵੱਖ-ਵੱਖ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹੜੀਆੰ ਕਿਹੜੀਆੰ ਕਿ੍ਆਵਾਂ " +"ਉਪਲਬਧ ਹਨ।ਇੱਕ ਖਾਸ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਸੀ gcompris -p ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਉਸੇ ਪੋ੍ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀ ਪਰਬੰਧਕ ਵਿੱਚ ਬਣਾਈ ਹੈ।" + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" +msgstr " ਜੀਕੰਪਾ੍ਇਸ ਤੇ ਲਾਗਿਨ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਚੁਣੋ ਯਾ ਭਰੋ" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "ਜੋੜ" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " +"input your answer." msgstr "" +"ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਟੋਪੀ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ। ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਕਿਨੇ ਸਿਤਾਰੇ ਹਿਲਦੇ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੇ " +"ਹਨ।ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਗਿਣੋ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਨੀਚੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "ਗਿਣੋ, ਕਿੰਨੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਹਨ" -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "ਜੋੜ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ " + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr " ਜਦੋ ਕੁੱਝ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣ,ਗਿਣੋ ਕਿੱਨੀਆਂ ਜਾਦੂਗਰੀ ਟੋਪੀ ਦੇ ਨੀਚੇ ਹਨ" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "ਘਟਾਓ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 +msgid "" +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." +msgstr "" +" ਜਾਦੂਗਰ ਵਲ ਵੇਖੋ,ਜਿਹੜੇ ਉਸਦੀ ਟੋਪੀ ਥੱਲੇ ਤਾਰੇ ਪਏ ਹਨ, ਉਹ ਉਸਦੇ ਅੰਕ ਦਸਦਾ ਹੈ।ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਟੋਪੀ ਖੋਲਣ ਲਈ " +"ਇਸ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ ਜਿਸਦੇ ਨਾਲ ਇਸ ਵਿਚੋਂ ਕੁੱਝ ਤਾਰੇ ਨਿਕਲ ਜਾਣਗੇ।ਟੋਪੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਤੇ ਦੋਬਾਰਾ ਕਲਿਕ " +"ਕਰੋ।ਹੁਣ ਤੁਸੀ ਗਿਣਨੇ ਹਨ ਕਿ ਟੋਪੀ ਥੱਲੇ ਕਿੰਨੇ ਤਾਰੇ ਬਾਕੀ ਹਨ।ਆਪਣਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਸਭ ਤੋਂ ਥਲੜੇ " +"ਖੇਤਰ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "ਘਟਾਓ" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "ਹਿਸਾਬ ਕਿ੍ਆਵਾਂ" + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "ਹਿਸਾਬ" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr " ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "" +msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਟਕਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੋ" -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" -msgstr "" +msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ" -#: boards/maze.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr " ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ" + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ(ਹਿਸਾਬ ਦਾ ਹਿਲਾਓ)" + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." msgstr "" +"ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ।ਇਸ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਵਿੱਚ ਹਿਸਾਬ ਦਾ ਹਿਲਾਉਣਾ ਹੈ" +"(ਪਹਿਲਾ ਬੰਦਾ)।ਉਪਰਲੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਅੱਗੇ ਵਧੋ।ਦੂਜੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਟਕਸ ਨੂੰ ਦੂਜੀ ਵਲ ਮੋੜੋ ।" -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" -msgstr "" +msgstr "3ਡੀ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ" -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "" +msgstr "3ਡੀ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ" -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" +" ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨਾਲ ਤੁਸੀ 2ਡੀ ਤੋਂ " +"3ਡੀ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।2ਡੀ ਬਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗਾਹ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ,ਇੱਕ ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਤਰਾਂ।ਤੁਸੀ ਟਕਸ ਨੂੰ 2ਡੀ " +"ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "ਅਦਿ੍ਸ਼ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ" -#: boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." msgstr "" +" ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਰਵਾਜੇ ਤਕ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਕਿਬੋਰਡ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ ।ਸਪੇਸਬਾਰ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਤੋਂ " +"ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਬਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗਾਹ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ,ਇੱਕ ਨਕਸ਼ੇ ਦੀ ਤਰਾਂ।ਤੁਸੀ ਟਕਸ " +"ਨੂੰ ਦਿ੍ਸ਼ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਿਲਾ ਸਕਦੇ।" -#: boards/melody.xml.in.h:2 +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out of different types of mazes" +msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਲੱਭੋ" + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "ਭੁੱਲਭੱਲਇਆ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear-training activity" +msgstr "ਕੰਨ ਅੱਭਿਆਸ ਕਿ੍ਆ" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" +" ਅਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਸੁਣੋ ਅਤੇ ਦੋਬਾਰਾ ਸਣਨ ਲਈ ਉਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਰੀਪੀਟ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਦੋਬਾਰਾ " +"ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: boards/melody.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" -msgstr "" +msgstr "ਗਾਣਾ" -#: boards/melody.xml.in.h:5 +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" -msgstr "" +msgstr "ਗਾਣਾ ਦੋਬਾਰਾ ਚਲਾਓ" -#: boards/memory.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them." -msgstr "" - -#: boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "" - -#: boards/memory.xml.in.h:3 +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +" ਖਾਲੀ ਪੱਤਿਆਂ ਦੀ ਜੋੜੀ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ।ਹਰ ਇੱਕ ਪੱਤੇ ਦੇ ਪਿੱਛਲੇ ਪਾਸੇ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਇੱਕ ਪੱਤੇ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ " +"ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਮੋਜੂਦ ਹੈ।ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਚਿੱਤਰ ਦੇਖਣ ਲਈ ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਦੂਜਾ ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰ " +"ਨਾਲ ਮੇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ " +"ਚਿੱਤਰ ਯਾਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਉਸਦਾ ਜੁੜਵਾ ਚਿੱਤਰ ਲੱਭ ਰਹੇ ਹੋ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਪਲਟਾ ਦਵੋਗੇ ਤਾਂ " +"ਦੋਨੋ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr " ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਜੋੜੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂੰ ਪਲਟਾਓ" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" -msgstr "" +msgstr "ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਲੀ" -#: boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr " ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਕਰੋ ਅਤੋ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਹਟਾਓ" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "ਜਮਾਂ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr " ਖਡਦੇ ਰਹੋ ਜਦ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਚਲੇ ਨਾ ਜਾਣ" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "ਇੱਕੋ ਜਿਹੋ 2 ਅੰਕਾਂ ਵਾਲੇ ਪੱਤੇ ਪਲਟਾਓ ਜਦ ਤੱਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਚਲੇ ਨਾ ਜਾਣ" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" +" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਛੁੱਪਿਆ " +"ਹੋਇਆ ਹੈ।ਜੋੜ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ : 2+2=4, ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦੇ ਦੋਹਾਂ ਪਾਸੇ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਅੰਕ " +"ਹੋਣਗੇ।2 ਅਤੇ 2 ਮਿਲਕੇ 4 ਬਣਾਂਉਦੇ ਹਨ।ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਆਪਣਿਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਤੇ ਗਿਣੋ ਕਿਉਂਕੀ ਜਿੰਨੀ ਵਾਰ ਗਿਣੋਗੇ " +"ਉਨਾਂ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਯਾਦ ਹੋਇਗਾ।ਤੁਸੀ ਗਿਣਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ,ਬਟਨ ਯਾ ਕਿਸੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭੇਣ ਭਰਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਗੀਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਆਪਣੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਜਮਾਤ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਿਣਤੀ ਵਾਲੇ ਗਾਣੇ ਗਾਓ, ਅੱਭਿਆਸ ਦੇ ਤੋਰ ਤੇ ਜਿਨੀ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ,ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀ " +"ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਪੱਤੇ ਜੋੜ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਛੁਪਾ ਕੇ ਰਖਦੇ ਹਨ(ਜਿਨਾੰ ਨੂੰ " +"ਅਸੀ ਅੰਕਾੰ ਦਾ ਜੋੜ ਕਿੰਹਦੇ ਹਾਂ)।ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ " +"ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖੋ ਕਿ ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਫੇਰ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰੋ ਤਾਂਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਜੋੜ ਬਣ ਸਕੇ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ " +"ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ,ਫੇਰ ਹੀ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲ " +"ਜਾਇਗਾ। ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕ ਇੱਕਠੇ ਪਾਣੇ ਹੋਣਗੇ ਤਾਂ ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ " +"ਜੋੜ ਨਿਕਲ ਸਕੇ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ " +"ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਜੇੜ ਕੱਡ ਲਿਆ ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਈ।" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "ਜਮਾ ਘਟਾ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ, ਜਮਾ ਘਟਾ ਦਾ ਅਭਿੱਆਸ ਕਰੋ।" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਪੱਲਟ ਕੇ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭੋ,ਜਿਨਾੰ ਦਾ ਜੋੜ ਅਤੇ ਘਟਾ ਦਿੱਤੇ ਸਮਾਨ ਹੋਵੇ,ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ " +"ਜਾਣ " + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" +" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਸਾਬ " +"ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਛੁੱਪੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ। ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪੱਤੇ ਕਾਰਜ ਦੇ ਦੋ ਪਹਿਲੂਆਂ ਲੁਕਾ ਰਹੇ " +"ਹਨ।ਤੁਸੀ ਕਾਰਜ ਦੇ ਇਹਨਾਂ ਦੋ ਪਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੋਬਾਰਾ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰਕੇ " +"ਦੇਖੋ,ਉਹਦੇ ਥੱਲੇ ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਹੈ ,ਫਿਰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੋ ਇਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਪੂਰਾ " +"ਕਰੇਗਾ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ " +"ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲਣ ਤੇ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕੋ।ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ " +"ਹੋ ।ਤੁਸੀ ਅੰਕ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਬਰਾਬਰ ਜੋੜੀ ਬਣਾ ਸਕੱਣ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ " +"ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਜਾਓਗੇ।" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "ਜੋੜ,ਘਟਾ,ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਜੋੜ,ਘਟਾ,ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਜੋੜੀਦਾਰ ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ।" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਸਾਰਿਆਂ ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਜੋੜ ਅਤੇ ਘਟਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr " ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਜੋੜ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +msgid "Additions" +msgstr "ਜੋੜ" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "ਤਕਸੀਮ" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "ਕੁੱਝ ਸਿਮਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ(ਤਸਵੀਰ,ਅੱਖਰ.ਆਵਾਜ਼)" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਘਟਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "ਘਟਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." msgstr "" +"ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ,ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭ ਜਾਣ ਜਿਨਾ ਦੀ ਘਟਾਓ ਸਮਾਨ ਹੈ।" -#: boards/menu.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" +" ਤੁਸੀ ਕੁੱਝ ਪੱਤੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ,ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ ਕੀ ਹੈ ,ਇਹ ਨਹੀ ਦੇਖ ਸਕਦੇ।ਹਰ ਪੱਤੇ ਪਿੱਛੇ ਹਿਸਾਬ " +"ਕਿ੍ਆ ਪ੍ਣਾਲੀ ਛੁੱਪੀ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਂ ਉਸਦਾ ਜਵਾਬ ਹੈ।ਇੱਕ ਘਟਾਓ ਇਸ ਤਰਾਂ ਦਿਖਦਾ ਹੈ 3-1=2 ਬਰਾਬਰ ਚਿਨੰ ਦੇ " +"ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਅੰਕ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੋਨੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਇਸ ਲਈ 3(1,2,3) ਘਟ 1, 2 ਹੋਇਆ।ਇਹ ਕੰਮ " +"ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਉੱਚੀ ਉੱਚੀ ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਉਂਗਲਾਂ ਤੇ ਗਿਣੋ ਕਿਉਂਕੀ ਜਿਨਾੰ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਤੁਸੀ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ ," +"ਉਹਨਾਂ ਬਿਹਤਰ ਯਾਦ ਰਹੇਗਾ।ਤੁਸੀ ਗਿਣਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ,ਬਟਨ ਯਾ ਕਿਸੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ " +"ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਭੇਣ ਭਰਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਗੀਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਆਪਣੀ ਸਕੂਲ ਦੀ ਜਮਾਤ ਵਾਲੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਗਿਣਤੀ ਵਾਲੇ ਗਾਣੇ ਗਾਓ, ਅੱਭਿਆਸ ਦੇ ਤੋਰ ਤੇ ਜਿਨੀ ਜਿਆਦਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਗਿਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ,ਗਿਣੋ ਅਤੇ ਤੁਸੀ " +"ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਮਾਹਿਰ ਹੋ ਜਾਵੋਗੇ।ਇਸ ਖੇਡ ਵਿਚ ਪੱਤੇ ਘਟਾਓ ਦੇ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਛੁਪਾ ਕੇ ਰਖਦੇ ਹਨ।ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੋੜ " +"ਦੇ ਦੋਨਾਂ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਲੱਭਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨਾ ਹੈ।ਪੱਤੇ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰ ਕੇ ਦੇਖੋ ਕਿ ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ " +"ਕਿਹੜਾ ਅੰਕ ਛੁੱਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਫੇਰ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਦਾ ਪੱਤਾ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਤਾਂਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਘਟਾਓ ਬਣ " +"ਸਕੇ।ਤੁਸੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਵਿੱਚ 2 ਪੱਤੇ ਹੀ ਪਲਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਹੋਇਗਾ ਕਿ ਅੰਕ " +"ਕਿੱਥੇ ਛੁਪੇ ਹਨ,ਫੇਰ ਹੀ ਤੁਸੀ ਦੋਨਾ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਸਕਦੇ ਹੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੂਜਾ ਪੱਤਾ ਮਿਲ ਜਾਇਗਾ। ਤੁਸੀ ਬਰਾਬਰ " +"ਚਿਨੰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਕ ਇੱਕਠੇ ਪਾਣੇ ਹੋਣਗੇ ਤਾਂ ਜੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਘਟਾਓ ਨਿਕਲ ਸਕੇ।ਜਦੋਂ " +"ਤੁਸੀ ਇਦਾਂ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਨੋ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਸਾਰਿਆਂ ਪੱਤਿਆਂ ਨੂਂ ਗਾਇਬ ਕਰਤਾ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ " +"ਘਟਾਓ ਕੱਡ ਲਿਆ ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਤੁਸੀ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਈ।आप कुछ कार्डस् देख सकते हैं लेकिन उसके पिछे " +"क्या है ये नहीं देख सकते. हर एक कार्डके पिछे घटाव अथवा उसका जवाब छिपाया हुआ है. घटाव 3-" +"1=2 जैसी दिखती है." + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਘਟਾਓ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "ਗੁਣਾ" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "ਗੁਣਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਗੁਣਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 msgid "" -"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. " -"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons " -"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if " -"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit " -"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the " -"current level. Click to select another level Music note - Repeat the " -"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - " -"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years " -"old 3 Stars - 6 to 7 years old" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." msgstr "" +"ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ,ਪੱਤੇ ਪਲਟੋ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਦੋ ਅੰਕ ਲੱਭ ਜਾਣ ਜਿਨਾ ਦੀ ਗੁਣਾ ਸਮਾਨ ਹੈ।" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "ਗੁਣਾ,ਤਕਸੀਮ" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗੁਣਾ ਅਤੇ ਤਕਸੀਮ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗੁਣਾ ਵਾਲੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "ਜਦ ਤਕ ਸਾਰੇ ਪੱਤੇ ਗਾਇਬ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ,ਗੁਣਾ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr " ਗਣਿਤ ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਤੇ ਜਾਓ" -#: boards/menu.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਆਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆ ਪ੍ਣਾਲੀ" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "ਟਕਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਗਣਿਤ ਮੈਮਿਊਰੀ ਕਿ੍ਆ ਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +" ਵਾਇਲਨ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਟਕਸ ਦਾ ਇਕ ਸਮੂਹ ਦਿਖਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।ਹਰ ਟਕਸ ਵਿੱਚ ਅਵਾਜ਼ ਸਾਮਲ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ " +"ਅਵਾਜ਼ ਆਪਣੇ ਜੋੜੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦੀ ਹੈ।ਗੁੱਪਤ ਅਵਾਜ਼ ਦੇਖਣ ਲਈ ਟਕਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ ਅਤੇ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ " +"ਕਰੋ।ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੇਲੇ ਦੋ ਟਕਸ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਰਖਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਅਵਾਜ਼ ਕਿੱਥੋਂ ਆ ਰਹੀ ਹੈ ਜਦੋਂ " +"ਤੁਸੀ ਇਸਦਾ ਜੋੜ ਸੁਣੋਗੇ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਜੋੜਾ ਬੰਦ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਦੋਵੇਂ ਲੁੱਕ ਜਾਣਗੇ। " + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr " ਅਵਾਜ਼ ਸੰਬਧੀ ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "ਵਾਇਲਨ ਬਜਾਣ ਵਾਲੇ ਚਿੰੱਟੁ ਤੇ ਬਟਨ ਦਬੋ ਅਤੇ ਆਣ ਵਾਲੀ ਅਵਾਜ ਲਭਣ ਦਾ ਯਤਨ ਕਰੋ । " + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "ਮਾਉਸ ਦਾ ਪ੍ਯੋਗ , ਦਮਾਕ " + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "अपनी ध्वनी ग्रहणशक्ति विकसित कर के सभी व्हायोलिन बजानेवाले चिंटू को निकाल दें." + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੇਡਨ ਲਈ ਅਵਾਜ ਸੰਬਦੀ ਭੌਤਿਕ ਖੇਡ । " + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਅਵਾਜ ਸੰਬਦੀ ਭੌਤਿਕ ਖੇਡ ਖੇਡੋ । " + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "ਚਿੰੱਟੁ ਦੇ ਵਿਰੁਧ ਖੇਡਨ ਢੀ ਯਾਦਾਸ਼ਤ ਪ੍ਤੀਯੋਗਿਤਾ । " + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਚਿੰਂਟੁ ਦੇ ਨਾਲ ਖੇਡਨ ਦੀ ਯਾਦਸ਼ਕਤੀ ਦਾ ਖੇਡ " + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"ਤੁਸੀ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀ ਕਾਰਡਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋਂ ਹਰਇੱਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਦੁੱਜੇ ਹਿੱਸੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੈ ਹਰਇੱਕ " +"ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਰਲਦਾ ਹੋਇਆ ਦੁਜਾ ਚਿੱਤਰ ਇਸੈ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਹੈ । ਇੱਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਦੋ ਕਾਰਡ ਪਲਟ ਕੇ ਦੇਖ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ । ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਜੁਢਵਾਂ ਕਾਰਡ ਨਹੀ ਮਿਲਦੇ ਤਦ ਤੱਕ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ਇਹ ਯਾਦ ਰਖਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ । " +"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਇਕੋਜੀਹੇ ਕਾਰਡ ਲਭ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਤਾ ਉਹ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਹੋ ਜਾੰਦੇ ਹਨ । ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚਿੰੱਟੁ ਵੀ ਇਹ ਕਾਰਡ " +"ਪਲਟਦਾ ਹੈ ਇਸ ਲਈ ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਿੰੱਟੁ ਤੇ ਵੱਧ ਕਾਰਡ ਜੋੜੇ ਤਂ ਤੂਸੀ ਇਹ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਲਿਆ ।" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Exit an activity, go back to menu\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Lips - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About GCompris\n" +" Night - Quit GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" +msgstr "" +"ਆਇਕਨ ਉੱਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬਨ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂ ਕਿਰਿਆ ਅਤੇ ਕਿਰਿਆ ਦਾ ਮੈਨੂ ਦਿਖੁਗਾ ।ਸਕੀ੍ਨ ਦੇ ਨੀਚੇ ਜੀ " +"ਕਮਪੀ੍ਸ ਦਾ ਕਨਟੌਲ ਬਾਰ ਹੈ ਨੀਮਨਲਿਖਤ ਆਇਕਨ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਦਿਖਾੲੇ ਹੋਏ ਹਨ। (ਇਹ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਕਿ " +"ਆਇਕਨ ਤੱਦ ਹੀ ਵਿੱਖੇਗਾ ਜਦ ਉਹ ਵਰਤਮਾਨ ਕਿਰਿਆ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇਗਾ) ਹੋਮ - ਕਿਰਿਆ ਸੇ ਬਾਹਰ ਜਾਏ , ਮੁੱਖ ਮਿਨੂ " +"ਤੇ ਜਾਓ । ਧੰਬ - ਓਕੇ ਆਪਨਾ ਉੱਤਰ ਨਿਸ਼ਚੀਤ ਕਰੋ । ਡਾਇਸ -ਵਰਤਮਾਨ ਸੱਤਰ ਦਸੇ। ਦੁਜੇ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਨ ਲਈ " +"ਕਲਿਕ ਕਰੋ । ਲਿਪਸ - ਪ੍ਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾਉ । ਪ੍ਸ਼ਨ ਚਿੰਨ - ਮਦਦ। ਟੂਲ - ਕਾਫਿਗੇ੍ਸ਼ਨ ਮਿਨੂ। ਟਕਸ ਸਤਰ - " +"ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਬਾਰੇ । ਰਾਤ- ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਬੰਦ ਕਰੇ। ਤਾਰੇ ਹਰਇੱਕ ਖੇਡ ਲਈ ਓਚੀਤ ਉਮਰ ਸਮੁਹ ਦਸਦਾ ਹੈ 1 2 ਯਾਂ " +"3 ਸਧਾਰਨ ਤਾਰੇ 2 ਤੋਂ6 ਸਾਲ ਤਕ। 1 2 ਯਾਂ 3 ਕੋਮਪੈਕਸ ਤਾਰੇ 7 ਸਾਲ ਤਕ। आयकॉनपर माउस का " +"बटण दबानेपर आपको उपक्रम अथवा उपक्रम का मेनू दिखेगा. स्क्रीनके नीचे खेलगंमत का कन्ट्र्ोल बार " +"है. निम्नलिखित आयकॉन दाहिनी ओर से बांयी ओर दिखाया गया है(यह ध्यान में रकें कि आयकन " +"तभी दिखेगा जाब वह वर्तमान क्रिया में उपस्थित होगा)होम- क्रिया से बाहर होयें, मूख्य मेनू पर " +"जायेंथम्ब - ओके.अपना उत्तर निश्चित करेंडाइस्- वर्तमान स्तर बताओ. दूसरा स्ततर चुनने के लिये " +"बटण दबायेंओठें- प्रस्न दुहरायेंप्रस्न चिन्ह- मददयंत्र- कॉनफिगरस मेनूचिंटू सतह -खेलगंमत के बारे में " +"रात- खेलगंमत से बाहर निकलेंतारें प्रत्येक खेल के लिये उचित उम्र समूह बताता है 1,2 या 3 " +"साधारन तारें - 2 वर्ष से लेकर 6 वर्ष के लिये1,2 या 3 जटिल तारें - 7 वर्ष और इससे ज्यादा " +"उम्र के लिये" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "" +msgstr "ਜੀਕਮਪ੍ਿਸ ਮੈਨ ਸਿਨੁ " -#: boards/menu.xml.in.h:3 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " -"activities to children from 3 to 8 years old." +"activities for children aged 2 and up." msgstr "" +"ਜੀਕਮਪ੍ਿਸ ਇਕ ਸਿਕਸ਼ਕ ਖੇਲਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ ਹੈ ਅਤੇ 2 ਯਾ 2 ਤੋਂ ਵਧ ਉਮਰ ਦੇ ਬਚਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਰਿਆਵਾਂ " +"ਰਖਦਾ ਹੈ । " -#: boards/menu.xml.in.h:5 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +#, fuzzy msgid "" -"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" +"ਮਾਲਿਕੀ ਸੱਤਾ ਕਹਾਣਵਾਲੇ ਸਿਖਿੱਅਕ ਸਾਫਟਵੈਅਰ ਨੂੰ ਇਕ ਪ੍ਯਾਈ ਸਾਫਟਵੈਅਰ ਬਨਾਨਾ ਹੀ ਜਿਕਮਪਿ੍ਸ ਦਾ ਮੁੱਖ " +"ਓਦੇਸ਼ ਹੈ । " + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "ਬਹੁਮੁੱਖੀ ਕੀਰਿਆਵਾਂ " + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "ਸਮਾਂ,ਭੁਗੋਲ , . . ." -#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" +"ਮੁੱਖ ਵਿਭਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਵਸਤੂ ਦਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਓਸ ਵਸਤੁ ਦੇ ਨਿਚੇ ਅਧੁਰਾ ਸ਼ਬਦ ਲਿੱਖਿਆ ਹੇਇਆ ਹੈ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ " +"ਪੁਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ ਲਭੋ । " -#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "" +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill in the missing letter" +msgstr "ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ ਭਰੋ ।" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" -msgstr "" +msgstr "ਗੁਮਿਆ ਅੱਖਰ । " -#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" -msgstr "" +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Training reading skills" +msgstr "ਪਡਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ । " -#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" -msgstr "" +msgstr "ਅੱਖਰ ਪਡੋ । " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "ਸੈਬ /-ਬ/ਸੈ/ਲੈ/ਪੈ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "ਸੈਬ /ਸੈ-/ਨ/ਕ/ਬ ।" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "ਸੈਬ /-ਬ/ਸੈ/ਲੈ/ਪੈ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "ball/_all/b/p/d" +msgstr "ਗੈਂਦ /-ਦ/ਸ/ਗੈ/ਕ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "ਸੈਬ /-ਗੈ/ਦ/ਡ/ਚ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "ਸੈਬ /-ਦ/ਸ/ਗੈ/ਕ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "ਕੇਲਾ/-ਲਾ/ਕੇ/ਲੇ/ਪ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "ਕੇਲਾ/-ਕੇ/ਕ/ਸ/ਲਾ। " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "ਕੇਲਾ/-ਲਾ/ਕੇ/ਲੇ/ਪ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "ਪਲਂਗ /-ਲਂਗ/ਪ/ਮ/ਗਾ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "ਪਲਂਗ/ਪ-ਗ/ਲਂ/ਡ/ਪ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "bed/be_/d/p/b" +msgstr "ਪਲਂਗ/ਪਲ-/ਪ/ਮ/ਗ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "ਬੋਤਲ/-ਤਲ/ਬੋ/ਕਾ/ਵਾ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "ਬੋਤਲ/ਬੋ-ਲ/ਤ/ਟ/ਪ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "ਬੋਤਲ/ ਬੋਤ-/ਪਸਲ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "ਕੈਕ/-ਕ/ਠੀ/ਕੇ/ਟ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "ਕੈਕ/ਕੇ-/ਚਾ/ਕ/ਨ।" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "ਕੈਕ/-ਕ/ਠੀ/ਕੇ/ਟ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "car/_ar/c/k/b" +msgstr "ਮੋਟਰ /-ਟਾਰ/ਮੋ/ਗ/ਮ । मोटर/_टार/मो/ग/म" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "car/c_r/a/k/o" +msgstr "ਮੋਟਰ/ਮੋ-ਰ/ਟਾ/ਚਾ/ਦ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "car/ca_/r/w/k" +msgstr "ਮੋਟਰ/ਮੋਟਾ/-/ਟ/ਦ/ਰ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "dog/_og/d/p/q" +msgstr "ਕੁੱਤਾ/-ਤਾ/ਕੁ/ਕ/ਜ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "ਕੁੱਤਾ/ਕੁ-/ਟਾ/ਪਾ/ਤਾ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "dog/do_/g/p/q" +msgstr "ਕੁੱਤਾ/-ਤਾ/ਕੁ/ਕ/ਜ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "ਮਛਲੀ /-ਛਲੀ/ਮਾ/ਛ/ਸ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "ਮਛਲੀ/ਮ-ਲੀ/ਸ਼/ਛ/ਮ" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "ਮਛਲੀ/ਮਛ-/ਸਾ/ਮਾ/ਲੀ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "ਘਰ/-ਰ/ਮਾ/ਜ/ਥ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "house/h_use/o/f/u" +msgstr "ਘਰ/-ਘ/ਸਾ/ਰ/ਨ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "house/hous_/e/a/i" +msgstr "ਘਰ/-ਰ/ਮਾ/ਜ/ਧ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ /-ਵਾਈ-ਹਾਜ/ਹਾ/ਹ/ਜ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ/ਹ-ਈ ਜ-ਜ/ਵਾ/ਹਾ/ਜ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ/ਹਵਾ-ਜਹਾ-/ਈ/ਹਾ/ਜ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "ਥੈਲਾ/ਥੈ-/ਸਾ/ਲਾ/ਵਿ " -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "ਥੈਲਾ/-ਲਾ/ਥੈ/ਲਾ/ਸਾ।" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "ਥੈਲਾ/ਥੈ-/ਸਾ/ਲਾ/ਵਿ " -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" -msgstr "" +msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ " -#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" +"ਖੇਡ ਖੇਡਨ ਲਈ ਸਕਿ੍ਨ ਦੇ ਨਿਚੇ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਸਿੱਕਿਆ ਜਾਂ ਨੋਟਾਂ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ,ਜੇਕਰ ਸਿੱਕਾ ਜਾਂ ਨੋਟ " +"ਕਡਨਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਕਿ੍ਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹਿਸੇ ਤੇ ਬਟਨ ਦਬੋ । " -#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 msgid "Money" -msgstr "ਪੈਸਾ" +msgstr "ਰੁਪਿਆ - ਪੈਸਾ " -#: boards/money.xml.in.h:4 +#: ../boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਸਾ ਵਰਤਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ " -#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੇਕ ਵਸਤੂਆ ਖਰਿਦਨੀਆਂ ਚਾਹਿਦਿਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹੀ ਮੁੱਲ ਦੇਨਾ ਚਾਹਿਦਾ ਹੈ । । ਉੱਤੇ ਕੁਜ " +"ਵਸਤੂਆ ਦਖਾਇਆਂ ਗਇਆ ਹਨ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਕੁਲ ਕਿਮਤ ਕਡਨੀ ਹੈ ।" -#: boards/money_cents.xml.in.h:4 +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" +msgstr "ਸਿੱਕਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਪੈਸਾ ਵਰਤਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ । " + +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area " +"and click on grey boxes to paint them." msgstr "" -#: boards/paintings.xml.in.h:1 +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "ਦੁਬਾਰਾ ਪਚੀਕਾਰੀ ਬਨਾਓ । " + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "ਮਾਓਸ ਵਰਤਨ ਕਿਰਿਆਵਾਂ । " + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "ਮਾਓਸ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿਰਿਆਵਾਂ (ਦਬੋ,ਹਿਲਾਓ । ) " + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "ਸਖਿੱਆਤਮਕ " + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "ਸਖਿੱਆਤਮਕ ਕਿਰਿਆਵਾਂ । " + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਕਠੇ ਕਰੋ । " + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "" +msgstr "ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰਨੂੰ ਬਨਾਨ ਲਈ ਇਸ ਦਿਆ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਪਾਓ ।" -#: boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." -msgstr "" - -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:168 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "" +msgstr "ਮੁੱਖ ਬੋਰਡ ਤੇ ਚਿੱਤਰ ਬਨਾਨ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਏ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚੋ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਹਿਸਿਆ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ । " -#: boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "" +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "ਮਾਓਸ ਵਰਤੋ ਹਲਾਓ,ਖਿੱਚ ਕੇ ਪਾਓ । " -#: boards/paintings.xml.in.h:5 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "" +msgstr "ਸਥਲ ਵਰਨਨ ।" -#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "" +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "ਏਜਰ ਡਿਗਾਸ,ਨੱਚ ਵਿਭਾਗ 1873-75" -#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਰੀ ਆਗਸਟੀ ਰਿਨਾਇਰ , ਲੀ ਮੋਲਿਨ ਡੀ ਲਾ ਗੈਲੇਟ - 1876 " -#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "" +msgstr "ਪੈਰੀ ਆਗਸਟੀ ਰਿਨਾਇਰ , ਪਿਆਨੋ ਦੇ ਨੇੜੇ ਦੀ ਕੁੜੀ । " -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -msgstr "" +msgstr "ਕਨਡੀਨਸਕੀ , ਵੈਸਿਲੀ,ਕਮਪੋਜਿਸ਼ਨ 8-1923 । " -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "" +msgstr "ਕਨਵਾਸ ਤੇਲ , 140*201 ਸੇ ਮੀ.ਸੋਲੋਮਨ ਆਰ. ਗੁਗਨੇਇਨਿਮ ਸਗ੍ਹਾਲਯ,ਨਯੂ ਯਾਰਕ । " -#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "" +msgstr "ਬਾਜਿਲੇ , ਆਗਯੁਸ - ਮੋਟ੍ਸ ਇੱਥੋ ਦਾ ਰੈਮਪਾਟਸ । -1867" -#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "" +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "ਕੈਸੇਟ,ਮੇਰੀ ਗੀ੍ਸ਼ਮਕਾਲ - 1894 ।" -#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "" +msgstr "ਵਿਸੈਂਟ ਵੈਨ ਗੋ ,ਔਵਰਸ ਦੇ ਪਿੰਡ ਦਾ ਰਾਸਤਾ -1890 ।" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the paratrooper land safely" -msgstr "" +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "ਪੈਰਾਸ਼ੂਟਧਾਰੀ ਟਕਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਨੀਚੇ ਓਤਾਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇ । " -#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "" +"ਟਕਸ ਨੂੰ ਭਜਾਨ ਲਈ ਕਿ ਬੋਰਡ ਦਾ ਕੋਈ ਵੀ ਬਟਨ ਦਬੋ ਅਤੇ ਹਵਾਈ ਜਹਾਜ ਤੇ ਮਾਓਸ ਦਬੋ ।ਪੈਰਾਸ਼ੂਟ ਖੇਡਨ ਲਈ " +"ਕਿ ਬੋਰਡ ਦਾ ਦੁਸਰਾ ਬਟਨ ਦਬਾਓ ਯਾ ਟਕਸ ਤੇ ਮਾਓਸ ਦਾ ਬਟਨ ਦਬੋ । " -#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 +#, fuzzy msgid "" -"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed." +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" +"ਇਸ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਪੈਰਾਸ਼ੁਟ ਪਾਏ ਟਕਸ ਨੂੰ ਸਛਲੀਮਾਰੀ ਜਹਾਜ ਤੇ ਸਹੀ ਓਤਾਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ । ਹਵਾ ਦਿ " +"ਦਿਸ਼ਾ ਅਤੇ ਗਤੀ ਨਾਲ ਭ੍ਮਨ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੋ । " -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 -msgid "Paratrooper" -msgstr "" +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachutist" +msgstr "ਪੈਰਾਸ਼ੂਟ ਪਾਓ । " -#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." +msgstr "ਇਹ ਬੋਰਡ ਖੇਡਨ ਲਈ ਬਨਾਇਆ ਹੈ । ਖੇਡਨ ਲਈ ਕੋਈ ਖਾਸ ਹੁਨਰ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ । " + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." msgstr "" +"ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਚਲਾਨ ਲਈ ਕੀ ਬੋਰਡ ਦੀ ਓਪਰ,ਨੀਚੇ,ਸੱਜੇ , ਖੱਬੋ ਤੀਰਾਂ ਵਾਲੇ ਬਟਨਾਂ ਨਾਲ ਚੜਦੀ ਕ੍ਮ ਸਖਿਆ ਫੜੋ " +"।" -#: boards/planegame.xml.in.h:1 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "" +msgstr "ਬਦਲਾਂ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਫੜਨ ਲਈ ਹੈਲਿਕਾਪਟਰ ਨੂੰ ਚਲਾਓ । " -#: boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" -msgstr "ਅੰਕ" +msgstr "संख्या" -#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" -msgstr "ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਅੰਕ" +msgstr "ਕ੍ਮ ਵਿੱਚ ਸੰਖਿਆ । " -#: boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in increasing order." -msgstr "" +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "ਪਹੇਲੀ " -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "" +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr " ਵਿਵਿਧ ਪਹੇਲੀਆਂ । " + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add a language-binding to GCompris." +msgstr "ਜੀਕਮਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਕਮਪਿਓਟਰ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਆਵਰਨ ਪਾਓ । " -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "ਆਧੁਨਿਕ ਪਾਇਧਨ ਪੋ੍ਗਾ੍ਮਰ । :)" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3 +msgid "An empty python activity to use as a starting point" msgstr "" -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Python Template" +msgstr "ਪਾਇਧਨ ਦੀ ਿਪ੍ਖੀਆ ।" + +#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "ਇਸ ਜਿਹੀ ਪ੍ਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬਨਾਨਲਈ ਗੁਇਡੇ ਵੈਨ ਰੋਜਮ ਅਤੇ ਪਾਇਥਨ ਨੂੰ ਧੰਨਵਾਦ ।" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਇਧਨ ਦੀ ਿਪ੍ਖੀਆ ।" -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "" +msgstr "ਪਾਇਧਨ ਪਲਗਇਨ ਲਈ ਬੋਰਡ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਲਓ । " -#: boards/railroad.xml.in.h:1 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "" +msgstr "ਰੇਲਗਡੀ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤਭੋਤਿਕ ਖੇਡ । " -#: boards/railroad.xml.in.h:2 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " -"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " -"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" +"ਕੁੱਝ ਸੈਕਿੰਟਾਂ ਦੇ ਲਈ ਸਭ ਤੋ ਉੱਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟੇ੍ਠ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।ਢੁਕਵੇਂ ਕੈਰੀਏਜਸ ਅਤੇ ਲੋਕੋਮੋਟਿਵ ਨੂੰ " +"ਚੁਣ ਕੇ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸਡ ਤੌਂ ਉੱਪਰ ਇਸਠੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉ।ਇਸਠੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਣ-ਚੁਣਵਾਂ ਕਰੌ।ਆਪਣੀ " +"ਬਣਾਵਟ ਦੀ ਸਭ ਤੌ ਥੱਲੇ ਹੱਥ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ। " -#: boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" -msgstr "" +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory-training" +msgstr "ਯਾਦਾਸਤ ਸਿਖਲ਼ਾਈ" -#: boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" -msgstr "ਰੇਲ-ਪਟੜੀ" +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railway" +msgstr "ਟੇ੍ਠ ਰਤਸਾ" -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." -msgstr "" +msgstr " ਸਹੀ ਰੰਗੀ ਵਸਤੁ ਤੋ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr " ਮੋਲ ਖਾਂਦੇ ਰੰਗ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।" -#: boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" -msgstr "ਰੰਗ ਪੜੋ" +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read the names of colors" +msgstr " ਰੰਗਾਂ ਦੇ ਠਾਂ ਪੜੋ।" -#: boards/read_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." -msgstr "" +msgstr "ਇਹ ਫੱਟਾ ਮੁਢਲ਼ੇ ਰੰਗਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ।" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" -msgstr "ਕਾਲਾ" +msgstr "ਪਿੱਛੇ।" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" -msgstr "ਨੀਲਾ" +msgstr "ਠੀਲੇ।" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" -msgstr "ਭੂਰਾ" +msgstr "ਭੂਰਾभूरा रंग" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "green" -msgstr "ਹਰਾ" +msgstr "ਹਰਾ " -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" -msgstr "ਸਲੇਟੀ" +msgstr " ਸਲੇਟੀ।" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "orange" -msgstr "ਸੰਤਰੀ" +msgstr "ਸੰਤਰੀ। " -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "ਗੁਲਾਬੀ" +msgstr " ਗੁਲਾਬੀ।गुलाबी रंग" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" msgstr "ਲਾਲ" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" -msgstr "ਜਾਮਨੀ" +msgstr " ਬੈੰਗਣੀ" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" -msgstr "ਚਿੱਟਾ" +msgstr " ਸਫੈਦ।" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" -msgstr "ਪੀਲਾ" +msgstr "ਪੀਲਾ " -#: boards/reading.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "" +msgstr "ਪੜਠ ਵਾਲੀ ਰਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਉ " + +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "ਪੜਠ ਵਾਲੀ ਰਿ੍ਆਵਾਂ " -#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" +"ਫੱਟੇ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਉਪਰ ਸੱਜੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਿੱਸਦੀ ਤੇ ਅਦਿੱਖ ਹੋ " +"ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਕੀ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀ ਠਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੇ ਹਨ। " -#: boards/readingh.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "" +msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ। " -#: boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" +msgstr " ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਪੜੋ ਅਤੇ ਦੱਸੋ ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਸ਼ਬਦ ਇਜ ਵਿੱਚ ਹੈ।" -#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" -msgstr "" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੜਠ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ।" -#: boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "ਖੜੇ ਦਾਅ ਤੇ ਪਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂੱਖੀ ਪੜੋ ਅਤੇ ਦੱਸੋ ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਸ਼ਬਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਹੈ।" -#: boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" -msgstr "" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ। " + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical-reading practice" +msgstr " ਖੜੇ ਦਾਅ ਪੜਠ ਦਾ ਅਭਿਆਸ।" -#: boards/redraw.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." -msgstr "" +msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਵੋਂ ਤਸਵੀਰ ਠੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰਕ ਖਬ ਪਾਸ ਵਾਲ ਡਬ ਚ ਪਾਉ।" -#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 msgid "" -"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " -"important but take care not to have unwanted objects under others." +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" +"ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਹੀ ਟੂਲ ਠੂੰ ਚੂਣੋ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਚੀਸ਼ ਠੂੰਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਮਾਉਸ ਠੂੰ ਖਿੱਚੋ। ਜਦੋਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਲਈ ਤਾ ਕਰ। ਫਿੱਕੇ ਲਾਲ ਕਰਾਸ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਲ ਗਲਤੀ ਮਾਰਕ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ " +"ਤਰਕੀਬ (ਉੱਪਰ-ਥੱਲੇ) ਦਾ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵ ਠਹੀ ਹੈ ਪਰ ਧਿਆਠ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅਣਲੋੜੀਦੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੂਜੀਆਂ ਦੇ ਥੱਲੇ ਠਾ ਆਉਣ।" -#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" -msgstr "" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੀਸ਼ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉ। " -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." -msgstr "" +msgstr "ਕਿਸੇ ਚੀਸ਼ ਦੀ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਕਾਪੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲੇ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਕਰ।" -#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਸਹੀ ਟੂਲ ਠੂੰ ਚੂਣੋ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਦ ਚੀਸ਼ ਠੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਮਾਉਸ ਠੂੰ ਖਿੱਚੋ। ਜਦੋਂ " +"ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਲਈ ਤਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰ।ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਜਿਹਾ ਲਾਲ ਕਰਾਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਹਾਲੇ " +"ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਤਰਕੀਬ (ਉੱਪਰ-ਥੱਲੇ) ਦਾ ਕੋਈ ਮਹੱਤਵ ਠਹੀ ਹੈ ਪਰ ਧਿਆਠ ਰੱਖੋ ਕਿ ਅਣਲੋੜੀਦੀ ਚੀਜ਼ਾਂ " +"ਦੂਜੀਆਂ ਦੇ ਥੱਲੇ ਠਾ ਆਉਣ। " + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "ਦਿੱਤੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਦਰਪਣ ਵਾਂਗ ਉਤਾਰੋ।" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" -msgstr "" +msgstr "ਮਾਉਸ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਅੰਕਾਂ ਨੂੰ ਪੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਪਹਿਲ ਅਧਾਰ ਤੇ ਅੰਕਾਂ ਨੂੰ 10 ਤੱਕ ਘਟਾਉ। " -#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" +"ਟਕਸ ਅਤੇ ਮੱਛੀ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇਹ ਦੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਕਿੰਨੇ ਬਰਫ ਥਿੰਮ ਹਨ,ਗੀਟੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਪਿੱਛੇ ਗਿਣਨ ਦੇ ਲਈ " +"ਗੀਟੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਦੇ ਨਾਲ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਜਦੋਂ ਪੁਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਜਾਂ ਐਂਟਰ ਕੁੰਜੀ " +"ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 -msgid "Practice substraction with a funny game" -msgstr "" +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" +msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਦੇ ਨਾਲ ਘਟਾਓ ਦਾ ਅਭਇਆਸ ਕਰੋ।" -#: boards/reversecount.xml.in.h:4 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." -msgstr "" +msgstr "ਟਕਸ ਭੁੱਖਾ ਹੈ।ਸਹੀ ਬਰਫ ਥਿੰਮ ਨੂੰ ਗਿਣ ਕੇ ਮੱਛੀ ਲੱਭਣ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰੋ।" -#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "ਤਰਾਜੂਆਂ ਦਾ ਸਹੀ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰੋ।" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "" +msgstr "ਤਰਾਜੂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਲੁਕਾਈ ਨੂੰ ਖਿੱਚੋ ਅਤੇ ਛੱਡੋ।" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" -msgstr "" +msgstr "ਦਿਮਾਗੀ ਗਣਨਾ ,ਗਿਣਤੀ ਬਰਾਬਰੀ।" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " -"released under the GPL license." +"released under the GPL licence." msgstr "" +"ਤਸਵੀਰ ਇੱਕ ਤਸਵੀਰ ਅਸਲੀ ਹੈ ਜੋ ਕੀ ਵੀਰਗਨੀ ਮੋਰੀਉ ਦੁਆਰਾ 2001(virginie.moreau@free.fr) ਚ " +"ਬਣਾਈ ਗਈ।ਯੂਨਾਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇਸ ਖੇਡ ਦਾ ਨਾਂ ਸਪਾਈਸ ਸੈਲਰ ਹੈ।" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" -"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " -"arranged in any order." -msgstr "" +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " +"masses can be arranged in any order." +msgstr "ਤਰਾਜੂ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ,ਭਾਰ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹਲਾਉ।" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਦੇ ਲਈ ਸਹੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਉ।" + +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਅੱਖਰ ਔਂਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇੱਕ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਲਿਖੋ।ਦੋ " +"ਔਂਟਰੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਯੋਗ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਣ " +"ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੀ ਕੋਣ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ " +"ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 45 ਡਿਗਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਅਗਲਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੂਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 1 ਡਿਗਰੀ " +"ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਕਣ ਵਜੋਂ- ਖੱਬਾ 90 ਲੰਬਕੋਣੀ ਖੱਬੀ ਵਾਰੀ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ।ਅੱਗੇ 10-10 ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਅੱਗੇ " +"ਜਾਉ(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੂਰਲ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।)ਟੀਚਾ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ(ਲਾਲ ਰੇਖਾ)।ਜਦੋਂ ਪੂਰੀ ਹੋ " +"ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ੀਸ਼ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਰਿਟਰਾਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ " +"ਉਸੇ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਕੋਣ ਅਤੇ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਮਾਉਸ " +"ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਕਿਤੇ ਵਿ ਕਲਿੱਕ ਅਤੇ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੇ।ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਮੌਸਮ ਦੇ ਹਾਲਾਤ " +"ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." msgstr "" +"ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ ਸਿਖੋਗੇ।ਹਾਲਾਂਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮੁਢਲੀ ਹੈ," +"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖੋਗੇ ਕਿ ਅੱਗੇ ਕਿਵੇਂ ਸੋਚਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੋ੍ਗਰਾਮਿੰਗ " +"ਦਾ ਮਤਲਬ ਸਮਝਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../boards/searace.xml.in.h:9 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਦੌੜ (ਦੋ ਖਿਡਾਰੀ)" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "ਦੌੜ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਆਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਉ।" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਅੱਖਰ ਔਂਟਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ ਇੱਕ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਲਿਖੋ।ਦੋ " +"ਔਂਟਰੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦਿਖਾਏ ਗਏ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਯੋਗ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਡਿਗਰੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕੋਣ " +"ਨਾਲ ਹੀ ਲਾਗੂ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੀ ਕੋਣ ਦੀ ਕੀਮਤ ਨੂੰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ " +"ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 45 ਡਿਗਰੀ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।ਅਗਲਾ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੂਰੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।ਆਪਣੇ ਆਪ 1 ਡਿਗਰੀ " +"ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਕਣ ਵਜੋਂ- ਖੱਬਾ 90 ਲੰਬਕੋਣੀ ਖੱਬੀ ਵਾਰੀ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ।ਅੱਗੇ 10-10 ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਅੱਗੇ " +"ਜਾਉ(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰੂਰਲ ਤੇ ਦਿਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।)ਟੀਚਾ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਪਹੁੰਚਣਾ ਹੈ(ਲਾਲ ਰੇਖਾ)।ਜਦੋਂ ਪੂਰੀ ਹੋ " +"ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ੀਸ਼ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਰਿਟਰਾਈ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ " +"ਉਸੇ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਕੋਣ ਅਤੇ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀ ਆਪਣਾ ਮਾਉਸ " +"ਨਕਸ਼ੇ ਤੇ ਕਿਤੇ ਵਿ ਕਲਿੱਕ ਅਤੇ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੇ।ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਮੌਸਮ ਦੇ ਹਾਲਾਤ " +"ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "ਸਮੁੰਦਰੀ ਦੌੜ ( ਇੱਕ ਖਿਡਾਰੀ)" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "" +msgstr "ਮੈਦਾਨ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਟੇ ਤੇ ਬਿੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਗਿਣੋ।" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 -msgid "Counting skill" -msgstr "" +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skills" +msgstr "ਗਿਣਨ ਦੀ ਮੁਹਾਰਤ।" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" -msgstr "" +msgstr "ਸੀਮਿਤ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਬਿੰਦੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ।" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" -msgstr "" +msgstr "ਗੀਟੇ ਨਾਲ ਅੰਕ।" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " -"the falling dice." -msgstr "" +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ ਨਾਲ ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਗੀਟੇ ਤੇ ਜਿਹੜੀ ਤੁਸੀਂ ਬਿੰਦੀਆਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਉਹਨਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: boards/submarine.xml.in.h:1 +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "ਜੋੜੇ ਗੀਟੇ ਦੇ ਨਾਲ ਅੰਕ।" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਤੇ ਜਾਉ।" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਕਿ੍ਆਵਾਂ। " + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "ਖੇਡ ਰਾਜਨੀਤੀ।" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "ਖੇਡ ਰਾਜਨੀਤੀ ਸ਼ਤਰੰਜ ਦੀ ਤਰੂਂ,ਕੰਨੈਕਟ4,...." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the ordered depth." +"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " +"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." msgstr "" +"ਲੋੜੀਦੀ ਡੁੰਘਾਈ ਪਤਾ ਲਾਊਣ ਦੇ ਲਈ ਵੱਖ -ਵੱਖ ਕਿ੍ਆਸੀਲ ਤੱਤਾਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ-ਇੰਜਣ ,ਰੁਡਰ ,ਹਵਾ ਟੈੰਕ।ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ " +"ਨੇੜੇ ਇੱਕ ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਹੈ।ਇਸਨੂੰ ਖਲਣ ਦੇ ਲਈ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਫੜੋ ਫਿਰ ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਪਾਸ ਕਰੋ।" -#: boards/submarine.xml.in.h:2 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "" +msgstr "ਸਿੱਖੋ ਕਿ ਸਬਮਰੀਨ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।" -#: boards/submarine.xml.in.h:3 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" -msgstr "ਭੌਤਿਕ ਨਿਯਮ" +msgstr "ਬੁਨਿਆਦੀ ਭੌਤਿਕ ਵਿਗਿਆਨ।" -#: boards/submarine.xml.in.h:4 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" -msgstr "" +msgstr "ਇੱਕ ਸਬਮਰੀਨ ਨੂੰ ਚਲਾਉ।" -#: boards/submarine.xml.in.h:5 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "ਇੱਕ ਸਬਮਰੀਨ ਨੂੰ ਹਵਾ ਟੈਂਕ ਅਤੇ ਪਤਵਾਰ ਚੁੱਬੀ ਨਾਲ ਚਲਾਉ।" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 +msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +msgstr "ਉਵਝਣ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਬਰ ਅਤੇ ਤਰਕ ਯੋਗਤਾ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 +msgid "" +"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " +"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." msgstr "" +"ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲੇ ਪੜਾਅ ਦੇ ਲਈ ,ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਟੀਚੇ ਤੇ ਖੀਚੋ।ਉੱਚੇ ਪੜਾਵਾਂ " +"ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਤੇ ਫੋਕਸ ਹੋਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਚੌਰਸ ਡੱਬੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਉਸ ਤੋਂ ਸੰਭਾਵਿਤ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਅੰਕ " +"ਲਿਖੋ।ਜੀਕੰਪ੍ਾਇਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਲਤ ਡਾਟਾ ਦਾਖਲ ਨਹੀ ਕਰਨ ਦਿੰਦੀ।" -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 +msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +msgstr "ਸੁਡੋਕੁ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅੱਲਗ ਤਰਾਂ ਦੇ ਚੌਰਸ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "ਲਾਈਨ,ਖਾਨੇ ਅਤੇ ਹਰ ਖੇਤਰ (ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ) ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਅੱਲਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +msgid "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਗਰਿੱਡ ਦੇ ਹਰ ਸੈਲ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਨੰਬਰ 1 ਤੋਂ 9 ਤੱਕ ਦਾਖਲਾ ਕਰਨਾ ਪਜ਼ਲ ਦਾ ਮੁੱਖ ਉਦੇਸ਼ ਹੈ।ਜਿਆਦਾਤਰ " +"9x9 ਗਰਿੱਡ 3x3 ਸਬਗਰਿੱਡ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।(ਜਿਹਨੂੰ ਖੇਤਰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ),ਜੋ ਕਈ ਤਰਾਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਸੈਲ ਚ ਦਿੱਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ " +"ਜਾਂ ਨੰਬਰਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।ਹਰ ਲਾਈਨ,ਖਾਨੇ ਅਤੇ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਜਾਂ ਨਂਬਰ ਦੀ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਹੀ " +"ਉਦਾਹਰਣ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " @@ -2162,859 +4167,2142 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "opposite order." msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਤਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹੀ ਨਾ ਲੱਗੇ ਤਦ ਤੱਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਦੇ ਰਹੋ।ਫਿਕ ਕੰਟਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਉਕੇ ਬਟਨ ਨੂੰ " +"ਦਖਾਉ।ਨਿਚਲੇ ਪੜਾਵਾਂ ਤੇ ,ਕਾਲੇ ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਮਾਰਕਿੰਗ ਕਰਨ ਤੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਛੁਪੀ ਹੋਈ ਥਾਂ ਲੱਭਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਟਕਸ " +"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਇਸ਼ਾਰਾ ਦਇੰਦੀ ਹੈ।ਉਲਟੀ ਤਰਕੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਵਰਤ " +"ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105 msgid "Super Brain" -msgstr "ਤੇਜ਼ ਦਿਮਾਗ" +msgstr "ਬਹੁਤ ਦਿਮਾਗੀ।" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "ਟਕਸ ਨੇ ਕਈ ਚੀਜ਼ਾਂ ਛੁਪਾਈਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਸਹੀ ਤਰਤੀਬ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੱਭੋ।" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"ਵਿੱਕੀਪੀਡੀਆ ਤੋਂ, ਮੁਫਤ ਇਨਸੀਕਲੋਪੀਡੀਆ। ਟੰਗਾ੍ਮ ਇੱਕ ਚਾਈਨੀਜ਼ ਪਜ਼ਲ ਹੈ।ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ " +"ਟੰਗਾ੍ਮ ਸਦੀਆਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਅਸਲੀ ਹੋਂਦ 1800 ਸਾਲ ਪਿੱਛੋਂ ਦੀ ਹੈ।ਇਹ ਸੱਤ ਟੁਕੜਿਆਂ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ " +"ਹੈ, ਜਿਹਨੂੰ ਕਿ ਟੈੰਨਸ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਸਕੇਅਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਲੈ ਕੇ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਇੱਕ ਚੋਰਸ ਡੱਬਾ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ " +"ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ।\n" +"\t*5 ਸਜੀ ਆਈਸੋਸ਼ੇਲਸ ਤਿਕੋਣਾਂ\n" +"\t\to2 ਛੋਟੀ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ)\n" +"\t\to 1 ਵਿਚਾਲੜਾ ਮਾਪ (2 ਦੇ ਵਰਗਮੂਲ ਦੀਆਂ ਭੂਜਾਵਾਂ)\n" +"\t\to 2 ਵੱਡਾ ਮਾਪ (2 ਦੀਆਂ ਭੂਜਾਵਾਂ)\n" +"\t* 1 ਵਰਗ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ)\n" +"\t* 1 ਸਮਾਂਤਰ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ (1 ਦੀ ਭੂਜਾ ਅਤੇ 2 ਦਾ ਵਰਗਮੂਲ)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਟੰਗਾ੍ਮ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।ਇੱਕ ਟੁਕੜੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਹਿਲਾਉ।ਇੱਕ ਸੀਮਟਰੀਕਲ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦੇ " +"ਉੱਤੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਵਾਲਾ ਕਲਿਕ ਕਰੋ।ਇੱਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਚੱਕਰ ਤੁਸੀਂ ਦਿਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ " +"ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖਿੱਚੋ।ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰੀ ਉਹ ਆਕਿ੍ਤੀ ਦਿਖਾ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕੰਪਿਟਰ ਇਸਨੂੰ " +"ਬਣਾਏਗਾ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ੇਪ ਬਟਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ, ਅਤੇ ਆਕਿ੍ਤੀ ਦੀ ਹੱਦ ਬਣਾ " +"ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "ਸੱਤ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੀ ਆਕਿ੍ਤੀ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣਾ ਇਸਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ।" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." msgstr "" +"ਅਸਲੀ ਕੋਡ 1999 ਦੇ ਵਿੱਚ ਫੀਲੀਪੀ ਬੈਨਵਾਰਥ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖੇ ਗਏ। ਇਹ 2005 ਦੇ ਵਿੱਚ ਜੀਕੰਪਾ੍ਈਸ ਚ ਵੇਸ ਕੰਬੇ " +"ਦੁਆਰਾ ਲਿਆਂਦੀ ਗਈ।" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "ਟੰਗਾ੍ਮ ਪਜ਼ਲ ਖੇਡ" -#: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" +"ਮਾਊਸ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਨੰਬਰਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਲੇ ਪੜਾਅ ਦੇ ਲਈ 15 ਤੱਕ ਗਿਣ ਸਕਦੀ ਹੈ।" -#: boards/target.xml.in.h:2 +#: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" +"ਹਵਾ ਦੀ ਰਫਤਾਰ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾ ਪਰਖੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਸੂਆ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਟੀਚੇ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ " +"ਸੂਏ ਸੁੱਟ ਦਿੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਖੁਲੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੋਰ ਗਿਣਨ ਦੇ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗੀ।ਕੀਬੋਰਡ ਦੇ ਨਾਲ " +"ਸਕੋਰ ਨੂੰ ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਫਿਰ ਐਂਟਰ ਜਾਂ ਓਕੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "ਟੀਚੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੇਧੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਕ ਗਿਣੋ।" -#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Practice addition with a target game" -msgstr "" +msgstr "ਟਾਰਗੈਟ ਗੇਮ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ।" -#: boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 msgid "Throw darts at a target and count your score." -msgstr "" +msgstr "ਸੂਏ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਸੁੱਟੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਕ ਗਿਣੋ।" -#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count the points" -msgstr "" +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "ਢਿਲਕਵੀ ਉਲਝਣ ਖੇਡ।" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 -msgid "A sliding block puzzle game" +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " +"room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" +"ਹਰੇਕ ਕਾਰ ਖੱਬੇ-ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਅੱਗੇ-ਪਿੱਛੇ ਹੀ ਚੱਲ ਸਕਦੀ ਹੈ।ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਕਾਰ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਕਮਰਾ " +"ਜ਼ਰੂਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:3 +msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "ਸੱਜੇ ਗੇਟ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਲਾਲ ਕਾਰ ਨੂੰ ਪਾਰਕਿੰਗ ਦੇ ਵਿੱਚੋੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "ਚਿੱਤਰਕਲਾ ਕਿ੍ਆਵਾਂ (ਪਿਕਸਮੈਪ)" -#: boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "ਟਕਸਪੇਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲੋ" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "ਟਕਸਪੇਂਟ" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." msgstr "" +"ਤਸਵੀਰ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਲਈ ਟਕਸਪੇਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋ।ਜਦੋਂ ਟਕਸਪੇਂਟ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਇਸ ਫੱਟੇ ਦਾ ਅੰਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "ਮਾਊਸ ਅਤੇ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਜੋੜ-ਤੋੜ।" -#: boards/watercycle.xml.in.h:1 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" +"ਪੂਰੇ ਪਾਣੀ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਿ੍ਆਸ਼ੀਲ ਤੱਤਾਂ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ-ਸੂਰਜ,ਬੱਦਲ,ਪਾਣੀ ਖਿੱਚਣ " +"ਵਾਲਾ ਅੱਡਾ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਸਾਫ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅੱਡਾ।ਜਦੋਂ ਪਾਣੀ ਦਾ ਸਿਸਟਮ ਦੁਬਾਰਾ ਚਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਟਕਸ ਨਹਾ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸ਼ਾਵਰ ਦੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਚਲਾਓ।" -#: boards/watercycle.xml.in.h:2 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "ਜਲ ਚੱਕਰ ਬਾਰੇ ਪੱੜੋ।" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "Learn the water cycle" -msgstr "" +msgstr "ਜਲ ਚੱਕਰ ਬਾਰੇ ਪੱੜੋ।" -#: boards/watercycle.xml.in.h:3 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." msgstr "" +" ਟਕਸ ਇੱਕ ਲੰਬੀ ਮੱਛੀ ਪਾਰਟੀ ਤੋਂ ਵਾਪਸ ਆਪਣੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੇ ਆ ਗਿਆ ਹੈ,ਪਾਣੀ ਫੇਰ ਛੱਡ ਦੋ ਤਾ ਕਿ ਉਹ ਨਹਾ " +"ਸਕੇ।" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108 msgid "Falling Words" -msgstr "" +msgstr "ਡਿਗਦੇ ਅਖੱਰ" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" -msgstr "" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਸਿਖਲਾਈ।" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" -msgstr "" +msgstr "ਅਖੱਰ ਦੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿਗਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਲਿੱਖੋ।" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Type the falling words before they reach the ground" -msgstr "" +msgstr "ਅਖੱਰ ਦੇ ਜ਼ਮੀਨ ਤੇ ਡਿਗਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਟਾਇਪ ਕਰੋ।" -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Editor for gcompris" -msgstr "" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 +msgid "A simple word processor to enter and save any text" +msgstr "ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਖੱਰ ਲਿਖੀਆ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਕਿਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game starting at 3 years old" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " +"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " +"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " +"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " +"from a predefined document and color theme." +msgstr "" +"ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਸ਼ਬਦ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਉਸ ਨੂੰ ਲਿੱਖ,ਸੇਵ ਅਤੇ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦਾਂ " +"ਵਿੱਚ ਢੰਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਪਹਿਲੇ ਚਾਰ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਿਸ ਲਾਇਨ " +"ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਸਰ ਹੈ ਉਸ ਲਾਇਨ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਢੰਗ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।ਬਾਕੀ ਦੋ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ " +"ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਕਲਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 +msgid "" +"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " +"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " +"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." +"org." msgstr "" +"ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਵਿੱਚ ਅਖੱਰ ਲਿੱਖਣਾਂ ਸਿੱਖੋ।ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ ਖਾਸ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਢੰਗ ਚੁਣਨ " +"ਦੀ ਸਹੂਲਿਅਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।ਇਸ ਨਾਲ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਓਪਨ ਆਫਿਸ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਅਸਾਨੀ ਹੋਵੇਗੀ।" -#: gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 +msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." +msgstr "ਬੱਚੇ ਆਪਣੇ ਖੁੱਦ ਦੇ ਅਖੱਰ ਵੀ ਲਿੱਖ ਸਕਦੇ ਨੇ ਅਤੇ ਅਧਿਆਪਕ ਵੱਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਕੰਮ ਵੀ।" -#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1850 src/gcompris/gameutil.c:126 -#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518 -#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477 -#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 -#, c-format -msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 +msgid "Your word processor" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ਬਦ ਪੋ੍ਸੈਸਰ।" -#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1853 -#, c-format -msgid "find file %s !" -msgstr "" +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ।" -#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 -msgid "Guess operations" -msgstr "" +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GCompris Administration" +msgstr "ਜੀ ਕੌਮਪਰਿਸ ਪਰਬੰਧਕ ਮੇਨੂ" -#: src/boards/canal_lock.c:114 -msgid "" -"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" -"Help Tux and understand how a canal lock works." -msgstr "" +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "2 ਤੋਂ 10 ਸਾਲ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਵਿਦਿਅਕ ਖੇਡ।" -#: src/boards/chess.c:139 -msgid "Learning Chess" -msgstr "ਸ਼ਤਰੰਜ਼ ਸਿਖੋ" +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite GCompris" +msgstr "ਵਿਦਿਅਕ ਜੋੜਾ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ।" -#: src/boards/chess.c:140 -msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "" +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "ਬਹੁ-ਕਿ੍ਆ ਵਿਦਿਅਕ ਖੇਡ।" -#: src/boards/chess.c:193 -msgid "" -"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -"which means you have an old version\n" -"of gnuchess.\n" -"Please upgrade to gnuchess 5 or above." -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. +#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-×÷" + +#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366 +msgid "NORTH" +msgstr "ਉੱਤਰ" + +#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388 +msgid "SOUTH" +msgstr "ਦੱਖਣ" + +#: ../src/boards/awele.c:557 +msgid "Choose a house" +msgstr "ਘਰ ਚੁੱਣੋ" -#: src/boards/chess.c:200 +#: ../src/boards/awele.c:685 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੇ ਖੇਡਣ ਦੀ ਵਾਰੀ" + +#: ../src/boards/awele.c:754 +msgid "Not allowed! Try again !" +msgstr "ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਹੈ ! ਦੁਬਾਰਾ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/chess.c:201 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਹੈ" + +#: ../src/boards/chess.c:236 ../src/boards/chess.c:281 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " +"First install it, and check it is in " msgstr "" +"ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੈਸ ਖੇਡਣ ਲਈ।ਪਹਿਲਾਂ ਇਨਸਟਾਲ ਕਰੋ,ਫੇਰ " +"ਚੈਕ ਕਰੋ।त्रुटी: खेलगंमत में से शतरंज खेलने के लिये ग्नुचेस यह प्रोग्राम आवश्यक है.\n" +" पहले ईन्स्टॉल करें बाद में वे है यह जॉंच लें." -#: src/boards/chess.c:579 -msgid "White Turn" -msgstr "ਕਾਲੇ ਦੀ ਵਾਰੀ" +#: ../src/boards/chess.c:626 +msgid "White's Turn" +msgstr "ਚਿੱਟੇ ਪਿਆਦਿਆਂ ਦੀ ਵਾਰੀ" -#: src/boards/chess.c:579 -msgid "Black Turn" -msgstr "ਚਿੱਟੇ ਦੀ ਵਾਰੀ" +#: ../src/boards/chess.c:626 +msgid "Black's Turn" +msgstr "ਕਾਲੇ ਪਿਆਦਿਆਂ ਦੀ ਵਾਰੀ" -#: src/boards/chess.c:720 -msgid "White check" -msgstr "" +#: ../src/boards/chess.c:770 +msgid "White checks" +msgstr "ਚਿੱਟਿਆਂ ਦਾ ਚੈਕ" -#: src/boards/chess.c:722 -msgid "Black check" -msgstr "" +#: ../src/boards/chess.c:772 +msgid "Black checks" +msgstr "ਕਾਲਿਆਂ ਦਾ ਚੈਕ" -#: src/boards/chess.c:1054 +#: ../src/boards/chess.c:1129 msgid "Black mates" -msgstr "" +msgstr "ਕਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਹ" -#: src/boards/chess.c:1059 +#: ../src/boards/chess.c:1134 msgid "White mates" -msgstr "" +msgstr "ਚਿੱਟਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ੈਹ" -#: src/boards/chess.c:1064 +#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354 +#: ../src/gcompris/bonus.c:363 msgid "Drawn game" -msgstr "" - -#: src/boards/click_on_letter.c:72 -msgid "Read a letter" -msgstr "ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਪੜੋ" - -#: src/boards/click_on_letter.c:73 -msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "" +msgstr "ਖੇਡ ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ।" -#: src/boards/click_on_letter.c:223 -msgid "" -"Error: this activity requires you that you first install \n" -"the package assetml-voices-alphabet-" -msgstr "" +#: ../src/boards/chess.c:1167 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਅਚਾਨਕ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਹੈ" -#: src/boards/click_on_letter.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" -"Go in the configuration dialog to\n" +"Go to the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" +"ਗਲੱਤੀ: ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਇਹ ਖੇਡ ਨਹੀਂ ਖੇਡ ਸਕਦੇ\n" +"ਇਸ ਲਈ ਕੋਣਫੀਗੁਰੇਸ਼ਨ ਡਾਈਲਾੱਗ ਬਾਕਸ ਤੇ ਜਾਕੇ ਅਵਾਜ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: src/boards/clickgame.c:182 -#, c-format -msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 +#: ../src/boards/memory.c:832 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: src/boards/clockgame.c:530 -msgid "Set the watch to:" +#: ../src/boards/click_on_letter.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'" msgstr "" +"ਗਲੱਤੀ:ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਧਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇਨਸਟਾਲ ਕਰੋ।" -#: src/boards/colors.c:217 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:293 #, c-format -msgid "Click on the %s toon" +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " +"sorry!" +msgstr "" +"ਗਲੱਤੀ:ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਦੇ ਅਵਾਜ਼ ਦੇ ਧਰਾਂ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇਨਸਟਾਲ " +"ਕਰੋ।ਮਾਫ ਕਰੋ ,ਅੰਗੇ੍ਜ਼ੀ ਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 +#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/missingletter.c:770 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 +#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 +#: ../src/boards/shapegame.c:1866 ../src/boards/smallnumbers.c:592 +#, c-format, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" msgstr "" +"<b>%s</b> ਇਸ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ \n" +"ਕਾਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ <b>%s</b>" -#: src/boards/fifteen.c:57 -msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" -msgstr "" +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 +#: ../src/boards/python/login.py:540 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "ਬੱਸ ਵੱਡੇ ਅਖੱਰਾਂ (ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ) ਵਿੱਚ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰੋ" -#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 -msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "" +#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੇ ਘੱੜੀ ਲਾਓ" -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 -msgid "Learn how to read" -msgstr "" +#: ../src/boards/colors.c:55 +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "ਨੀਲੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" -#: src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "" +#: ../src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "ਭੂਰੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the green duck" +msgstr "ਹਰੀ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "ਗੇ੍ ਬੱਤਖ ਤੇ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the orange duck" +msgstr " ਸੰਗਤਰੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "ਬੈਂਗਨੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the red duck" +msgstr " ਲਾਲ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr " ਪੀਲੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the black duck" +msgstr " ਕਾਲੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:64 +msgid "Click on the white duck" +msgstr " ਚਿੱਟੀ ਬੱਤਕ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:612 +msgid "Select sound locale" +msgstr " ਅਵਾਜ਼ ਸਥਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਦਾ ਧੁਰਾ" -#: src/boards/leftright.c:248 +#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr " ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਜਿਦਾਂ ਦਾ ਟਾਵਰ ਤੁਸੀ ਵੇਖਿਆ ਹੈ,ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:71 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr " ਟਾਵਰ ਆਫ ਹਨੋਈ" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287 +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr " ਇਕ ਵਾਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਡਿਸਕ,ਇਸ ਨਿਯਮ ਦਾ ਪਾਲਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਸਾਰਾ ਢੇਰ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਕਰ ਦੋ" + +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 +msgid "Learn how to read" +msgstr " ਪੜਨਾ ਸਿੱਖੋ" + +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "left" -msgstr "ਖੱਬਾ" +msgstr " ਖੱਬੇ" -#: src/boards/leftright.c:258 +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974 msgid "right" -msgstr "ਸੱਜਾ" +msgstr " ਸੱਜੇ " -#: src/boards/maze.c:445 -msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" -msgstr "" +#: ../src/boards/maze.c:491 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr " ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਦੇਖੋ,ਫਿਰ ਚੱਲਣ ਲਈ ਵਾਪਸ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੋ" -#: src/boards/memory.c:164 +#: ../src/boards/maze.c:493 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr " ਆਪਣਾ ਸਥਾਨ ਦੇਖੋ,ਫਿਰ ਚੱਲਣ ਲਈ ਵਾਪਸ 3ਡੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੋ" + +#: ../src/boards/memory.c:263 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr " ਸਿਮਰਨ-ਸ਼ਕਤੀ" -#: src/boards/memory.c:165 +#: ../src/boards/memory.c:264 msgid "Find the matching pair" -msgstr "" +msgstr "ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਜੋੜਾ ਲੱਭੋ" -#: src/boards/menu.c:72 -msgid "Main Menu" -msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ" +#: ../src/boards/menu2.c:132 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "ਮੁੱਖ਼ ਸੂਚੀ ਦੂਸਰਾ ਰੁਪਾਂਤਰ" -#: src/boards/menu.c:73 +#: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Select a Board" -msgstr "" +msgstr "ਬੋਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" -#: src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "" +#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale +#: ../src/boards/money.c:487 +#, c-format +msgid "$ %.2f" +msgstr "$ %.2f" -#: src/boards/paratrooper.c:105 -msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" -msgstr "" +#: ../src/boards/money.c:500 +#, c-format +msgid "$ %.0f" +msgstr "$ %.0f" -#: src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." +msgstr " ਰਫਤਾਰ ਤੇ ਕਾਬੂ ਕਰਨ ਲਈ ਉੱਪਰ ਨੀਚੇ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "" +msgstr " ਬਦਲਾਂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" -#: src/boards/python.c:53 +#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86 msgid "Python Board" -msgstr "ਪਾਈਥੋਨ ਬੋਰਡ" +msgstr "ਸੱਪ ਸੀੜੀ" -#: src/boards/python.c:54 -msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "" +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 +#, fuzzy +msgid "Special board that embeds python into GCompris." +msgstr " ਖਾਸ ਤਖਤਾ਼ ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀ ਪਾਈਥਨ ਨੂੰ ਜੀਕੰਪਰਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ " + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88 +msgid "Select a profile:" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144 +msgid "Filter" +msgstr "ਫਿਲਟਰ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149 +msgid "Select all" +msgstr "ਸਾਰੇ ਸਲੈਕਟ ਕਰੋ" -#: src/boards/python/pythontest.py:75 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154 +msgid "Unselect all" +msgstr "ਸਾਰੇ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159 +msgid "Locales" +msgstr "ਧੁਰਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164 +msgid "Locales sound" +msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਦਾ ਧੁਰਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169 +msgid "Wordlist" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸੂਚੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185 +msgid "Login" +msgstr "ਲੌਗਿਨ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234 +msgid "Main menu" +msgstr "ਮੁੱਖ਼ ਸੂਚੀ" + +#. columns for Board name +#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) +#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) +#. image.show() +#. column_pref.set_widget(image) +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301 +msgid "Active" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 +msgid "Board title" +msgstr " ਬੋਰਡ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418 +#, python-format +msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" +msgstr "%s ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਫਿਲਟਰ ਬੋਰਡ ਦੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449 +#, python-format msgid "" -"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" -"Programming language." -msgstr "" +"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" +"for profile <b>%s</b></span>" +msgstr "<span size='x-large'>ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ <b>%s</b></span> ਕਠਿਨਤਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +msgid "Editing a Class" +msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +msgid "Editing class: " +msgstr " ਸੰਪਾਦਨ ਸ਼ੇ੍ਣੀ " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +msgid "Editing a new class" +msgstr " ਨਵੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +msgid "Class:" +msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ " + +#. FIXME: How to remove the default selection +#. Label and Entry for the teacher name +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +msgid "Teacher:" +msgstr " ਅਧਿਆਪਕ " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this class" +msgstr " ਇਸ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 +msgid "First Name" +msgstr " ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 +msgid "Last Name" +msgstr " ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +msgid "You need to provide at least a name for your class" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +msgid "There is already a class with this name" +msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 +msgid "Class" +msgstr "ਸ਼ੇ੍ਣੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178 +msgid "Teacher" +msgstr " ਅਧਿਆਪਕ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +msgid "Editing a Group" +msgstr " ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +msgid "Editing group: " +msgstr " ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +msgid " for class: " +msgstr "ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਲਈ " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +msgid "Editing a new group" +msgstr " ਨਵੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +msgid "Group:" +msgstr " ਸਮੂਹ" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +msgid "Description:" +msgstr " ਵਰਨਣ" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this group" +msgstr " ਇਸ ਸਮੂਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +msgid "You need to provide at least a name for your group" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਮੂਹ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +msgid "There is already a group with this name" +msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85 +msgid "Select a class:" +msgstr " ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 +msgid "Group" +msgstr " ਸਮੂਹ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 +msgid "Description" +msgstr " ਵਰਨਣ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321 +msgid "You must first select a group in the list" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215 +msgid "Birth Date" +msgstr " ਜਨਮ ਤਿਥੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90 +msgid "Select a user:" +msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101 +msgid "All users" +msgstr " ਸਾਰੇ ਖਿਡਾਰੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120 +#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 +msgid "Default" +msgstr " ਡਿਫਾਲਟ" + +#. Reset buttons +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161 +msgid "Reset" +msgstr " ਦੁਬਾਰਾ ਸੈਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207 +msgid "Date" +msgstr " ਤਿਥੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217 +msgid "User" +msgstr "ਖਿਡਾਰੀ " + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227 +msgid "Board" +msgstr " ਬੋਰਡ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237 +#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356 +msgid "Level" +msgstr " ਦਰਜਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247 +msgid "Sublevel" +msgstr " ਛੋਟਾ ਦਰਜਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257 +msgid "Duration" +msgstr " ਅਵਧੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267 +msgid "Status" +msgstr " ਹਾਲਤ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66 +msgid "Boards" +msgstr " ਬੋਰਡ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65 +msgid "Groups" +msgstr " ਸਮੂਹ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64 +msgid "Profiles" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ " + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +msgid "Reports" +msgstr " ਸੂਚਨਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 +msgid "Users" +msgstr " ਖਿਡਾਰੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66 +msgid "Classes" +msgstr " ਸ਼ੋ੍ਣੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +msgid "Editing a Profile" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰੋ प्रोफाईल का संपादन करें" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +msgid "Editing profile: " +msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰਨਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +msgid "Editing a new profile" +msgstr " ਨਵਾ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +msgid "Profile:" +msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" +msgstr " ਇਸ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਸਾਰੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +msgid "You need to provide at least a name for your profile" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗਾ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +msgid "There is already a profile with this name" +msgstr " ਇਸ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187 +msgid "Profile" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314 +msgid "[Default]" +msgstr "[ਡਿਫਾਲਟ]" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +msgid "Editing a User" +msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +msgid "Editing a User " +msgstr " ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +msgid "Editing a new user" +msgstr " ਨਵੇ ਖਿਡਾਰੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਵ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +msgid "Login:" +msgstr " ਲਾਗਿਨ " + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +msgid "First name:" +msgstr " ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ" + +#. Label and Entry for the last name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +msgid "Last name:" +msgstr " ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ" + +#. Label and Entry for the birth date +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +msgid "Birth date:" +msgstr " ਤਿਥੀ" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖਿਡਾਰੀ ਲਈ ਲੌਗੀਨ,ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ ਅਤੇ ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ ਦੇਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ" -#: src/boards/python/pythontest.py:84 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +msgid "There is already a user with this login" +msgstr "ਇਸ ਲੌਗੀਨ ਦਾ ਖਿਡਾਰੀਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ " + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." -msgstr "" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" +"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" +msgstr "" +" ਫਾਈਲ ਵਿੱਚੋਂ ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਕੱਡਣ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੇ੍ਣੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ .\n" +"ਫਾਈਲ ਰੂਪ ਰੇਖਾ : ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹੋਇਗੀ।\n" +"ਲੌਗਿਨ : ਪਹਿਲਾ ਨਾਮ,ਅਖੀਰਲਾ ਨਾਮ, ਜਨਮ ਤਿਥੀ .\n" +"ਵੱਖ ਚਿਨੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ`,',`;' ਯਾ `:'" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369 +#, python-format +msgid "" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" +msgstr " ਇੱਕ ਯਾ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਲੌਗਿਨ ਵੱਖ ਨਹੀ ਹਨ।ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਨਾ ਪਵੇਗਾ।" -#: src/boards/python/pythontest.py:93 -msgid "This activity is not playable yet, just a test" +#: ../src/boards/python/anim.py:2224 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "" +" SVG ਬੰਦ ਹੈ।ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ python xml module ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ।SVG पर्याय नष्ट हुआ है. SVG " +"फिरसे शुरू करने के लिये python xml module कार्यरत करें." -#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 -msgid "Level" -msgstr "ਪੱਧਰ" +#: ../src/boards/python/anim.py:2380 +#, fuzzy +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr " ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਹ ਫੋਟੋਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦਿਆਂ" -#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 -msgid "Coordinate" -msgstr "ਧੁਰਾ" +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr " ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਸੰਬਧਿਤ ਚੀਜਾਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" -#: src/boards/railroad.c:96 -msgid "Memory game" -msgstr "ਯਾਦਾਸ਼ਤ ਖੇਡ" +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284 +#, fuzzy +msgid "Click on the balloon to place it again." +msgstr "ਛਪੀ ਹੋਈ ਤਸਵੀਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਇਆ ਅੱਖਰ ਲੱਭੋ" -#: src/boards/railroad.c:97 -msgid "Build a train according to the model" +#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286 +msgid "Click twice on the balloon to shoot it." msgstr "" -#: src/boards/read_colors.c:85 -msgid "Read Colors" -msgstr "ਰੰਗ ਪੜੋ" +#: ../src/boards/python/chat.py:81 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr " ਸਾਰੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਇੱਥੇ ਦਿਖਾਏ ਜਾਣਗੇ\n" -#: src/boards/read_colors.c:86 -msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/chat.py:131 +msgid "Your Friends" +msgstr " ਤੁਹਾਡੇ ਮਿੱਤਰ" -#: src/boards/reading.c:103 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/chat.py:163 +msgid "Your Channel" +msgstr " ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਰਗ" -#: src/boards/reading.c:315 -msgid "Please, check if the word" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/chat.py:189 +msgid "" +"Type your message here, to send to other GCompris users on your local " +"network." +msgstr " ਲੋਕਲ ਨੈਟਵਰਕ ਅਤੇ ਹੋਰ ਜੀਕੰਮਪਿ੍ਸ ਖਿਡਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿੱਖੋ" -#: src/boards/reading.c:335 -msgid "is being displayed" -msgstr "" +#: ../src/boards/python/chat.py:324 +#, fuzzy +msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" +msgstr " ਸਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਰਗ ਪ੍ਵਵੇਸ਼ ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: src/boards/reading.c:522 -msgid "I am Ready" -msgstr "ਮੈਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ" +#: ../src/boards/python/chat.py:325 +msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" +msgstr " ਤੁਹਾਡੇ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ" -#: src/boards/reading.c:562 -msgid "Yes I saw it" -msgstr "ਹਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ" +#: ../src/boards/python/electric.py:94 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" +" ਜੀਐਨਯੂਕੈਪ ਇਲੈਕਟਿ੍ਕ ਸਿਮੂਲੇਟਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।ਤੁਸੀ ਇਸ ਤੋਂ \n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇਸ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਇਹਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ \n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"ਸਥਾਪਿਤ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।ਤੁਸੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਵੀ ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਵਾਹ ਸਕਦੇ " +"ਹੋ।" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr "ਅਤੇ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਤਕਸੀਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। " + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr " 1 ਪਾ੍ਇਮ ਅੰਕ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "%d ਤੋਂ ਘੱਟ ਪਾ੍ਇਮ" + +#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. +#: ../src/boards/python/gnumch.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" +"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." +msgstr "%(d1)d ਦੀ ਗੁਣਜ ਵਿੱਚ %(s)s ਵੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ਪਰ %(d2)d %(d3)d ਦਾ ਗੁਣਜ ਨਹੀ ਹੈ।" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:163 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "%d ਦੇ ਗੁਣਕਖੰਡ " + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:196 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s %d ਦੇ ਗੁਣਕਖੰਡ ਹਨ।" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:208 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "%d ਦੇ ਗੁਣਜ" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:242 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:253 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:258 +#, python-format +msgid "%d − %d" +msgstr "%d − %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 +#, python-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:267 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:275 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "%d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:296 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "%d ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:440 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr " ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੋ੍ਗਲ ਨੇ ਖਾ ਲਿਆ ਸੀ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <Return> ਦਬਾਓ" -#: src/boards/reading.c:592 -msgid "No, it was not there" -msgstr "ਨਹੀਂ, ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ" +#: ../src/boards/python/gnumch.py:489 +msgid "You ate a wrong number.\n" +msgstr " ਤੁਸੀ ਗਲਤ ਅੰਕ ਖਾਧਾ ਹੈआपने गलत संख्या खायी.\n" -#. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:630 -#, c-format -msgid "The word to find was '%s'" +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 +msgid "" +"\n" +"Press <Return> to continue." msgstr "" +"\n" +" ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <Return> ਦਬਾਓ " -#: src/boards/reading.c:633 -msgid "But it was not displayed" +#: ../src/boards/python/gnumch.py:783 +msgid "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E" +msgstr "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E " + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "%d ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਸੋਚੋ" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ %d ਅਤੇ %d ਦੇ ਵਿਚਕਾਰਲਾ ਇੱਕ ਅੰਕ ਭਰੋ" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +msgid "Out of range" +msgstr " ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +msgid "Too high" +msgstr " ਬਹੁਤ ਉੱਚਾ " + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +msgid "Too low" +msgstr " ਬਹੁਤ ਨੀਚੇ" + +#: ../src/boards/python/login.py:114 +msgid "Profile: " +msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲ" + +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 +msgid "Login: " +msgstr " ਲੌਗਿਨ" + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/login.py:550 +msgid "Enter login to log in" +msgstr " ਅੰਦਰ ਜਾਣ ਲਈ ਲੌਗਿਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr " ਓਹੀ ਪੱਚੀਕਾਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/boards/python/melody.py:119 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" msgstr "" +" ਗਲਤੀ: ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਨਹੀ ਖੇਡੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।ਰੂਪ ਰੇਖਾ ਸੰਵਾਦ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਅਵਾਜ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" -#: src/boards/reading.c:635 -msgid "And it was displayed" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n" +"Programming language." msgstr "" +" ਇਹ ਜੀਕਂਪਿ੍ਸ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਪਲੱਗ-ਇਨ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਕੋਡਿੰਗ ਪਾਈਥਨ ਪੋ੍ਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" -#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747 -msgid "Cannot open file of words for your locale" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 +#, fuzzy +msgid "" +"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" +" ਜੀਕਂਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਹੁਣ `ਸੀ` ਅਤੇ ਪਾਈਥਨ ਵਿੱਚ ਵੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਓਲੀਵਰ ਸੈਮਸ ਕਰਕੇ ਮਨਾਸਿਬ ਹੋ " +"ਸੱਕਿਆ ਹੈ। " -#: src/boards/reading.c:776 -msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." -msgstr "" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr " ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਖੇਡੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ,ਇਹ ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਤਜਰਬਾ ਹੈ।" -#: src/boards/reversecount.c:140 -msgid "Reverse count" -msgstr "" +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr " ਗੋਲ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੇਖਾ ਡਾ੍ਇੰਗ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: src/boards/shapegame.c:169 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "" +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr " ਰੇਖਾ ਦਾ ਰੰਗ " + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +msgid "Distance between circles" +msgstr " ਗੋਲਚਕਰਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੂਰੀ" -#. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:416 +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +msgid "Use circles" +msgstr " ਗੋਲਚਕਰ ਵਰਤੋ" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +msgid "Use rectangles" +msgstr " ਆਇਤ ਵਰਤੋ" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +msgid "Choice of pattern" +msgstr " ਰੂਪ ਵਿਧੀ ਦੀ ਚੋਣ" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911 +msgid "Coordinate" +msgstr " ਨਿਹਦੇਸ਼ ਅੰਕ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:190 +msgid "The race is already being run" +msgstr " ਦੌੜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੌੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457 +#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972 +#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986 +msgid "forward" +msgstr " ਅਗਾਂਹ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:529 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "ਆਦੇਸ਼" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:755 +msgid "This is a draw" +msgstr " ਬਰਾਬਰੀ ਤੇ ਖਤਮ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:762 +msgid "The Red boat has won" +msgstr " ਲਾਲ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜੇਤੂ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:765 +msgid "The Green boat has won" +msgstr " ਹਰੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਜੇਤੂ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016 +msgid "Angle:" +msgstr " ਕੋਣ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:783 +msgid "Wind:" +msgstr " ਪਵਨ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:861 +msgid "Syntax error at line" +msgstr " ਇਸ ਲਾਇਨ ਦੇ ਸਿਂਟੈਕਸ ਵਿਚ ਗਲਤੀ ਹੈ " + +#: ../src/boards/python/searace.py:879 +msgid "The command" +msgstr " ਆਦੇਸ਼" + +#: ../src/boards/python/searace.py:898 +msgid "Unknown command at line" +msgstr " ਲਾਇਨ ਵਿੱਚ ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਦੇਸ਼ ਹੈ" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1016 +msgid "Distance:" +msgstr " ਦੂਰੀ" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 msgid "" -"You entered the Edit mode\n" -"Move the puzzle items and\n" -"type 's' to save, and\n" -"'d' to display all the shapes" -msgstr "" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" +msgstr " ਟਕਸਪੇਂਟ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ।ਇਸ ਕਿ੍ਆ ਨੂੰ ਲਭੱਣ ਲਈ ਟਕਸਪੇਂਟ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158 +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr " ਟਕਸਪੇਂਟ ਦੇ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਇਂਤਜਾ਼ਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਤੋਂ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਵਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਓ" -#: src/boards/shapegame.c:424 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਤੋਂ ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਓ (800X600, 640X480)" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr " ਆਕਾਰ ਘੁਮਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਿ੍ਆ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr " ਕੇਵਲ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਦਿਖਾਓ" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231 +msgid "Disable stamps" +msgstr " ਮੋਹਰਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/boards/railroad.c:90 +msgid "Memory game" +msgstr " ਮੈਮਿਊਰੀ ਖੇਡ" + +#: ../src/boards/railroad.c:91 +msgid "Build a train according to the model" +msgstr " ਨਕਸ਼ੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੇਲ ਗੱਡੀ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205 +#, fuzzy msgid "" -"This board data are saved under\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr " ਗਲਤੀ: ਇਹ ਖੇਡ ਖੇਡਣ ਲਈ ਅਸੀਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ" -#: src/boards/smallnumbers.c:70 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "" +#: ../src/boards/reading.c:380 +msgid "Please, check if the word" +msgstr " ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਦੇਖੋ ਜੇਕਰ ਅੱਖਰ" -#: src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "" +#: ../src/boards/reading.c:400 +msgid "is being displayed" +msgstr " ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: src/boards/submarine.c:201 -msgid "Submarine" -msgstr "" +#: ../src/boards/reading.c:574 +msgid "I am Ready" +msgstr " ਮੈਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ" -#: src/boards/submarine.c:202 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "" +#: ../src/boards/reading.c:614 +msgid "Yes, I saw it" +msgstr " ਹਾਂ ਮੈਂ ਉਹਨੂੰ ਦੇਖ ਲਿਆ" + +#: ../src/boards/reading.c:644 +msgid "No, it was not there" +msgstr " ਨਹੀ,ਉਹ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਸੀ" + +#. Report what was wrong in the log +#: ../src/boards/reading.c:682 +#, c-format +msgid "The word to find was '%s'" +msgstr " ਜਿਹੜਾ ਅੱਖਰ ਲੱਭਣਾ ਸੀ,ਉਹ %s ਸੀ" + +#: ../src/boards/reading.c:685 +#, c-format +msgid "But it was not displayed" +msgstr "ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ" + +#: ../src/boards/reading.c:687 +#, c-format +msgid "And it was displayed" +msgstr " ਅਤੇ ਉਹ ਦਿਖਾਈ ਦੇ ਰਿਹਾ ਸੀ" + +#: ../src/boards/scale.c:264 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr " ਵਜ਼ਨ = %s" + +#: ../src/boards/scale.c:713 +msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." +msgstr " ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ,ਦੋਨੋ ਪਾਸੇ ਭਾਰ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ" -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545 #, c-format msgid "Points = %s" -msgstr "" +msgstr " ਅੰਕ = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: ../src/boards/target.c:402 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" +" ਹਵਾ ਦੀ ਗਤੀ = %d\n" +"ਕਿਲੋਮੀਟਰ/ਘੰਟਾ" -#: src/boards/target.c:503 +#: ../src/boards/target.c:469 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" -msgstr "" +msgstr "ਟੀਚੇ ਦੀ ਦੂਰੀ = %d ਮੀਟਰ" -#: src/boards/wordsgame.c:88 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "" +#: ../src/boards/wordprocessor.c:54 +msgid "Research" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:65 +msgid "Sentimental" +msgstr " ਜਜ਼ਬਾਤੀ" -#: src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:76 +msgid "Official" +msgstr "ਦਫਤਰੀअधिकृत" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435 +msgid "Text" +msgstr "ਅੱਖਰ" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:98 +msgid "Flyer" +msgstr " ਫਲਾਇਰ" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:432 +msgid "Title" +msgstr " ਸਿਰਲੇਖशीर्षक" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +msgid "Heading 1" +msgstr " ਉਪ-ਸਿਰਲੇਖ 1" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +msgid "Heading 2" +msgstr " ਉਪ-ਸਿਰਲੇਖ 2" + +#: ../src/gcompris/about.c:56 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" -"Graphics: Renaud Blanchard\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:64 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ<amanpreetalam@yahoo.com>\n" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ<jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" -"ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਖਾਲਸਾ<gursharnsinghkhalsa@yahoo.com>" +msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ ਸਿਹਰਾभाषांतरकार_श्रेय" -#: src/gcompris/about.c:105 +#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" -msgstr "" +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਬਾਰੇ" -#: src/gcompris/about.c:115 +#: ../src/gcompris/about.c:116 msgid "Translators:" -msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ:" +msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ" -#: src/gcompris/about.c:230 -msgid "GCompris Home Page" +#: ../src/gcompris/about.c:229 +msgid "" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" msgstr "" +"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਮੁੱਖ ਪੰਨਾ \n" +"http://gcompris.net" -#: src/gcompris/about.c:252 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" +#: ../src/gcompris/about.c:251 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" msgstr "" +" ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜੀ ਐਨ ਯੂ ਪੈਕੇਜ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਜੀ ਐਨ ਯੂ ਦੇ ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਹੋਇਆ " +"ਹੈयह सॉफ्टवेअर जीएनयू पैकेज का है और जीएनयू जनरल पब्लीक लायसेन्स तले प्रकाशित हुआ है." -#: src/gcompris/about.c:281 -msgid "Help" -msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" - -#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204 -#: src/gcompris/gameutil.c:856 src/gcompris/help.c:353 -#: src/gcompris/images_selector.c:152 +#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 +#: ../src/gcompris/config.c:477 ../src/gcompris/config.c:487 +#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:379 +#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" -#: src/gcompris/board.c:170 -msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "" +#: ../src/gcompris/bar.c:597 +msgid "GCompris confirmation" +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਪੁਸ਼ਟੀ" + +#: ../src/gcompris/bar.c:598 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr " ਕੀ ਤੁਸੀ ਨਿਸ਼ਚਤ ਹੋ ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਨ ਲਈ ?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:599 +msgid "Yes, I am sure!" +msgstr " ਹਾਂ,ਮੈਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਹਾਂ" + +#: ../src/gcompris/bar.c:600 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr " ਨਹੀਂ,ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਚਾਲੂ ਰਖਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" + +#: ../src/gcompris/board.c:191 +#, fuzzy +msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n" +msgstr " ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਮੌਡਿਊਲ ਲੋਡਿਂਗ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨਹੀਂ ਚਲੇਗਾ \n" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:699 +msgid "" +"Select the language\n" +" to use in the board" +msgstr " ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/board_config.c:762 +msgid "Global GCompris mode" +msgstr " ਗਲੋਬਲ ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਮੋਡविश्वव्यापक खेलगंमत क्रिया" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +msgid "Normal" +msgstr " ਸਧਾਣਨ" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +msgid "2 clicks" +msgstr " 2 ਕਲਿਕ" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +msgid "both modes" +msgstr " ਦੋਨੋ ਮੋਡ" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:793 +msgid "" +"Select the drag and drop mode\n" +" to use in the board" +msgstr " ਬੋਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰਨ ਲਈ ਚੱਕ ਰੱਖ ਮੋਡ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ" + +#: ../src/gcompris/config.c:58 msgid "Your system default" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ" +msgstr " ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../src/gcompris/config.c:59 +#, fuzzy +msgid "Afrikaans" +msgstr "ਅਫੀ੍ਕਾ " -#: src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" -msgstr "ਅਮਹਾਰੀਕ" +msgstr " ਐਮਹੈਰਿਕ" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Arabic" -msgstr "ਅਰਬੀ" +msgstr " ਅਰੈਬਿਕ" -#: src/gcompris/config.c:66 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ ਤੁਕਰੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:62 +#, fuzzy +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "ਟਯੁਨੇਸ਼ਿਆ " -#: src/gcompris/config.c:67 -msgid "Catalan" -msgstr "ਕਾਟਾਲਾਨ" +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr " ਟਰਕਿਸ਼(ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਨ)" + +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Bulgarian" +msgstr " ਬੁਲਗਾਰਿਅਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Breton" +msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:68 -msgid "Czech" -msgstr "ਚੈੱਕ" +#: ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Catalan" +msgstr " ਕਟਲਨकॅटलन" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Danish" -msgstr "ਡੈਂਨਿਸ਼" +msgstr " ਦਾਨਿਸ਼" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "German" -msgstr "ਜਰਮਨ" +msgstr " ਜਰਮਨ" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" -msgstr "ਗਰੀਕ" +msgstr " ਗੀ੍ਕ" -#: src/gcompris/config.c:72 -msgid "American English" -msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "English (Canada)" +msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਕਨੇਡਾ)" -#: src/gcompris/config.c:73 -msgid "Great Britain English" -msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਗੇ੍ਟ ਬਿ੍ਟੇਨ)" -#: src/gcompris/config.c:74 -msgid "Canadian English" -msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "English (United States)" +msgstr " ਇੰਗਲਿਸ਼(ਯੁਨਾਇਟਡ ਸਟੇਟਸ)" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" -msgstr "ਸਪੇਨੀ" +msgstr " ਸਪੈਨਿਸ਼" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Basque" +msgstr " ਬਾਸਕਿਊ" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Dzongkha" +msgstr " ਡਜ਼ੋਂਗਖਾ" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 +#, fuzzy +msgid "Persian" +msgstr "ਸਰਬਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" -msgstr "ਫੈਂਨਿਸ" +msgstr " ਖਤਮ" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" -msgstr "ਫਰੈਂਚ" +msgstr " ਫਰੈਂਚ " -#: src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr " ਆਇਰਿਸ਼(ਗਾਲਿਕ)" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hebrew" -msgstr "ਹੈਬਰਿਉ" +msgstr " ਹੇਬਰਿਊ" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Indonesian" +msgstr " ਇੰਡੋਨੇਸ਼ਿਅਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Japanese" +msgstr " ਜਪਾਨੀ" -#: src/gcompris/config.c:79 -msgid "Indian" -msgstr "ਭਾਰਤੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:86 ../src/gcompris/config.c:104 +msgid "Punjabi" +msgstr " ਪੰਜਾਬੀ" + +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Hungarian" -msgstr "ਹੰਗਰੀਅਨ" +msgstr "ਹੰਗਰਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Croatian" -msgstr "ਕਰੋਟੀਅਨ" +msgstr " ਕਰੋਟਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Italian" -msgstr "ਇਤਾਲਵੀ" +msgstr " ਇਟੈਲਿਅਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:90 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜੌਰਜਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Korean" +msgstr " ਕੋਰਿਅਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Lithuanian" -msgstr "ਲੀਥੂਨੀਅਨ" +msgstr " ਲਿਥੁਨੇਇਨ" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Macedonian" -msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਅਨ" +msgstr " ਮੇਸਿਡੋਨਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malayalam" -msgstr "ਮਲਆਲਮ" +msgstr " ਮਲਿਆਲਮ" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Marathi" +msgstr "ਮਰਾਠੀ" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Malay" -msgstr "ਮਾਲਾਇਆ" +msgstr " ਮਲਅ" -#: src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Nepal" +msgstr "ਨੇਪਾਲੀ" + +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Dutch" msgstr "ਡੱਚ" -#: src/gcompris/config.c:88 -msgid "Norwegian" -msgstr "ਨਾਰਵੇਗੀਅਨ" +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "ਨੌਰਵੇਜਿਅਨ ਬੋਕਮਲ" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr " ਨੌਰਵੇਜਿਅਨ ਨਿਨੌਰਸਕ" + +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Occitan (languedocien)" +msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Polish" -msgstr "ਪੋਲਿਸ਼" +msgstr "ਪੌਲਿਸ਼" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Portuguese" -msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" +msgstr " ਪੌਰਟੁਗੀਜ਼" -#: src/gcompris/config.c:91 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ" +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr " ਪੌਰਟੁਗੀਜ਼ (ਬਰਾਜ਼ਿਲ)" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Romanian" -msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ" +msgstr "ਰੋਮਾਨਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Russian" -msgstr "ਰੂਸੀ" +msgstr " ਰਸ਼ਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "ਕਿਨਰਵਾਂਡਾ" + +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Slovak" -msgstr "ਸਲੋਵਾਕ" +msgstr " ਸਲੋਵਕ" -#: src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Slovenian" -msgstr "ਸਲੋਵੀਅਨ" +msgstr "ਸਲੋਵੇਨਿਅਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:111 +msgid "Somali" +msgstr "ਸੋਮਾਲੀ" -#: src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Albanian" -msgstr "ਅਲਬਾਨੀਅਨ" +msgstr "ਅਲਬਾਨਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "ਸੀਰਬੀਅਨ (ਲੈਟਿਨ)" +msgstr "ਸਰਬਿਅਨ(ਲੈਟਿਨ)" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Serbian" -msgstr "ਸੀਰਬੀਅਨ" +msgstr "ਸਰਬਿਅਨ" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Swedish" -msgstr "ਸਵੀਡਨ" +msgstr "ਸਵਿਡਿਸ਼" + +#: ../src/gcompris/config.c:116 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" -#: src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Turkish" msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼" -#: src/gcompris/config.c:101 -msgid "Walloon" +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "Urdu" msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:120 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian" +msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:121 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵਿਅਤਨਾਮਿਜ਼" + +#: ../src/gcompris/config.c:122 +msgid "Walloon" +msgstr "ਵਾਲੂਨ" + +#: ../src/gcompris/config.c:123 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "ਚਾਇਨਿਜ਼(ਸਧਾਣਨ)" + +#: ../src/gcompris/config.c:124 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "ਚਾਇਨਿਜ਼(ਪਾਰੰਪਰਿਕ)" + +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "No time limit" -msgstr "" +msgstr "ਸਮਾਂ ਦੀ ਕੋਈ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀ" -#: src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "Slow timer" -msgstr "" +msgstr "ਹੋਲੀ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ" -#: src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:131 msgid "Normal timer" -msgstr "" +msgstr "ਸਧਾਣਨ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ" -#: src/gcompris/config.c:109 +#: ../src/gcompris/config.c:132 msgid "Fast timer" -msgstr "" - -#: src/gcompris/config.c:114 -msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "" - -#: src/gcompris/config.c:119 -msgid "No filter" -msgstr "ਕੋਈ ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ" - -#: src/gcompris/config.c:120 -msgid "Only this level" -msgstr "ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੇ ਹੀ" +msgstr "ਜਲਦੀ ਸਮਾਂ ਦਸਣ ਵਾਲਾ ਯੰਤਰ" -#: src/gcompris/config.c:121 -msgid "Up to this level" -msgstr "ਇਸ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ" +#: ../src/gcompris/config.c:137 +#, fuzzy +msgid "800x600 (Default for GCompris)" +msgstr "800X600 (ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਕਮ)" -#: src/gcompris/config.c:122 -msgid "This level and above" -msgstr "ਇਹ ਪੱਧਰ ਤੇ ਉੱਪਰ" +#: ../src/gcompris/config.c:142 +msgid "" +"<i>Use Gcompris administration module\n" +"to filter boards</i>" +msgstr "" +"<i> ਬੋਰਡ ਫਿਲਟਰ ਕਰਨ ਲਈ \n" +" ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ ਹਿਸਾ ਵਰਤੋ<i> " -#: src/gcompris/config.c:178 +#: ../src/gcompris/config.c:197 ../src/gcompris/config.c:207 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "" +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਰੂਪਰੇਖਾ" -#: src/gcompris/config.c:287 +#: ../src/gcompris/config.c:283 msgid "Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੇ-ਪਰਦੇ ਤੇ" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" -#: src/gcompris/config.c:330 +#: ../src/gcompris/config.c:326 msgid "Music" -msgstr "ਸੰਗੀਤ" +msgstr "ਸੰਗੀਤसंगीत" -#: src/gcompris/config.c:358 +#: ../src/gcompris/config.c:354 msgid "Effect" -msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ" +msgstr "ਸਿੱਟਾ" -#: src/gcompris/config.c:392 +#: ../src/gcompris/config.c:390 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" -msgstr "" - -#: src/gcompris/config.c:413 -#, c-format -msgid "No skin found in %s\n" -msgstr "" +msgstr "ਸਕਿਨ % ਡਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਖੁਲ ਸਕਦੀ" -#: src/gcompris/config.c:428 src/gcompris/config.c:813 -#: src/gcompris/config.c:824 +#: ../src/gcompris/config.c:421 ../src/gcompris/config.c:871 +#: ../src/gcompris/config.c:885 #, c-format msgid "Skin : %s" -msgstr "" +msgstr "ਸਕਿਨ %" + +#: ../src/gcompris/config.c:423 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "ਸਕਿਨ ਨਹੀ ਮਿਲ ਰਹੀ" -#: src/gcompris/file_selector.c:235 +#: ../src/gcompris/config.c:548 +msgid "English (United State)" +msgstr "ਇੰਗਲਿਸ਼(ਯੁਨਾਇਟਡ ਸਟੇਟਸ)" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:336 msgid "CANCEL" msgstr "ਰੱਦ" -#: src/gcompris/file_selector.c:266 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "LOAD" -msgstr "ਲੋਡ" +msgstr "ਭਾਰ" -#: src/gcompris/file_selector.c:266 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:367 msgid "SAVE" -msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" +msgstr "ਸੇਵ" -#: src/gcompris/gameutil.c:129 -msgid "Couldn't find file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ" +#: ../src/gcompris/gameutil.c:101 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਮਿਲੀ ਯਾ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਰਹੀ" -#: src/gcompris/gameutil.c:131 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:103 msgid "This activity is incomplete." -msgstr "ਇਹ ਸਰਗਰਮੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ।" +msgstr "ਇਹ ਕਿ੍ਆ ਅਧੂਰੀ ਹੈ" -#: src/gcompris/gameutil.c:132 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:104 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." -msgstr "" +msgstr "ਬਾਹਰ ਆਓ ਅਤੇ ਲੇਖਕ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#, fuzzy +msgid "run GCompris in fullscreen mode." +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 +#, fuzzy +msgid "run GCompris in window mode." +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +#, fuzzy +msgid "run GCompris with sound enabled." +msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਅਵਾਜ਼ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 +#, fuzzy +msgid "run GCompris without sound." +msgstr " ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਬਿਨਾ ਅਵਾਜ਼ ਮੋਡ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +#, fuzzy +msgid "run GCompris with the default gnome cursor." +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਜੀਨੋਮ ਕਰਸਰ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr " ਕੇਵਲ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕਠਿਨ ਪੱਧਰ ਤੇ ਦਿਖਾਓ" -#: src/gcompris/gcompris.c:82 -msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "ਗਲਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਦਿਖਾਓ" -#: src/gcompris/gcompris.c:84 -msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 +msgid "Print the version of " +msgstr "ਤਰਜਮਾ ਛਾਪੋ" -#: src/gcompris/gcompris.c:86 -msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "ਐਂਟੀਅਲਾਇਜ਼ ਕੈਨਵਸ ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ(ਹੋਲੀ)" -#: src/gcompris/gcompris.c:88 -msgid "run gcompris without sound." -msgstr "" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 +msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." +msgstr "XF86VidMode ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਰੈਜ਼ੂਲੂਸ਼ਨ ਨਾ ਬਦਲੋ)" -#: src/gcompris/gcompris.c:90 -msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 +#, fuzzy +msgid "" +"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " +"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their " +"descriptions." msgstr "" +"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਮੀਨੂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ(ਜਿਵੇਂ -l/reading ਕੇਵਲ ਪੜਾਈ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦੀਆਂ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ " +"ਚਲਾਉਣ ਦਵੇਗਾ,-l /strategy/connect4 ਕੇਵਲ ਕਨੈਕਟ4 ਦੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਚਲਾਉਣ ਦਵੇਗਾ )" -#: src/gcompris/gcompris.c:92 -msgid "display only activities with this difficulty level." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਵਾਲੀ ਡਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਮੀਨੂ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਨੂੰ ਪ੍ਸ਼ਾਸਨ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 +msgid "" +"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" +msgstr " ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਰਤੋ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 +msgid "Create the alternate database for profiles" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 +msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" +msgstr " ਦੁਬਾਰਾ XML ਮੀਨੂ ਪੜਕੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸੁਰਕਸ਼ਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 +msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।`gcompris - a' ਨੂੰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਬਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋ " + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr " ਸਾਰੇ ਪੋ੍ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹਾਜਰ ਕਰੋ।`gcompris - a' ਨੂੰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਬਨਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 +msgid "" +"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " +"$XDG_CONFIG_HOME." msgstr "" +" ਕੌਨਫਿਗ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਸਥਾਨ [$HOME/.config/gcompris]ਦੂਸਰਾ ਸੈੱਟ $XDG_CONFIG_HOME." -#: src/gcompris/gcompris.c:94 -msgid "display debug informations on the console." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 +msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਸਥਾਨ : [$HOME/My GCompris]" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 +msgid "Run the experimental activities" +msgstr " ਪ੍ਤਾਵੀ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 +msgid "Disable the quit button" +msgstr " ਕਵਿੱਟ ਬਟਨ ਨੂੰ ਅਦਿ੍ਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 +msgid "Disable the config button" +msgstr "ਕੌਨਫਿਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:209 +msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" +msgstr "ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਕਿ੍ਆ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ stdout ਦੇ ਸਾਧਨ ਦਿਖਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:213 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਇਸ ਸਰਵਰ ਤੇ ਤਸਵੀਰ ,ਅਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਕਿ੍ਆ ਆੰਕੜੇ ਲਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਘਰੇਲੂ ਨਾ ਮਿੱਲਿਆ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:216 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." msgstr "" +" ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ ਹੈ ਤਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਘਰੇਲੂ ਸਾਧਨ ਚੈਕ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।ਆੰਕੜੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਹੀ ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" -#: src/gcompris/gcompris.c:96 -msgid "Print the version of " -msgstr "ਇਸ ਦਾ ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:220 +msgid "" +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "ਸਰਵਰ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਕੈਸ਼ ਡਰੈਕਟਰੀ ਦੱਸੋ ਤਾਂਕੀ ਬੇਕਾਰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੋਕੇ ਜਾਣ" -#: src/gcompris/gcompris.c:98 -msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +#: ../src/gcompris/gcompris.c:223 +msgid "" +"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgstr "ਗਲੋਬਲ ਚੱਕ ਰੱਖ : ਸਧਾਰਣ,2 ਕਲਿਕਸ,ਦੋਵੇਂ ਮੋਡ।ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੋਡ ਸਧਾਰਣ ਹੈ।" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:226 +msgid "Do not display the background images of activities." +msgstr " ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦੀ ਪਿਛੋਕੜ ਤਸਵੀਰ ਨਾ ਦਿਖਾਓ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:229 +msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." msgstr "" -#: src/gcompris/gcompris.c:522 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:860 +#, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " -"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" -"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " -"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " -"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information on\n" -"http://www.fsf.org/philosophy" +"<http://gcompris.net>\n" +"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" +msgstr "" +" ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜੀ ਪੀ ਐਲ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਨੇ " +"%d ਤੇ %d ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।ਤੁਸੀ ਪੂਰਾ ਵਰਜ਼ਨ ਥੋੜੇ ਮੁੱਲ ਤੇ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ <http://gcompris.net>। " +"GNU/Linux ਰੁਪਾਂਤਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਰੋਕ ਨਹੀ ਹੈ।ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਸਕੂਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨੋਪਲੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ " +"ਲਈ ਬਨਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।ਜੇ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦੀ ਨਾਲ ਪੜਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GNU/Linux ਦੀ " +"ਵਰਤੋ ਕਰੋ। ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ FSF:<http://www.fsf.org/philosophy>" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476 +#, c-format +msgid "" +"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" msgstr "" -#: src/gcompris/gcompris.c:717 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478 +#, c-format +msgid "The lock file is: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597 #, c-format msgid "" "GCompris\n" "Version: %s\n" "Licence: GPL\n" -"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n" +"More info at http://gcompris.net\n" msgstr "" +"ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ %s\n" +"ਤਰਜਮਾ %s\n" +"ਲਾਈਸੈਂਸ: ਜੀ ਪੀ ਐਲ \n" +"ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ http://gcompris.net खेलगंमत %s\n" -#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243 -msgid "Prerequisite" +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681 +#, c-format +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "" +"ਕਿ੍ਆ ਡਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ -l ਵਰਤੋकोई भी उपक्रम शुरू करने के लिये -l पर्याय का उपयोग करें.\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682 +#, c-format +msgid "The list of available activities is :\n" +msgstr " ਹਾਜ਼ਰ ਕਿ੍ਆਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ :\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869 +#, c-format +msgid "The list of available profiles is:\n" +msgstr " ਹਾਜ਼ਰ ਪੋ੍ਫਾਇਲ ਦੀ ਸੂਚੀ :\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264 +msgid "Unaffected" +msgstr "ਅਛੂਤੀ " -#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265 +msgid "Users without a class" +msgstr " ਯੂਜ਼ਰ ਬੀਨਾ ਜਮਾਤ" + +#: ../src/gcompris/help.c:194 +msgid "Prerequisite" +msgstr " ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਜਰੂਰਤਾਂ" + +#: ../src/gcompris/help.c:222 msgid "Goal" -msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ" +msgstr " ਟੀਚਾ" -#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261 +#: ../src/gcompris/help.c:250 msgid "Manual" -msgstr "ਦਸਤੀ" +msgstr " ਗਾਇਡ" -#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270 +#: ../src/gcompris/help.c:278 msgid "Credit" -msgstr "ਮਾਣ" +msgstr " ਸਿਹਰਾ" + +#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509 +msgid "readme" +msgstr " ਮੈਨੂੰ ਪੜੋ" + +#: ../src/gcompris/properties.c:504 +msgid "" +"This directory contains the files you create with the GCompris educational " +"suite\n" +msgstr "ਇਸ ਡਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਫਾਇਲਾਂ ਨੇ ਜੀਹੜਿਆਂ ਤੁਸੀ ਜੀਕੰਪਿ੍ਸ ਵਿੱਦਿਅਕ ਜੋੜੇ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆਂ ਨੇ\n" -#: src/gcompris/interface.c:104 -msgid "Gcompris Editor" +#: ../src/gcompris/properties.c:511 +#, fuzzy +msgid "" +"Put any number of images in this directory.\n" +"You can include these images in your drawings and animations.\n" +"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" msgstr "" +" ਤੁਸੀ ਕਿਨਿਆਂ ਵੀ ਤਸਵੀਰਾਂ ਡਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਰਾਇੰਗ ਅਤੇ " +"ਲੈਮਿਨੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।ਇਸ ਤੇ \n" +"jpg,png ਅਤੇ svg ਪ੍ਕਾਰ ਦੇ ਫੌਰਮੈਟ ਹੀ ਚਲ ਸਕਦੇ ਹਨ\n" + +#: ../src/gcompris/timer.c:249 +msgid "Time Elapsed" +msgstr " ਬੀਤਾ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ" -#: src/gcompris/interface.c:180 -msgid "Icon" -msgstr "ਆਈਕਾਨ" +#: ../src/gcompris/timer.c:338 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr " ਬਚਿੱਆ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ = %d" -#: src/gcompris/interface.c:189 -msgid "Name" -msgstr "ਨਾਂ" +#~ msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +#~ msgstr "ਔਂਡਰ ਕੋਨਜ਼ ਨੇ ਕੁੱਤਾ ਮੁਹਇਆ ਕਰਵਾਇਆ ਅਤੇ ਜੀ ਪੀ ਐੱਲ ਦੇ ਅਧੀਨ ਪ੍ਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ।" -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 -msgid "Description" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#~ msgid "spruce" +#~ msgstr "ਸਪੂ੍ਸ ਰੁੱਖ਼" -#: src/gcompris/interface.c:207 -msgid "Type" -msgstr "ਕਿਸਮ" +#~ msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!" +#~ msgstr "ਬ੍ਸ਼ ਅਤੇ ਰੰਗ ਚੁਨ ਕੇ ਚਿੱਤਰ ਬਨਾਓ । ਮਜੇਦਾਰ ਹੈ । " -#: src/gcompris/interface.c:216 -msgid "Difficulty" -msgstr "ਮੁਸ਼ਕਿਲ" +#~ msgid "MyPaint" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ।" -#: src/gcompris/interface.c:225 -msgid "Author" -msgstr "ਲੇਖਕ" +#~ msgid "Painting activity. Uses pressure device if any." +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜਸ਼ਿਲਤਾ । " -#: src/gcompris/interface.c:234 -msgid "Directory" -msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" +#~ msgid "Painting application" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ । " -#: src/gcompris/interface.c:286 -msgid "Title" -msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" +#~ msgid "mouse manipulation" +#~ msgstr "ਮਾਓਸ ਦੀ ਵਰਤੋ । " -#: src/gcompris/interface.c:490 -msgid "Released under GPL" -msgstr "GPL ਦੇ ਅਧੀਨ" +#~ msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +#~ msgstr "ਪੜਨ ਦਾ ਵਿਕਾਸ ਕਰੋ,ਪੜਨ ਦੀ ਸ਼ਮਤਾ ਨੂੰ ਸਮਜੋ । " -#. Prepare our log -#. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: src/gcompris/log.c:157 -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" +#~ msgid "Read and play with the story" +#~ msgstr "ਕਹਾਨੀ ਨੂੰ ਪੜੋ ਅਤੇ ਖੇਡੋ ।" -#: src/gcompris/soundutil.c:140 -#, c-format -msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "" +#~ msgid "The story of Oscar and friend" +#~ msgstr "ਆਸਕਰ ਅਤੇ ਓਸ ਦੇ ਦੋਸਤਾਂ ਦੀ ਕਹਾਨੀ । " -#: src/gcompris/soundutil.c:182 -#, c-format -msgid "" -"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " -"vorbis OR the sound output failed" -msgstr "" +#~ msgid "reading" +#~ msgstr "ਪੜਨਾ । " -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Error: The external program gnuchess is required\n" +#~ "to play chess in gcompris.\n" +#~ "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +#~ "GNU/Linux distribution\n" +#~ "And check it is located here: " +#~ msgstr "" +#~ "ਗਲੱਤੀ: ਬਾਹਰਲਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਯੁਚੇਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।ਜੀਕੋਮਪਾ੍ਇਸ ਵਿੱਚ ਚੈਸ ਖੇਡਣ ਲਈ।ਇਸ ਪੋ੍ਗਰਾਮ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ " +#~ "http://www.rpmfind.net ਤੇ ਵੀ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ ਯਾ ਆਪਣਾ।" -#: src/gcompris/timer.c:237 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ" +#~ msgid "" +#~ "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +#~ "watching the bad weather above them." +#~ msgstr "" +#~ " ਸਤਹ ਦੇ ਨੀਚੇ ,ਔਸਕਰ ਤੰਦੁਆ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਦੋਸਤ ਇੱਕ ਪਥੱਰ ਤੇ ਬੈਠੇ ਆਪਣੇ ਉਪਰਲੇ ਖਰਾਬ ਮੌਸਮ ਨੂੰ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹਨ" -#: src/gcompris/timer.c:323 -#, c-format -msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "ਬਕਾਇਆ ਸਮਾਂ = %d" +#~ msgid "" +#~ "They were all happy that the storms never reached all the way down to " +#~ "them." +#~ msgstr " ਉਹ ਸਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਸਨ ਕਿ ਝੱਖੜ ਕਦੇ ਨੀਚੇ ਉਹਨਾ ਤਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +#~ msgstr " ਉੱਪਰ ਮੌਸਮ ਚਾਹੇ ਕਿਨਾ ਵੀ ਖਰਾਬ ਹੋਵੇ,ਨੀਚੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਮੌਸਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ" +#~ msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +#~ msgstr " ਔਸਕਰ ਦੇ ਪੱਕੇ ਮਿੱਤਰ ਕਰੈਬ ਚਾਰਲੀ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਤਾਰਾ ਸੈਂਡੀ ਸਨ।" |