diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-06-08 20:11:10 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-06-08 20:11:10 (GMT) |
commit | 1578d9e7ec21ceef12335e5075c37f2c486245d1 (patch) | |
tree | 3f642516528c4cb91c5d610bf79c4f67e7570e44 /po/pl.po | |
parent | 29d927071211192661e8bee558218ed7469d9326 (diff) |
Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
* pl.po: Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8306 |
1 files changed, 4990 insertions, 3316 deletions
@@ -1,3316 +1,4990 @@ -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-28 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-31 15:35+0100\n" -"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" -"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 -msgid "Advanced colors" -msgstr "Kolory dodatkowe" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 -msgid "Can read" -msgstr "Umiejętność czytania" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 -msgid "Click on the correct color" -msgstr "Kliknij na właściwy kolor" - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 -msgid "Click on the correct colored box." -msgstr "Kliknij na pudełko we właściwym kolorze." - -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 -msgid "Learn to recognize unusual colors." -msgstr "Naucz się rozpoznawać niecodzienne kolory." - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 -msgid "almond" -msgstr "migdałowy" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 -msgid "chestnut" -msgstr "orzechowy" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 -msgid "claret" -msgstr "bordowy" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 -msgid "cobalt" -msgstr "kobaltowy" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 -msgid "coral" -msgstr "koralowy" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 -msgid "corn" -msgstr "kukurydziany" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 -msgid "cyan" -msgstr "cyjan" - -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 -msgid "sienna" -msgstr "siena palona" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 -msgid "lime" -msgstr "zielonocytrynowy" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 -msgid "sage" -msgstr "szałwiowy" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 -msgid "salmon" -msgstr "łososiowy" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 -msgid "sapphire" -msgstr "szafirowy" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 -msgid "sepia" -msgstr "sepia" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 -msgid "sulphur" -msgstr "ugier jasny" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 -msgid "tea" -msgstr "herbaciany" - -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 -msgid "turquoise" -msgstr "turkusowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 -msgid "absinthe" -msgstr "absynt" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 -msgid "alabaster" -msgstr "alabastrowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 -msgid "amber" -msgstr "bursztynowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 -msgid "amethyst" -msgstr "ametystowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 -msgid "anise" -msgstr "anyżowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 -msgid "aquamarine" -msgstr "akwamaryna" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 -msgid "mahogany" -msgstr "mahoniowy" - -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 -msgid "vermilion" -msgstr "cynober" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 -msgid "aubergine" -msgstr "oberżyna" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 -msgid "ceruse" -msgstr "biel ołowiowa" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 -msgid "chartreuse" -msgstr "zieleń chromowa" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 -msgid "emerald" -msgstr "szmaragdowy" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 -msgid "fawn" -msgstr "płowy" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 -msgid "fuchsia" -msgstr "fuksja" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 -msgid "glaucous" -msgstr "siny" - -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 -msgid "ruby" -msgstr "rubinowy" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 -msgid "auburn" -msgstr "kasztanowy" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 -msgid "azure" -msgstr "lazurowy" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 -msgid "bistre" -msgstr "ugier" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 -msgid "celadon" -msgstr "chelidonia" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 -msgid "cerulean" -msgstr "ceruleum" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 -msgid "crimson" -msgstr "jasnofioletowy" - -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 -msgid "greyish-brown" -msgstr "popielatobrązowy" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 -msgid "dove" -msgstr "gołębi" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 -msgid "garnet" -msgstr "granatowy" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 -msgid "indigo" -msgstr "indygo" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 -msgid "ivory" -msgstr "kość słoniowa" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 -msgid "jade" -msgstr "jadeit" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 -msgid "lavender" -msgstr "lawendowy" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 -msgid "lichen" -msgstr "zieleń górska" - -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 -msgid "wine" -msgstr "winnoczerwony" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 -msgid "larch" -msgstr "modrzewiowy" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 -msgid "lilac" -msgstr "liliowy" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 -msgid "magenta" -msgstr "karmazynowy" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 -msgid "malachite" -msgstr "malachitowy" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 -msgid "mimosa" -msgstr "żółcień neapolitańska" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 -msgid "navy" -msgstr "morski" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 -msgid "ochre" -msgstr "ochra" - -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 -msgid "olive" -msgstr "oliwkowy" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 -msgid "greyish blue" -msgstr "szaroniebieski" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 -msgid "mauve" -msgstr "fiołkoworóżowy" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 -msgid "opaline" -msgstr "opal" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 -msgid "pistachio" -msgstr "pistacjowy" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 -msgid "platinum" -msgstr "platynowy" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 -msgid "purple" -msgstr "purpurowy" - -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 -msgid "ultramarine" -msgstr "ultramaryna" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 -msgid "dark purple" -msgstr "ciemnopurpurowy" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 -msgid "plum" -msgstr "śliwkowy" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 -msgid "prussian blue" -msgstr "pruski błękit" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 -msgid "rust" -msgstr "rdzawy" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 -msgid "saffron" -msgstr "szafranowy" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 -msgid "vanilla" -msgstr "waniliowy" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 -msgid "verdigris" -msgstr "śniedź miedziowa" - -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 -msgid "veronese" -msgstr "zieleń Veronese'a" - -#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 -msgid "" -"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " -"and press the Enter key to check your answer." -msgstr "" -"Przedstawione jest mnożenie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku " -"równości. Użyj lewej lub prawej strzałki aby zmienić swą odpowiedź, wciśnij " -"\"ENTER\" by ją zatwierdzić. " - -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 -msgid "Answer some algebra questions" -msgstr "Odpowiedz na kilka pytań z algebry" - -#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the product of two numbers" -msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik mnożenia dwóch liczb" - -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 -msgid "Multiplication table" -msgstr "Tabliczka mnożenia" - -#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 -msgid "Practice the multiplication operation" -msgstr "Lekcja mnożenia" - -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Idź do ćwiczeń z algebry" - -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, by wybrać zajęcie" - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 -msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " -"his pictures. Thanks a lot Ralf." -msgstr "" -"Zdjęcia zwierząt zostały zaczerpnięte z Animal Photography Page Ralfa " -"Schmode (http://schmode.net/). Ralf pozwolił gcompris na załączenie tych " -"zdjęć. Stukrotne dzięki Ralf." - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " -"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " -"by clicking on them." -msgstr "" -"Aby stworzyć własne działania, wybierz liczby i operatory arytmetyczne " -"znajdujące się na górze tablicy. Gdy klikniesz na wybrane elementy, zostaną " -"one odznaczone." - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "" -"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" -"Zastosuj strategię do ułożenia ciągu działań arytmetycznych tak, by znaleźć " -"wartość. " - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Znajdź odpowiedznie działania, by otrzymać wynik" - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 -msgid "" -"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " -"result" -msgstr "" -"Znajdź poprawną kombinację liczb i operacji w celu uzyskania określonego " -"wyniku" - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "Cztery działania arytmetyczne. Połącz różne działania arytmetyczne." - -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 -msgid "" -"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " -"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " -"your answer, and press the Enter key to check the result." -msgstr "" -"Przedstawione jest odejmowanie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie " -"znaku równości. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, " -"wciśnij \"ENTER\" by ją zatwierdzić." - -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" -msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik odejmowania dwóch liczb" - -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" -msgstr "Ćwiczenie odejmowania" - -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" -msgstr "Proste odejmowanie" - -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 -msgid "" -"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " -"Enter key to check your answer." -msgstr "" -"Przedstawione jest dodawanie dwóch liczb. Po prawej stronie znaku równości " -"wpisz wynik. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, " -"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić." - -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "" -"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" -"line addition." -msgstr "" -"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do " -"prostego dodawania." - -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the addition operation" -msgstr "Ćwiczenie dodawania" - -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb" - -#: boards/algorithm.xml.in.h:1 -msgid "Complete a list of symbols" -msgstr "Uzupełnienie listy symboli" - -#: boards/algorithm.xml.in.h:2 -msgid "Find the next in a list of symbols." -msgstr "Znajdź następny na liście symboli." - -#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2 -msgid "Logic training activity" -msgstr "Gra ćwicząca logikę" - -#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 -#: boards/melody.xml.in.h:4 -msgid "Move and click the mouse" -msgstr "Porusz i kliknij myszką" - -#: boards/algorithm.xml.in.h:5 -msgid "algorithm" -msgstr "algorytm" - -#: boards/anim.xml.in.h:1 -msgid "Create an animation" -msgstr "Stwórz animację" - -#: boards/anim.xml.in.h:2 -msgid "Free drawing and animation tool." -msgstr "Narzędzie do swobodnego rysowania i animacji." - -#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by je dopasować" - -#: boards/babymatch.xml.in.h:2 -msgid "" -"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " -"the left of the main board), another set of objects is printed, each of " -"which match exactly one object on the main board. The logical link between " -"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " -"the main area." -msgstr "" -"Na głównej planszy wyświetlane są obiekty. W pionowej ramce - z lewej strony " -"głównej planszy - wyświetlane są inne obiekty, z których każdy pasuje " -"dokładnie do jednego obiektu z głównej planszy. Musi zostać znalezione " -"logiczne połączenie między tymi obiektami. Połączenie jest tworzone przez " -"przeciągnięcie obiektu z pionowej ramki na właściwe, czerwone pole na " -"głównej planszy." - -#: boards/babymatch.xml.in.h:3 -msgid "Matching Items" -msgstr "Dopasowywanie elementów" - -#: boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania." - -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." -msgstr "" -"Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par." - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle" -msgstr "Ułóż układankę" - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 -msgid "" -"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " -"left." -msgstr "Ułóż układankę, przeciągając elementy z lewej strony." - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Przeciągnij i upuść kształty na odpowiednie miejsca" - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "Good mouse control" -msgstr "Dobre panowanie nad myszką" - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 -msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "" -"Rozpowszechaniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez " -"Andre Connes'a." - -#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Hello ! My name is Lock." -msgstr "Witaj! Nazywam się Loczek" - -#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." -msgstr "Loczek na trawie." - -#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock with colored shapes." -msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami." - -#: boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" -msgstr "Naciśnij jednocześnie dwa klawisze Shift aby wystrzelić piłkę prosto" - -#: boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball to Tux" -msgstr "Daj piłkę Tuxowi" - -#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 -#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Posługiwanie się myszką" - -#: boards/billard.xml.in.h:2 -msgid "" -"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " -"closer you click to the center, the slower the ball moves." -msgstr "" -"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. " -"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili." - -#: boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Shoot the ball into the hole" -msgstr "Wrzuć bilę do dziury" - -#: boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "The game of billiards" -msgstr "Gra w bilard" - -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Idź do zabaw planszowych" - -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 -msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Obsługa śluzy" - -#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 -msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux ma kłopot ze swoim statkiem - musi przepłynąć przez śluzę. Pomóż Tuxowi " -"i dowiedz się, jak działa śluza." - -#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 -msgid "" -"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " -"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." -msgstr "" -"Jesteś operatorem śluzy. Musisz otworzyć wrota i zasuwy we właściwej " -"kolejności. Pozwól Tuxowi pływać przez śluzę w obie strony." - -#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 -msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko komputerowi" - -#: boards/chess.xml.in.h:2 -msgid "Practice chess" -msgstr "Lekcja gry w szachy" - -#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 -msgid "Learning chess" -msgstr "Nauka gry w szachy" - -#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 -msgid "The chess engine is from gnuchess." -msgstr "Szachy oparte są na programie gnuchess." - -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 -msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera." - -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi" - -#: boards/chronos.xml.in.h:1 -msgid "Chronos" -msgstr "Kolejność" - -#: boards/chronos.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop the items to organize the story" -msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię" - -#: boards/chronos.xml.in.h:3 -msgid "" -"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " -"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" -msgstr "" -"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i " -"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org" - -#: boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię" - -#: boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwnoych punktach" - -#: boards/chronos.xml.in.h:6 -msgid "Tell a short story" -msgstr "Opowiedz krótką historyjkę" - -#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Moonwalker" -msgstr "Wyprawa na księżyc" - -#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "Tux and the apple tree" -msgstr "Tux i jabłoń" - -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "" -"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not " -"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org" -msgstr "" -"Umieść wszystkie obrazy nad datami ich utworzenia. Jeżeli nie masz pewności, " -"sprawdź w wikipedi pod adresem http://www.wikipedia.org" - -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 -msgid "Transportation" -msgstr "Lot na księżyc" - -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "VIII Century" -msgstr "VIII wiek" - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -msgid "" -"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal box." -msgstr "" -"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby " -"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku." - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 -msgid "Click on a letter" -msgstr "Kliknij na literę" - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right one" -msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę" - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" -msgstr "Rozpoznawanie nazw liter" - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." -msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą." - -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 -msgid "Click On Me" -msgstr "Kliknij na mnie" - -#: boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "Kliknij lewym klawiszem myszy na poruszającej się rybie." - -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 -msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." -"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP), except for the first image, which is property of the " -"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " -"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " -"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " -"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Wykorzystano ryby z Uniksowego narzędzia xfishtank. Zdjęcia w tle zostały " -"zaczerpnięte ze zbiorów National Undersea Research Program (NURP) z http://" -"www.photolib.noaa.gov. Wszystkie zdjęcia należą do OAR/National Undersea " -"Research Program (NURP), poza pierwszym zdjęciem, które należy także do " -"Uniwersytetu Północnej Karoliny w Wilmington. Informacje o zdjęciach w " -"porządku poziomów gcompris: miejsce: tropikalna część Oceanu Atlantyckiego, " -"Florida Keys (zdjęcie nr 00523), fotograf: D. Desling; miejsce: Florida Keys " -"(zdjęcie nr 03006); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03505) miejsce: nieznane " -"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane " -"(zdjęcie nr 03013)." - -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 -msgid "" -"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" -msgstr "" -"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści " -"akwarium" - -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." -msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą." - -#: boards/clockgame.xml.in.h:1 -msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" -msgstr "" -"Rozpoznaj różnice między godziną, minutą a sekundą. Ustaw czas na zegarze." - -#: boards/clockgame.xml.in.h:2 -msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -msgstr "" -"Dla każdej wyświetlonej godziny (godziny:minuty lub godziny:minuty:sekundy) " -"poruszaj właściwą strzałką na zegarze, by ustawić czas odpowiadający podanej " -"godzinie. Strzałki mogą być obracane przez zaznaczenie ich i poruszanie " -"myszką." - -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell time" -msgstr "Naucz się jak rozpoznawać czas na zegarze" - -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 -msgid "Learning Clock" -msgstr "Nauka posługiwania się zegarem" - -#: boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Pojęcie czasu. Odczytywanie czasu" - -#: boards/colors.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse." -msgstr "Potrafi ruszać myszką" - -#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75 -msgid "Click on the right color" -msgstr "Kliknij na właściwy kolor" - -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Posłuchaj jaki kolor jest czytany i kliknij na właściwy rysunek." - -#: boards/colors.xml.in.h:5 -msgid "" -"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " -"of colored toons." -msgstr "" -"Ta plansza uczy rozpoznawania kolorów. Zaznacz wypowiadany kolor z zestawu " -"kolorowych postaci." - -#: boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" -msgstr "Idź do zajęć z kolorami" - -#: boards/computer.xml.in.h:1 -msgid "Discover the Computer" -msgstr "Odkryj komputer" - -#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 -msgid "Basic counting skills" -msgstr "Umiejętność liczenia na poziomie podstawowym." - -#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" -msgstr "Tabela krzyżowa" - -#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Przeciągnij i upuść proponowane elementy na właściwe pola" - -#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy do tabeli" - -#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 -msgid "" -"Move the items on the left to their proper position in the double entry " -"table." -msgstr "" -"Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli." - -#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "Click on an item and listen to its target position" -msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej" - -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215 -msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Proste narzędzie do rysowania" - -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216 -msgid "Creative board where you can draw freely" -msgstr "Pomysłowa tablica, na której możesz swobodnie rysować" - -#: boards/draw.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " -"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " -"and lines." -msgstr "" -"Na tej tablicy dziecko będzie mogło swobodnie rysować. Celem jest, aby " -"dziecko odkryło, że w prosty sposób można tworzyć ładnie wyglądające rysunki " -"przy wykorzystaniu jednynie podstawowych kształtów: prostokątów, elips i " -"linii." - -#: boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Musi swobodnie posługiwać się myszką" - -#: boards/draw.xml.in.h:5 -msgid "" -"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " -"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " -"middle mouse button to delete an object." -msgstr "" -"Z przybornika po lewej wybierz narzędzie, z palety na dole wybierz kolor, " -"następnie kliknij na białym polu i trzymając przycisk przeciągnij myszką aby " -"utworzyć nowy kształt. Możesz użyć środkowego przycisku myszki aby zmazać " -"utworzony obiekt." - -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 -msgid "Basic enumeration" -msgstr "Proste liczenie" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 -msgid "Count the items" -msgstr "Policz elementy" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 -msgid "" -"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " -"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " -"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." -msgstr "" -"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym " -"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź " -"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij " -"klawisz \"Enter\"." - -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 -msgid "Numeration training" -msgstr "Ćwiczenie liczenia" - -#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 -msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć" - -#: boards/erase.xml.in.h:2 -msgid "Motor coordination" -msgstr "Koordynacja ruchowa" - -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87 -msgid "Move the mouse" -msgstr "Poruszaj myszką" - -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 -msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Ruszaj myszką aby wyczyścić obraz i odsłonić tło." - -#: boards/erase.xml.in.h:6 -msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." -msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty." - -#: boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Idź do gier zaawansowanych" - -#: boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Emerge the pipe" -msgstr "Odetkaj rurę" - -#: boards/followline.xml.in.h:2 -msgid "Fine motor coordination" -msgstr "Dobra koordynacja ruchowa" - -#: boards/followline.xml.in.h:3 -msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " -"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " -"will go back." -msgstr "" -"Przesuń kursor myszy nad czerwoną część rury. Spowoduje to odetkanie jej, " -"krok po kroku, aż do kwaitków. Uważaj, jeżeli przsuniesz się poza rurę, " -"czerwona część powróci na swoje początkowe miejsce." - -#: boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" -msgstr "Tux musi podlać kwiaty, ale rura jest zatkana" - -#: boards/fifteen.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " -"the empty block." -msgstr "" -"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną " -"one zamienione miejscami." - -#: boards/fifteen.xml.in.h:3 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej" - -#: boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "Oryginalny kod wzięty z demo libgnomecanvas" - -#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 -msgid "The fifteen game" -msgstr "Gra w piętnaście" - -#: boards/fun.xml.in.h:1 -msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Idź do gier rozrywkowych" - -#: boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy aby przerysować całą mapę" - -#: boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" -msgstr "Rozmieść lądy" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Continents" -msgstr "Kontynenty" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 -msgid "africa" -msgstr "Afryka" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 -msgid "america" -msgstr "Ameryka" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 -msgid "antartica" -msgstr "Antarktyda" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 -msgid "asia" -msgstr "Azja" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "europa" -msgstr "Europa" - -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 -msgid "oceania" -msgstr "Oceania" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "North America" -msgstr "Ameryka Północna" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "alaska" -msgstr "Alaska" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "bahamas" -msgstr "Wyspy Bahama" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "canada" -msgstr "Kanada" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "cuba" -msgstr "Kuba" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "dominican republic" -msgstr "Dominikana" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "greenland" -msgstr "Grenlandia" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 -msgid "haiti" -msgstr "Haiti" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 -msgid "iceland" -msgstr "Islandia" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 -msgid "jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 -msgid "mexico" -msgstr "Meksyk" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "united state" -msgstr "Stany Zjednoczone" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 -msgid "South America" -msgstr "Ameryka Południowa" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 -msgid "argentina" -msgstr "Argentyna" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 -msgid "bolivia" -msgstr "Boliwia" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 -msgid "brazil" -msgstr "Brazylia" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 -msgid "chile" -msgstr "Chile" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 -msgid "colombia" -msgstr "Kolumbia" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "ecuador" -msgstr "Ekwador" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 -msgid "french guiana" -msgstr "Gujana Francuska" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 -msgid "guyana" -msgstr "Gujana" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 -msgid "panama" -msgstr "Panama" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 -msgid "paraguay" -msgstr "Paragwaj" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 -msgid "peru" -msgstr "Peru" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 -msgid "suriname" -msgstr "Surinam" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 -msgid "uruguay" -msgstr "Urugwaj" - -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 -msgid "venezuela" -msgstr "Wenezuela" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "West Europe" -msgstr "Europa Zachodnia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "austria" -msgstr "Austria" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "belgium" -msgstr "Belgia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "denmark" -msgstr "Dania" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 -msgid "finland" -msgstr "Finlandia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "france" -msgstr "Francja" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 -msgid "germany" -msgstr "Niemcy" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 -msgid "ireland" -msgstr "Irlandia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 -msgid "italy" -msgstr "Włochy" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 -msgid "netherland" -msgstr "Holandia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 -msgid "norway" -msgstr "Norwegia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 -msgid "portugal" -msgstr "Portugalia" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 -msgid "spain" -msgstr "Hiszpania" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 -msgid "sweden" -msgstr "Szwecja" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "switz" -msgstr "Szwajcaria" - -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "united kingdom" -msgstr "Wielka Brytania" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "East Europe" -msgstr "Europa Wschodnia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "albania" -msgstr "Albania" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "belarus" -msgstr "Białoruś" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 -msgid "bosnia herzegovina" -msgstr "Bośnia i Hercegowina" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 -msgid "bulgaria" -msgstr "Bułgaria" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 -msgid "croatia" -msgstr "Chorwacja" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 -msgid "cyprus" -msgstr "Cypr" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "czech" -msgstr "Czechy" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 -msgid "estonia" -msgstr "Estonia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 -msgid "greece" -msgstr "Grecja" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 -msgid "hungary" -msgstr "Węgry" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 -msgid "latvia" -msgstr "Łotwa" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 -msgid "lithuania" -msgstr "Litwa" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 -msgid "macedonia" -msgstr "Macedonia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 -msgid "moldova" -msgstr "Mołdawia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 -msgid "poland" -msgstr "Polska" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 -msgid "romania" -msgstr "Rumunia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 -msgid "russia" -msgstr "Rosja" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "serbia montenegro" -msgstr "Serbia i Czarnogóra" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "slovakia" -msgstr "Słowacja" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 -msgid "slovenia" -msgstr "Słowenia" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 -msgid "turkey" -msgstr "Turcja" - -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 -msgid "ukraine" -msgstr "Ukraina" - -#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 -msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "Operowanie klawiaturą" - -#: boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą" - -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128 -msgid "Simple Letters" -msgstr "Proste litery" - -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129 -msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi" - -#: boards/hanoi.xml.in.h:1 -msgid "Concept taken from EPI games." -msgstr "Pomysł wzięty z gier EPI." - -#: boards/hanoi.xml.in.h:2 -msgid "" -"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " -"tower on the right in the empty space on the left." -msgstr "" -"Przeciągnij górne elementy z jednego kołka na drugi, aby odtworzyć wieżę z " -"prawej strony w pustej przestrzeni po lewej." - -#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 -msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "Odbuduj podaną wieżę." - -#: boards/hanoi.xml.in.h:5 -msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "Odbuduj wieżę po prawej w pustej przestrzenii po lewej" - -#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104 -msgid "Simplified Tower of Hanoi" -msgstr "Uproszczone Wieże Hanoi" - -#: boards/hexagon.xml.in.h:1 -msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" -msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach" - -#: boards/hexagon.xml.in.h:4 -msgid "" -"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " -"as you get closer." -msgstr "" -"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, " -"tym pola stają się bardziej czerwone." - -#: boards/hexagon.xml.in.h:5 -msgid "hexagon" -msgstr "sześciokąt" - -#: boards/imageid.xml.in.h:1 -msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "Kliknij słowo odpowiadające wyświetlonemu obrazowi." - -#: boards/imageid.xml.in.h:2 -msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie słów pasujących do obrazka." - -#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 -#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:102 -msgid "Reading" -msgstr "Czytanie" - -#: boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading practice" -msgstr "Ćwiczenie czytania" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "apple" -msgstr "jabłko" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 -msgid "back" -msgstr "tył" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 -msgid "bag" -msgstr "torba" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 -msgid "ball" -msgstr "piłka" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 -msgid "banana" -msgstr "banan" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 -msgid "bed" -msgstr "łóżko" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 -msgid "boat" -msgstr "łódka" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 -msgid "book" -msgstr "książka" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "bottle" -msgstr "butelka" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 -msgid "cake" -msgstr "ciastko" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 -msgid "camel" -msgstr "wielbłąd" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 -msgid "car" -msgstr "samochód" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 -msgid "cat" -msgstr "kot" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 -msgid "catch" -msgstr "łapać" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 -msgid "cheese" -msgstr "ser" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 -msgid "cow" -msgstr "krowa" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 -msgid "dog" -msgstr "pies" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 -msgid "finish" -msgstr "koniec" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 -msgid "fish" -msgstr "ryba" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "house" -msgstr "dom" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 -msgid "pear" -msgstr "gruszka" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 -msgid "plane" -msgstr "samolot" - -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 -msgid "satchel" -msgstr "torba na ramię" - -#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Przeciągnij i upuść elementy nad ich wypisane nazwy" - -#: boards/imagename.xml.in.h:2 -msgid "" -"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " -"name on the right. Click the OK button to check your answer." -msgstr "" -"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im " -"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź." - -#: boards/imagename.xml.in.h:3 -msgid "Image Name" -msgstr "Nazwa obrazka" - -#: boards/imagename.xml.in.h:5 -msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "Słownictwo i czytanie" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 -msgid "bulb" -msgstr "żarówka" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 -msgid "fishing boat" -msgstr "kuter rybacki" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 -msgid "lamp" -msgstr "lampa" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 -msgid "mail box" -msgstr "skrzynka na listy" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 -msgid "postcard" -msgstr "pocztówka" - -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 -msgid "sailing boat" -msgstr "żaglówka" - -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "egg" -msgstr "jajko" - -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "eggcup" -msgstr "kieliszek do jajka" - -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "flower" -msgstr "kwiat" - -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "glass" -msgstr "szklanka" - -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "vase" -msgstr "wazon" - -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "light house" -msgstr "latarnia morska" - -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "rocket" -msgstr "rakieta" - -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "sofa" -msgstr "sofa" - -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 -msgid "star" -msgstr "gwiazda" - -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "bicycle" -msgstr "rower" - -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 -msgid "carrot" -msgstr "marchew" - -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 -msgid "grater" -msgstr "tarka" - -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 -msgid "tree" -msgstr "drzewo" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 -msgid "pencil" -msgstr "ołówek" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "świerk" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 -msgid "truck" -msgstr "ciężarówka" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 -msgid "van" -msgstr "bagażówka" - -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 -msgid "castle" -msgstr "zamek" - -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 -msgid "crown" -msgstr "korona" - -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 -msgid "flag" -msgstr "flaga" - -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 -msgid "racket" -msgstr "rakieta" - -#: boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " -"button at the left, or on the green button at the right." -msgstr "" -"Pokazana jest ręka. Musisz odgadnąć czy jest to prawa, czy lewa ręka. " -"Kliknij na czerwony przycisk oznaczający lewą rękę lub zielony, oznaczający " -"prawą." - -#: boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "Determine if a hand is a right or left hand" -msgstr "Odgadywanie czy ręka jest lewa czy prawa" - -#: boards/leftright.xml.in.h:3 -msgid "" -"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " -"representation" -msgstr "" -"Umiejętność rozróżniania lewej ręki od prawej z różnych punktów widzenia. " -"Prezentacja przestrzenna." - -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę" - -#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Żaden(a)" - -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 -msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Potrawi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami" - -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 -msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu" - -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 -msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "Pomóż Tuxowi wydostać się z tego labiryntu." - -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 -msgid "Maze" -msgstr "Labirynt" - -#: boards/maze.xml.in.h:5 -msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Użyj strzałek na klawiaturze, aby kierować Tuxa do wyjścia." - -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 -msgid "3D Maze" -msgstr "Labirynt trójwymiarowy" - -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 -msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu" - -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " -"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." -msgstr "" -"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza " -"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok " -"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa " -"w tym widoku." - -#: boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" -msgstr "Gra ćwicząca słuch" - -#: boards/melody.xml.in.h:2 -msgid "" -"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " -"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." -msgstr "" -"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając " -"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania." - -#: boards/melody.xml.in.h:3 -msgid "Melody" -msgstr "Melodia" - -#: boards/melody.xml.in.h:5 -msgid "Repeat a melody" -msgstr "Powtórz melodię" - -#: boards/memory.xml.in.h:1 -msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them." -msgstr "" -"Rozłożone są zakryte karty. Każda para kart ma taki sam rysunek po " -"niewidocznej stronie. Gdy klikasz na kartę, możesz ją odkryć i zobaczyć " -"ukryty rysunek. Możesz zobaczyć jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiętać " -"umiejscowienie rysunków, by móc je skojarzyć. Aby zebrać parę, musisz odkryć " -"obie karty z pary na raz." - -#: boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Odkryj karty i znajdź karty do pary" - -#: boards/memory.xml.in.h:3 -msgid "Memory Game with images" -msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie" - -#: boards/memory.xml.in.h:5 -msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "Ćwicz swą pamięć i zbierz wszystkie karty" - -#: boards/menu.xml.in.h:1 -msgid "" -"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. " -"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons " -"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if " -"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit " -"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the " -"current level. Click to select another level Music note - Repeat the " -"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - " -"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years " -"old 3 Stars - 6 to 7 years old" -msgstr "" -"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na " -"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od " -"prawej do lewej - zauważ, że ikony te są wyświetlane jedynie, jeśli są " -"dostępne w ramach gry: Dom - powrót do poprzedniego menu lub wyjście z " -"gcompris, jeśli kliknięty w menu głównym; Kciuk - OK, potwierdzanie " -"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by " -"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - " -"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko " -"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 " -"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. " - -#: boards/menu.xml.in.h:2 -msgid "GCompris Main Menu" -msgstr "Główne menu GCompris" - -#: boards/menu.xml.in.h:3 -msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides different " -"activities to children from 3 to 8 years old." -msgstr "" -"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierających różne zabawy i ćwiczenia " -"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat." - -#: boards/menu.xml.in.h:5 -msgid "" -"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " -"edutainment software" -msgstr "" -"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, " -"płatnych programów edukacyjnych." - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 -msgid "" -"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " -"under the picture. Select the missing letter to complete the word." -msgstr "" -"W głównym oknie wyświetlany jest rysunek. Poniżej rysunku znajduje się " -"niekompletny wyraz. Wybierz brakującą literę, aby uzupełnić słowo." - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "Uzupełnij brakującą literę" - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 -msgid "Missing Letter" -msgstr "Brakująca litera" - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" -msgstr "Ćwicz umiejętność czytania" - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 -msgid "Word reading" -msgstr "Czytanie wyrazów" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 -msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "jabłko/_abłko/j/i/e" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 -msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "jabłko/jabł_o/k/h/n" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 -msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "jabłko/jabłk_/o/h/a" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 -msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "piłka/_iłka/p/b/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 -msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "piłka/p_łka/i/u/o" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 -msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "piłka/piłk_/a/h/s" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 -msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "banan/_anan/b/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 -msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "banan/b_nan/a/o/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 -msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "banan/ba_an/n/m/b" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 -msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "łóżko/_óżko/ł/b/f" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 -msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "łóżko/ł_żko/ó/a/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 -msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "łóżko/łóżk_/o/e/b" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 -msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "butelka/_utelka/b/t/p" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 -msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "butelka/b_telka/u/o/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 -msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "butelka/butel_a/k/l/y" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 -msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "tort/_ort/t/p/d" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 -msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "tort/t_rt/o/a/e" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 -msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "tort/to_t/r/k/c" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 -msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "samochód/_amochód/s/k/b" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 -msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "samochód/s_mochód/a/k/o" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 -msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "samochód/samochó_/d/w/k" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 -msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "pies/_ies/p/d/b" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 -msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "pies/p_es/i/e/a" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 -msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "pies/pie_/s/p/e" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 -msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "ryba/_yba/r/h/l" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 -msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "ryba/r_ba/y/u/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 -msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "ryba/ryb_/a/u/h" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 -msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "dom/_om/d/e/j" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 -msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "dom/d_m/o/f/u" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 -msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "dom/do_/m/n/w" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 -msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "samolot/_amolot/s/l/c" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 -msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "samolot/samo_ot/l/j/i" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 -msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "samolot/samol_t/o/a/s" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 -msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "torebka/_orebka/t/l/h" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 -msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "torebka/to_ebka/r/i/l" - -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 -msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "torebka/tore_ka/b/p/d" - -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 -msgid "Can count" -msgstr "Potrafi liczyć" - -#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 -msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " -"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." -msgstr "" -"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapłacić. Jeśli chcesz usunąć " -"monetę lub notatkę, kliknij na nią w górnym obszarze ekranu." - -#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 -msgid "Money" -msgstr "Pieniądze" - -#: boards/money.xml.in.h:4 -msgid "Practice money usage" -msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi" - -#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 -msgid "" -"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " -"several items are displayed, and you must first calculate the total price." -msgstr "" -"Musisz kupić różne przedmioty i podać ich dokładną cenę. Na wyższym " -"poziomie, może być wyświetlonych kilka przedmiotów, najpierw należy obliczyć " -"ich całkowitą cenę." - -#: boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Practice money usage including cents" -msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy" - -#: boards/paintings.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby odtworzyć oryginalny obraz" - -#: boards/paintings.xml.in.h:2 -msgid "" -"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " -"main board." -msgstr "" -"Przeciągnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyć obraz na głównej " -"planszy." - -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:168 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "Zrób układankę" - -#: boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie" - -#: boards/paintings.xml.in.h:5 -msgid "Spatial representation" -msgstr "Wyobraźnia przestrzenna" - -#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "Edgar Degas, Tańcząca klasa - 1873" - -#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "Pierre Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" - -#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pierre Auguste Renoir, Dziewczyny przy pianinie - 1892" - -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" -msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923" - -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "" -"Olej na płótnie 140 x 201 cm, Muzeum Solomona R. Guggenheima, Nowy Jork" - -#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "Bazille, Obwałowania przy Aigues-Mortes - 1867" - -#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "Cassat, Lato - 1895" - -#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" -msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890" - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 -msgid "Help Tux the paratrooper land safely" -msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował" - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 -msgid "" -"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " -"on Tux to open the parachute." -msgstr "" -"Naciśnij dowolny klawisz lub kliknij na samolocie aby Tux skoczył. Naciśnij " -"jeszcze raz klawisz, lub kliknij nn Tuksie, aby otworzyć spadochron." - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 -msgid "" -"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing " -"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed." -msgstr "" -"W tej zabawie dziecko próbuje doprowadzić do bezpiecznego lądowania na łodzi " -"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonać zadanie prawidłowo, dziecko musi wziąć pod " -"uwagę siłę i kierunek wiatru." - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 -msgid "Paratrooper" -msgstr "Spadochroniarz" - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." -msgstr "" -"Ta plansza jest nastawiona na zabawę i nie wymaga posiadania specjalnych " -"umiejętności." - -#: boards/planegame.xml.in.h:1 -msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności" - -#: boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Liczby" - -#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 -msgid "Numbers in Order" -msgstr "Porządek liczb" - -#: boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in increasing order." -msgstr "" -"Użyj strzałek na klawiaturze do poruszania śmigłowcem, by łapać liczby w " -"porządku rosnącym." - -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Dodaj do Gcompris powiązanie z językiem." - -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 -msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 -msgid "Python Test" -msgstr "Sprawdzian Pythona" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 -msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "Tablica testowa dla wtyczki Pythona" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" -msgstr "" -"Podziękowania dla Guido van Rossum'a i zespołu tworzącego Pythona za ten " -"pełen możliwości język programowania!" - -#: boards/railroad.xml.in.h:1 -msgid "A memory game based on trains" -msgstr "Zabawa pamięciowa z pociągami" - -#: boards/railroad.xml.in.h:2 -msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " -"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " -"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " -"Check your construction by clicking on the hand at the bottom." -msgstr "" -"Pociąg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje się na górze głównego okna. Po " -"kilku sekundach pociąg odjeżdża. Musisz odtworzyć go na górze ekranu przez " -"wybranie odpowiednich wagonów i lokomotywy. Zawsze możesz cofnąć wybrany " -"element przez kliknięcie na niego. Zatwierdź swój skład klikając na rękę na " -"dole." - -#: boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" -msgstr "Ćwiczenie pamięci" - -#: boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" -msgstr "Linia kolejowa" - -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 -msgid "Click on the correct colored object." -msgstr "Kliknij na właściwie pokolorowany przedmiot." - -#: boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" -msgstr "Czytaj kolory" - -#: boards/read_colors.xml.in.h:5 -msgid "This board teaches basic colors." -msgstr "Ta plansza jest przeznaczona do nauczania podstawowych kolorów." - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 -msgid "black" -msgstr "czarny" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 -msgid "blue" -msgstr "niebieski" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 -msgid "brown" -msgstr "brązowy" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 -msgid "green" -msgstr "zielony" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 -msgid "grey" -msgstr "szary" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 -msgid "orange" -msgstr "pomarańczowy" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 -msgid "pink" -msgstr "różowy" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 -msgid "red" -msgstr "czerwony" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 -msgid "violet" -msgstr "filetowy" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 -msgid "white" -msgstr "biały" - -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 -msgid "yellow" -msgstr "żółty" - -#: boards/reading.xml.in.h:1 -msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Idź do zajęć z czytania" - -#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 -msgid "" -"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." -msgstr "" -"Wyświetlane jest słowo w prawym górnym rogu planszy. Po lewej stronie pojawi " -"się i zniknie lista słów. Należy wskazac, czy podane słowo znajdowało się na " -"liście." - -#: boards/readingh.xml.in.h:2 -msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Ćwiczenie czytania w poziomie" - -#: boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo" - -#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" -msgstr "Trening czytania w ograniczonym czasie" - -#: boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" -msgstr "" -"Przeczytaj pionową listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo" - -#: boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Ćwiczenie czytania w pionie" - -#: boards/redraw.xml.in.h:1 -msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." -msgstr "Skopiuj rysunek z prawej strony ekranu na lewą." - -#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 -msgid "" -"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " -"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " -"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " -"important but take care not to have unwanted objects under others." -msgstr "" -"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie " -"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk " -"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów " -"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić " -"niepotrzebnych elementów pod innymi." - -#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 -msgid "Redraw the given item" -msgstr "Ponownie narysuj podany przedmiot" - -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 -msgid "" -"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " -"the left." -msgstr "Skopiuj lustrzane odbicie rysunku z prawej strony ekranu na lewą." - -#: boards/reversecount.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " -"first level" -msgstr "" -"Umiejętności do pierwszego poziomu: potrafi używać myszki, zna liczby i umie " -"odejmować do dziesięciu" - -#: boards/reversecount.xml.in.h:2 -msgid "" -"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " -"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " -"done, click on the OK button or hit the Enter key." -msgstr "" -"Kliknij na kostce aby pokazać ile przerębli dzieli Tuxa od ryb. Możesz użyć " -"prawego przycisku myszki aby obrócić kostkę w drugą stronę. Kliknij przycisk " -"\"OK\" lub naciśnij klawisz \"ENTER\" by potwierdzić swój wybór." - -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 -msgid "Practice substraction with a funny game" -msgstr "Ucz się odejmować przez zabawę" - -#: boards/reversecount.xml.in.h:4 -msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." -msgstr "" -"Tux jest głodny. Pomóż mu znaleźć ryby - policz przeręble potrzebne by się " -"do nich dostać." - -#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi" - -#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi" - -#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Mental calculation, arithmetic equality" -msgstr "Rachunek pamięciowy, obliczanie równości" - -#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 -msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." -"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " -"released under the GPL license." -msgstr "" -"Obraz jest oryginalnym dziełem namalowanym przez Virginie MOREAU (virginie." -"moreau@free.fr) w 2001 r. Nosi tytuł \"Sprzedawca przypraw w Egipcie\". " -"Został stworzony na licencji GPL." - -#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 -msgid "" -"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " -"arranged in any order." -msgstr "" -"Aby wyrównać ramię wagi, przesuń odważniki na lewą szalkę. Odważniki mogą " -"być ustawione w dowolnej kolejności." - -#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" -msgstr "Dokładnie wyważ szale." - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 -msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" -msgstr "Policz liczbę kropek na kostce zanim spadnie na ziemię" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 -msgid "Counting skill" -msgstr "Umiejętność liczenia" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, count the number of dots" -msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 -msgid "Numbers With Dice" -msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " -"the falling dice." -msgstr "" -"Naciśnij na klawiaturze klawisz z cyfrą odpowiadającą liczbie oczek na " -"spadającej kostce." - -#: boards/submarine.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the ordered depth." -msgstr "" -"By zanurzyć się na rozkazaną głębokość klikaj w odopowiedniej kolejności na " -"urządzenia: silnik, stery, zbiorniki balastowe." - -#: boards/submarine.xml.in.h:2 -msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "Poznaj, jak działa łódź podwodna" - -#: boards/submarine.xml.in.h:3 -msgid "Physics basics" -msgstr "Podstawy fizyki" - -#: boards/submarine.xml.in.h:4 -msgid "Pilot a submarine" -msgstr "Steruj łodzią podwodną" - -#: boards/submarine.xml.in.h:5 -msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "" -"Steruj łodzią podwodną wykorzystując zbiorniki balastowe i stery głębokości." - -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " -"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " -"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " -"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " -"opposite order." -msgstr "" -"Klikaj na elementy, dopóki nie znajdziesz właściwej według ciebie odpowiedzi " -"- wówczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niższym poziomie " -"Tux da ci wsakzówkę, gdy znajdziesz się na właściwej pozycji, zaznaczy " -"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. Możesz użyć prawego przycisku myszy " -"by posortować kolory w odwrotnym porządku." - -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 -msgid "Super Brain" -msgstr "Tęgi umysł" - -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 -msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" -msgstr "Tux schował różne elementy, odnajdź je we właściwej kolejności" - -#: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "" -"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszać myszką, czytać liczby i liczyć do " -"piętnastu." - -#: boards/target.xml.in.h:2 -msgid "" -"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " -"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " -"or the OK button." -msgstr "" -"Najpierw sprawdź siłę i prędkość wiatru, następnie kliknij na cel by rzucić " -"rzutką. Gdy wszystkie twoje rzutki zostaną wykorzystane otworzy się okno, w " -"którym musisz podliczyć swój wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i " -"naciśnij klawisz \"ENTER\" lub ikonę z napisem \"OK\"." - -#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 -msgid "Practice addition with a target game" -msgstr "Ucz się dodawania grając w rzutki" - -#: boards/target.xml.in.h:4 -msgid "Throw darts at a target and count your score." -msgstr "Rzuć rzutkami do celu i podlicz swój wynik." - -#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count the points" -msgstr "Dosięgnij celu i podlicz swoje punkty" - -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 -msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "Układanka z przesuwanych elementów" - -#: boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" -msgstr "" -"Celem jest usunięcie z siatki wszystkich czerwonych samochodów przez wyjazd " -"po prawej." - -#: boards/watercycle.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " -"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " -"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " -"him." -msgstr "" -"Kliknij różne aktywne elementy: słońce, chmurę, stację pompowania wody, " -"stację oczyszczania wody w celu ponownego uaktywnienia całego systemu " -"wodnego. Po zakończeniu gdy Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego " -"przycisk prysznica." - -#: boards/watercycle.xml.in.h:2 -msgid "Learn the water cycle" -msgstr "Dowiedz się o obiegu wody" - -#: boards/watercycle.xml.in.h:3 -msgid "" -"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " -"system back up so he can take a shower." -msgstr "" -"Tux właśnie powrócił z długiego wędkowania na swojej łodzi. Przywróć do " -"działania instalację wodną, aby mógł wziąć prysznic." - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87 -msgid "Falling Words" -msgstr "Spadające słowa" - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:3 -msgid "Keyboard training" -msgstr "Ćwiczenie pisania na klawiaturze." - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 -msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" -msgstr "Napisz całe spadające słowo, zanim znajdzie się na ziemi" - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:5 -msgid "Type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Napisz spadające słowa zanim dotkną ziemi" - -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Editor for gcompris" -msgstr "GCompris - edytor" - -#: gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game starting at 3 years old" -msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 3 lat" - -#: gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "GCompris - pakiet edukacyjny" - -#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1848 src/gcompris/gameutil.c:125 -#: src/gcompris/gameutil.c:516 src/gcompris/gameutil.c:517 -#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477 -#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 -#, c-format -msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "Nie można znaleźć pliku %s!" - -#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1851 -#, c-format -msgid "find file %s !" -msgstr "znajdź plik %s!" - -#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 -msgid "Guess operations" -msgstr "Odgadnij działania" - -#: src/boards/canal_lock.c:114 -msgid "" -"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" -"Help Tux and understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux ma kłopot ze swoim statkiem, musi przepłynąć przez śluzę.\n" -"Pomóż Tuksowi i zobacz jak działa śluza." - -#: src/boards/chess.c:139 -msgid "Learning Chess" -msgstr "Nauka gry w szachy" - -#: src/boards/chess.c:140 -msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko Tuxowi." - -#: src/boards/chess.c:193 -msgid "" -"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -"which means you have an old version\n" -"of gnuchess.\n" -"Please upgrade to gnuchess 5 or above." -msgstr "" -"Błąd: zainstalowany jest /usr/bin/gnuchessx,\n" -"co oznacza, że używasz starszej wersji programu\n" -"gnuchess.\n" -"Zaktualizuj gnuchess do wersji 5 lub wyższej." - -#: src/boards/chess.c:200 -msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" -"to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " -msgstr "" -"Błąd: Zewnętrzny program gnuchess jest niezbędny\n" -"by grać w szachy w gcompris.\n" -"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n" -"dystrybucji GNU/Linuxa." - -#: src/boards/chess.c:579 -msgid "White Turn" -msgstr "Ruch białych" - -#: src/boards/chess.c:579 -msgid "Black Turn" -msgstr "Ruch czarnych" - -#: src/boards/chess.c:720 -msgid "White check" -msgstr "Szach białych" - -#: src/boards/chess.c:722 -msgid "Black check" -msgstr "Szach czarnych" - -#: src/boards/chess.c:1054 -msgid "Black mates" -msgstr "Mat czarnych" - -#: src/boards/chess.c:1059 -msgid "White mates" -msgstr "Mat białych" - -#: src/boards/chess.c:1064 -msgid "Drawn game" -msgstr "Pat" - -#: src/boards/click_on_letter.c:72 -msgid "Read a letter" -msgstr "Przeczytaj literę" - -#: src/boards/click_on_letter.c:73 -msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Naucz się rozpoznawać litery" - -#: src/boards/click_on_letter.c:223 -msgid "" -"Error: this activity requires you that you first install \n" -"the package assetml-voices-alphabet-" -msgstr "" -"Błąd: ta gra wymaga zainstalowania pakietu\n" -"assetml-voices-alphabet-" - -#: src/boards/click_on_letter.c:230 -msgid "" -"Error: this activity cannot be played with the\n" -"sound effects disabled.\n" -"Go in the configuration dialog to\n" -"enable the sound" -msgstr "" -"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n" -"efektami dźwiękowymi.\n" -"Przejdź do okna konfiguracji aby\n" -"włączyć dźwięk." - -#: src/boards/clickgame.c:182 -#, c-format -msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" - -#: src/boards/clockgame.c:530 -msgid "Set the watch to:" -msgstr "Ustaw zegarek na:" - -# Nie tłumaczyłem dokładnie bo nie zmieściłoby się to -# na ekranie podczas gry, gdyż nie możemy sobie pozwolić -# na odmianę nazw kolorów podstawianych za %s -#: src/boards/colors.c:217 -#, c-format -msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Wybierz kolor %s" - -#: src/boards/fifteen.c:57 -msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" -msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej" - -#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 -msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" -msgstr "Na pustym miejscu odbuduj taką samą wieżę, jaka znajduje się po prawej" - -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 -msgid "Learn how to read" -msgstr "Naucz się czytać" - -#: src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" -msgstr "Pokazane są zdjęcia rąk - odgadnij, czy jest to prawa czy lewa ręka" - -#: src/boards/leftright.c:248 -msgid "left" -msgstr "lewy" - -#: src/boards/leftright.c:258 -msgid "right" -msgstr "prawy" - -#: src/boards/maze.c:445 -msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" -msgstr "" -"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu " -"trójwymiarowego aby wykonać ruch" - -#: src/boards/memory.c:164 -msgid "Memory" -msgstr "Pamięć" - -#: src/boards/memory.c:165 -msgid "Find the matching pair" -msgstr "Znajdź pasującą parę" - -#: src/boards/menu.c:72 -msgid "Main Menu" -msgstr "Główne menu" - -#: src/boards/menu.c:73 -msgid "Select a Board" -msgstr "Wybierz planszę" - -#: src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi" - -#: src/boards/paratrooper.c:105 -msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" -msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował" - -#: src/boards/planegame.c:78 -msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności" - -#: src/boards/python.c:53 -msgid "Python Board" -msgstr "Plansza Pythona" - -#: src/boards/python.c:54 -msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do gcompris." - -#: src/boards/python/pythontest.py:75 -msgid "" -"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" -"Programming language." -msgstr "" -"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n" -"programowania Python." - -#: src/boards/python/pythontest.py:84 -msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." -msgstr "" -"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n" -"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe." - -#: src/boards/python/pythontest.py:93 -msgid "This activity is not playable yet, just a test" -msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test" - -#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 -msgid "Level" -msgstr "Poziom" - -#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 -msgid "Coordinate" -msgstr "Współrzędna" - -#: src/boards/railroad.c:96 -msgid "Memory game" -msgstr "Zabawa w zapamiętywanie" - -#: src/boards/railroad.c:97 -msgid "Build a train according to the model" -msgstr "Zbuduj pociąg zgodnie ze wzorem" - -#: src/boards/read_colors.c:85 -msgid "Read Colors" -msgstr "Czytaj kolory" - -#: src/boards/read_colors.c:86 -msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "Kliknij na odpowiedni kolor" - -#: src/boards/reading.c:103 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz, czy podane słowo jest wśród nich" - -#: src/boards/reading.c:315 -msgid "Please, check if the word" -msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo" - -#: src/boards/reading.c:335 -msgid "is being displayed" -msgstr "zostało wyświetlone" - -#: src/boards/reading.c:522 -msgid "I am Ready" -msgstr "Jestem gotowy" - -#: src/boards/reading.c:562 -msgid "Yes I saw it" -msgstr "Tak, widziałem to" - -#: src/boards/reading.c:592 -msgid "No, it was not there" -msgstr "Nie, to nie było tam" - -#. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:630 -#, c-format -msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\"" - -#: src/boards/reading.c:633 -msgid "But it was not displayed" -msgstr "ale nie zostało wyświetlone" - -#: src/boards/reading.c:635 -msgid "And it was displayed" -msgstr "i zostało wyświetlone" - -#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747 -msgid "Cannot open file of words for your locale" -msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka" - -#: src/boards/reading.c:776 -msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." -msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony." - -#: src/boards/reversecount.c:140 -msgid "Reverse count" -msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności" - -#: src/boards/shapegame.c:169 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by odbudować obiekt" - -#. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:416 -msgid "" -"You entered the Edit mode\n" -"Move the puzzle items and\n" -"type 's' to save, and\n" -"'d' to display all the shapes" -msgstr "" -"Wszedłeś w tryb modyfikacji.\n" -"Przesuwaj elementy układanki\n" -"- wciśnij \"s\" by zachować,\n" -"\"d\" by wyświetlić wszystkie kształty." - -#: src/boards/shapegame.c:424 -msgid "" -"This board data are saved under\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "" -"Dane tej tablicy są zachowane w\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" - -#: src/boards/smallnumbers.c:70 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry" - -#: src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię." - -#: src/boards/submarine.c:201 -msgid "Submarine" -msgstr "Łódź podwodna" - -#: src/boards/submarine.c:202 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "Kontroluj zanurzenie okrętu" - -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 -#, c-format -msgid "Points = %s" -msgstr "Punkty = %s" - -#: src/boards/target.c:441 -#, c-format -msgid "" -"Wind speed = %d\n" -"kilometers/hour" -msgstr "" -"Prędkość wiatru = %d\n" -"kilometrów/godzinę" - -#: src/boards/target.c:503 -#, c-format -msgid "Distance to target = %d meters" -msgstr "Odległość do celu = %d metrów" - -#: src/boards/wordsgame.c:88 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię." - -#: src/gcompris/about.c:65 -msgid "" -"Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" -"Graphics: Renaud Blanchard\n" -"Intro Music: Djilali Sebihi\n" -"Background Music: Rico Da Halvarez\n" -msgstr "" -"Autor: Bruno Coudoin\n" -"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n" -"Grafika: Renaud Blanchard\n" -"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n" -"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" - -#: src/gcompris/about.c:105 -msgid "About GCompris" -msgstr "O GCompris" - -#: src/gcompris/about.c:115 -msgid "Translators:" -msgstr "Tłumacze:" - -#: src/gcompris/about.c:230 -msgid "GCompris Home Page" -msgstr "Strona domowa GCompris" - -#: src/gcompris/about.c:252 -msgid "" -"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" -msgstr "" -"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami " -"Publicznej Licencji GNU" - -#: src/gcompris/about.c:281 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204 -#: src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353 -#: src/gcompris/images_selector.c:152 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/gcompris/board.c:170 -msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" -msgstr "" -"Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie " -"może wczytać modułu.\n" - -#: src/gcompris/config.c:63 -msgid "Your system default" -msgstr "Domyślne ustawienie systemu" - -#: src/gcompris/config.c:64 -msgid "Amharic" -msgstr "amharski" - -#: src/gcompris/config.c:65 -msgid "Arabic" -msgstr "arabski" - -#: src/gcompris/config.c:66 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "azerski" - -#: src/gcompris/config.c:67 -msgid "Catalan" -msgstr "kataloński" - -#: src/gcompris/config.c:68 -msgid "Czech" -msgstr "czeski" - -#: src/gcompris/config.c:69 -msgid "Danish" -msgstr "duński" - -#: src/gcompris/config.c:70 -msgid "German" -msgstr "niemiecki" - -#: src/gcompris/config.c:71 -msgid "Greek" -msgstr "grecki" - -#: src/gcompris/config.c:72 -msgid "American English" -msgstr "angielski amerykański" - -#: src/gcompris/config.c:73 -msgid "Great Britain English" -msgstr "angielski brytyjski" - -#: src/gcompris/config.c:74 -msgid "Canadian English" -msgstr "angielski kandyjski" - -#: src/gcompris/config.c:75 -msgid "Spanish" -msgstr "hiszpański" - -#: src/gcompris/config.c:76 -msgid "Finnish" -msgstr "fiński" - -#: src/gcompris/config.c:77 -msgid "French" -msgstr "francuski" - -#: src/gcompris/config.c:78 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajski" - -#: src/gcompris/config.c:79 -msgid "Indian" -msgstr "hinduski" - -#: src/gcompris/config.c:80 -msgid "Hungarian" -msgstr "węgierski" - -#: src/gcompris/config.c:81 -msgid "Croatian" -msgstr "chorwacki" - -#: src/gcompris/config.c:82 -msgid "Italian" -msgstr "włoski" - -#: src/gcompris/config.c:83 -msgid "Lithuanian" -msgstr "litewski" - -#: src/gcompris/config.c:84 -msgid "Macedonian" -msgstr "macedoński" - -#: src/gcompris/config.c:85 -msgid "Malayalam" -msgstr "malajalam" - -#: src/gcompris/config.c:86 -msgid "Malay" -msgstr "malajski" - -#: src/gcompris/config.c:87 -msgid "Dutch" -msgstr "holenderski" - -#: src/gcompris/config.c:88 -msgid "Norwegian" -msgstr "norweski" - -#: src/gcompris/config.c:89 -msgid "Polish" -msgstr "polski" - -#: src/gcompris/config.c:90 -msgid "Portuguese" -msgstr "portugalski" - -#: src/gcompris/config.c:91 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "portugalski (brazylijski)" - -#: src/gcompris/config.c:92 -msgid "Romanian" -msgstr "rumuński" - -#: src/gcompris/config.c:93 -msgid "Russian" -msgstr "rosyjski" - -#: src/gcompris/config.c:94 -msgid "Slovak" -msgstr "słowacki" - -#: src/gcompris/config.c:95 -msgid "Slovenian" -msgstr "słoweński" - -#: src/gcompris/config.c:96 -msgid "Albanian" -msgstr "albański" - -#: src/gcompris/config.c:97 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "serbski (łacina)" - -#: src/gcompris/config.c:98 -msgid "Serbian" -msgstr "serbski" - -#: src/gcompris/config.c:99 -msgid "Swedish" -msgstr "szwedzki" - -#: src/gcompris/config.c:100 -msgid "Turkish" -msgstr "turecki" - -#: src/gcompris/config.c:101 -msgid "Walloon" -msgstr "walijski" - -#: src/gcompris/config.c:106 -msgid "No time limit" -msgstr "Bez ograniczeń czasowych" - -#: src/gcompris/config.c:107 -msgid "Slow timer" -msgstr "Wolny stoper" - -#: src/gcompris/config.c:108 -msgid "Normal timer" -msgstr "Normalny stoper" - -#: src/gcompris/config.c:109 -msgid "Fast timer" -msgstr "Szybki stoper" - -#: src/gcompris/config.c:114 -msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)" - -#: src/gcompris/config.c:119 -msgid "No filter" -msgstr "Bez filtru" - -#: src/gcompris/config.c:120 -msgid "Only this level" -msgstr "Tylko ten poziom" - -#: src/gcompris/config.c:121 -msgid "Up to this level" -msgstr "Do tego poziomu" - -#: src/gcompris/config.c:122 -msgid "This level and above" -msgstr "Ten poziom i wyższe" - -#: src/gcompris/config.c:178 -msgid "GCompris Configuration" -msgstr "Ustawienia GCompris" - -#: src/gcompris/config.c:287 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Pełny ekran" - -#: src/gcompris/config.c:330 -msgid "Music" -msgstr "Muzyka" - -#: src/gcompris/config.c:358 -msgid "Effect" -msgstr "Efekty" - -#: src/gcompris/config.c:392 -#, c-format -msgid "Couldn't open skin dir: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s" - -#: src/gcompris/config.c:413 -#, c-format -msgid "No skin found in %s\n" -msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n" - -#: src/gcompris/config.c:428 src/gcompris/config.c:813 -#: src/gcompris/config.c:824 -#, c-format -msgid "Skin : %s" -msgstr "Szata graficzna: %s" - -#: src/gcompris/file_selector.c:235 -msgid "CANCEL" -msgstr "ANULUJ" - -#: src/gcompris/file_selector.c:266 -msgid "LOAD" -msgstr "WCZYTAJ" - -#: src/gcompris/file_selector.c:266 -msgid "SAVE" -msgstr "ZAPISZ" - -#: src/gcompris/gameutil.c:128 -msgid "Couldn't find file" -msgstr "Nie można znaleźć pliku" - -#: src/gcompris/gameutil.c:130 -msgid "This activity is incomplete." -msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona." - -#: src/gcompris/gameutil.c:131 -msgid "" -"Exit it and report\n" -"the problem to the authors." -msgstr "" -"Zakończ i zgłoś\n" -"problem autorom." - -#: src/gcompris/gcompris.c:82 -msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "uruchamia gcompris w trybie pełnoekranowym." - -#: src/gcompris/gcompris.c:84 -msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "uruchamia gcompris w trybie okna." - -#: src/gcompris/gcompris.c:86 -msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "uruchamia gcompris z obsługą dźwięku." - -#: src/gcompris/gcompris.c:88 -msgid "run gcompris without sound." -msgstr "uruchamia gcompris bez obsługi dźwięku." - -#: src/gcompris/gcompris.c:90 -msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "uruchamia gcompris z domyślnym kursorem gnome." - -#: src/gcompris/gcompris.c:92 -msgid "display only activities with this difficulty level." -msgstr "wyświetla czynności tyko z tym poziomem trudności." - -#: src/gcompris/gcompris.c:94 -msgid "display debug informations on the console." -msgstr "wyświetla informacje debugujące na konsoli." - -#: src/gcompris/gcompris.c:96 -msgid "Print the version of " -msgstr "Drukuje wersję " - -#: src/gcompris/gcompris.c:98 -msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)" - -#: src/gcompris/gcompris.c:522 -msgid "" -"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " -"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " -"activities. You can get the full version for a small fee at\n" -"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " -"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " -"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information on\n" -"http://www.fsf.org/philosophy" -msgstr "" -"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji " -"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z " -"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n" -"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" -"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program " -"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych " -"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci " -"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej infomracji (po angielsku) " -"dostępne jest pod adresem\n" -"http://www.fsf.org/philosophy" - -#: src/gcompris/gcompris.c:717 -#, c-format -msgid "" -"GCompris\n" -"Version: %s\n" -"Licence: GPL\n" -"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n" -msgstr "" -"GCompris\n" -"Wersja: %s\n" -"Licencja: GPL\n" -"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" - -#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243 -msgid "Prerequisite" -msgstr "Wymagane umiejętności" - -#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252 -msgid "Goal" -msgstr "Cel" - -#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261 -msgid "Manual" -msgstr "Podręcznik" - -#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270 -msgid "Credit" -msgstr "Wyrazy uznania" - -#: src/gcompris/interface.c:104 -msgid "Gcompris Editor" -msgstr "Edytor GCompris" - -#: src/gcompris/interface.c:180 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: src/gcompris/interface.c:189 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: src/gcompris/interface.c:207 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: src/gcompris/interface.c:216 -msgid "Difficulty" -msgstr "Trudność" - -#: src/gcompris/interface.c:225 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: src/gcompris/interface.c:234 -msgid "Directory" -msgstr "Ścieżka dostępu" - -#: src/gcompris/interface.c:286 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: src/gcompris/interface.c:490 -msgid "Released under GPL" -msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL" - -#. Prepare our log -#. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: src/gcompris/log.c:157 -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" - -#: src/gcompris/soundutil.c:140 -#, c-format -msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s" - -#: src/gcompris/soundutil.c:182 -#, c-format -msgid "" -"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " -"vorbis OR the sound output failed" -msgstr "" -"Wątek muzyczny tła jest teraz zatrzymany. Pliki w %s nie są w formacie ogg " -"vorbis, albo wystąpił błąd wyjścia dziwiękowego." - -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s" - -#: src/gcompris/timer.c:237 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "Czas minął" - -#: src/gcompris/timer.c:323 -#, c-format -msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "Pozostały czas = %d" - -#~ msgid "Regions of France" -#~ msgstr "Regiony Francji" - -#~ msgid "" -#~ "Try to find the strawberry under the blue fields. The closer you get, the " -#~ "more red the fields become." -#~ msgstr "" -#~ "Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej " -#~ "truskawki, tym pola stają się bardziej czerwone." - -#~ msgid "minouche" -#~ msgstr "minouche" - -#~ msgid "" -#~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " -#~ "outputs" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz wyjście dźwięku. Użyj \"-A list\" aby uzyskać listę dostępnych " -#~ "wyjść dźwiękowych" - -#~ msgid "" -#~ "Error unable to find a usable audio output device (%d)\n" -#~ "Try 'gcompris -A' to select an alternative audio output\n" -#~ "Use '-A list' to display the list of available devices" -#~ msgstr "" -#~ "Błąd: nie można odnaleźć wyjściowego urządzenia dźwiękowego (%d)\n" -#~ "Uruchom \"gcompris -A\" aby wybrać inne urządzenie wyjściowe\n" -#~ "Użyj \"-A list\" aby wyświetlić listę dostępnych urządzeń" - -#~ msgid "Error opening audio device\n" -#~ msgstr "Błąd otwarcia urządzenia dźwiękowego\n" - -#~ msgid "" -#~ "Possible audio output devices are:\n" -#~ "default " -#~ msgstr "" -#~ "Możliwymi urządzeniami wyjściowymi są:\n" -#~ "domyślne " - -#~ msgid "Now Playing Music" -#~ msgstr "Teraz odtwarza muzykę" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Artysta" - -#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu piksmapy: %s" +# translation of pl.po to Polski
+# Copyright (C) 2002-2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Gcompris – program edukacyjny dla dzieci, www.gcompris.net
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć na stronie http://www.gnomepl.org
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-28 20:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Rafal Konkolewski\n"
+"Language-Team: pl. \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- W sekcji 'Plansze' można zmieniać liste gier. Poprostu włącz je korzystając z drzewka. \n"
+"Można również zmienić język nagrań wykorzystywanych np. nazwy kolorów "
+"Można stworzyć i nagrać wiele różnych konfiguracji.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "GCompris Menu Administracyjne"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Gcompris można przystosować do swoich potrzeb, wykorzystaj moduł administracyjny"
+" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka. Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Wybierz zabawę używając lewego przycisku myszy."
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Kolory dodatkowe"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Umiejętność czytania"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Kliknij na właściwy kolor"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Kliknij na pudełko we właściwym kolorze."
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Naucz się rozpoznawać niecodzienne kolory."
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "almond"
+msgstr "migdałowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "chestnut"
+msgstr "orzechowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "claret"
+msgstr "bordowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "cobalt"
+msgstr "kobaltowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "coral"
+msgstr "koralowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "corn"
+msgstr "kukurydziany"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "cyan"
+msgstr "cyjan"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "sienna"
+msgstr "siena palona"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+msgid "lime"
+msgstr "limonkowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+msgid "sage"
+msgstr "szałwiowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+msgid "salmon"
+msgstr "łososiowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+msgid "sapphire"
+msgstr "szafirowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+msgid "sepia"
+msgstr "sepia"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+msgid "sulphur"
+msgstr "ugier jasny"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+msgid "tea"
+msgstr "herbaciany"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+msgid "turquoise"
+msgstr "turkusowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+msgid "absinthe"
+msgstr "absynt"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+msgid "alabaster"
+msgstr "alabastrowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+msgid "amber"
+msgstr "bursztynowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+msgid "amethyst"
+msgstr "ametystowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+msgid "anise"
+msgstr "anyżowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+msgid "aquamarine"
+msgstr "akwamaryna"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+msgid "mahogany"
+msgstr "mahoniowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+msgid "vermilion"
+msgstr "cynober"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+msgid "aubergine"
+msgstr "oberżyna"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+msgid "ceruse"
+msgstr "biel ołowiowa"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+msgid "chartreuse"
+msgstr "zieleń chromowa"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+msgid "emerald"
+msgstr "szmaragdowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+msgid "fawn"
+msgstr "płowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fuksja"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+msgid "glaucous"
+msgstr "siny"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+msgid "ruby"
+msgstr "rubinowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+msgid "auburn"
+msgstr "kasztanowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+msgid "azure"
+msgstr "lazurowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+msgid "bistre"
+msgstr "ugier"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+msgid "celadon"
+msgstr "chelidonia"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+msgid "cerulean"
+msgstr "ceruleum"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+msgid "crimson"
+msgstr "jasnofioletowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+msgid "greyish-brown"
+msgstr "popielatobrązowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+msgid "dove"
+msgstr "gołębi"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+msgid "garnet"
+msgstr "granatowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+msgid "indigo"
+msgstr "indygo"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+msgid "ivory"
+msgstr "kość słoniowa"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+msgid "jade"
+msgstr "jadeit"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+msgid "lavender"
+msgstr "lawendowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+msgid "lichen"
+msgstr "zieleń górska"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+msgid "wine"
+msgstr "winnoczerwony"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+msgid "larch"
+msgstr "modrzewiowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+msgid "lilac"
+msgstr "liliowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+msgid "magenta"
+msgstr "karmazynowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+msgid "malachite"
+msgstr "malachitowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+msgid "mimosa"
+msgstr "żółcień neapolitańska"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+msgid "navy"
+msgstr "morski"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+msgid "ochre"
+msgstr "ochra"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+msgid "olive"
+msgstr "oliwkowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+msgid "greyish blue"
+msgstr "szaroniebieski"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+msgid "mauve"
+msgstr "róż fiołkowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+msgid "opaline"
+msgstr "opal"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+msgid "pistachio"
+msgstr "pistacjowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+msgid "platinum"
+msgstr "platynowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+msgid "purple"
+msgstr "purpurowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+msgid "ultramarine"
+msgstr "ultramaryna"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+msgid "dark purple"
+msgstr "ciemnopurpurowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+msgid "plum"
+msgstr "śliwkowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+msgid "prussian blue"
+msgstr "pruski błękit"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+msgid "rust"
+msgstr "rdzawy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+msgid "saffron"
+msgstr "szafranowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+msgid "vanilla"
+msgstr "waniliowy"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+msgid "verdigris"
+msgstr "śniedź miedziowa"
+
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+msgid "veronese"
+msgstr "zieleń Veronese'a"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"Przedstawione jest mnożenie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku "
+"równości. Użyj lewej lub prawej strzałki aby zmienić swą odpowiedź, wciśnij "
+"\"ENTER\" by ją zatwierdzić. "
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Odpowiedz na kilka pytań z algebry"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik mnożenia dwóch liczb"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
+msgid "Multiplication table"
+msgstr "Tabliczka mnożenia"
+
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
+msgid "Practice the multiplication operation"
+msgstr "Lekcja mnożenia"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Algebra activities"
+msgstr "Idź do ćwiczeń z algebry"
+
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, by wybrać zajęcie"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"Zdjęcia zwierząt zostały zaczerpnięte z Animal Photography Page - Ralfa "
+"Schmode (http://schmode.net/). Ralf pozwolił gcompris na załączenie tych "
+"zdjęć. Stukrotne dzięki Ralf."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"Aby stworzyć własne działania, wybierz liczby i operatory arytmetyczne "
+"znajdujące się na górze tablicy. Gdy klikniesz na wybrane elementy, zostaną "
+"one odznaczone."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr ""
+"Zastosuj strategię do ułożenia ciągu działań arytmetycznych tak, by znaleźć "
+"wartość. "
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Znajdź odpowiednie działania, by otrzymać wynik"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Cztery działania arytmetyczne. Połącz różne działania arytmetyczne."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Znajdź poprawną kombinację liczb i operacji w celu uzyskania określonego "
+"wyniku"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"Przedstawione jest odejmowanie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie "
+"znaku równości. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
+"wciśnij \"ENTER\" by ją zatwierdzić."
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik odejmowania dwóch liczb"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the subtraction operation"
+msgstr "Ćwiczenie odejmowania"
+
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple subtraction"
+msgstr "Proste odejmowanie"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"Przedstawione jest dodawanie dwóch liczb. Po prawej stronie znaku równości "
+"wpisz wynik. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
+"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do "
+"prostego dodawania."
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the addition operation"
+msgstr "Ćwiczenie dodawania"
+
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Zadania matematyczne"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Znajdź następny na liście symboli."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Uzupełnienie listy symboli"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "Znajdź następny symbol."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Gra ćwicząca logikę"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Porusz i kliknij myszką"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "algorytm"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Stwórz animację"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Narzędzie do swobodnego rysowania i animacji."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr "Rysowanie, w tej zabawie dziecko może rysować dowolne kształty, celem jest nauka tworzenia obrazów używając figur takich jak kwadraty, elipsy czy linie. Dodatkowo można użyć obrazków."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Wymagana umiejętność przesuwania i klikania myszą."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Z paska po lewej stronie wybierz narzędzie do rysowania, na dole możesz ustawić kolor. "
+"Następnie rysuj w środku. "
+"Obrazek można zapisać wciskając na aprat fotograficzny. "
+" This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
+msgstr ""
+"4 nasiona zostały posadzone w domkach. Gracze "
+"przenoszą nasiona w rundach. W każdej z rund gracz wybiera jeden z 6 "
+"domów którym będzie zarządzał. Wyjmuje wszystkie nasiona ze swojego domku"
+"i przenosi je do innych, zarządzanych, przesuwanych zgodnie ze wskazówkami zegara. "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "Oware"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Graj w Oware razem z Tuxem"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Celem gry jest The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Przenieść obiekty na ich miejsce."
+
+msgid "Drag and Drop the items to make them match"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by je dopasować"
+
+
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"Na głównej planszy wyświetlane są obiekty. W pionowej ramce - z lewej strony "
+"głównej planszy - wyświetlane są inne obiekty, z których każdy pasuje "
+"dokładnie do jednego obiektu z głównej planszy. Musi zostać znalezione "
+"logiczne połączenie między tymi obiektami. Połączenie jest tworzone przez "
+"przeciągnięcie obiektu z pionowej ramki na właściwe, czerwone pole na "
+"głównej planszy."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
+msgid "Matching Items"
+msgstr "Dopasowywanie elementów"
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Ułóż układankę"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "Ułóż układankę, przeciągając elementy z lewej strony."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
+msgstr "Przeciągnij i upuść kształty na odpowiednie miejsca"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse-control"
+msgstr "Dobre panowanie nad myszką"
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
+msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
+msgstr ""
+"Rozpowszechniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez "
+"Andre Connes'a."
+
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Hello ! My name is Lock."
+msgstr "Witaj! Nazywam się Loczek"
+
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on the grass."
+msgstr "Loczek na trawie."
+
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock with colored shapes."
+msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami."
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Podaj pilke do Tuxa"
+
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr "Naciśnij jednocześnie dwa klawisze Shift aby wystrzelić piłkę prosto"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Mózg"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "Nie używaj ostatniej piłki"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Szkolenie logiki"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr "Wrzuć kulki do dziur. Przegrywa osoba która kulkę do ostatniej dziurki. Tux może rozpocząć grę, musisz go tylko kliknąć."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "Gra w kulki"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Traf piłka do do prawej czarnej dziury"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Szczel bramkę"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Posługiwanie się myszką"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. "
+"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili."
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "Piłka nożna"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
+msgid "Operate a canal lock"
+msgstr "Obsługa śluzy"
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux ma kłopot ze swoim statkiem - musi przepłynąć przez śluzę. Pomóż Tuxowi "
+"i dowiedz się, jak działa śluza."
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Jesteś operatorem śluzy. Musisz otworzyć wrota i zasuwy we właściwej "
+"kolejności. Pozwól Tuxowi pływać przez śluzę w obie strony."
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
+msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko komputerowi"
+
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
+msgid "Practice chess"
+msgstr "Lekcja gry w szachy"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+msgid "Learning chess"
+msgstr "Nauka gry w szachy"
+
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
+msgstr "Szachy oparte są na programie gnuchess."
+
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
+msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera."
+
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Kolejność"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in <http://www.wikipedia.org>."
+msgstr ""
+"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i "
+"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwonych punktach"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Opowiedz krótką historyjkę"
+
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Wyprawa na księżyc"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+msgid "Autumn"
+msgstr "Jesień"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+msgid "Spring"
+msgstr "Wiosna"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+msgid "Summer"
+msgstr "Lato"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "4 pory roku"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+msgid "Winter"
+msgstr "Zima"
+
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "W ogrodzie"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Tux i jabłoń"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "1769 Pojazd parowy Cugnota"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid ""
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 Wynalazek Stephensona\n"
+"Lokomotywa parowa"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"&lt;http://www.wikipedia.org>"
+msgstr ""
+"Ustaw obrazki w kolejności i dacie.\n"
+"Dodatkowe informacje znajdziesz na wikipedii:\n"
+"<http://www.wikipedia.org>"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+msgid "Transportation"
+msgstr "Transport"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"hot air balloon"
+msgstr "1783 balon na ciepłe powietrze braci Montgolfier"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "1880 Samolot na parę Clementa Adera (Eole)"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr "1906 Pierwszy lot helikopterem - Paul Cornu"
+
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 Bracia Wright samolot ' Flyer III"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
+msgstr "Lot"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
+msgstr ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"przelatuje przez Ocean Atlantycki"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
+msgstr ""
+"1934 Rekord szybkości Hélène Bouchera\n"
+"444km/h"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"przekracza bariere dzwieku"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first petrol\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+"1885 Pierwszy samchód benzynowy\n"
+"firmy Benz"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "Samochód"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "1923 Lancia Lambda"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr "1955 Citroën ds 199"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "Samochody"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby "
+"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku."
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+msgid "Click on a letter"
+msgstr "Kliknij na literę"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Rozpoznawanie nazw liter"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
+msgid "Click On Me"
+msgstr "Kliknij na mnie"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
+"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
+"Collection\n"
+"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n"
+"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
+"(NURP),\n"
+"except for the first image, which is property of the University of North "
+"Carolina at Wilmington.\n"
+"The images used in each level are:\n"
+"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling\n"
+"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
+"Location: Unknown (image nur03505)\n"
+"Location: Unknown (image nur03010)\n"
+"Location: Unknown (image nur03011)\n"
+"Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr ""
+"Wykorzystano ryby z Uniksowego narzędzia xfishtank. Zdjęcia w tle zostały "
+"zaczerpnięte ze zbiorów National Undersea Research Program (NURP) z http://"
+"www.photolib.noaa.gov. Wszystkie zdjęcia należą do OAR/National Undersea "
+"Research Program (NURP), poza pierwszym zdjęciem, które należy także do "
+"Uniwersytetu Północnej Karoliny w Wilmington. Informacje o zdjęciach w "
+"porządku poziomów gcompris: miejsce: tropikalna część Oceanu Atlantyckiego, "
+"Florida Keys (zdjęcie nr 00523), fotograf: D. Desling; miejsce: Florida Keys "
+"(zdjęcie nr 03006); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03505) miejsce: nieznane "
+"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane "
+"(zdjęcie nr 03013)."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści "
+"akwarium"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
+msgstr "Rozpoznaj różnice między godziną, minutą a sekundą. Ustaw czas na zegarze."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid "Learn how to tell the time"
+msgstr ""
+"Dla każdej wyświetlonej godziny (godziny:minuty lub godziny:minuty:sekundy) "
+"poruszaj właściwą strzałką na zegarze, by ustawić czas odpowiadający podanej "
+"godzinie. Strzałki mogą być obracane przez zaznaczenie ich i poruszanie "
+"myszką."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
+msgid "Learning Clock"
+msgstr "Naucz się jak rozpoznawać czas na zegarze"
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Ustaw zegar, zgodnie z podanym. Czas jest pokazany w godzinach:minutach"
+"lub godzinach:minutach:sekundach, wciśnij wskazówki w celu przestawienia zegara."
+
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Pojęcie czasu. Odczytywanie czasu"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse."
+msgstr "Potrafi ruszać myszką"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Kliknij na właściwy kolor"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Posłuchaj jaki kolor jest czytany i kliknij na właściwy rysunek."
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of colored toons."
+msgstr ""
+"Ta plansza uczy rozpoznawania kolorów. Zaznacz wypowiadany kolor z zestawu "
+"kolorowych postaci."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Idź do zajęć z kolorami"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
+msgstr "Idź do zajęć z kolorami"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
+msgid "Discover the Computer"
+msgstr "Odkryj komputer"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Ćwiczenia z akcesoriami komputera."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Uloz 4 monety w rzędzie"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
+msgstr "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Połącz 4"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
+"or vertically (standing up)"
+msgstr ""
+"Połącz 4 elementy poziomo lub pionowo"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
+"http://forcedattack.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
+"http://forcedattack.sourceforge.net>"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Zbuduj taki sam model"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Użyj dźwigu aby skopiowac układ"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Koordynacja motoryczna"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Korzystanie z myszy"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Kolory, dźwięki, zapamiętywanie..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Zabawy w odkrywanie"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
+msgid "Basic counting skills"
+msgstr "Umiejętność liczenia na poziomie podstawowym."
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double-entry table"
+msgstr "Tabela krzyżowa"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+msgstr "Przeciągnij i upuść proponowane elementy na właściwe pola"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy do tabeli"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
+msgstr "Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli."
+
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
+msgstr "Pomysłowa tablica, na której możesz swobodnie rysować"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Prosta tablica do rysowania"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines."
+msgstr ""
+"Na tej tablicy dziecko będzie mogło swobodnie rysować. Celem jest, aby "
+"dziecko odkryło, że w prosty sposób można tworzyć ładnie wyglądające rysunki "
+"przy wykorzystaniu jedynie podstawowych kształtów: prostokątów, elips i "
+"linii."
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+msgstr "Musi swobodnie posługiwać się myszką"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"Z przybornika po lewej wybierz narzędzie, z palety na dole wybierz kolor, "
+"następnie kliknij na białym polu i trzymając przycisk przeciągnij myszką aby "
+"utworzyć nowy kształt. Możesz użyć środkowego przycisku myszki aby zmazać "
+"utworzony obiekt."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Tworzenie i symulacja układów elektrycznych"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Wybierze i przenieś elementy "
+"Stwórz kable, przenosząc kable z jewciskając area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "Elektryczność"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "Stwórz na żywo schemat elektryczny."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
+msgstr ""
+"GCompris używa pakietu Gnucap electric simulator do symulacji. "
+"Więcej informacji o gnucap pod adresem <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "Podstawowa wiedza o elektryczności."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Proste liczenie"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
+msgid "Count the items"
+msgstr "Policz elementy"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym "
+"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź "
+"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij "
+"klawisz \"Enter\"."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Numeration training"
+msgstr "Ćwiczenie liczenia"
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Obrazki zwierząt zostały wzięte z ze strony Ralfa Schmode "
+"(<http://schmode.net/>) i LE BERRE Daniela. "
+"pozwolili na dołączenie ich obrazków. Dziękujemy! "
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
+msgid "Move the mouse"
+msgstr "Poruszaj myszką"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+msgid "Motor coordination"
+msgstr "Koordynacja ruchowa"
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
+msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Ruszaj myszką aby wyczyścić obraz i odsłonić tło."
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Wciśnij mysz"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Wciskaj myszą poszczególne kwadraciki aż odkryjesz cały ekran"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Klikaj myszą aby odkryć tło"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+msgid "Double-click the mouse"
+msgstr "Podwójne wciskanie myszą"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
+msgstr "Idź do gier zaawansowanych"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Rozne ćwiczenia psychiczne."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Zabawy w trybie testowym (nie ukończone programy)"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Uruchom gcompris --experimental aby zobaczyć to menu."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną "
+"one zamienione miejscami."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
+msgstr "Oryginalny kod wzięty z demo libgnomecanvas"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+msgid "Samuel Loyd"
+msgstr "Samuel Loyd"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
+msgid "The fifteen game"
+msgstr "Gra w piętnaście"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
+msgid "anticipate"
+msgstr "przygotowanie"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
+msgid "logical"
+msgstr "logika"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
+msgid "move"
+msgstr "przesuwanie"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
+msgid "puzzle"
+msgstr "Układanki"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
+msgid "slide"
+msgstr "slizgawka"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
+msgid "taquin"
+msgstr "taquin"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Wąż do podlewania"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Dodatkowe ćwiczenia motoryczne"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr "Najedź myszką na wąż, czerwony kolor to woda, przesuwaj go powoli w stronę kwiatków. Ostrożnie nie podlejesz kwiatków jeżeli wypuścisz węża."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux chce podlać kwiatki jednak wąż jest zatkany."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
+msgid "Go to Amusement activities"
+msgstr "Idź do gier rozrywkowych"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Różne rozrywki."
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "Animacje"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "Rysunki"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "Rysunki wektorowe"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "Animacje SVG Mozilla"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy aby przerysować całą mapę"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Rozmieść kraje"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Korzystanie z myszki: ruch, przenoszenie elementów"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "Afryka"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "Ameryka"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "Antarktyka"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "Azja"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "Kontynenty"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oceania"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Wyspy Bahama"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikana"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenlandia"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islandia"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "Ameryka Północna"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
+msgstr "Stany Zjednoczone"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Boliwia"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekwador"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Gujana Francuska"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gujana"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragwaj"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "Ameryka Południowa"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dania"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "Francja"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "Niemcy"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlandia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Sweden"
+msgstr "Szwecja"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Szwajcarja"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Holandia"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
+msgstr "Europa Zachodnia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "Białoruś"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bułgaria"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorwacja"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cypr"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Czechy"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
+msgstr "Europa wschodnia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecja"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "Węgry"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "Łotwa"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litwa"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedonia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "Mołdawia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "Polska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "Rosja"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia Montenegro"
+msgstr "Serbia i Czarnogóra"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Słowacja"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Słowenia"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turcja"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraina"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Chad"
+msgstr "Czad"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipt"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Nowa Gwinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gwinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Gwinea Bissau"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Wybrzeze kosci sloniowej"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Libya"
+msgstr "Libia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretania"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger?"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Afryka Polnocna"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunezja"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara zachdnia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Republic of Congo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Poludniowa Afryka"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Afryka Południowa"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Królestwo Suzai (Swaziland)"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Regiony Francji"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Ćwiczenia geometryczne."
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard manipulation"
+msgstr "Operowanie klawiaturą"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
+msgid "Simple Letters"
+msgstr "Proste litery"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
+msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
+msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "Munchers - Równe numery"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Przeprowadź numerowego Muchera do opracji matematycznej której wynik "
+"pokazany jest na górze."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Ćwicz dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Użyj kursorów do poruszania i omijania Troggles. "
+"Spacji aby zjeść liczbę."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr "Liczbowe Munchery - Faktoryzacja"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Przemieść numerowego Munchera po wszystkich operacjach które w wyniku dadzą "
+"numer przedstawiony u góry"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "Nakuka o faktorach i mnożnikach."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Prowadź numerowego Munchera po wszystkich operacjach które nie dadzą "
+"wyniku pokazanego u góry."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "Liczbowe Munchersy - Nierówności"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "Ćwiczenia w dodawaniu, odejmowaniu, mnożeniu i dzieleniu."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Learn about multiples and factors."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Liczbowe Munchersy - Mnożniki"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Prować liczbowego Munchera po liczbach pierwszych."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Nauka liczb pierwszych"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Liczbowe Munchersy – Liczby Pierwsze"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Idź do gier z Liczbowymi Munchersami"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arythmetics."
+msgstr "Liczbowe Munchersy to gry arytmetyczne."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Zgadnij numer"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr "Pomoż Tuxowi uciec z jaskini.Tux ukrył tutaj liczbę którą należy znaleść."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Na ostatnim poziomie są to liczby od 1 do 1000."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Pomysł wzięty z gier EPI."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Przeciągnij górne elementy z jednego kołka na drugi, aby odtworzyć wieżę z "
+"prawej strony w pustej przestrzeni obok niej."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
+msgid "Reproduce the given tower"
+msgstr "Odbuduj podaną wieżę."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Odbuduj wieżę pokazaną z prawej strony w pustej przestrzeni obok niej"
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
+msgid "Simplified Tower of Hanoi"
+msgstr "Uproszczone Wieże Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Odbuduj wieżę po prawej stronie"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Wieża Hanoi"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
+"placed atop a smaller disc"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi>)"
+msgstr ""
+"Wieża Hanoi została wymyslona przez francuskiego matematyka Edouardo Lucasa w 1883. "
+"Powstała również legenda na temat hinduskich księży przekładających 64 elementową wieżę."
+"Mówi ona iż świat skończy się gdy mnisi przełożą wszystkie kółka "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"Układanka jest znana również pod nazwą Brahma "
+"Nie wiadomo czy legenda została wymyślona przez Lukasa na podstawie układanki "
+"czy odwrotnie, (źródło Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi>)"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, "
+"tym pola stają się bardziej czerwone."
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "Sześciokąt"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
+msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
+msgstr "Kliknij słowo odpowiadające wyświetlonemu obrazowi."
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
+msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
+msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie słów pasujących do obrazka."
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
+msgid "Reading"
+msgstr "Czytanie"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Ćwiczenie czytania"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "apple"
+msgstr "jabłko"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+msgid "back"
+msgstr "tył"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+msgid "bag"
+msgstr "torba"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+msgid "ball"
+msgstr "piłka"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+msgid "banana"
+msgstr "banan"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+msgid "bed"
+msgstr "łóżko"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+msgid "boat"
+msgstr "łódka"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+msgid "book"
+msgstr "książka"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "bottle"
+msgstr "butelka"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+msgid "cake"
+msgstr "ciastko"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+msgid "camel"
+msgstr "wielbłąd"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+msgid "car"
+msgstr "samochód"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+msgid "cat"
+msgstr "kot"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+msgid "catch"
+msgstr "łapać"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+msgid "cheese"
+msgstr "ser"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+msgid "cow"
+msgstr "krowa"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+msgid "dog"
+msgstr "pies"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+msgid "finish"
+msgstr "koniec"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+msgid "fish"
+msgstr "ryba"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "house"
+msgstr "dom"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+msgid "pear"
+msgstr "gruszka"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+msgid "plane"
+msgstr "samolot"
+
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+msgid "satchel"
+msgstr "torba na ramię"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items above their written name"
+msgstr "Przeciągnij i upuść elementy nad ich wypisane nazwy"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im "
+"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź."
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nazwa obrazka"
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
+msgid "Vocabulary and reading"
+msgstr "Słownictwo i czytanie"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "bulb"
+msgstr "żarówka"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "fishing boat"
+msgstr "kuter rybacki"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "lamp"
+msgstr "lampa"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "mail box"
+msgstr "skrzynka na listy"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+msgid "postcard"
+msgstr "pocztówka"
+
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+msgid "sailing boat"
+msgstr "żaglówka"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "egg"
+msgstr "jajko"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "eggcup"
+msgstr "kieliszek do jajka"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "flower"
+msgstr "kwiat"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "glass"
+msgstr "szklanka"
+
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "vase"
+msgstr "wazon"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "light house"
+msgstr "latarnia morska"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "rocket"
+msgstr "rakieta"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "sofa"
+msgstr "sofa"
+
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+msgid "star"
+msgstr "gwiazda"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+msgid "bicycle"
+msgstr "rower"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+msgid "carrot"
+msgstr "marchew"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+msgid "grater"
+msgstr "tarka"
+
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "tree"
+msgstr "drzewo"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+msgid "pencil"
+msgstr "ołówek"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+msgid "spruce"
+msgstr "świerk"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+msgid "truck"
+msgstr "ciężarówka"
+
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+msgid "van"
+msgstr "bagażówka"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+msgid "castle"
+msgstr "zamek"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+msgid "crown"
+msgstr "korona"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+msgid "flag"
+msgstr "flaga"
+
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+msgid "racket"
+msgstr "rakieta"
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Odkryj klawiature."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Gry z uzyciem klawiatury"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Odpowiedz ktora reka jest lewa, ktora prawa"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Pokazana jest ręka. Musisz odgadnąć czy jest to prawa, czy lewa ręka. "
+"Kliknij na czerwony przycisk oznaczający lewą rękę lub zielony, oznaczający "
+"prawą."
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr ""
+"Umiejętność rozróżniania lewej ręki od prawej z różnych punktów widzenia. "
+"Prezentacja przestrzenna."
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Żaden(a)"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "GCompris login screen"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Select or enter your name to log in to GCompris"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Ćwiczenia Matematyczne."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematka"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
+msgstr "Potrawi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+msgid "Find your way out of the maze"
+msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+msgid "Help Tux get out of this maze."
+msgstr "Pomóż Tuxowi wydostać się z tego labiryntu."
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirynt"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Użyj strzałek na klawiaturze, aby kierować Tuxa do wyjścia."
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Odnajdz droge przez labirynt (Move is relative)"
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"lets you turn Tux in another direction."
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "Labirynt trójwymiarowy"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu"
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza "
+"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok "
+"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa "
+"w tym widoku."
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu, uwaga ścianki są niewidzalne"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Znajdź wyjście z różnego rodzaju labiryntów"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Labirynty"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr "Gra ćwicząca słuch"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając "
+"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania."
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Melodia"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
+msgid "Repeat a melody"
+msgstr "Powtórz melodię"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Rozłożone są zakryte karty. Każda para kart ma taki sam rysunek po "
+"niewidocznej stronie. Gdy klikasz na kartę, możesz ją odkryć i zobaczyć "
+"ukryty rysunek. Możesz zobaczyć jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiętać "
+"umiejscowienie rysunków, by móc je skojarzyć. Aby zebrać parę, musisz odkryć "
+"obie karty z pary na raz."
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Odkryj karty i znajdź karty do pary"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
+msgid "Memory Game with images"
+msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie"
+
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+msgid "Train your memory and remove all the cards"
+msgstr "Ćwicz swą pamięć i zbierz wszystkie karty"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Przejdź do ćwiczen pamięciowych"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Różne ćwiczenia pamięciowe (obrazy, litery, dźwięki)."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Zapmietywanie dzwiekow"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Mouse manipulation, Brain."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Audio memory game against Tux"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "Play the audio memory game against Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "Have a memory competition with Tux."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Memory Game with images, against Tux"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Music note - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na "
+"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od "
+"prawej do lewej - zauważ, że ikony te są wyświetlane jedynie, jeśli są "
+"dostępne w ramach gry: Dom - powrót do poprzedniego menu lub wyjście z "
+"gcompris, jeśli kliknięty w menu głównym; Kciuk - OK, potwierdzanie "
+"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by "
+"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - "
+"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko "
+"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 "
+"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. "
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Główne menu GCompris"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierających różne zabawy i ćwiczenia "
+"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, "
+"płatnych programów edukacyjnych."
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscelaneous activities"
+msgstr "Różne ćwiczenia"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Czas, Geografia, ..."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"W głównym oknie wyświetlany jest rysunek. Poniżej rysunku znajduje się "
+"niekompletny wyraz. Wybierz brakującą literę, aby uzupełnić słowo."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
+msgstr "Uzupełnij brakującą literę"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
+msgid "Missing Letter"
+msgstr "Brakująca litera"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
+msgstr "Ćwicz umiejętność czytania"
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
+msgid "Word reading"
+msgstr "Czytanie wyrazów"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+msgid "apple/_pple/a/i/o"
+msgstr "jabłko/_abłko/j/i/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "jabłko/jabł_o/k/h/n"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "jabłko/jabłk_/o/h/a"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+msgid "ball/_all/b/p/d"
+msgstr "piłka/_iłka/p/b/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "piłka/p_łka/i/u/o"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "piłka/piłk_/a/h/s"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "banan/_anan/b/p/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+msgid "banana/b_nana/a/o/i"
+msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+msgid "bed/_ed/b/l/f"
+msgstr "łóżko/_óżko/ł/b/f"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "łóżko/ł_żko/ó/a/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "łóżko/łóżk_/o/e/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
+msgstr "butelka/_utelka/b/t/p"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "butelka/b_telka/u/o/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "butelka/butel_a/k/l/y"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+msgid "cake/_ake/c/p/d"
+msgstr "tort/_ort/t/p/d"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "tort/t_rt/o/a/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "tort/to_t/r/k/c"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "samochód/_amochód/s/k/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "samochód/s_mochód/a/k/o"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "samochód/samochó_/d/w/k"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "dog/_og/d/p/q"
+msgstr "pies/_ies/p/d/b"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "dog/d_g/o/g/a"
+msgstr "pies/p_es/i/e/a"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "dog/do_/g/p/q"
+msgstr "pies/pie_/s/p/e"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr "ryba/_yba/r/h/l"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr "ryba/r_ba/y/u/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr "ryba/ryb_/a/u/h"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "dom/_om/d/e/j"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "dom/d_m/o/f/u"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+msgid "house/hous_/e/a/i"
+msgstr "dom/do_/m/n/w"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+msgid "plane/_lane/p/g/d"
+msgstr "samolot/_amolot/s/l/c"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+msgid "plane/p_ane/l/j/i"
+msgstr "samolot/samo_ot/l/j/i"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
+msgstr "samolot/samol_t/o/a/s"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "torebka/_orebka/t/l/h"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
+msgstr "torebka/to_ebka/r/i/l"
+
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "torebka/tore_ka/b/p/d"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+msgid "Can count"
+msgstr "Potrafi liczyć"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapłacić. Jeśli chcesz usunąć "
+"monetę lub notatkę, kliknij na nią w górnym obszarze ekranu."
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+msgid "Money"
+msgstr "Pieniądze"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi"
+
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Musisz kupić różne przedmioty i podać ich dokładną cenę. Na wyższym "
+"poziomie, może być wyświetlonych kilka przedmiotów, najpierw należy obliczyć "
+"ich całkowitą cenę."
+
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy"
+
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Odtworz mozaike"
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Manipulacje mysza."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Różne zabawy z wykorzystaniem myszy"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numery"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Numery."
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "Odtworz puzle"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby odtworzyć oryginalny obraz"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Przeciągnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyć obraz na głównej "
+"planszy."
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Ćwiczenia z myszką: poruszanie, przeciąganie"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
+msgid "Spatial representation"
+msgstr "Wyobraźnia przestrzenna"
+
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "Edgar Degas, Tańcząca klasa - 1873"
+
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+msgstr "Pierre Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
+
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
+msgstr "Pierre Auguste Renoir, Dziewczyny przy pianinie - 1892"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
+msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923"
+
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
+msgstr "Olej na płótnie 140 x 201 cm, Muzeum Solomona R. Guggenheima, Nowy Jork"
+
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+msgstr "Bazille, Obwałowania przy Aigues-Mortes - 1867"
+
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "Cassat, Lato - 1895"
+
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Naciśnij dowolny klawisz lub kliknij na samolocie aby Tux skoczył. Naciśnij "
+"jeszcze raz klawisz, lub kliknij nn Tuksie, aby otworzyć spadochron."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"W tej zabawie dziecko próbuje doprowadzić do bezpiecznego lądowania na łodzi "
+"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonać zadanie prawidłowo, dziecko musi wziąć pod "
+"uwagę siłę i kierunek wiatru."
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachutist"
+msgstr "Spadochroniarz"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "Roznego rodzaju gry."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Ta plansza jest nastawiona na zabawę i nie wymaga posiadania specjalnych "
+"umiejętności."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
+msgid "Number"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
+msgid "Numbers in Order"
+msgstr "Porządek liczb"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Puzle"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Różne rodzaje układanek."
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to gcompris."
+msgstr "Dodaj do Gcompris powiązanie z językiem."
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+msgid "Advanced Python Programmer :)"
+msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
+msgid "Python Test"
+msgstr "Sprawdzian Pythona"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
+msgid "Test board for the python plugin"
+msgstr "Tablica testowa dla wtyczki Pythona"
+
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Podziękowania dla Guido van Rossum'a i zespołu tworzącego Pythona za ten "
+"pełen możliwości język programowania!"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
+msgid "A memory game based on trains"
+msgstr "Zabawa pamięciowa z pociągami"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Pociąg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje się na górze głównego okna. Po "
+"kilku sekundach pociąg odjeżdża. Musisz odtworzyć go na górze ekranu przez "
+"wybranie odpowiednich wagonów i lokomotywy. Zawsze możesz cofnąć wybrany "
+"element przez kliknięcie na niego. Zatwierdź swój skład klikając na rękę na "
+"dole."
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
+msgstr "Ćwiczenie pamięci"
+
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railway"
+msgstr "Linia kolejowa"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Kliknij na właściwie pokolorowany przedmiot."
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Znajdz pasujacy kolor"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Czytaj kolory"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Ta plansza jest przeznaczona do nauczania podstawowych kolorów."
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+msgid "black"
+msgstr "czarny"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+msgid "blue"
+msgstr "niebieski"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+msgid "brown"
+msgstr "brązowy"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+msgid "green"
+msgstr "zielony"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+msgid "grey"
+msgstr "szary"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+msgid "orange"
+msgstr "pomarańczowy"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+msgid "pink"
+msgstr "różowy"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+msgid "red"
+msgstr "czerwony"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+msgid "violet"
+msgstr "filetowy"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+msgid "white"
+msgstr "biały"
+
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+msgid "yellow"
+msgstr "żółty"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
+msgid "Go to the Reading activities"
+msgstr "Idź do zajęć z czytania"
+
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Zajecia z czytania."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"Wyświetlane jest słowo w prawym górnym rogu planszy. Po lewej stronie pojawi "
+"się i zniknie lista słów. Należy wskazac, czy podane słowo znajdowało się na "
+"liście."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
+msgid "Horizontal reading practice"
+msgstr "Ćwiczenie czytania w poziomie"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+msgid "Reading training in a limited time"
+msgstr "Trening czytania w ograniczonym czasie"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Przeczytaj pionową listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Czytaniw w ograniczonym czasie"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical-reading practice"
+msgstr "Ćwiczenie czytania w pionie"
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Skopiuj rysunek z prawej strony ekranu na lewą."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie "
+"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk "
+"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów "
+"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić "
+"niepotrzebnych elementów pod innymi."
+
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
+msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Ponownie narysuj podany przedmiot"
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "Skopiuj lustrzane odbicie rysunku z prawej strony ekranu na lewą."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Lutrzane odbicie obiektu"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Umiejętności do pierwszego poziomu: potrafi używać myszki, zna liczby i umie "
+"odejmować do dziesięciu"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Kliknij na kostce aby pokazać ile przerębli dzieli Tuxa od ryb. Możesz użyć "
+"prawego przycisku myszki aby obrócić kostkę w drugą stronę. Kliknij przycisk "
+"\"OK\" lub naciśnij klawisz \"ENTER\" by potwierdzić swój wybór."
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
+msgstr "Ucz się odejmować przez zabawę"
+
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr ""
+"Tux jest głodny. Pomóż mu znaleźć ryby - policz przeręble potrzebne by się "
+"do nich dostać."
+
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Rachunek pamięciowy, obliczanie równości"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
+msgstr ""
+"Obraz jest oryginalnym dziełem namalowanym przez Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) w 2001 r. Nosi tytuł \"Sprzedawca przypraw w Egipcie\". "
+"Został stworzony na licencji GPL."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
+msgstr ""
+"Aby wyrównać ramię wagi, przesuń odważniki na lewą szalkę. Odważniki mogą "
+"być ustawione w dowolnej kolejności."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Ustaw dobrze żagiel aby być pierwszy na mecie."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
+"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
+"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
+"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
+"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
+"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
+"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr "W tym ćwiczeniu nauczysz się podawać komendy"
+"komputerowi. Mimo prostej składni nauczysz się jak myśleć w przód "
+"i tworzyc program. Ćwiczenie umożliwa opisanie sposobu programowania komputerów."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Wyscigi dla 2 graczy"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Wybierz dokładnie polecenia, to wygrasz wyścig."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Wyscigi dla jednego gracza"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Policz liczbę kropek na kostce zanim spadnie na ziemię"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
+msgstr "Umiejętność liczenia"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr ""
+"Naciśnij na klawiaturze klawisz z cyfrą odpowiadającą liczbie oczek na "
+"spadającej kostce."
+
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Numery, pary, kostki"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Zabawy z dzwiekami"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Ćwiczenia z wykorzystaniem dźwieków."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Gry strategiczne"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Szachy, ułóż kulki itp..."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth."
+msgstr ""
+"By zanurzyć się na rozkazaną głębokość klikaj w odopowiedniej kolejności na "
+"urządzenia: silnik, stery, zbiorniki balastowe."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
+msgid "Learn how a submarine works"
+msgstr "Poznaj, jak działa łódź podwodna"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
+msgid "Physics basics"
+msgstr "Podstawy fizyki"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
+msgid "Pilot a submarine"
+msgstr "Steruj łodzią podwodną"
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
+msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
+msgstr "Steruj łodzią podwodną wykorzystując zbiorniki balastowe i stery głębokości."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Ukończenie wymaga cierpliwości i umiejętności logicznych"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"For the first level with coloured symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoku, ustaw rożne symbole w każdym rzędzie."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"Symbole nie mogą powtarzać się w kolumach, rzędach i (jeżeli zdefiniowane) w regionach."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku>)."
+msgstr ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku>)."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Klikaj na elementy, dopóki nie znajdziesz właściwej według ciebie odpowiedzi "
+"- wówczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niższym poziomie "
+"Tux da ci wsakzówkę, gdy znajdziesz się na właściwej pozycji, zaznaczy "
+"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. Możesz użyć prawego przycisku myszy "
+"by posortować kolory w odwrotnym porządku."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Super Brain"
+msgstr "Tęgi umysł"
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Tux schował różne elementy, odnajdź je we właściwej kolejności"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"Z wikipedi - Tangram - chińska gra znana od ok. 3000 lat. Tangram to kwadrat, który składa się z 7 części (tan) "
+"While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luźnych elementów."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Tangram chińska układanka."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszać myszką, czytać liczby i liczyć do "
+"piętnastu."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Najpierw sprawdź siłę i prędkość wiatru, następnie kliknij na cel by rzucić "
+"rzutką. Gdy wszystkie twoje rzutki zostaną wykorzystane otworzy się okno, w "
+"którym musisz podliczyć swój wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i "
+"naciśnij klawisz \"ENTER\" lub ikonę z napisem \"OK\"."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Dosięgnij celu i podlicz swoje punkty"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Practice addition with a target game"
+msgstr "Ucz się dodawania grając w rzutki"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Rzuć rzutkami do celu i podlicz swój wynik."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "Układanka z przesuwanych elementów"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr ""
+"Celem jest usunięcie z siatki wszystkich czerwonych samochodów przez wyjazd "
+"po prawej."
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Rysowanie (pikslami)"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Uruchom Tuxpainta"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr "Porysuj korzystajac z programu Tuxpaint, wyscie z programu konczy ta plansze."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "korzystanie z myszki i klawiatury"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Kliknij różne aktywne elementy: słońce, chmurę, stację pompowania wody, "
+"stację oczyszczania wody w celu ponownego uaktywnienia całego systemu "
+"wodnego. Po zakończeniu gdy Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego "
+"przycisk prysznica."
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Dowiedz się o obiegu wody"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
+msgid "Learn the water cycle"
+msgstr "Cykl wody w przyrodzie"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux właśnie powrócił z długiego wędkowania na swojej łodzi. Przywróć do "
+"działania instalację wodną, aby mógł wziąć prysznic."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
+msgid "Falling Words"
+msgstr "Spadające słowa"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
+msgid "Keyboard training"
+msgstr "Ćwiczenie pisania na klawiaturze."
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Napisz całe spadające słowo, zanim znajdzie się na ziemi"
+
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Napisz spadające słowa zanim dotkną ziemi"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "GCompris - administracja"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 2 do 10 lat"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite gcompris"
+msgstr "GCompris - pakiet edukacyjny"
+
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multiple activities for kids"
+msgstr "Różne ćwiczenia dla dzieci"
+
+#: ../src/boards/chess.c:189
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
+msgstr ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
+
+#: ../src/boards/chess.c:228
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in "
+msgstr ""
+"Błąd: Zewnętrzny program gnuchess jest niezbędny\n"
+"by grać w szachy w gcompris.\n"
+"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n"
+"dystrybucji GNU/Linuxa."
+
+
+#: ../src/boards/chess.c:569
+msgid "White's Turn"
+msgstr "Ruch białych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:569
+msgid "Black's Turn"
+msgstr "Ruch czarnych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:713
+msgid "White checks"
+msgstr "Szach białych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:715
+msgid "Black checks"
+msgstr "Szach czarnych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1052
+msgid "Black mates"
+msgstr "Mat czarnych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1057
+msgid "White mates"
+msgstr "Mat białych"
+
+#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
+#: ../src/gcompris/bonus.c:321
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Pat"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnoóprsśtuwxyzźż"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+msgstr ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
+msgstr ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:302
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n"
+"efektami dźwiękowymi.\n"
+"Przejdź do okna konfiguracji aby\n"
+"włączyć dźwięk."
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Uppercase only text"
+
+#: ../src/boards/clickgame.c:178
+#, c-format
+msgid "Couldn't open dir: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
+
+#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
+msgid "Set the watch to:"
+msgstr "Ustaw zegarek na:"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Kliknij niebieską kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Kliknij brazową kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Kliknij zieloną kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Kliknij szarą kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Kliknij pomarańczową kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Kliknij purpurową kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Kliknij czerwoną kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Kliknij żołtą kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:65
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Kliknij czarną kaczuszke"
+
+#: ../src/boards/colors.c:66
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Kliknij białą kaczuszke"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNOÓPRSTUWXYZŹŻ"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr "Odtwoz wieże ustawioną z prawej strony"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Wieża Hanoi"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Odbuduj wieżę na pustym miejscu."
+
+#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
+msgid "Learn how to read"
+msgstr "Naucz się czytać"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
+msgid "left"
+msgstr "lewy"
+
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
+msgid "right"
+msgstr "prawy"
+
+#: ../src/boards/maze.c:492
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu "
+"trójwymiarowego aby wykonać ruch"
+
+#: ../src/boards/maze.c:494
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+
+#: ../src/boards/memory.c:250
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
+
+#: ../src/boards/memory.c:251
+msgid "Find the matching pair"
+msgstr "Znajdź pasującą parę"
+
+#: ../src/boards/menu.c:79
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Główne menu"
+
+#: ../src/boards/menu.c:80
+msgid "Select a Board"
+msgstr "Wybierz planszę"
+
+#: ../src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi"
+
+#: ../src/boards/paratrooper.c:105
+msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"
+
+#: ../src/boards/planegame.c:78
+msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
+msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności"
+
+#: ../src/boards/python.c:62
+msgid "Python Board"
+msgstr "Plansza Pythona"
+
+#: ../src/boards/python.c:63
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do gcompris."
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Wybierz profil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+msgid "Select all"
+msgstr "Select all"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Unselect all"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n"
+"programowania Python."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n"
+"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test"
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Disable line drawing in circle"
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Colour of the line"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Distance between circles"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+msgid "Use circles"
+msgstr "Use circles"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Use rectangles"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Choice of pattern"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Współrzędna"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "The race is already being run"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+msgid "forward"
+msgstr "przód"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "COMMANDS ARE"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
+msgid "This is a draw"
+msgstr "This is a draw"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Wygrala czerwona lodz"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Wygrala zielona lodz"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kat:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
+msgid "Wind:"
+msgstr "Wiatrd:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Syntax error at line"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
+msgid "The command"
+msgstr "The command"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Unknown command at line"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distance:"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity!"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Waiting for Tuxpaint to finish"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Disable shape rotation"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Show Uppercase text only"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Disable stamps"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:95
+msgid "Memory game"
+msgstr "Zabawa w zapamiętywanie"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:97
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Zbuduj pociąg zgodnie ze wzorem"
+
+#: ../src/boards/reading.c:366
+msgid "Please, check if the word"
+msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo"
+
+#: ../src/boards/reading.c:386
+msgid "is being displayed"
+msgstr "zostało wyświetlone"
+
+#: ../src/boards/reading.c:557
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Jestem gotowy"
+
+#: ../src/boards/reading.c:597
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Tak, widziałem to"
+
+#: ../src/boards/reading.c:627
+msgid "No, it was not there"
+msgstr "Nie, to nie było tam"
+
+#. Report what was wrong in the log
+#: ../src/boards/reading.c:630
+#, c-format
+msgid "The word to find was '%s'"
+msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\""
+
+#: ../src/boards/reading.c:633
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "ale nie zostało wyświetlone"
+
+#: ../src/boards/reading.c:635
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "i zostało wyświetlone"
+
+#: ../src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka"
+
+#: ../src/boards/reading.c:776
+msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
+msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony."
+
+#: ../src/boards/reversecount.c:140
+msgid "Reverse count"
+msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności"
+
+#: ../src/boards/shapegame.c:169
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by odbudować obiekt"
+
+#. Enter Edit Mode
+#: ../src/boards/shapegame.c:416
+msgid ""
+"You entered the Edit mode\n"
+"Move the puzzle items and\n"
+"type 's' to save, and\n"
+"'d' to display all the shapes"
+msgstr ""
+"Wszedłeś w tryb modyfikacji.\n"
+"Przesuwaj elementy układanki\n"
+"- wciśnij \"s\" by zachować,\n"
+"\"d\" by wyświetlić wszystkie kształty."
+
+#: ../src/boards/shapegame.c:424
+msgid ""
+"This board data are saved under\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+msgstr ""
+"Dane tej tablicy są zachowane w\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:70
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"
+
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię."
+
+#: ../src/boards/submarine.c:201
+msgid "Submarine"
+msgstr "Łódź podwodna"
+
+#: ../src/boards/submarine.c:202
+msgid "Control the depth of a submarine"
+msgstr "Kontroluj zanurzenie okrętu"
+
+#: ../src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#, c-format
+msgid "Points = %s"
+msgstr "Punkty = %s"
+
+#: ../src/boards/target.c:441
+#, c-format
+msgid ""
+"Wind speed = %d\n"
+"kilometers/hour"
+msgstr ""
+"Prędkość wiatru = %d\n"
+"kilometrów/godzinę"
+
+#: ../src/boards/target.c:503
+#, c-format
+msgid "Distance to target = %d meters"
+msgstr "Odległość do celu = %d metrów"
+
+#: ../src/boards/wordsgame.c:88
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię."
+
+#: ../src/gcompris/about.c:65
+msgid ""
+"Author: Bruno Coudoin\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
+"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
+msgstr ""
+"Autor: Bruno Coudoin\n"
+"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
+"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n"
+"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n"
+
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: ../src/gcompris/about.c:73
+msgid "translator_credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:105
+msgid "About GCompris"
+msgstr "O GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:115
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tłumacze:"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:230
+msgid "GCompris Home Page"
+msgstr "Strona domowa GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:252
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgstr ""
+"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami "
+"Publicznej Licencji GNU"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:281
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:152
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:572
+msgid "Sure you want to quit ?"
+msgstr "Czy chcesz wyjsc ?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:573
+msgid "Yes, I am sure !"
+msgstr "Tak, wyjdz!"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:574
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Nie, gram dalej."
+
+#: ../src/gcompris/board.c:170
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr "Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie "
+"może wczytać modułu.\n"
+#: ../src/gcompris/board_config.c:632
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Wybierz jezyk\n"
+"w grze"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Your system default"
+msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "azerski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "angielski kandyjski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "angielski brytyjski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:77
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "French"
+msgstr "Francuski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irlandzki (Gaelic)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinuski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorwacki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgian"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
+msgid "Malayalam"
+msgstr "malajalam"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Malay"
+msgstr "malajski"
+
+
+#: ../src/gcompris/config.c:91
+msgid "Brazil Portuguese"
+msgstr "portugalski (brazylijski)"
+#:
+msgid "Indian"
+msgstr "hinduski"
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holenderski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norweski z Bokmalu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwski z Nynorsk"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:96
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugalski (Brazylia)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumuński"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Slovak"
+msgstr "słowacki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:103
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:104
+msgid "Albanian"
+msgstr "albański"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "serbski (łacina)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamese"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
+msgid "Walloon"
+msgstr "walijski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinski (Uproszczony)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinski (Tradycyjny)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "No time limit"
+msgstr "Bez ograniczeń czasowych"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Wolny stoper"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Normalny stoper"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Fast timer"
+msgstr "Szybki stoper"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:125
+msgid "800x600 (Default for gcompris)"
+msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "No filter"
+msgstr "Bez filtru"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:120
+msgid "Only this level"
+msgstr "Tylko ten poziom"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:121
+msgid "Up to this level"
+msgstr "Do tego poziomu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:122
+msgid "This level and above"
+msgstr "Ten poziom i wyższe"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Ustawienia GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:314
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny ekran"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:357
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:385
+msgid "Effect"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:413
+#, c-format
+msgid "No skin found in %s\n"
+msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
+#: ../src/gcompris/config.c:829
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr "Szata graficzna: %s"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ANULUJ"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "LOAD"
+msgstr "WCZYTAJ"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+msgid "SAVE"
+msgstr "ZAPISZ"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona."
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Zakończ i zgłoś\n"
+"problem autorom."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
+msgid "run gcompris in fullscreen mode."
+msgstr "uruchamia gcompris w trybie pełnoekranowym."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
+msgid "run gcompris in window mode."
+msgstr "uruchamia gcompris w trybie okna."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "uruchamia gcompris z obsługą dźwięku."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "uruchamia gcompris bez obsługi dźwięku."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "uruchamia gcompris z domyślnym kursorem gnome."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "wyświetla czynności tyko z tym poziomem trudności."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "wyświetla informacje debugujące na konsoli."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
+msgid "Print the version of "
+msgstr "Drukuje wersję "
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
+msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
+msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:522
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji "
+"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z "
+"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program "
+"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych "
+"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci "
+"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej infomracji (po angielsku) "
+"dostępne jest pod adresem\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
+msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Wersja: %s\n"
+"Licencja: GPL\n"
+"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Wymagane umiejętności"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
+msgid "Goal"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
+msgid "Manual"
+msgstr "Podręcznik"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
+msgid "Credit"
+msgstr "Wyrazy uznania"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:104
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "Edytor GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Trudność"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr "Ścieżka dostępu"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL"
+
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: ../src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
+#, c-format
+msgid "Couldn't open music dir: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s"
+
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
+"vorbis OR the sound output failed"
+msgstr ""
+"Wątek muzyczny tła jest teraz zatrzymany. Pliki w %s nie są w formacie ogg "
+"vorbis, albo wystąpił błąd wyjścia dziwiękowego."
+
+#: ../src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Czas minął"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:321
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Pozostały czas = %d"
+
+
|