Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2004-03-31 10:15:56 (GMT)
committer Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2004-03-31 10:15:56 (GMT)
commit27e19ffdda84d04e6ec35bb15b5e7eb543678df9 (patch)
tree2dbcfde9de8c9dc7f268946cb88e5fc600e91e55 /po/pl.po
parenta5da105f11eaed17cf9d8f7783033a6f48693438 (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-03-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po621
1 files changed, 339 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6a2225a..36d3240 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 15:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-31 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-31 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Kolory dodatkowe"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
-msgstr "Potrafi czytać"
+msgstr "Umiejętność czytania"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
@@ -437,16 +438,20 @@ msgstr ""
"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
-msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb"
+msgid ""
+"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
+"Introduction to simple in-line addition"
+msgstr ""
+"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do "
+"prostego dodawania."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Ćwiczenie dodawania"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition"
-msgstr "Proste dodawanie"
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -478,13 +483,14 @@ msgstr "Dopasowywanie elementów"
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie"
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr ""
+"Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Dopasowywanie kształtów"
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Ułóż układankę"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
@@ -495,6 +501,16 @@ msgid "Good mouse control"
msgstr "Dobre panowanie nad myszką"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the "
+"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
+"drop mouvement with the mouse."
+msgstr ""
+"Na środku ekranu znajduje się układanka. Po lewej stronie jest umieszczony "
+"zestaw elementów tej układanki. Aby umieścić element we właściwym miejscu, "
+"należy przeciągnąć go i upuścić za pomocą myszy."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr ""
"Rozpowszechaniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez "
@@ -512,31 +528,32 @@ msgstr "Loczek na trawie."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami."
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Idź do zabaw planszowych"
-
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Posługiwanie się myszką"
#: boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Send the ball in the hole"
-msgstr ""
+msgstr "Wrzuć bilę do dziury"
#: boards/billard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The billard game"
-msgstr "Gra w piętnaście"
+msgid "The billiards game"
+msgstr "Gra w bilard"
#: boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
"More you click in the center, slower is the ball."
msgstr ""
+"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. "
+"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili."
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Idź do zabaw planszowych"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
@@ -585,16 +602,69 @@ msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera."
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi"
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Kolejność"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date "
+"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i "
+"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwnoych punktach"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Opowiedz krótką historyjkę"
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Wyprawa na księżyc"
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Tux i jabłoń"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
+"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie obrazy nad datami ich utworzenia. Jeżeli nie masz pewności, "
+"sprawdź w wikipedi pod adresem http://www.wikipedia.org"
+
+# FIXME - ciekawe czy nie skoliduje
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+msgid "Transportation"
+msgstr "Lot na księżyc"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "VIII Century"
+msgstr "VIII wiek"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
"horizontal frame."
msgstr ""
"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby "
-"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek głóśnika na dolnym "
-"pasku."
+"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -605,19 +675,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter recognition"
-msgstr "Rozpoznawanie liter"
+msgid "Letter name recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie nazw liter"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
-#: boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Żaden(a)"
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą."
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Kliknij na mnie"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "Kliknij lewym klawiszem myszy na poruszającej się rybie."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -640,7 +713,7 @@ msgstr ""
"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane "
"(zdjęcie nr 03013)."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
@@ -648,13 +721,9 @@ msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści "
"akwarium."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-"click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
-"Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszką. Należy kliknąć lewym "
-"przyciskiem myszki poruszającą się rybę."
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -777,19 +846,30 @@ msgstr ""
"utworzony obiekt."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Proste liczenie"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Policz elementy"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr "Liczby"
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
+"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym "
+"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź "
+"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij "
+"klawisz \"Enter\"."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Ćwiczenie liczenia"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć"
@@ -811,13 +891,15 @@ msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty"
#: boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do gier zaawansowanych"
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
"the empty block."
msgstr ""
+"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną "
+"one zamienione miejscami."
#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
@@ -859,6 +941,10 @@ msgstr "Europa Zachodnia"
msgid "East Europe"
msgstr "Europa Wschodnia"
+#: boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Regions of France"
+msgstr "Regiony Francji"
+
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Operowanie klawiaturą"
@@ -867,11 +953,11 @@ msgstr "Operowanie klawiaturą"
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
msgid "Simple Letters"
msgstr "Proste litery"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi"
@@ -912,7 +998,7 @@ msgid "Reading"
msgstr "Czytanie"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading pratice"
+msgid "Reading practice"
msgstr "Ćwiczenie czytania"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
@@ -1038,7 +1124,7 @@ msgstr "Słownictwo i czytanie"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr "bulwa"
+msgstr "żarówka"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
@@ -1170,6 +1256,10 @@ msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę"
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
msgstr "Pokazane są zdjęcia rąk - odgadnij, czy jest to prawa czy lewa ręka."
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Żaden(a)"
+
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Potrawi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami"
@@ -1199,27 +1289,39 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu"
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
msgstr ""
"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza "
-"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym."
+"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok "
+"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa "
+"w tym widoku."
#: boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
-msgstr ""
+msgstr "Gra ćwicząca słuch"
#: boards/melody.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Melody"
-msgstr "Pamięć"
+msgid ""
+"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the "
+"elements. You can listen again clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając "
+"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania."
#: boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Melodia"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Porusz i kliknij myszką"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórz melodię"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1475,9 +1577,9 @@ msgstr ""
msgid "Money"
msgstr "Pieniądze"
-#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi"
+#: boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi"
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1489,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"całkowitą cenę."
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "Pratice money usage including cents"
+msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
@@ -1511,6 +1613,10 @@ msgstr ""
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Zrób układankę"
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Wyobraźnia przestrzenna"
@@ -1584,6 +1690,10 @@ msgstr ""
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności"
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Liczby"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Porządek liczb"
@@ -1740,6 +1850,8 @@ msgid ""
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
"in the left area."
msgstr ""
+"Na każdym poziomie, po prawej stronie jest wyświetlany rysunek. Należy go "
+"przerysować po lewej stronie."
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1749,6 +1861,11 @@ msgid ""
"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
"under others."
msgstr ""
+"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie "
+"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk "
+"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów "
+"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić "
+"niepotrzebnych elementów pod innymi."
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -1759,6 +1876,8 @@ msgid ""
"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
"symmetry in the left area."
msgstr ""
+"Na każdym poziomie, po prawej stronie jest wyświetlany rysunek. Należy "
+"narysować jego lustrzane odbicie po lewej stronie."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1839,11 +1958,11 @@ msgstr "Umiejętność liczenia"
msgid "In a limited time, count a number of dots"
msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię."
@@ -1990,13 +2109,13 @@ msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 3 lat."
#: gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr "Zbiór programów edukacyjnych gcompris"
+msgstr "Pakiet edukacyjny gcompris"
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
-#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459
-#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125
+#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465
+#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
@@ -2004,7 +2123,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć pliku %s !"
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1738
+#: src/boards/shapegame.c:1766
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "znajdź plik %s !"
@@ -2095,6 +2214,8 @@ msgid ""
"Error: this activity requires you to install first\n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
msgstr ""
+"Błąd: ta gra wymaga zainstalowania pakietu\n"
+"assetml-voices-alphabet-"
#: src/boards/click_on_letter.c:232
msgid ""
@@ -2103,6 +2224,10 @@ msgid ""
"Go in the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
+"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n"
+"efektami dźwiękowymi.\n"
+"Przejdź do okna konfiguracji aby\n"
+"włączyć dźwięk"
#: src/boards/clickgame.c:183
#, c-format
@@ -2113,10 +2238,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do pixmapy: %s"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ustaw zegarek na:"
+# Nie tłumaczyłem dokładnie bo nie zmieściłoby się to
+# na ekranie podczas gry, gdyż nie możemy sobie pozwolić
+# na odmianę nazw kolorów podstawianych za %s
#: src/boards/colors.c:217
#, c-format
msgid "Click on the %s toon"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz kolor %s"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
@@ -2133,12 +2261,14 @@ msgstr "prawy"
#: src/boards/maze.c:445
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr ""
+"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu "
+"trójwymiarowego aby wykonać ruch"
-#: src/boards/memory.c:227
+#: src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: src/boards/memory.c:228
+#: src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Znajdź pasującą parę"
@@ -2150,167 +2280,49 @@ msgstr "Główne menu"
msgid "Select a Board"
msgstr "Wybierz planszę"
+#: src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi"
+
#: src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności"
-#: src/boards/python.c:52
+#: src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Plansza Pythona"
-#: src/boards/python.c:53
+#: src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embed python into gcompris."
msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do GCompris."
-#. gcompris - redraw
-#.
-#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
-#.
-#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-#. (at your option) any later version.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, write to the Free Software
-#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-#.
-#. PythonTest Board module
-#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed.
-#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
-#. TOOL SELECTION
-#. COLOR SELECTION
-#. Define the coord of each drawing area
-#. Global used for the select event
-#. The error root item
-#. Set it to 1 to let you create new forms
-#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display
-#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of
-#. this file in init_item_list
-#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area
-#. self.editing_mode = 1
-#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we
-#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly.
-#. Remove the root item removes all the others inside it
-#. Delete error previous mark if any
-#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
-#. the game is won
-#. Save a copy of the target drawing future comparison
-#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items
-#. Remove all empty items
-#. Need to check if target image equals drawing image
-#. This is a WIN
-#. Delete previous mark if any
-#. Create our rootitem for error items mark
-#. display where there is errors
-#. if in_target is set then error are displayed in the target area
-#. Bad Icon Width and Height / 2
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#. Called by gcompris when the user click on the level icon
-#. Erase any displayed items (drawing and target)
-#. Display the current level target
-#. Set the level in the control bar
-#. Calc the index in drawlist
-#. the current board is finished : bail out
-#. Prepare an item for the coord display
-#. Create our rootitem for drawing items
-#. Reset the drawing
-#. Code that increments the sublevel and level
-#. And bail out if no more levels are available
-#. return 1 if continue, 0 if bail out
-#. Try the next level
-#. the current board is finished : bail out
-#. display current/sublevel number
+#: src/boards/python/pythontest.py:67
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n"
+"programowania Python."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:76
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n"
+"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:85
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test"
+
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom"
-#. Display the tools
-#. Display the tools
-#. The last item is select, we select it by default
-#. Event when a tool is selected
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the color selector
-#. Display the tools
-#. The last item is the one we select by default
-#. Color event
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the drawing area
-#.
-#. Given coord are returned swapped
-#. Work fine for rect and ellipse but not line
-#. so that y2 > y1 and x2 > x1
-#.
-#.
-#. Take a drawing and return a symmetrical one
-#.
-#. Make a deepcopy of the list
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Draw the image target
-#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric'
-#.
-#. Save the drawing in image_target for future comparison
-#. Create our rootitem for target items
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#.
-#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string
-#.
-#. Draw the grid
-#.
-#. Coord of the written numbers
-#. We manage a 2 colors grid
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid
-#. Event when a click on any item. Perform the move
-#.
-#. MOUSE DRAG STOP
-#. ---------------
-#. Reset thein_select_ofx ofset
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object
-#. Check drawing boundaries
-#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough
-#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough
-#. Need to update current_drawing
-#. It's not a line
-#. It can only be a line
-#. Now perform the object move
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Event when a click on an item happen on fill in type object
-#. Reset the item to our list
-#. Event when a click on an item happen on border fill type object
-#. Reset the item to our list
-#. Del an item and internal struct cleanup
-#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items
-#. Event when a click on an item happen
-#.
-#. Display the mouse coord in the drawing or target area
-#. type:
-#. 1 = in drawing area
-#. 2 = in target area
-#. 3 = out of both area
-#.
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
-#, fuzzy
msgid "Coordinate"
-msgstr "Wyrazy uznania"
+msgstr "Współrzędna"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
@@ -2353,10 +2365,18 @@ msgid "No, it was not there"
msgstr "Nie, to nie było tam"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:629
+#: src/boards/reading.c:630
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\""
+
+#: src/boards/reading.c:633
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "ale nie zostało wyświetlone"
+
+#: src/boards/reading.c:635
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "i zostało wyświetlone"
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
@@ -2416,47 +2436,54 @@ msgstr "Odległość do celu = %d metrów"
#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
-"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
-"Podziękowania:\n"
"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Udział: Pascal Georges\n"
+"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Grafika: Renaud Blanchard\n"
"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n"
"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n"
-#: src/gcompris/about.c:99
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
+
+#: src/gcompris/about.c:100
msgid "About GCompris"
msgstr "O GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:205
+#: src/gcompris/about.c:110
+msgid "Translators:"
+msgstr "Tłumacze:"
+
+#: src/gcompris/about.c:225
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Strona domowa GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:227
+#: src/gcompris/about.c:247
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr ""
"Ten program jest pakietem GNU i jest dystrybuowany zgodnie z warunkami "
"Publicznej Licencji GNU"
-#: src/gcompris/about.c:255
+#: src/gcompris/about.c:275
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Your system default"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Amharic"
@@ -2491,153 +2518,172 @@ msgid "English"
msgstr "angielski"
#: src/gcompris/config.c:61
+msgid "Canadian English"
+msgstr "angielski kandyjski"
+
+#: src/gcompris/config.c:62
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
-#: src/gcompris/config.c:62
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Indian"
msgstr "hinduski"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
-#: src/gcompris/config.c:67
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Croatian"
-msgstr "kataloński"
+msgstr "chorwacki"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:69
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:73
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: src/gcompris/config.c:74
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
+msgstr "norweski"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "portugalski (brazylijski)"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: src/gcompris/config.c:79
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: src/gcompris/config.c:80
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: src/gcompris/config.c:81
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: src/gcompris/config.c:82
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "Serbski (Łacina)"
+msgstr "serbski (łacina)"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: src/gcompris/config.c:85
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: src/gcompris/config.c:86
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: src/gcompris/config.c:91
msgid "No time limit"
msgstr "Bez ograniczeń czasowych"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Slow timer"
msgstr "Wolny stoper"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: src/gcompris/config.c:93
msgid "Normal timer"
msgstr "Normalny stoper"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: src/gcompris/config.c:94
msgid "Fast timer"
msgstr "Szybki stoper"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: src/gcompris/config.c:99
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)"
-#: src/gcompris/config.c:154
+#: src/gcompris/config.c:155
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Ustawienia GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:263
+#: src/gcompris/config.c:264
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: src/gcompris/config.c:306
+#: src/gcompris/config.c:307
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/gcompris/config.c:334
+#: src/gcompris/config.c:335
msgid "Effect"
msgstr "Efekty"
-#: src/gcompris/config.c:371
+#: src/gcompris/config.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s"
-#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721
-#: src/gcompris/config.c:732
+#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728
+#: src/gcompris/config.c:739
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Szata graficzna: %s"
+#: src/gcompris/gameutil.c:128
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:130
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"us the problem"
+msgstr ""
+"Zakończ i zgłoś\n"
+"nam problem"
+
#: src/gcompris/gcompris.c:69
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "Uruchom GCompris w trybie pełnoekranowym"
@@ -2660,24 +2706,26 @@ msgstr "Uruchom GCompris z domyślnym kursorem gnome"
#: src/gcompris/gcompris.c:79
msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl czynności tyko z tym poziomem trudności"
#: src/gcompris/gcompris.c:81
msgid ""
"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
"output"
msgstr ""
+"Wybierz wyjście dźwięku. Użyj \"-A list\" aby uzyskać listę dostępnych wyjść "
+"dźwiękowych"
#: src/gcompris/gcompris.c:83
msgid "Prints the version of "
-msgstr "Drukuje wersję"
+msgstr "Drukuje wersję "
#: src/gcompris/gcompris.c:85
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gcompris/gcompris.c:619
+#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
"Version: %d\n"
@@ -2685,23 +2733,23 @@ msgid ""
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
-"Wersja: %s\n"
+"Wersja: %d\n"
"Licencja: GPL\n"
"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
+#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Wymagane umiejętności"
-#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
+#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Cel"
-#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"
-#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
+#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Wyrazy uznania"
@@ -2741,16 +2789,12 @@ msgstr "Ścieżka dostępu"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/interface.c:484
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Zespół tłumaczy GNOME PL <translators@gnome.pl>"
-
#: src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL"
#: src/gcompris/oggplayer.c:165
+#, c-format
msgid ""
"Possible audio output devices are:\n"
"default "
@@ -2785,6 +2829,19 @@ msgstr "Czas minął"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Pozostały czas = %d"
+#~ msgid "Simple addition"
+#~ msgstr "Proste dodawanie"
+
+#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
+#~ msgstr "Dopasowywanie kształtów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
+#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszką. Należy kliknąć lewym "
+#~ "przyciskiem myszki poruszającą się rybę."
+
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
#~ msgstr "Poruszaj myszką by oczyścić powierzchnię i odsłonić tło"