diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2004-03-31 10:15:56 (GMT) |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2004-03-31 10:15:56 (GMT) |
commit | 27e19ffdda84d04e6ec35bb15b5e7eb543678df9 (patch) | |
tree | 2dbcfde9de8c9dc7f268946cb88e5fc600e91e55 /po/pl.po | |
parent | a5da105f11eaed17cf9d8f7783033a6f48693438 (diff) |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-03-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 621 |
1 files changed, 339 insertions, 282 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) @@ -9,8 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-15 15:35+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-31 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-31 15:35+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "Kolory dodatkowe" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" -msgstr "Potrafi czytać" +msgstr "Umiejętność czytania" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 #: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 @@ -437,16 +438,20 @@ msgstr "" "wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb" +msgid "" +"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. " +"Introduction to simple in-line addition" +msgstr "" +"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do " +"prostego dodawania." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Ćwiczenie dodawania" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition" -msgstr "Proste dodawanie" +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -478,13 +483,14 @@ msgstr "Dopasowywanie elementów" msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie" +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "" +"Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Dopasowywanie kształtów" +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Ułóż układankę" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" @@ -495,6 +501,16 @@ msgid "Good mouse control" msgstr "Dobre panowanie nad myszką" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "" +"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the " +"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/" +"drop mouvement with the mouse." +msgstr "" +"Na środku ekranu znajduje się układanka. Po lewej stronie jest umieszczony " +"zestaw elementów tej układanki. Aby umieścić element we właściwym miejscu, " +"należy przeciągnąć go i upuścić za pomocą myszy." + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "" "Rozpowszechaniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez " @@ -512,31 +528,32 @@ msgstr "Loczek na trawie." msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami." -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Idź do zabaw planszowych" - #: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3 +#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Posługiwanie się myszką" #: boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Send the ball in the hole" -msgstr "" +msgstr "Wrzuć bilę do dziury" #: boards/billard.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "The billard game" -msgstr "Gra w piętnaście" +msgid "The billiards game" +msgstr "Gra w bilard" #: boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. " "More you click in the center, slower is the ball." msgstr "" +"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. " +"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili." + +#: boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Idź do zabaw planszowych" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -585,16 +602,69 @@ msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera." msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi" +#: boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Kolejność" + +#: boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię" + +#: boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date " +"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" +msgstr "" +"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i " +"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org" + +#: boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Order the pictures to tell the story" +msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię" + +#: boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points" +msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwnoych punktach" + +#: boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Opowiedz krótką historyjkę" + +#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Wyprawa na księżyc" + +#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Tux i jabłoń" + +#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "" +"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not " +"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org" +msgstr "" +"Umieść wszystkie obrazy nad datami ich utworzenia. Jeżeli nie masz pewności, " +"sprawdź w wikipedi pod adresem http://www.wikipedia.org" + +# FIXME - ciekawe czy nie skoliduje +#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 +#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 +msgid "Transportation" +msgstr "Lot na księżyc" + +#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "VIII Century" +msgstr "VIII wiek" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom " "horizontal frame." msgstr "" "Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby " -"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek głóśnika na dolnym " -"pasku." +"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -605,19 +675,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter recognition" -msgstr "Rozpoznawanie liter" +msgid "Letter name recognition" +msgstr "Rozpoznawanie nazw liter" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 -#: boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Żaden(a)" +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą." #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Kliknij na mnie" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "Kliknij lewym klawiszem myszy na poruszającej się rybie." + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -640,7 +713,7 @@ msgstr "" "(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane " "(zdjęcie nr 03013)." -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87 +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" @@ -648,13 +721,9 @@ msgstr "" "Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści " "akwarium." -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 -msgid "" -"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -"click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszką. Należy kliknąć lewym " -"przyciskiem myszki poruszającą się rybę." +#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -777,19 +846,30 @@ msgstr "" "utworzony obiekt." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Proste liczenie" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Policz elementy" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Liczby" +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer " +"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym " +"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź " +"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij " +"klawisz \"Enter\"." -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Ćwiczenie liczenia" -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć" @@ -811,13 +891,15 @@ msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty" #: boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" -msgstr "" +msgstr "Idź do gier zaawansowanych" #: boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" +"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną " +"one zamienione miejscami." #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" @@ -859,6 +941,10 @@ msgstr "Europa Zachodnia" msgid "East Europe" msgstr "Europa Wschodnia" +#: boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "Regiony Francji" + #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Operowanie klawiaturą" @@ -867,11 +953,11 @@ msgstr "Operowanie klawiaturą" msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą" -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 +#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128 msgid "Simple Letters" msgstr "Proste litery" -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 +#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi" @@ -912,7 +998,7 @@ msgid "Reading" msgstr "Czytanie" #: boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading pratice" +msgid "Reading practice" msgstr "Ćwiczenie czytania" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 @@ -1038,7 +1124,7 @@ msgstr "Słownictwo i czytanie" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" -msgstr "bulwa" +msgstr "żarówka" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" @@ -1170,6 +1256,10 @@ msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę" msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "Pokazane są zdjęcia rąk - odgadnij, czy jest to prawa czy lewa ręka." +#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Żaden(a)" + #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Potrawi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami" @@ -1199,27 +1289,39 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your " "position like a map. You cannot move tux in 2D mode." msgstr "" "Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza " -"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym." +"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok " +"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa " +"w tym widoku." #: boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear training activity" -msgstr "" +msgstr "Gra ćwicząca słuch" #: boards/melody.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Melody" -msgstr "Pamięć" +msgid "" +"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the " +"elements. You can listen again clicking on the repeat button." +msgstr "" +"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając " +"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania." #: boards/melody.xml.in.h:3 +msgid "Melody" +msgstr "Melodia" + +#: boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "Porusz i kliknij myszką" + +#: boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" -msgstr "" +msgstr "Powtórz melodię" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1475,9 +1577,9 @@ msgstr "" msgid "Money" msgstr "Pieniądze" -#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi" +#: boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" +msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1489,7 +1591,7 @@ msgstr "" "całkowitą cenę." #: boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Pratice money usage including cents" +msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy" #: boards/paintings.xml.in.h:1 @@ -1511,6 +1613,10 @@ msgstr "" msgid "Make the puzzle" msgstr "Zrób układankę" +#: boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie" + #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Wyobraźnia przestrzenna" @@ -1584,6 +1690,10 @@ msgstr "" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności" +#: boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Liczby" + #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Porządek liczb" @@ -1740,6 +1850,8 @@ msgid "" "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it " "in the left area." msgstr "" +"Na każdym poziomie, po prawej stronie jest wyświetlany rysunek. Należy go " +"przerysować po lewej stronie." #: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1749,6 +1861,11 @@ msgid "" "(above/under) is not important but take care not to have unwanted object " "under others." msgstr "" +"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie " +"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk " +"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów " +"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić " +"niepotrzebnych elementów pod innymi." #: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" @@ -1759,6 +1876,8 @@ msgid "" "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its " "symmetry in the left area." msgstr "" +"Na każdym poziomie, po prawej stronie jest wyświetlany rysunek. Należy " +"narysować jego lustrzane odbicie po lewej stronie." #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1839,11 +1958,11 @@ msgstr "Umiejętność liczenia" msgid "In a limited time, count a number of dots" msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię." @@ -1990,13 +2109,13 @@ msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 3 lat." #: gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "Zbiór programów edukacyjnych gcompris" +msgstr "Pakiet edukacyjny gcompris" #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 #: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124 -#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459 -#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477 +#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125 +#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465 +#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477 #: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" @@ -2004,7 +2123,7 @@ msgstr "Nie można znaleźć pliku %s !" #: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 #: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1738 +#: src/boards/shapegame.c:1766 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "znajdź plik %s !" @@ -2095,6 +2214,8 @@ msgid "" "Error: this activity requires you to install first\n" "the package assetml-voices-alphabet-" msgstr "" +"Błąd: ta gra wymaga zainstalowania pakietu\n" +"assetml-voices-alphabet-" #: src/boards/click_on_letter.c:232 msgid "" @@ -2103,6 +2224,10 @@ msgid "" "Go in the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" +"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n" +"efektami dźwiękowymi.\n" +"Przejdź do okna konfiguracji aby\n" +"włączyć dźwięk" #: src/boards/clickgame.c:183 #, c-format @@ -2113,10 +2238,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do pixmapy: %s" msgid "Set the watch to:" msgstr "Ustaw zegarek na:" +# Nie tłumaczyłem dokładnie bo nie zmieściłoby się to +# na ekranie podczas gry, gdyż nie możemy sobie pozwolić +# na odmianę nazw kolorów podstawianych za %s #: src/boards/colors.c:217 #, c-format msgid "Click on the %s toon" -msgstr "" +msgstr "Wybierz kolor %s" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" @@ -2133,12 +2261,14 @@ msgstr "prawy" #: src/boards/maze.c:445 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "" +"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu " +"trójwymiarowego aby wykonać ruch" -#: src/boards/memory.c:227 +#: src/boards/memory.c:164 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" -#: src/boards/memory.c:228 +#: src/boards/memory.c:165 msgid "Find the matching pair" msgstr "Znajdź pasującą parę" @@ -2150,167 +2280,49 @@ msgstr "Główne menu" msgid "Select a Board" msgstr "Wybierz planszę" +#: src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi" + #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności" -#: src/boards/python.c:52 +#: src/boards/python.c:53 msgid "Python Board" msgstr "Plansza Pythona" -#: src/boards/python.c:53 +#: src/boards/python.c:54 msgid "Special board that embed python into gcompris." msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do GCompris." -#. gcompris - redraw -#. -#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno> -#. -#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin -#. -#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify -#. it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. (at your option) any later version. -#. -#. This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. GNU General Public License for more details. -#. -#. You should have received a copy of the GNU General Public License -#. along with this program; if not, write to the Free Software -#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA -#. -#. PythonTest Board module -#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed. -#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) -#. TOOL SELECTION -#. COLOR SELECTION -#. Define the coord of each drawing area -#. Global used for the select event -#. The error root item -#. Set it to 1 to let you create new forms -#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display -#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of -#. this file in init_item_list -#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area -#. self.editing_mode = 1 -#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we -#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly. -#. Remove the root item removes all the others inside it -#. Delete error previous mark if any -#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) -#. the game is won -#. Save a copy of the target drawing future comparison -#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items -#. Remove all empty items -#. Need to check if target image equals drawing image -#. This is a WIN -#. Delete previous mark if any -#. Create our rootitem for error items mark -#. display where there is errors -#. if in_target is set then error are displayed in the target area -#. Bad Icon Width and Height / 2 -#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison -#. Called by gcompris when the user click on the level icon -#. Erase any displayed items (drawing and target) -#. Display the current level target -#. Set the level in the control bar -#. Calc the index in drawlist -#. the current board is finished : bail out -#. Prepare an item for the coord display -#. Create our rootitem for drawing items -#. Reset the drawing -#. Code that increments the sublevel and level -#. And bail out if no more levels are available -#. return 1 if continue, 0 if bail out -#. Try the next level -#. the current board is finished : bail out -#. display current/sublevel number +#: src/boards/python/pythontest.py:67 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n" +"programowania Python." + +#: src/boards/python/pythontest.py:76 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" +" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n" +"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe." + +#: src/boards/python/pythontest.py:85 +msgid "This activity is not playable yet, just a test" +msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test" + #: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Poziom" -#. Display the tools -#. Display the tools -#. The last item is select, we select it by default -#. Event when a tool is selected -#. Deactivate old button -#. Activate new button -#. Display the color selector -#. Display the tools -#. The last item is the one we select by default -#. Color event -#. Deactivate old button -#. Activate new button -#. Display the drawing area -#. -#. Given coord are returned swapped -#. Work fine for rect and ellipse but not line -#. so that y2 > y1 and x2 > x1 -#. -#. -#. Take a drawing and return a symmetrical one -#. -#. Make a deepcopy of the list -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Symmetrical view -#. Draw the image target -#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric' -#. -#. Save the drawing in image_target for future comparison -#. Create our rootitem for target items -#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison -#. -#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string -#. -#. Draw the grid -#. -#. Coord of the written numbers -#. We manage a 2 colors grid -#. Shadow for text number -#. Text number -#. Clicking on lines let you create object -#. Shadow for text number -#. Text number -#. Clicking on lines let you create object -#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid -#. Event when a click on any item. Perform the move -#. -#. MOUSE DRAG STOP -#. --------------- -#. Reset thein_select_ofx ofset -#. Workaround for bad line positionning -#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object -#. Check drawing boundaries -#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough -#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough -#. Need to update current_drawing -#. It's not a line -#. It can only be a line -#. Now perform the object move -#. Workaround for bad line positionning -#. Event when a click on an item happen on fill in type object -#. Reset the item to our list -#. Event when a click on an item happen on border fill type object -#. Reset the item to our list -#. Del an item and internal struct cleanup -#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items -#. Event when a click on an item happen -#. -#. Display the mouse coord in the drawing or target area -#. type: -#. 1 = in drawing area -#. 2 = in target area -#. 3 = out of both area -#. #: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 -#, fuzzy msgid "Coordinate" -msgstr "Wyrazy uznania" +msgstr "Współrzędna" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" @@ -2353,10 +2365,18 @@ msgid "No, it was not there" msgstr "Nie, to nie było tam" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:629 +#: src/boards/reading.c:630 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\"" + +#: src/boards/reading.c:633 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "ale nie zostało wyświetlone" + +#: src/boards/reading.c:635 +msgid "And it was displayed" +msgstr "i zostało wyświetlone" #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" @@ -2416,47 +2436,54 @@ msgstr "Odległość do celu = %d metrów" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" -"Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" -"Podziękowania:\n" "Autor: Bruno Coudoin\n" -"Udział: Pascal Georges\n" +"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n" "Grafika: Renaud Blanchard\n" "Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n" "Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n" -#: src/gcompris/about.c:99 +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" + +#: src/gcompris/about.c:100 msgid "About GCompris" msgstr "O GCompris" -#: src/gcompris/about.c:205 +#: src/gcompris/about.c:110 +msgid "Translators:" +msgstr "Tłumacze:" + +#: src/gcompris/about.c:225 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Strona domowa GCompris" -#: src/gcompris/about.c:227 +#: src/gcompris/about.c:247 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" "Ten program jest pakietem GNU i jest dystrybuowany zgodnie z warunkami " "Publicznej Licencji GNU" -#: src/gcompris/about.c:255 +#: src/gcompris/about.c:275 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:52 msgid "Your system default" -msgstr "" +msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #: src/gcompris/config.c:53 msgid "Amharic" @@ -2491,153 +2518,172 @@ msgid "English" msgstr "angielski" #: src/gcompris/config.c:61 +msgid "Canadian English" +msgstr "angielski kandyjski" + +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" -#: src/gcompris/config.c:62 +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "Finnish" msgstr "fiński" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "French" msgstr "francuski" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Indian" msgstr "hinduski" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:67 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#: src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Croatian" -msgstr "kataloński" +msgstr "chorwacki" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:69 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: src/gcompris/config.c:70 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: src/gcompris/config.c:71 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: src/gcompris/config.c:72 msgid "Malayalam" msgstr "malajalam" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: src/gcompris/config.c:73 msgid "Malay" msgstr "malajski" -#: src/gcompris/config.c:73 +#: src/gcompris/config.c:74 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +msgstr "norweski" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: src/gcompris/config.c:78 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "portugalski (brazylijski)" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: src/gcompris/config.c:79 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: src/gcompris/config.c:80 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: src/gcompris/config.c:81 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: src/gcompris/config.c:82 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: src/gcompris/config.c:83 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "Serbski (Łacina)" +msgstr "serbski (łacina)" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: src/gcompris/config.c:84 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: src/gcompris/config.c:85 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: src/gcompris/config.c:86 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: src/gcompris/config.c:91 msgid "No time limit" msgstr "Bez ograniczeń czasowych" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "Slow timer" msgstr "Wolny stoper" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: src/gcompris/config.c:93 msgid "Normal timer" msgstr "Normalny stoper" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: src/gcompris/config.c:94 msgid "Fast timer" msgstr "Szybki stoper" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: src/gcompris/config.c:99 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:154 +#: src/gcompris/config.c:155 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Ustawienia GCompris" -#: src/gcompris/config.c:263 +#: src/gcompris/config.c:264 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" -#: src/gcompris/config.c:306 +#: src/gcompris/config.c:307 msgid "Music" msgstr "Muzyka" -#: src/gcompris/config.c:334 +#: src/gcompris/config.c:335 msgid "Effect" msgstr "Efekty" -#: src/gcompris/config.c:371 +#: src/gcompris/config.c:369 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s" -#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721 -#: src/gcompris/config.c:732 +#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728 +#: src/gcompris/config.c:739 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Szata graficzna: %s" +#: src/gcompris/gameutil.c:128 +msgid "Couldn't find file" +msgstr "Nie można znaleźć pliku" + +#: src/gcompris/gameutil.c:130 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona." + +#: src/gcompris/gameutil.c:131 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"us the problem" +msgstr "" +"Zakończ i zgłoś\n" +"nam problem" + #: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "Uruchom GCompris w trybie pełnoekranowym" @@ -2660,24 +2706,26 @@ msgstr "Uruchom GCompris z domyślnym kursorem gnome" #: src/gcompris/gcompris.c:79 msgid "display only activities with this difficulty level." -msgstr "" +msgstr "Wyświetl czynności tyko z tym poziomem trudności" #: src/gcompris/gcompris.c:81 msgid "" "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " "output" msgstr "" +"Wybierz wyjście dźwięku. Użyj \"-A list\" aby uzyskać listę dostępnych wyjść " +"dźwiękowych" #: src/gcompris/gcompris.c:83 msgid "Prints the version of " -msgstr "Drukuje wersję" +msgstr "Drukuje wersję " #: src/gcompris/gcompris.c:85 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)" -#: src/gcompris/gcompris.c:614 -#, fuzzy, c-format +#: src/gcompris/gcompris.c:619 +#, c-format msgid "" "GCompris\n" "Version: %d\n" @@ -2685,23 +2733,23 @@ msgid "" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" "GCompris\n" -"Wersja: %s\n" +"Wersja: %d\n" "Licencja: GPL\n" "Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" -#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 +#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "Wymagane umiejętności" -#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 +#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Cel" -#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 +#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Podręcznik" -#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 +#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "Wyrazy uznania" @@ -2741,16 +2789,12 @@ msgstr "Ścieżka dostępu" msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "Zespół tłumaczy GNOME PL <translators@gnome.pl>" - #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL" #: src/gcompris/oggplayer.c:165 +#, c-format msgid "" "Possible audio output devices are:\n" "default " @@ -2785,6 +2829,19 @@ msgstr "Czas minął" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Pozostały czas = %d" +#~ msgid "Simple addition" +#~ msgstr "Proste dodawanie" + +#~ msgid "Baby Shape Puzzle" +#~ msgstr "Dopasowywanie kształtów" + +#~ msgid "" +#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +#~ "click with the left mouse button on the moving fish." +#~ msgstr "" +#~ "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszką. Należy kliknąć lewym " +#~ "przyciskiem myszki poruszającą się rybę." + #~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" #~ msgstr "Poruszaj myszką by oczyścić powierzchnię i odsłonić tło" |