Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-08-31 22:45:58 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-08-31 22:45:58 (GMT)
commit3c0aa5c00fd93a542d87ff44e6ecf7f960f4414f (patch)
tree5da457997b356b0a5ae477fa9dad608593433c55 /po/pl.po
parent90fde407dd84d9b3fe0257859f5c96883ba5835e (diff)
Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
* pl.po: Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po17
1 files changed, 11 insertions, 6 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 83f54eb..9d6c51d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -54,9 +54,8 @@ msgstr ""
"- W sekcji 'Plansze' można zmieniać listę gier. Po prostu włącz je korzystając z drzewka. \n"
"Można również zmienić język nagrań wykorzystywanych np. nazwy kolorów "
"i nagrać wiele różnych konfiguracji.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"Sekcja 'Profil' dodaj profil, następnie w sekcji 'Plansze' wybierz profil "
+"korzystając z przycisku wyboru, wybierz plansze. You "
"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
@@ -81,7 +80,8 @@ msgid ""
"strengths and needs of their children."
msgstr ""
"Gcompris można przystosować do swoich potrzeb, wykorzystaj moduł administracyjny"
-" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka. Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia."
+" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka."
+" Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
@@ -2502,6 +2502,11 @@ msgstr "Nie równe %d"
msgid "Guess a number"
msgstr "Zgadnij numer"
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number between"
+msgstr "Zgadnij cyfrę od 1 do 10"
+
+
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "Pomoż Tuxowi uciec z jaskini.Tux ukrył tutaj liczbę którą należy znaleść."
@@ -2519,7 +2524,7 @@ msgid ""
"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
"under the correct number."
msgstr ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"Przeczytaj górny napis aby dowiedzieć się w jakim zakresie ukryty jest numer. Enter a "
"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
@@ -2600,7 +2605,7 @@ msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, "