diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-06-17 11:34:03 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-06-17 11:34:03 (GMT) |
commit | 884de0d5e92b5b4479992e55ee274ac6089e8999 (patch) | |
tree | dfd4c0f32b19dc2f85cbe8dad3f5339afc8a43e6 /po/pl.po | |
parent | 4c4922ab94b11b7f0ef6bcee4432839d916b0385 (diff) |
Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
* pl.po: Updated Polish translation by Rafal Konkolewski
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 10299 |
1 files changed, 5309 insertions, 4990 deletions
@@ -1,4990 +1,5309 @@ -# translation of pl.po to Polski
-# Copyright (C) 2002-2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Gcompris – program edukacyjny dla dzieci, www.gcompris.net
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć na stronie http://www.gnomepl.org
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnomepl.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-28 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-05 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Rafal Konkolewski\n"
-"Language-Team: pl. \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:1
-msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
-msgstr ""
-"- W sekcji 'Plansze' można zmieniać liste gier. Poprostu włącz je korzystając z drzewka. \n"
-"Można również zmienić język nagrań wykorzystywanych np. nazwy kolorów "
-"Można stworzyć i nagrać wiele różnych konfiguracji.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
-msgid "GCompris Administration Menu"
-msgstr "GCompris Menu Administracyjne"
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and needs of their children."
-msgstr ""
-"Gcompris można przystosować do swoich potrzeb, wykorzystaj moduł administracyjny"
-" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka. Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:6
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Wybierz zabawę używając lewego przycisku myszy."
-
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
-msgid "Advanced colors"
-msgstr "Kolory dodatkowe"
-
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
-msgid "Can read"
-msgstr "Umiejętność czytania"
-
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the correct color"
-msgstr "Kliknij na właściwy kolor"
-
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-msgid "Click on the correct colored box."
-msgstr "Kliknij na pudełko we właściwym kolorze."
-
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-msgid "Learn to recognize unusual colors."
-msgstr "Naucz się rozpoznawać niecodzienne kolory."
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "almond"
-msgstr "migdałowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "chestnut"
-msgstr "orzechowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "claret"
-msgstr "bordowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "cobalt"
-msgstr "kobaltowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "coral"
-msgstr "koralowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "corn"
-msgstr "kukurydziany"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "cyan"
-msgstr "cyjan"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "sienna"
-msgstr "siena palona"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
-msgid "lime"
-msgstr "limonkowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
-msgid "sage"
-msgstr "szałwiowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
-msgid "salmon"
-msgstr "łososiowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
-msgid "sapphire"
-msgstr "szafirowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
-msgid "sepia"
-msgstr "sepia"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
-msgid "sulphur"
-msgstr "ugier jasny"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
-msgid "tea"
-msgstr "herbaciany"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
-msgid "turquoise"
-msgstr "turkusowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
-msgid "absinthe"
-msgstr "absynt"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
-msgid "alabaster"
-msgstr "alabastrowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
-msgid "amber"
-msgstr "bursztynowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
-msgid "amethyst"
-msgstr "ametystowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
-msgid "anise"
-msgstr "anyżowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
-msgid "aquamarine"
-msgstr "akwamaryna"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
-msgid "mahogany"
-msgstr "mahoniowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
-msgid "vermilion"
-msgstr "cynober"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
-msgid "aubergine"
-msgstr "oberżyna"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
-msgid "ceruse"
-msgstr "biel ołowiowa"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
-msgid "chartreuse"
-msgstr "zieleń chromowa"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
-msgid "emerald"
-msgstr "szmaragdowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
-msgid "fawn"
-msgstr "płowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
-msgid "fuchsia"
-msgstr "fuksja"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
-msgid "glaucous"
-msgstr "siny"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
-msgid "ruby"
-msgstr "rubinowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
-msgid "auburn"
-msgstr "kasztanowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
-msgid "azure"
-msgstr "lazurowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-msgid "bistre"
-msgstr "ugier"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
-msgid "celadon"
-msgstr "chelidonia"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
-msgid "cerulean"
-msgstr "ceruleum"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
-msgid "crimson"
-msgstr "jasnofioletowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
-msgid "greyish-brown"
-msgstr "popielatobrązowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
-msgid "dove"
-msgstr "gołębi"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
-msgid "garnet"
-msgstr "granatowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
-msgid "indigo"
-msgstr "indygo"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
-msgid "ivory"
-msgstr "kość słoniowa"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
-msgid "jade"
-msgstr "jadeit"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
-msgid "lavender"
-msgstr "lawendowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
-msgid "lichen"
-msgstr "zieleń górska"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
-msgid "wine"
-msgstr "winnoczerwony"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
-msgid "larch"
-msgstr "modrzewiowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
-msgid "lilac"
-msgstr "liliowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
-msgid "magenta"
-msgstr "karmazynowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
-msgid "malachite"
-msgstr "malachitowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
-msgid "mimosa"
-msgstr "żółcień neapolitańska"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
-msgid "navy"
-msgstr "morski"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
-msgid "ochre"
-msgstr "ochra"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
-msgid "olive"
-msgstr "oliwkowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
-msgid "greyish blue"
-msgstr "szaroniebieski"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
-msgid "mauve"
-msgstr "róż fiołkowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
-msgid "opaline"
-msgstr "opal"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
-msgid "pistachio"
-msgstr "pistacjowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
-msgid "platinum"
-msgstr "platynowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
-msgid "purple"
-msgstr "purpurowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
-msgid "ultramarine"
-msgstr "ultramaryna"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
-msgid "dark purple"
-msgstr "ciemnopurpurowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
-msgid "plum"
-msgstr "śliwkowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
-msgid "prussian blue"
-msgstr "pruski błękit"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
-msgid "rust"
-msgstr "rdzawy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
-msgid "saffron"
-msgstr "szafranowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
-msgid "vanilla"
-msgstr "waniliowy"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
-msgid "verdigris"
-msgstr "śniedź miedziowa"
-
-#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
-msgid "veronese"
-msgstr "zieleń Veronese'a"
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
-"just try again."
-msgstr ""
-"Przedstawione jest mnożenie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku "
-"równości. Użyj lewej lub prawej strzałki aby zmienić swą odpowiedź, wciśnij "
-"\"ENTER\" by ją zatwierdzić. "
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-msgid "Answer some algebra questions"
-msgstr "Odpowiedz na kilka pytań z algebry"
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
-msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik mnożenia dwóch liczb"
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
-msgid "Multiplication table"
-msgstr "Tabliczka mnożenia"
-
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
-msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Lekcja mnożenia"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Idź do ćwiczeń z algebry"
-
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
-msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, by wybrać zajęcie"
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
-"pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr ""
-"Zdjęcia zwierząt zostały zaczerpnięte z Animal Photography Page - Ralfa "
-"Schmode (http://schmode.net/). Ralf pozwolił gcompris na załączenie tych "
-"zdjęć. Stukrotne dzięki Ralf."
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
-"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
-"clicking on it again."
-msgstr ""
-"Aby stworzyć własne działania, wybierz liczby i operatory arytmetyczne "
-"znajdujące się na górze tablicy. Gdy klikniesz na wybrane elementy, zostaną "
-"one odznaczone."
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
-"value."
-msgstr ""
-"Zastosuj strategię do ułożenia ciągu działań arytmetycznych tak, by znaleźć "
-"wartość. "
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "Znajdź odpowiednie działania, by otrzymać wynik"
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Cztery działania arytmetyczne. Połącz różne działania arytmetyczne."
-
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
-"value"
-msgstr ""
-"Znajdź poprawną kombinację liczb i operacji w celu uzyskania określonego "
-"wyniku"
-
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
-"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
-"right. If not, just try again."
-msgstr ""
-"Przedstawione jest odejmowanie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie "
-"znaku równości. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
-"wciśnij \"ENTER\" by ją zatwierdzić."
-
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik odejmowania dwóch liczb"
-
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "Ćwiczenie odejmowania"
-
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple subtraction"
-msgstr "Proste odejmowanie"
-
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
-"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
-"If not, just try again."
-msgstr ""
-"Przedstawione jest dodawanie dwóch liczb. Po prawej stronie znaku równości "
-"wpisz wynik. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, "
-"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić."
-
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
-"line addition."
-msgstr ""
-"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do "
-"prostego dodawania."
-
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Ćwiczenie dodawania"
-
-#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Zadania matematyczne"
-
-#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-msgid "Various calculation activities."
-msgstr "Znajdź następny na liście symboli."
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
-msgid "Complete a list of symbols"
-msgstr "Uzupełnienie listy symboli"
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next symbol in a list."
-msgstr "Znajdź następny symbol."
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
-msgid "Logic training activity"
-msgstr "Gra ćwicząca logikę"
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: ../boards/melody.xml.in.h:4
-msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "Porusz i kliknij myszką"
-
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
-msgid "algorithm"
-msgstr "algorytm"
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:1
-msgid "Create a drawing or an animation"
-msgstr "Stwórz animację"
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:2
-msgid "Free drawing and animation tool."
-msgstr "Narzędzie do swobodnego rysowania i animacji."
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
-"be used."
-msgstr "Rysowanie, w tej zabawie dziecko może rysować dowolne kształty, celem jest nauka tworzenia obrazów używając figur takich jak kwadraty, elipsy czy linie. Dodatkowo można użyć obrazków."
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "Wymagana umiejętność przesuwania i klikania myszą."
-
-#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr ""
-"Z paska po lewej stronie wybierz narzędzie do rysowania, na dole możesz ustawić kolor. "
-"Następnie rysuj w środku. "
-"Obrazek można zapisać wciskając na aprat fotograficzny. "
-" This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
-"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
-"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
-"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
-"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
-"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
-"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
-"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
-"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
-"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
-"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
-"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
-"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
-"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
-"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
-"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
-"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
-"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
-"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
-msgstr ""
-"4 nasiona zostały posadzone w domkach. Gracze "
-"przenoszą nasiona w rundach. W każdej z rund gracz wybiera jeden z 6 "
-"domów którym będzie zarządzał. Wyjmuje wszystkie nasiona ze swojego domku"
-"i przenosi je do innych, zarządzanych, przesuwanych zgodnie ze wskazówkami zegara. "
-"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
-"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
-"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
-"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
-"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
-"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
-"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
-"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
-"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
-"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
-"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
-"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
-"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
-"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
-"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Oware>)"
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:2
-msgid "Oware"
-msgstr "Oware"
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:3
-msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
-msgstr "Graj w Oware razem z Tuxem"
-
-#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Celem gry jest The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-msgstr ""
-"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop each item onto its name"
-msgstr "Przenieść obiekty na ich miejsce."
-
-msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by je dopasować"
-
-
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
-"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
-"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
-"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
-"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
-"area."
-msgstr ""
-"Na głównej planszy wyświetlane są obiekty. W pionowej ramce - z lewej strony "
-"głównej planszy - wyświetlane są inne obiekty, z których każdy pasuje "
-"dokładnie do jednego obiektu z głównej planszy. Musi zostać znalezione "
-"logiczne połączenie między tymi obiektami. Połączenie jest tworzone przez "
-"przeciągnięcie obiektu z pionowej ramki na właściwe, czerwone pole na "
-"głównej planszy."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
-msgid "Matching Items"
-msgstr "Dopasowywanie elementów"
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par."
-
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "Ułóż układankę"
-
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
-"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Ułóż układankę, przeciągając elementy z lewej strony."
-
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "Przeciągnij i upuść kształty na odpowiednie miejsca"
-
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse-control"
-msgstr "Dobre panowanie nad myszką"
-
-#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
-msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr ""
-"Rozpowszechniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez "
-"Andre Connes'a."
-
-#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Hello ! My name is Lock."
-msgstr "Witaj! Nazywam się Loczek"
-
-#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on the grass."
-msgstr "Loczek na trawie."
-
-#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami."
-
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Podaj pilke do Tuxa"
-
-#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
-"line."
-msgstr "Naciśnij jednocześnie dwa klawisze Shift aby wystrzelić piłkę prosto"
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
-msgid "Brain"
-msgstr "Mózg"
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Don't use the last ball"
-msgstr "Nie używaj ostatniej piłki"
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
-msgid "Logic-training activity"
-msgstr "Szkolenie logiki"
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
-"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Wrzuć kulki do dziur. Przegrywa osoba która kulkę do ostatniej dziurki. Tux może rozpocząć grę, musisz go tylko kliknąć."
-
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
-msgid "bar game"
-msgstr "Gra w kulki"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1
-msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Traf piłka do do prawej czarnej dziury"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:2
-msgid "Kick the ball into the goal"
-msgstr "Szczel bramkę"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
-msgid "Mouse-manipulation"
-msgstr "Posługiwanie się myszką"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
-"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr ""
-"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. "
-"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili."
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:5
-msgid "The football game"
-msgstr "Piłka nożna"
-
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
-msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "Obsługa śluzy"
-
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
-"find out how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux ma kłopot ze swoim statkiem - musi przepłynąć przez śluzę. Pomóż Tuxowi "
-"i dowiedz się, jak działa śluza."
-
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
-"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr ""
-"Jesteś operatorem śluzy. Musisz otworzyć wrota i zasuwy we właściwej "
-"kolejności. Pozwól Tuxowi pływać przez śluzę w obie strony."
-
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
-msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko komputerowi"
-
-#: ../boards/chess.xml.in.h:2
-msgid "Practice chess"
-msgstr "Lekcja gry w szachy"
-
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-msgid "Learning chess"
-msgstr "Nauka gry w szachy"
-
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-msgid "The chess engine is from gnuchess."
-msgstr "Szachy oparte są na programie gnuchess."
-
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
-msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
-msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera."
-
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play the end of the chess game against the computer"
-msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
-msgid "Chronos"
-msgstr "Kolejność"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
-msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
-"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
-"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
-"those found in <http://www.wikipedia.org>."
-msgstr ""
-"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i "
-"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
-msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
-msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwonych punktach"
-
-#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
-msgid "Tell a short story"
-msgstr "Opowiedz krótką historyjkę"
-
-#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Moonwalker"
-msgstr "Wyprawa na księżyc"
-
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-msgid "Autumn"
-msgstr "Jesień"
-
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-msgid "Spring"
-msgstr "Wiosna"
-
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-msgid "Summer"
-msgstr "Lato"
-
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
-msgid "The 4 Seasons"
-msgstr "4 pory roku"
-
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-msgid "Winter"
-msgstr "Zima"
-
-#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
-msgid "Gardening"
-msgstr "W ogrodzie"
-
-#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Tux and the apple tree"
-msgstr "Tux i jabłoń"
-
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "1769 Cugnot's fardier"
-msgstr "1769 Pojazd parowy Cugnota"
-
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
-msgid ""
-"1829 Stephenson's Rocket\n"
-"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"1829 Wynalazek Stephensona\n"
-"Lokomotywa parowa"
-
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place each image in the order and\n"
-"on the date it was invented.\n"
-"If not sure, research online at wikipedia:\n"
-"&lt;http://www.wikipedia.org>"
-msgstr ""
-"Ustaw obrazki w kolejności i dacie.\n"
-"Dodatkowe informacje znajdziesz na wikipedii:\n"
-"<http://www.wikipedia.org>"
-
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-msgid "Transportation"
-msgstr "Transport"
-
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
-msgid ""
-"1783 Montgolfier brothers'\n"
-"hot air balloon"
-msgstr "1783 balon na ciepłe powietrze braci Montgolfier"
-
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "1880 Clement Ader's Eole"
-msgstr "1880 Samolot na parę Clementa Adera (Eole)"
-
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-msgid ""
-"1906 Paul Cornu\n"
-"First helicopter flight"
-msgstr "1906 Pierwszy lot helikopterem - Paul Cornu"
-
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1791 Comte de Sivrac's\n"
-"Celerifere"
-msgstr ""
-"1791 Comte de Sivrac's\n"
-"Celerifere"
-
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
-msgstr "1903 Bracia Wright samolot ' Flyer III"
-
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1909 Louis Bleriot crosses\n"
-"the English Channel"
-msgstr ""
-"1909 Louis Bleriot crosses\n"
-"the English Channel"
-
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "Aviation"
-msgstr "Lot"
-
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
-msgid ""
-"1927 Charles Lindbergh\n"
-"crosses the Atlantic Ocean"
-msgstr ""
-"1927 Charles Lindbergh\n"
-"przelatuje przez Ocean Atlantycki"
-
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1934 Hélène Boucher's\n"
-"speed record of 444km/h"
-msgstr ""
-"1934 Rekord szybkości Hélène Bouchera\n"
-"444km/h"
-
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
-msgid ""
-"1947 Chuck Yeager\n"
-"breaks the sound-barrier"
-msgstr ""
-"1947 Chuck Yeager\n"
-"przekracza bariere dzwieku"
-
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
-msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
-
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
-msgid ""
-"1885 The first petrol\n"
-"car by Benz"
-msgstr ""
-"1885 Pierwszy samchód benzynowy\n"
-"firmy Benz"
-
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
-msgid "The car"
-msgstr "Samochód"
-
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
-msgid "1899 Renault \"voiturette\""
-msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
-
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
-msgid "1923 Lancia Lambda"
-msgstr "1923 Lancia Lambda"
-
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 19"
-msgstr "1955 Citroën ds 199"
-
-#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
-msgid "Cars"
-msgstr "Samochody"
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
-"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr ""
-"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby "
-"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku."
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
-msgid "Click on a letter"
-msgstr "Kliknij na literę"
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Letter-name recognition"
-msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę"
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Listen to a letter and click on the right one"
-msgstr "Rozpoznawanie nazw liter"
-
-#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
-msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
-msgid "Click On Me"
-msgstr "Kliknij na mnie"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
-"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
-"Collection\n"
-"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n"
-"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP),\n"
-"except for the first image, which is property of the University of North "
-"Carolina at Wilmington.\n"
-"The images used in each level are:\n"
-"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling\n"
-"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
-"Location: Unknown (image nur03505)\n"
-"Location: Unknown (image nur03010)\n"
-"Location: Unknown (image nur03011)\n"
-"Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Wykorzystano ryby z Uniksowego narzędzia xfishtank. Zdjęcia w tle zostały "
-"zaczerpnięte ze zbiorów National Undersea Research Program (NURP) z http://"
-"www.photolib.noaa.gov. Wszystkie zdjęcia należą do OAR/National Undersea "
-"Research Program (NURP), poza pierwszym zdjęciem, które należy także do "
-"Uniwersytetu Północnej Karoliny w Wilmington. Informacje o zdjęciach w "
-"porządku poziomów gcompris: miejsce: tropikalna część Oceanu Atlantyckiego, "
-"Florida Keys (zdjęcie nr 00523), fotograf: D. Desling; miejsce: Florida Keys "
-"(zdjęcie nr 03006); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03505) miejsce: nieznane "
-"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane "
-"(zdjęcie nr 03013)."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
-msgstr ""
-"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści "
-"akwarium"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
-msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
-msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
-msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-msgstr "Use the left mouse button to click on the moving fish."
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
-"time on a clock."
-msgstr "Rozpoznaj różnice między godziną, minutą a sekundą. Ustaw czas na zegarze."
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid "Learn how to tell the time"
-msgstr ""
-"Dla każdej wyświetlonej godziny (godziny:minuty lub godziny:minuty:sekundy) "
-"poruszaj właściwą strzałką na zegarze, by ustawić czas odpowiadający podanej "
-"godzinie. Strzałki mogą być obracane przez zaznaczenie ich i poruszanie "
-"myszką."
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
-msgid "Learning Clock"
-msgstr "Naucz się jak rozpoznawać czas na zegarze"
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
-"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
-"to make the numbers go up or down."
-msgstr ""
-"Ustaw zegar, zgodnie z podanym. Czas jest pokazany w godzinach:minutach"
-"lub godzinach:minutach:sekundach, wciśnij wskazówki w celu przestawienia zegara."
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "The concept of time. Reading the time."
-msgstr "Pojęcie czasu. Odczytywanie czasu"
-
-#: ../boards/colors.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Potrafi ruszać myszką"
-
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the right color"
-msgstr "Kliknij na właściwy kolor"
-
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
-msgstr "Posłuchaj jaki kolor jest czytany i kliknij na właściwy rysunek."
-
-#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
-"of colored toons."
-msgstr ""
-"Ta plansza uczy rozpoznawania kolorów. Zaznacz wypowiadany kolor z zestawu "
-"kolorowych postaci."
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Colors based activities."
-msgstr "Idź do zajęć z kolorami"
-
-#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-msgid "Go to Color activities"
-msgstr "Idź do zajęć z kolorami"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:1
-msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Odkryj komputer"
-
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2
-msgid "Play with computer peripherals."
-msgstr "Ćwiczenia z akcesoriami komputera."
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
-msgid "Arrange four coins in a row"
-msgstr "Uloz 4 monety w rzędzie"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
-msgstr "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
-msgid "Connect 4"
-msgstr "Połącz 4"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
-"or vertically (standing up)"
-msgstr ""
-"Połącz 4 elementy poziomo lub pionowo"
-
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
-"http://forcedattack.sourceforge.net>"
-msgstr ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <"
-"http://forcedattack.sourceforge.net>"
-
-#: ../boards/crane.xml.in.h:1
-msgid "Build the same model"
-msgstr "Zbuduj taki sam model"
-
-#: ../boards/crane.xml.in.h:2
-msgid "Drive the crane and copy the model"
-msgstr "Użyj dźwigu aby skopiowac układ"
-
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor-coordination"
-msgstr "Koordynacja motoryczna"
-
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Korzystanie z myszy"
-
-#: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-msgstr ""
-"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
-msgid "Colors, sounds, memory..."
-msgstr "Kolory, dźwięki, zapamiętywanie..."
-
-#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
-msgid "Go to discovery activities"
-msgstr "Zabawy w odkrywanie"
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
-msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Umiejętność liczenia na poziomie podstawowym."
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double-entry table"
-msgstr "Tabela krzyżowa"
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Przeciągnij i upuść proponowane elementy na właściwe pola"
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy do tabeli"
-
-#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
-"table."
-msgstr "Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli."
-
-#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Click on an item and listen to its target position"
-msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1
-msgid "A creative board where you can draw freely"
-msgstr "Pomysłowa tablica, na której możesz swobodnie rysować"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2
-msgid "A simple vector-drawing tool"
-msgstr "Prosta tablica do rysowania"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines."
-msgstr ""
-"Na tej tablicy dziecko będzie mogło swobodnie rysować. Celem jest, aby "
-"dziecko odkryło, że w prosty sposób można tworzyć ładnie wyglądające rysunki "
-"przy wykorzystaniu jedynie podstawowych kształtów: prostokątów, elips i "
-"linii."
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Musi swobodnie posługiwać się myszką"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
-"click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr ""
-"Z przybornika po lewej wybierz narzędzie, z palety na dole wybierz kolor, "
-"następnie kliknij na białym polu i trzymając przycisk przeciągnij myszką aby "
-"utworzyć nowy kształt. Możesz użyć środkowego przycisku myszki aby zmazać "
-"utworzony obiekt."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:1
-msgid "Create and simulate an electric schema"
-msgstr "Tworzenie i symulacja układów elektrycznych"
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
-"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
-"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
-"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
-"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
-"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
-"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
-"updated in real time by any user action."
-msgstr ""
-"Wybierze i przenieś elementy "
-"Stwórz kable, przenosząc kable z jewciskając area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
-"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
-"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
-"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
-"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
-"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
-"updated in real time by any user action."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:3
-msgid "Electricity"
-msgstr "Elektryczność"
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:4
-msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
-msgstr "Stwórz na żywo schemat elektryczny."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
-"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
-msgstr ""
-"GCompris używa pakietu Gnucap electric simulator do symulacji. "
-"Więcej informacji o gnucap pod adresem <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>."
-
-#: ../boards/electric.xml.in.h:6
-msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
-msgstr "Podstawowa wiedza o elektryczności."
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
-msgid "Basic enumeration"
-msgstr "Proste liczenie"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
-msgid "Count the items"
-msgstr "Policz elementy"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
-"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr ""
-"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym "
-"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź "
-"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij "
-"klawisz \"Enter\"."
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/enumerate.c:92
-msgid "Numeration training"
-msgstr "Ćwiczenie liczenia"
-
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
-msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
-"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
-"both of you."
-msgstr ""
-"Obrazki zwierząt zostały wzięte z ze strony Ralfa Schmode "
-"(<http://schmode.net/>) i LE BERRE Daniela. "
-"pozwolili na dołączenie ich obrazków. Dziękujemy! "
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
-msgid "Move the mouse"
-msgstr "Poruszaj myszką"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
-msgid "Motor coordination"
-msgstr "Koordynacja ruchowa"
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111
-msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Ruszaj myszką aby wyczyścić obraz i odsłonić tło."
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty."
-
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click the mouse"
-msgstr "Wciśnij mysz"
-
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Wciskaj myszą poszczególne kwadraciki aż odkryjesz cały ekran"
-
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Klikaj myszą aby odkryć tło"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid "Double-click the mouse"
-msgstr "Podwójne wciskanie myszą"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Idź do gier zaawansowanych"
-
-#: ../boards/experience.xml.in.h:2
-msgid "Various activities based on physical movement."
-msgstr "Rozne ćwiczenia psychiczne."
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Zabawy w trybie testowym (nie ukończone programy)"
-
-#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
-msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
-msgstr "Uruchom gcompris --experimental aby zobaczyć to menu."
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
-"with the empty block."
-msgstr ""
-"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną "
-"one zamienione miejscami."
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
-msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
-msgstr "Oryginalny kod wzięty z demo libgnomecanvas"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
-msgid "Samuel Loyd"
-msgstr "Samuel Loyd"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
-msgid "The fifteen game"
-msgstr "Gra w piętnaście"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
-msgid "anticipate"
-msgstr "przygotowanie"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
-msgid "logical"
-msgstr "logika"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
-msgid "move"
-msgstr "przesuwanie"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
-msgid "puzzle"
-msgstr "Układanki"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
-msgid "slide"
-msgstr "slizgawka"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
-msgid "taquin"
-msgstr "taquin"
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "Wąż do podlewania"
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Dodatkowe ćwiczenia motoryczne"
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
-"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
-"the hose, the red part will go back down."
-msgstr "Najedź myszką na wąż, czerwony kolor to woda, przesuwaj go powoli w stronę kwiatków. Ostrożnie nie podlejesz kwiatków jeżeli wypuścisz węża."
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "Tux chce podlać kwiatki jednak wąż jest zatkany."
-
-#: ../boards/fun.xml.in.h:1
-msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Idź do gier rozrywkowych"
-
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-msgid "Various fun activities."
-msgstr "Różne rozrywki."
-
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
-msgid "gcompris animation"
-msgstr "Animacje"
-
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
-msgid "gcompris drawing"
-msgstr "Rysunki"
-
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
-msgid "svg drawing"
-msgstr "Rysunki wektorowe"
-
-#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
-msgid "svg mozilla animation"
-msgstr "Animacje SVG Mozilla"
-
-#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy aby przerysować całą mapę"
-
-#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Locate the countries"
-msgstr "Rozmieść kraje"
-
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Korzystanie z myszki: ruch, przenoszenie elementów"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
-msgid "Africa"
-msgstr "Afryka"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "America"
-msgstr "Ameryka"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "Antartica"
-msgstr "Antarktyka"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "Asia"
-msgstr "Azja"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "Continents"
-msgstr "Kontynenty"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
-msgid "Oceania"
-msgstr "Oceania"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Alaska"
-msgstr "Alaska"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Wyspy Bahama"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikana"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grenlandia"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "Iceland"
-msgstr "Islandia"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamajka"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "Mexico"
-msgstr "Meksyk"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "North America"
-msgstr "Ameryka Północna"
-
-#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United States of America"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentyna"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Boliwia"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazylia"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbia"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekwador"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Gujana Francuska"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "Guyana"
-msgstr "Gujana"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paragwaj"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "South America"
-msgstr "Ameryka Południowa"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Urugwaj"
-
-#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Wenezuela"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dania"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irlandia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luksemburg"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-msgid "Spain"
-msgstr "Hiszpania"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-msgid "Sweden"
-msgstr "Szwecja"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Szwajcarja"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "The Netherlands"
-msgstr "Holandia"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "Western Europe"
-msgstr "Europa Zachodnia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Albania"
-msgstr "Albania"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "Belarus"
-msgstr "Białoruś"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia Herzegovina"
-msgstr "Bośnia i Hercegowina"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bułgaria"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-msgid "Croatia"
-msgstr "Chorwacja"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cypr"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "Eastern Europe"
-msgstr "Europa wschodnia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "estonia"
-msgstr "Estonia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-msgid "Hungary"
-msgstr "Węgry"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "Latvia"
-msgstr "Łotwa"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litwa"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedonia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-msgid "Moldova"
-msgstr "Mołdawia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-msgid "Poland"
-msgstr "Polska"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumunia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia Montenegro"
-msgstr "Serbia i Czarnogóra"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Słowacja"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Słowenia"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turcja"
-
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraina"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algeria"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
-msgid "Chad"
-msgstr "Czad"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egipt"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Nowa Gwinea"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
-msgid "Guinea"
-msgstr "Gwinea"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
-msgid "Guinea Bissau"
-msgstr "Gwinea Bissau"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Wybrzeze kosci sloniowej"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
-msgid "Libya"
-msgstr "Libia"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretania"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
-msgid "Morocco"
-msgstr "Maroko"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger?"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
-msgid "Northern Africa"
-msgstr "Afryka Polnocna"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunezja"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Sahara zachdnia"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
-msgid "Democratic Republic of Congo"
-msgstr "Kongo"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambik"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
-msgid "Republic of Congo"
-msgstr "Republic of Congo"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
-msgid "South Africa"
-msgstr "Poludniowa Afryka"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
-msgid "Southern Africa"
-msgstr "Afryka Południowa"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Królestwo Suzai (Swaziland)"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzania"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
-
-#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Regions of France"
-msgstr "Regiony Francji"
-
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
-
-#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
-msgid "Geometry activities."
-msgstr "Ćwiczenia geometryczne."
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Operowanie klawiaturą"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
-msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
-msgid "Simple Letters"
-msgstr "Proste litery"
-
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
-msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi"
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
-msgid "Equality Number Munchers"
-msgstr "Munchers - Równe numery"
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
-"of the screen."
-msgstr ""
-"Przeprowadź numerowego Muchera do opracji matematycznej której wynik "
-"pokazany jest na górze."
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "Ćwicz dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie."
-
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
-"Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Użyj kursorów do poruszania i omijania Troggles. "
-"Spacji aby zjeść liczbę."
-
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
-msgid "Factor Number Munchers"
-msgstr "Liczbowe Munchery - Faktoryzacja"
-
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Przemieść numerowego Munchera po wszystkich operacjach które w wyniku dadzą "
-"numer przedstawiony u góry"
-
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
-msgid "Learn about factors and multiples."
-msgstr "Nakuka o faktorach i mnożnikach."
-
-#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
-"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
-"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
-"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
-"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
-"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
-"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
-"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
-"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
-"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
-"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
-"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
-"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
-"number at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Prowadź numerowego Munchera po wszystkich operacjach które nie dadzą "
-"wyniku pokazanego u góry."
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
-msgid "Inequality Number Munchers"
-msgstr "Liczbowe Munchersy - Nierówności"
-
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Ćwiczenia w dodawaniu, odejmowaniu, mnożeniu i dzieleniu."
-
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
-"the screen."
-
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
-msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr "Learn about multiples and factors."
-
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
-msgid "Multiple Number Munchers"
-msgstr "Liczbowe Munchersy - Mnożniki"
-
-#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
-"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
-"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
-"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
-"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
-"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
-"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
-"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
-"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
-"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
-"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
-"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
-"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
-"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
-"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
-"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
-"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
-msgstr "Prować liczbowego Munchera po liczbach pierwszych."
-
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
-msgid "Learn about prime numbers"
-msgstr "Nauka liczb pierwszych"
-
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
-msgid "Prime Number Munchers"
-msgstr "Liczbowe Munchersy – Liczby Pierwsze"
-
-#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
-"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
-"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
-"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
-"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
-"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
-"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
-
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Number Munchers activities"
-msgstr "Idź do gier z Liczbowymi Munchersami"
-
-#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Number Munchers are games to play with arythmetics."
-msgstr "Liczbowe Munchersy to gry arytmetyczne."
-
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
-msgid "Guess a number"
-msgstr "Zgadnij numer"
-
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
-msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
-msgstr "Pomoż Tuxowi uciec z jaskini.Tux ukrył tutaj liczbę którą należy znaleść."
-
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
-msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
-msgstr "Na ostatnim poziomie są to liczby od 1 do 1000."
-
-#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
-"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
-"under the correct number."
-msgstr ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
-"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
-"under the correct number."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
-msgid "Concept taken from EPI games."
-msgstr "Pomysł wzięty z gier EPI."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
-"the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"Przeciągnij górne elementy z jednego kołka na drugi, aby odtworzyć wieżę z "
-"prawej strony w pustej przestrzeni obok niej."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
-msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Odbuduj podaną wieżę."
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
-msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
-msgstr "Odbuduj wieżę pokazaną z prawej strony w pustej przestrzeni obok niej"
-
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
-msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Uproszczone Wieże Hanoi"
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
-msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "Odbuduj wieżę po prawej stronie"
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
-msgid "The Tower of Hanoi"
-msgstr "Wieża Hanoi"
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
-"placed atop a smaller disc"
-msgstr ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
-"placed atop a smaller disc"
-
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
-"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
-"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
-"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
-"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
-"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Tower_of_hanoi>)"
-msgstr ""
-"Wieża Hanoi została wymyslona przez francuskiego matematyka Edouardo Lucasa w 1883. "
-"Powstała również legenda na temat hinduskich księży przekładających 64 elementową wieżę."
-"Mówi ona iż świat skończy się gdy mnisi przełożą wszystkie kółka "
-"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
-"Układanka jest znana również pod nazwą Brahma "
-"Nie wiadomo czy legenda została wymyślona przez Lukasa na podstawie układanki "
-"czy odwrotnie, (źródło Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Tower_of_hanoi>)"
-
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
-msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
-msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach"
-
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
-"as you get closer."
-msgstr ""
-"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, "
-"tym pola stają się bardziej czerwone."
-
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
-msgid "hexagon"
-msgstr "Sześciokąt"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
-msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "Kliknij słowo odpowiadające wyświetlonemu obrazowi."
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
-msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie słów pasujących do obrazka."
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
-msgid "Reading"
-msgstr "Czytanie"
-
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading practice"
-msgstr "Ćwiczenie czytania"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "apple"
-msgstr "jabłko"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
-msgid "back"
-msgstr "tył"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
-msgid "bag"
-msgstr "torba"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
-msgid "ball"
-msgstr "piłka"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
-msgid "banana"
-msgstr "banan"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
-msgid "bed"
-msgstr "łóżko"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
-msgid "boat"
-msgstr "łódka"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
-msgid "book"
-msgstr "książka"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "bottle"
-msgstr "butelka"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
-msgid "cake"
-msgstr "ciastko"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
-msgid "camel"
-msgstr "wielbłąd"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
-msgid "car"
-msgstr "samochód"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
-msgid "cat"
-msgstr "kot"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
-msgid "catch"
-msgstr "łapać"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
-msgid "cheese"
-msgstr "ser"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
-msgid "cow"
-msgstr "krowa"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
-msgid "dog"
-msgstr "pies"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
-msgid "finish"
-msgstr "koniec"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
-msgid "fish"
-msgstr "ryba"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "house"
-msgstr "dom"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
-msgid "pear"
-msgstr "gruszka"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
-msgid "plane"
-msgstr "samolot"
-
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
-msgid "satchel"
-msgstr "torba na ramię"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Przeciągnij i upuść elementy nad ich wypisane nazwy"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im "
-"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź."
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
-msgid "Image Name"
-msgstr "Nazwa obrazka"
-
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
-msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr "Słownictwo i czytanie"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
-msgid "bulb"
-msgstr "żarówka"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
-msgid "fishing boat"
-msgstr "kuter rybacki"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
-msgid "lamp"
-msgstr "lampa"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
-msgid "mail box"
-msgstr "skrzynka na listy"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
-msgid "postcard"
-msgstr "pocztówka"
-
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
-msgid "sailing boat"
-msgstr "żaglówka"
-
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "egg"
-msgstr "jajko"
-
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "eggcup"
-msgstr "kieliszek do jajka"
-
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "flower"
-msgstr "kwiat"
-
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "glass"
-msgstr "szklanka"
-
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "vase"
-msgstr "wazon"
-
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "light house"
-msgstr "latarnia morska"
-
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "rocket"
-msgstr "rakieta"
-
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "sofa"
-msgstr "sofa"
-
-#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
-msgid "star"
-msgstr "gwiazda"
-
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "bicycle"
-msgstr "rower"
-
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
-msgid "carrot"
-msgstr "marchew"
-
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
-msgid "grater"
-msgstr "tarka"
-
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-msgid "tree"
-msgstr "drzewo"
-
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
-msgid "pencil"
-msgstr "ołówek"
-
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr "świerk"
-
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
-msgid "truck"
-msgstr "ciężarówka"
-
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
-msgid "van"
-msgstr "bagażówka"
-
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
-msgid "castle"
-msgstr "zamek"
-
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
-msgid "crown"
-msgstr "korona"
-
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
-msgid "flag"
-msgstr "flaga"
-
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
-msgid "racket"
-msgstr "rakieta"
-
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
-msgid "Discover the keyboard."
-msgstr "Odkryj klawiature."
-
-#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Gry z uzyciem klawiatury"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
-msgstr "Odpowiedz ktora reka jest lewa, ktora prawa"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
-msgstr ""
-"Pokazana jest ręka. Musisz odgadnąć czy jest to prawa, czy lewa ręka. "
-"Kliknij na czerwony przycisk oznaczający lewą rękę lub zielony, oznaczający "
-"prawą."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr ""
-"Umiejętność rozróżniania lewej ręki od prawej z różnych punktów widzenia. "
-"Prezentacja przestrzenna."
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Żaden(a)"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę"
-
-#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-msgstr "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
-
-#: ../boards/login.xml.in.h:2
-msgid "GCompris login screen"
-msgstr "GCompris login screen"
-
-#: ../boards/login.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
-"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
-"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are "
-"available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
-"'profile'\n"
-"is the name of a profile as you created it in Administration."
-msgstr ""
-"In order to activate the login screen, you must \n"
-"first add users in the administration part of GCompris. \n"
-"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
-"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are "
-"available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
-"'profile'\n"
-"is the name of a profile as you created it in Administration."
-
-#: ../boards/login.xml.in.h:10
-msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "Select or enter your name to log in to GCompris"
-
-#: ../boards/math.xml.in.h:1
-msgid "Mathematical activities."
-msgstr "Ćwiczenia Matematyczne."
-
-#: ../boards/math.xml.in.h:2
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematka"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
-msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Potrawi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
-msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
-msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Pomóż Tuxowi wydostać się z tego labiryntu."
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
-msgid "Maze"
-msgstr "Labirynt"
-
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Użyj strzałek na klawiaturze, aby kierować Tuxa do wyjścia."
-
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Odnajdz droge przez labirynt (Move is relative)"
-
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"let you turn Tux in another direction."
-msgstr ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"lets you turn Tux in another direction."
-
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
-msgid "3D Maze"
-msgstr "Labirynt trójwymiarowy"
-
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
-msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu"
-
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
-msgstr ""
-"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza "
-"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok "
-"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa "
-"w tym widoku."
-
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
-msgid "Find your way out of the invisible maze"
-msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu, uwaga ścianki są niewidzalne"
-
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Znajdź wyjście z różnego rodzaju labiryntów"
-
-#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
-msgid "Go to Maze activities"
-msgstr "Labirynty"
-
-#: ../boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
-msgstr "Gra ćwicząca słuch"
-
-#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając "
-"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania."
-
-#: ../boards/melody.xml.in.h:3
-msgid "Melody"
-msgstr "Melodia"
-
-#: ../boards/melody.xml.in.h:5
-msgid "Repeat a melody"
-msgstr "Powtórz melodię"
-
-#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
-"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
-"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
-"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
-"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"Rozłożone są zakryte karty. Każda para kart ma taki sam rysunek po "
-"niewidocznej stronie. Gdy klikasz na kartę, możesz ją odkryć i zobaczyć "
-"ukryty rysunek. Możesz zobaczyć jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiętać "
-"umiejscowienie rysunków, by móc je skojarzyć. Aby zebrać parę, musisz odkryć "
-"obie karty z pary na raz."
-
-#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "Odkryj karty i znajdź karty do pary"
-
-#: ../boards/memory.xml.in.h:3
-msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie"
-
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
-msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Ćwicz swą pamięć i zbierz wszystkie karty"
-
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Memory activities"
-msgstr "Przejdź do ćwiczen pamięciowych"
-
-#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr "Różne ćwiczenia pamięciowe (obrazy, litery, dźwięki)."
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
-"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
-"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
-"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
-"turn over the twins, they both disappear."
-msgstr ""
-"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
-"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
-"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
-"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
-"turn over the twins, they both disappear."
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
-msgid "Audio memory game"
-msgstr "Zapmietywanie dzwiekow"
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
-msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
-msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Mouse manipulation, Brain."
-
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
-msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "Audio memory game against Tux"
-
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "Play the audio memory game against Tux"
-
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
-msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr "Have a memory competition with Tux."
-
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
-msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Memory Game with images, against Tux"
-
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
-"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
-"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
-"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
-"twins than he does."
-msgstr ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
-"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
-"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
-"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
-"twins than he does."
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
-" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Music note - Repeat the question\n"
-" Question Mark - Help\n"
-" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About GCompris\n"
-"The stars show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr ""
-"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na "
-"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od "
-"prawej do lewej - zauważ, że ikony te są wyświetlane jedynie, jeśli są "
-"dostępne w ramach gry: Dom - powrót do poprzedniego menu lub wyjście z "
-"gcompris, jeśli kliknięty w menu głównym; Kciuk - OK, potwierdzanie "
-"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by "
-"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - "
-"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko "
-"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 "
-"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. "
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Główne menu GCompris"
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
-msgstr ""
-"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierających różne zabawy i ćwiczenia "
-"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat."
-
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, "
-"płatnych programów edukacyjnych."
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
-msgid "Miscelaneous activities"
-msgstr "Różne ćwiczenia"
-
-#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
-msgid "Time, Geography, ..."
-msgstr "Czas, Geografia, ..."
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr ""
-"W głównym oknie wyświetlany jest rysunek. Poniżej rysunku znajduje się "
-"niekompletny wyraz. Wybierz brakującą literę, aby uzupełnić słowo."
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill in the missing letter"
-msgstr "Uzupełnij brakującą literę"
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
-msgid "Missing Letter"
-msgstr "Brakująca litera"
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Training reading skills"
-msgstr "Ćwicz umiejętność czytania"
-
-#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
-msgid "Word reading"
-msgstr "Czytanie wyrazów"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "jabłko/_abłko/j/i/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr "jabłko/jabł_o/k/h/n"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr "jabłko/jabłk_/o/h/a"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr "piłka/_iłka/p/b/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr "piłka/p_łka/i/u/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr "piłka/piłk_/a/h/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr "banan/_anan/b/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
-msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr "banan/ba_an/n/m/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
-msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "łóżko/_óżko/ł/b/f"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
-msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr "łóżko/ł_żko/ó/a/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
-msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr "łóżko/łóżk_/o/e/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
-msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr "butelka/_utelka/b/t/p"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
-msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr "butelka/b_telka/u/o/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
-msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr "butelka/butel_a/k/l/y"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
-msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "tort/_ort/t/p/d"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
-msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr "tort/t_rt/o/a/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
-msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr "tort/to_t/r/k/c"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
-msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr "samochód/_amochód/s/k/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
-msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr "samochód/s_mochód/a/k/o"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
-msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr "samochód/samochó_/d/w/k"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
-msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr "pies/_ies/p/d/b"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
-msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr "pies/p_es/i/e/a"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
-msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr "pies/pie_/s/p/e"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
-msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr "ryba/_yba/r/h/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
-msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr "ryba/r_ba/y/u/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
-msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr "ryba/ryb_/a/u/h"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
-msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr "dom/_om/d/e/j"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
-msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr "dom/d_m/o/f/u"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
-msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "dom/do_/m/n/w"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
-msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr "samolot/_amolot/s/l/c"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
-msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr "samolot/samo_ot/l/j/i"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
-msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr "samolot/samol_t/o/a/s"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
-msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr "torebka/_orebka/t/l/h"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
-msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "torebka/to_ebka/r/i/l"
-
-#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
-msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr "torebka/tore_ka/b/p/d"
-
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
-msgid "Can count"
-msgstr "Potrafi liczyć"
-
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr ""
-"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapłacić. Jeśli chcesz usunąć "
-"monetę lub notatkę, kliknij na nią w górnym obszarze ekranu."
-
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
-msgid "Money"
-msgstr "Pieniądze"
-
-#: ../boards/money.xml.in.h:4
-msgid "Practice money usage"
-msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi"
-
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Musisz kupić różne przedmioty i podać ich dokładną cenę. Na wyższym "
-"poziomie, może być wyświetlonych kilka przedmiotów, najpierw należy obliczyć "
-"ich całkowitą cenę."
-
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy"
-
-#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
-msgid "Rebuild the mosaic"
-msgstr "Odtworz mozaike"
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
-msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Manipulacje mysza."
-
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
-msgstr "Różne zabawy z wykorzystaniem myszy"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
-msgid "Numeration"
-msgstr "Numery"
-
-#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
-msgid "Numeration activities."
-msgstr "Numery."
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
-msgid "Assemble the puzzle"
-msgstr "Odtworz puzle"
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby odtworzyć oryginalny obraz"
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
-"main board."
-msgstr ""
-"Przeciągnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyć obraz na głównej "
-"planszy."
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Ćwiczenia z myszką: poruszanie, przeciąganie"
-
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
-msgid "Spatial representation"
-msgstr "Wyobraźnia przestrzenna"
-
-#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
-msgstr "Edgar Degas, Tańcząca klasa - 1873"
-
-#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pierre Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-
-#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pierre Auguste Renoir, Dziewczyny przy pianinie - 1892"
-
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
-msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923"
-
-#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Olej na płótnie 140 x 201 cm, Muzeum Solomona R. Guggenheima, Nowy Jork"
-
-#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr "Bazille, Obwałowania przy Aigues-Mortes - 1867"
-
-#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
-msgstr "Cassat, Lato - 1895"
-
-#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890"
-
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachutist land safely"
-msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"
-
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"Naciśnij dowolny klawisz lub kliknij na samolocie aby Tux skoczył. Naciśnij "
-"jeszcze raz klawisz, lub kliknij nn Tuksie, aby otworzyć spadochron."
-
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr ""
-"W tej zabawie dziecko próbuje doprowadzić do bezpiecznego lądowania na łodzi "
-"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonać zadanie prawidłowo, dziecko musi wziąć pod "
-"uwagę siłę i kierunek wiatru."
-
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachutist"
-msgstr "Spadochroniarz"
-
-#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Roznego rodzaju gry."
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
-"arrows on the keyboard to move the helicopter."
-msgstr ""
-"Ta plansza jest nastawiona na zabawę i nie wymaga posiadania specjalnych "
-"umiejętności."
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności"
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
-msgid "Number"
-msgstr "Liczby"
-
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
-msgid "Numbers in Order"
-msgstr "Porządek liczb"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzle"
-
-#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
-msgid "Various puzzles."
-msgstr "Różne rodzaje układanek."
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to gcompris."
-msgstr "Dodaj do Gcompris powiązanie z językiem."
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
-msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)"
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
-msgid "Python Test"
-msgstr "Sprawdzian Pythona"
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
-msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr "Tablica testowa dla wtyczki Pythona"
-
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr ""
-"Podziękowania dla Guido van Rossum'a i zespołu tworzącego Pythona za ten "
-"pełen możliwości język programowania!"
-
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
-msgid "A memory game based on trains"
-msgstr "Zabawa pamięciowa z pociągami"
-
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
-"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr ""
-"Pociąg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje się na górze głównego okna. Po "
-"kilku sekundach pociąg odjeżdża. Musisz odtworzyć go na górze ekranu przez "
-"wybranie odpowiednich wagonów i lokomotywy. Zawsze możesz cofnąć wybrany "
-"element przez kliknięcie na niego. Zatwierdź swój skład klikając na rękę na "
-"dole."
-
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory-training"
-msgstr "Ćwiczenie pamięci"
-
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railway"
-msgstr "Linia kolejowa"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
-msgid "Click on the correct colored object."
-msgstr "Kliknij na właściwie pokolorowany przedmiot."
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the matching color"
-msgstr "Znajdz pasujacy kolor"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read the names of colors"
-msgstr "Czytaj kolory"
-
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches basic colors."
-msgstr "Ta plansza jest przeznaczona do nauczania podstawowych kolorów."
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
-msgid "black"
-msgstr "czarny"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
-msgid "blue"
-msgstr "niebieski"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
-msgid "brown"
-msgstr "brązowy"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
-msgid "green"
-msgstr "zielony"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
-msgid "grey"
-msgstr "szary"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
-msgid "orange"
-msgstr "pomarańczowy"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
-msgid "pink"
-msgstr "różowy"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
-msgid "red"
-msgstr "czerwony"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
-msgid "violet"
-msgstr "filetowy"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
-msgid "white"
-msgstr "biały"
-
-#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
-msgid "yellow"
-msgstr "żółty"
-
-#: ../boards/reading.xml.in.h:1
-msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Idź do zajęć z czytania"
-
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Reading activities."
-msgstr "Zajecia z czytania."
-
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr ""
-"Wyświetlane jest słowo w prawym górnym rogu planszy. Po lewej stronie pojawi "
-"się i zniknie lista słów. Należy wskazac, czy podane słowo znajdowało się na "
-"liście."
-
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
-msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Ćwiczenie czytania w poziomie"
-
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"
-
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
-msgid "Reading training in a limited time"
-msgstr "Trening czytania w ograniczonym czasie"
-
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Przeczytaj pionową listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo"
-
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
-msgstr "Czytaniw w ograniczonym czasie"
-
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical-reading practice"
-msgstr "Ćwiczenie czytania w pionie"
-
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
-msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Skopiuj rysunek z prawej strony ekranu na lewą."
-
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
-"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr ""
-"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie "
-"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk "
-"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów "
-"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić "
-"niepotrzebnych elementów pod innymi."
-
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
-msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Ponownie narysuj podany przedmiot"
-
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
-"the left."
-msgstr "Skopiuj lustrzane odbicie rysunku z prawej strony ekranu na lewą."
-
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
-"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
-"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
-"objects under others."
-msgstr ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
-"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
-"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
-"objects under others."
-
-#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
-msgid "Mirror the given item"
-msgstr "Lutrzane odbicie obiektu"
-
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
-"first level"
-msgstr ""
-"Umiejętności do pierwszego poziomu: potrafi używać myszki, zna liczby i umie "
-"odejmować do dziesięciu"
-
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
-"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
-"done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr ""
-"Kliknij na kostce aby pokazać ile przerębli dzieli Tuxa od ryb. Możesz użyć "
-"prawego przycisku myszki aby obrócić kostkę w drugą stronę. Kliknij przycisk "
-"\"OK\" lub naciśnij klawisz \"ENTER\" by potwierdzić swój wybór."
-
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
-msgid "Practice subtraction with a fun game"
-msgstr "Ucz się odejmować przez zabawę"
-
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
-msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Tux jest głodny. Pomóż mu znaleźć ryby - policz przeręble potrzebne by się "
-"do nich dostać."
-
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Rachunek pamięciowy, obliczanie równości"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL licence."
-msgstr ""
-"Obraz jest oryginalnym dziełem namalowanym przez Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) w 2001 r. Nosi tytuł \"Sprzedawca przypraw w Egipcie\". "
-"Został stworzony na licencji GPL."
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
-msgstr ""
-"Aby wyrównać ramię wagi, przesuń odważniki na lewą szalkę. Odważniki mogą "
-"być ustawione w dowolnej kolejności."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1
-msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr "Ustaw dobrze żagiel aby być pierwszy na mecie."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
-msgstr "W tym ćwiczeniu nauczysz się podawać komendy"
-"komputerowi. Mimo prostej składni nauczysz się jak myśleć w przód "
-"i tworzyc program. Ćwiczenie umożliwa opisanie sposobu programowania komputerów."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (2 Players)"
-msgstr "Wyscigi dla 2 graczy"
-
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Wybierz dokładnie polecenia, to wygrasz wyścig."
-
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
-msgid "Sea race (Single Player)"
-msgstr "Wyscigi dla jednego gracza"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
-msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
-msgstr "Policz liczbę kropek na kostce zanim spadnie na ziemię"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-msgid "Counting skills"
-msgstr "Umiejętność liczenia"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, count the number of dots"
-msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr ""
-"Naciśnij na klawiaturze klawisz z cyfrą odpowiadającą liczbie oczek na "
-"spadającej kostce."
-
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Numery, pary, kostki"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to Sound activities"
-msgstr "Zabawy z dzwiekami"
-
-#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
-msgid "Sound based activities."
-msgstr "Ćwiczenia z wykorzystaniem dźwieków."
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
-msgid "Strategy games"
-msgstr "Gry strategiczne"
-
-#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
-msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
-msgstr "Szachy, ułóż kulki itp..."
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth."
-msgstr ""
-"By zanurzyć się na rozkazaną głębokość klikaj w odopowiedniej kolejności na "
-"urządzenia: silnik, stery, zbiorniki balastowe."
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
-msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr "Poznaj, jak działa łódź podwodna"
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
-msgid "Physics basics"
-msgstr "Podstawy fizyki"
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
-msgid "Pilot a submarine"
-msgstr "Steruj łodzią podwodną"
-
-#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
-msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
-msgstr "Steruj łodzią podwodną wykorzystując zbiorniki balastowe i stery głębokości."
-
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
-msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
-msgstr "Ukończenie wymaga cierpliwości i umiejętności logicznych"
-
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
-msgstr ""
-"For the first level with coloured symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
-
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
-msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
-msgstr "Sudoku, ustaw rożne symbole w każdym rzędzie."
-
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
-msgstr ""
-"Symbole nie mogą powtarzać się w kolumach, rzędach i (jeżeli zdefiniowane) w regionach."
-
-#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
-"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
-"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
-"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku>)."
-msgstr ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
-"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
-"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
-"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku>)."
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
-"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
-"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"opposite order."
-msgstr ""
-"Klikaj na elementy, dopóki nie znajdziesz właściwej według ciebie odpowiedzi "
-"- wówczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niższym poziomie "
-"Tux da ci wsakzówkę, gdy znajdziesz się na właściwej pozycji, zaznaczy "
-"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. Możesz użyć prawego przycisku myszy "
-"by posortować kolory w odwrotnym porządku."
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
-msgid "Super Brain"
-msgstr "Tęgi umysł"
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
-msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
-msgstr "Tux schował różne elementy, odnajdź je we właściwej kolejności"
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
-msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
-"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit:\n"
-"\t* 5 right isosceles triangles\n"
-"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
-"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
-"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
-"\t* 1 square (side of 1)\n"
-"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-msgstr ""
-"Z wikipedi - Tangram - chińska gra znana od ok. 3000 lat. Tangram to kwadrat, który składa się z 7 części (tan) "
-"While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit:\n"
-"\t* 5 right isosceles triangles\n"
-"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
-"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
-"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
-"\t* 1 square (side of 1)\n"
-"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
-"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
-"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
-"the shape will be drawn."
-msgstr ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
-"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
-"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
-"the shape will be drawn."
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
-msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luźnych elementów."
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
-"GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr ""
-"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
-"GCompris by Yves Combe in 2005."
-
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
-msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Tangram chińska układanka."
-
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr ""
-"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszać myszką, czytać liczby i liczyć do "
-"piętnastu."
-
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
-"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
-"or the OK button."
-msgstr ""
-"Najpierw sprawdź siłę i prędkość wiatru, następnie kliknij na cel by rzucić "
-"rzutką. Gdy wszystkie twoje rzutki zostaną wykorzystane otworzy się okno, w "
-"którym musisz podliczyć swój wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i "
-"naciśnij klawisz \"ENTER\" lub ikonę z napisem \"OK\"."
-
-#: ../boards/target.xml.in.h:3
-msgid "Hit the target and count your points"
-msgstr "Dosięgnij celu i podlicz swoje punkty"
-
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
-msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr "Ucz się dodawania grając w rzutki"
-
-#: ../boards/target.xml.in.h:5
-msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr "Rzuć rzutkami do celu i podlicz swój wynik."
-
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
-msgid "A sliding-block puzzle game"
-msgstr "Układanka z przesuwanych elementów"
-
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr ""
-"Celem jest usunięcie z siatki wszystkich czerwonych samochodów przez wyjazd "
-"po prawej."
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
-msgid "Drawing activity (pixmap)"
-msgstr "Rysowanie (pikslami)"
-
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
-msgid "Launch Tuxpaint"
-msgstr "Uruchom Tuxpainta"
-
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
-msgid "Tuxpaint"
-msgstr "Tuxpaint"
-
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
-msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
-msgstr "Porysuj korzystajac z programu Tuxpaint, wyscie z programu konczy ta plansze."
-
-#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
-msgid "mouse and keyboard manipulation"
-msgstr "korzystanie z myszki i klawiatury"
-
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
-msgstr ""
-"Kliknij różne aktywne elementy: słońce, chmurę, stację pompowania wody, "
-"stację oczyszczania wody w celu ponownego uaktywnienia całego systemu "
-"wodnego. Po zakończeniu gdy Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego "
-"przycisk prysznica."
-
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
-msgid "Learn about the water cycle"
-msgstr "Dowiedz się o obiegu wody"
-
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
-msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Cykl wody w przyrodzie"
-
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
-"system back up so he can take a shower."
-msgstr ""
-"Tux właśnie powrócił z długiego wędkowania na swojej łodzi. Przywróć do "
-"działania instalację wodną, aby mógł wziąć prysznic."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
-msgid "Falling Words"
-msgstr "Spadające słowa"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
-msgid "Keyboard training"
-msgstr "Ćwiczenie pisania na klawiaturze."
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
-msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
-msgstr "Napisz całe spadające słowo, zanim znajdzie się na ziemi"
-
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
-msgid "Type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Napisz spadające słowa zanim dotkną ziemi"
-
-#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Administration for gcompris"
-msgstr "GCompris - administracja"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game for ages 2 to 10"
-msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 2 do 10 lat"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr "GCompris - pakiet edukacyjny"
-
-#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr "Różne ćwiczenia dla dzieci"
-
-#: ../src/boards/chess.c:189
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-msgstr ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is located here: "
-
-#: ../src/boards/chess.c:228
-msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
-msgstr ""
-"Błąd: Zewnętrzny program gnuchess jest niezbędny\n"
-"by grać w szachy w gcompris.\n"
-"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n"
-"dystrybucji GNU/Linuxa."
-
-
-#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "White's Turn"
-msgstr "Ruch białych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:569
-msgid "Black's Turn"
-msgstr "Ruch czarnych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:713
-msgid "White checks"
-msgstr "Szach białych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:715
-msgid "Black checks"
-msgstr "Szach czarnych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1052
-msgid "Black mates"
-msgstr "Mat czarnych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1057
-msgid "White mates"
-msgstr "Mat białych"
-
-#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312
-#: ../src/gcompris/bonus.c:321
-msgid "Drawn game"
-msgstr "Pat"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#. require by all utf8-functions
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275
-#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnoóprsśtuwxyzźż"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:287
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
-msgstr ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
-msgstr ""
-"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:302
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n"
-"efektami dźwiękowymi.\n"
-"Przejdź do okna konfiguracji aby\n"
-"włączyć dźwięk."
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-msgid "Uppercase only text"
-msgstr "Uppercase only text"
-
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546
-msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Ustaw zegarek na:"
-
-#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the blue duck"
-msgstr "Kliknij niebieską kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the brown duck"
-msgstr "Kliknij brazową kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the green duck"
-msgstr "Kliknij zieloną kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the grey duck"
-msgstr "Kliknij szarą kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the orange duck"
-msgstr "Kliknij pomarańczową kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the purple duck"
-msgstr "Kliknij purpurową kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the red duck"
-msgstr "Kliknij czerwoną kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:64
-msgid "Click on the yellow duck"
-msgstr "Kliknij żołtą kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:65
-msgid "Click on the black duck"
-msgstr "Kliknij czarną kaczuszke"
-
-#: ../src/boards/colors.c:66
-msgid "Click on the white duck"
-msgstr "Kliknij białą kaczuszke"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561
-msgid "0123456789"
-msgstr "0123456789"
-
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571
-msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNOÓPRSTUWXYZŹŻ"
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
-msgstr "Odtwoz wieże ustawioną z prawej strony"
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
-msgid "Tower of Hanoi"
-msgstr "Wieża Hanoi"
-
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
-msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
-msgstr "Odbuduj wieżę na pustym miejscu."
-
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
-msgid "Learn how to read"
-msgstr "Naucz się czytać"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
-msgid "left"
-msgstr "lewy"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
-msgid "right"
-msgstr "prawy"
-
-#: ../src/boards/maze.c:492
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
-msgstr ""
-"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu "
-"trójwymiarowego aby wykonać ruch"
-
-#: ../src/boards/maze.c:494
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-
-#: ../src/boards/memory.c:250
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
-
-#: ../src/boards/memory.c:251
-msgid "Find the matching pair"
-msgstr "Znajdź pasującą parę"
-
-#: ../src/boards/menu.c:79
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Główne menu"
-
-#: ../src/boards/menu.c:80
-msgid "Select a Board"
-msgstr "Wybierz planszę"
-
-#: ../src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi"
-
-#: ../src/boards/paratrooper.c:105
-msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
-msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował"
-
-#: ../src/boards/planegame.c:78
-msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności"
-
-#: ../src/boards/python.c:62
-msgid "Python Board"
-msgstr "Plansza Pythona"
-
-#: ../src/boards/python.c:63
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do gcompris."
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
-msgid "Select a profile:"
-msgstr "Wybierz profil:"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
-msgid "Select all"
-msgstr "Select all"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Unselect all"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
-msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
-"Programming language."
-msgstr ""
-"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n"
-"programowania Python."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
-msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
-"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
-msgstr ""
-"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n"
-"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe."
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
-msgid "This activity is not playable, just a test"
-msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test"
-
-#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
-msgid "Disable line drawing in circle"
-msgstr "Disable line drawing in circle"
-
-#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
-msgid "Color of the line"
-msgstr "Colour of the line"
-
-#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
-msgid "Distance between circles"
-msgstr "Distance between circles"
-
-#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
-msgid "Use circles"
-msgstr "Use circles"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
-msgid "Use rectangles"
-msgstr "Use rectangles"
-
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
-msgid "Choice of pattern"
-msgstr "Choice of pattern"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Współrzędna"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
-#: ../src/boards/python/searace.py:232
-msgid "The race is already being run"
-msgstr "The race is already being run"
-
-#. Manage default cases (no params given)
-#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
-msgid "forward"
-msgstr "przód"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:526
-msgid "COMMANDS ARE"
-msgstr "COMMANDS ARE"
-
-#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:752
-msgid "This is a draw"
-msgstr "This is a draw"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:759
-msgid "The Red boat has won"
-msgstr "Wygrala czerwona lodz"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
-msgid "The Green boat has won"
-msgstr "Wygrala zielona lodz"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kat:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:780
-msgid "Wind:"
-msgstr "Wiatrd:"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
-msgid "Syntax error at line"
-msgstr "Syntax error at line"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
-msgid "The command"
-msgstr "The command"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
-msgid "Unknown command at line"
-msgstr "Unknown command at line"
-
-#: ../src/boards/python/searace.py:1022
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distance:"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
-msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity !"
-msgstr ""
-"Cannot find Tuxpaint.\n"
-"Install it to use this activity!"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
-msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Waiting for Tuxpaint to finish"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
-msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-msgstr "Inherit fullscreen setting from GCompris"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
-msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-msgstr "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
-msgid "Disable shape rotation"
-msgstr "Disable shape rotation"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
-msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr "Show Uppercase text only"
-
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
-msgid "Disable stamps"
-msgstr "Disable stamps"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:96
-#: ../src/boards/railroad.c:95
-msgid "Memory game"
-msgstr "Zabawa w zapamiętywanie"
-
-#: ../src/boards/railroad.c:97
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Zbuduj pociąg zgodnie ze wzorem"
-
-#: ../src/boards/reading.c:366
-msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo"
-
-#: ../src/boards/reading.c:386
-msgid "is being displayed"
-msgstr "zostało wyświetlone"
-
-#: ../src/boards/reading.c:557
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Jestem gotowy"
-
-#: ../src/boards/reading.c:597
-msgid "Yes, I saw it"
-msgstr "Tak, widziałem to"
-
-#: ../src/boards/reading.c:627
-msgid "No, it was not there"
-msgstr "Nie, to nie było tam"
-
-#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:630
-#, c-format
-msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\""
-
-#: ../src/boards/reading.c:633
-msgid "But it was not displayed"
-msgstr "ale nie zostało wyświetlone"
-
-#: ../src/boards/reading.c:635
-msgid "And it was displayed"
-msgstr "i zostało wyświetlone"
-
-#: ../src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
-msgid "Cannot open file of words for your locale"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka"
-
-#: ../src/boards/reading.c:776
-msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
-msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony."
-
-#: ../src/boards/reversecount.c:140
-msgid "Reverse count"
-msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:169
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by odbudować obiekt"
-
-#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:416
-msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
-"type 's' to save, and\n"
-"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
-"Wszedłeś w tryb modyfikacji.\n"
-"Przesuwaj elementy układanki\n"
-"- wciśnij \"s\" by zachować,\n"
-"\"d\" by wyświetlić wszystkie kształty."
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:424
-msgid ""
-"This board data are saved under\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
-"Dane tej tablicy są zachowane w\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:70
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry"
-
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię."
-
-#: ../src/boards/submarine.c:201
-msgid "Submarine"
-msgstr "Łódź podwodna"
-
-#: ../src/boards/submarine.c:202
-msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr "Kontroluj zanurzenie okrętu"
-
-#: ../src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
-#, c-format
-msgid "Points = %s"
-msgstr "Punkty = %s"
-
-#: ../src/boards/target.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Wind speed = %d\n"
-"kilometers/hour"
-msgstr ""
-"Prędkość wiatru = %d\n"
-"kilometrów/godzinę"
-
-#: ../src/boards/target.c:503
-#, c-format
-msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr "Odległość do celu = %d metrów"
-
-#: ../src/boards/wordsgame.c:88
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię."
-
-#: ../src/gcompris/about.c:65
-msgid ""
-"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
-"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
-msgstr ""
-"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
-"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n"
-"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n"
-
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
-msgid "translator_credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:105
-msgid "About GCompris"
-msgstr "O GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:115
-msgid "Translators:"
-msgstr "Tłumacze:"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Strona domowa GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:252
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
-msgstr ""
-"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami "
-"Publicznej Licencji GNU"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:152
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:572
-msgid "Sure you want to quit ?"
-msgstr "Czy chcesz wyjsc ?"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:573
-msgid "Yes, I am sure !"
-msgstr "Tak, wyjdz!"
-
-#: ../src/gcompris/bar.c:574
-msgid "No, I want to keep going"
-msgstr "Nie, gram dalej."
-
-#: ../src/gcompris/board.c:170
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie "
-"może wczytać modułu.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:632
-msgid ""
-"Select the language\n"
-" to use in the board"
-msgstr ""
-"Wybierz jezyk\n"
-"w grze"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:63
-msgid "Your system default"
-msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:64
-msgid "Amharic"
-msgstr "amharski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:65
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "Turkish (Azerbaijan)"
-msgstr "azerski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:67
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:68
-msgid "Catalan"
-msgstr "kataloński"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:70
-msgid "Danish"
-msgstr "duński"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:71
-msgid "German"
-msgstr "niemiecki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:72
-msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "angielski kandyjski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:74
-msgid "English (Great Britain)"
-msgstr "angielski brytyjski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "Spanish"
-msgstr "hiszpański"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskijski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:77
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:78
-msgid "French"
-msgstr "Francuski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:79
-msgid "Irish (Gaelic)"
-msgstr "Irlandzki (Gaelic)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:80
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrajski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hinuski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Hungarian"
-msgstr "węgierski"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
-msgid "Croatian"
-msgstr "chorwacki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Italian"
-msgstr "włoski"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgian"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litewski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:84
-msgid "Macedonian"
-msgstr "macedoński"
-
-
-
-#: ../src/gcompris/config.c:90
-msgid "Malayalam"
-msgstr "malajalam"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Malay"
-msgstr "malajski"
-
-
-#: ../src/gcompris/config.c:91
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "portugalski (brazylijski)"
-#:
-msgid "Indian"
-msgstr "hinduski"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holenderski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:94
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norweski z Bokmalu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:95
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwski z Nynorsk"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Polish"
-msgstr "polski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:97
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:98
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "Portugalski (Brazylia)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:99
-msgid "Romanian"
-msgstr "rumuński"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:93
-msgid "Russian"
-msgstr "rosyjski"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:102
-msgid "Slovak"
-msgstr "słowacki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:103
-msgid "Slovenian"
-msgstr "słoweński"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:104
-msgid "Albanian"
-msgstr "albański"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:105
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "serbski (łacina)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:106
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:107
-msgid "Swedish"
-msgstr "szwedzki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:108
-msgid "Turkish"
-msgstr "turecki"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:109
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:110
-msgid "Walloon"
-msgstr "walijski"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:111
-msgid "Chinese (Simplified)"
-msgstr "Chinski (Uproszczony)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:112
-msgid "Chinese (Traditional)"
-msgstr "Chinski (Tradycyjny)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:117
-msgid "No time limit"
-msgstr "Bez ograniczeń czasowych"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:118
-msgid "Slow timer"
-msgstr "Wolny stoper"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "Normal timer"
-msgstr "Normalny stoper"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Fast timer"
-msgstr "Szybki stoper"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:125
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:119
-msgid "No filter"
-msgstr "Bez filtru"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:120
-msgid "Only this level"
-msgstr "Tylko ten poziom"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:121
-msgid "Up to this level"
-msgstr "Do tego poziomu"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:122
-msgid "This level and above"
-msgstr "Ten poziom i wyższe"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Ustawienia GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:314
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny ekran"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:357
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:385
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekty"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:418
-#, c-format
-msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:413
-#, c-format
-msgid "No skin found in %s\n"
-msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
-#: ../src/gcompris/config.c:829
-#, c-format
-msgid "Skin : %s"
-msgstr "Szata graficzna: %s"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
-msgid "CANCEL"
-msgstr "ANULUJ"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
-msgid "LOAD"
-msgstr "WCZYTAJ"
-
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
-msgid "SAVE"
-msgstr "ZAPISZ"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
-msgid "Couldn't find file"
-msgstr "Nie można znaleźć pliku"
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
-msgid "This activity is incomplete."
-msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona."
-
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:131
-msgid ""
-"Exit it and report\n"
-"the problem to the authors."
-msgstr ""
-"Zakończ i zgłoś\n"
-"problem autorom."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:82
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "uruchamia gcompris w trybie pełnoekranowym."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:84
-msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "uruchamia gcompris w trybie okna."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:86
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "uruchamia gcompris z obsługą dźwięku."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:88
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "uruchamia gcompris bez obsługi dźwięku."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:90
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "uruchamia gcompris z domyślnym kursorem gnome."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:92
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "wyświetla czynności tyko z tym poziomem trudności."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:94
-msgid "display debug informations on the console."
-msgstr "wyświetla informacje debugujące na konsoli."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:96
-msgid "Print the version of "
-msgstr "Drukuje wersję "
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:98
-msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:522
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
-msgstr ""
-"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji "
-"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z "
-"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n"
-"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
-"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program "
-"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych "
-"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci "
-"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej infomracji (po angielsku) "
-"dostępne jest pod adresem\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:717
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
-msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Wersja: %s\n"
-"Licencja: GPL\n"
-"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Wymagane umiejętności"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
-msgid "Goal"
-msgstr "Cel"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
-msgid "Manual"
-msgstr "Podręcznik"
-
-#: ../src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
-msgid "Credit"
-msgstr "Wyrazy uznania"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:104
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "Edytor GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:180
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:189
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:207
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:216
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Trudność"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:225
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:234
-msgid "Directory"
-msgstr "Ścieżka dostępu"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:490
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL"
-
-#. Prepare our log
-#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: ../src/gcompris/log.c:157
-msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
-#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s"
-
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-"vorbis OR the sound output failed"
-msgstr ""
-"Wątek muzyczny tła jest teraz zatrzymany. Pliki w %s nie są w formacie ogg "
-"vorbis, albo wystąpił błąd wyjścia dziwiękowego."
-
-#: ../src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Czas minął"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:321
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Pozostały czas = %d"
-
-
+# translation of pl.po to Polski +# Copyright (C) 2002-2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Gcompris – program edukacyjny dla dzieci, http://www.gcompris.net +# ostatni tłumacz: +# Rafal Konkolewski (raf_k (malpka) wp pl) +# bazowane na tłumaczeniu translators@gnomepl.org +# Pliku dostosowany do gcomrpis wersja 7.4 +# Każdy wybór w menu głównym i podmenu powinien być przetłumaczony. +# Odkrywania: dźwięk, labirynty, kolory: przetłumaczone, nie sprawdzone +# Brak: Różne/Kolejność, Rozmieść kraje +# Aktualną wersję tego pliku znajduje się na stronie http://www.gnomepl.org +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnomepl.pl +# Możesz też skorzystać z wiki i poprawić plik bezpośrednio na stronie www.gnomepl.org +# inne pliki programu wymagające tłumaczenia: +# boards/wordsgame/wordslevel*.pl (gry ze słówkami) +# boards/sounds/* (litery, liczby kolory) +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-28 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 9:00+0200\n" +"Last-Translator: Rafal Konkolewski\n" +"Language-Team: pl. \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"- W sekcji 'Plansze' można zmieniać listę gier. Po prostu włącz je korzystając z drzewka. \n" +"Można również zmienić język nagrań wykorzystywanych np. nazwy kolorów " +"i nagrać wiele różnych konfiguracji.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +msgid "GCompris Administration Menu" +msgstr "GCompris Menu Administracyjne" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." +msgstr "" +"Gcompris można przystosować do swoich potrzeb, wykorzystaj moduł administracyjny" +" Można go użyć do stworzenia programów dostosowanych dla konkretnego dziecka. Umożliwia tworzenia raportów z postępami ucznia." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Wybierz zabawę używając lewego przycisku myszy." + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Kolory dodatkowe" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Umiejętność czytania" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the correct color" +msgstr "Kliknij na właściwy kolor" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the correct colored box." +msgstr "Kliknij na pudełko we właściwym kolorze." + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "Learn to recognize unusual colors." +msgstr "Naucz się rozpoznawać niecodzienne kolory." + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "migdałowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "orzechowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "bordowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "kobaltowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "koralowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "kukurydziany" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "cyjan" + +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "siena palona" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "limonkowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "szałwiowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "łososiowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "szafirowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "sepia" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "ugier jasny" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "herbaciany" + +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "turkusowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "absynt" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "alabastrowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "bursztynowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "ametystowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "anyżowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "akwamaryna" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "mahoniowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "cynober" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "oberżyna" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "biel ołowiowa" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "zieleń chromowa" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "szmaragdowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "płowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "fuksja" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "siny" + +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "rubinowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "kasztanowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "lazurowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "ugier" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "chelidonia" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "ceruleum" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "jasnofioletowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "popielatobrązowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "gołębi" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "granatowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "indygo" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "kość słoniowa" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "jadeit" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "lawendowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "zieleń górska" + +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "winnoczerwony" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "modrzewiowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "liliowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "karmazynowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "malachitowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "żółcień neapolitańska" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "morski" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "ochra" + +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "oliwkowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "szaroniebieski" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "róż fiołkowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "opal" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "pistacjowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "platynowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +msgid "purple" +msgstr "purpurowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "ultramaryna" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "ciemnopurpurowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "śliwkowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "pruski błękit" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "rdzawy" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "szafranowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "waniliowy" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "śniedź miedziowa" + +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "zieleń Veronese'a" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." +msgstr "" +"Przedstawione jest mnożenie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie znaku " +"równości. Użyj lewej lub prawej strzałki aby zmienić swą odpowiedź, wciśnij " +"\"ENTER\" by ją zatwierdzić. " + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "Odpowiedz na kilka pytań z algebry" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik mnożenia dwóch liczb" + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "Tabliczka mnożenia" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "Mnożenie" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "Mnożenie - gra pamięciowa" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz mnożenie, zrób aby zniknęły wszystkie karty." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Przewracaj karty, znajdź operacje mnożenia oraz jej wynik. " +"Wszystkie karty muszą zniknąć." + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "Gry z mnożeniem i dzieleniem" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "Mnożenie, dzielenie" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz mnożenie, dzielenie aż znikną wszystkie karty." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Graj w mnożenie, dzielenie razem z Tuxem." + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Graj w mnożenie razem z Tuxem." + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz mnożenie aż znikną wszystkie karty." + +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "Lekcja mnożenia" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Idź do ćwiczeń z algebry" + +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, by wybrać zajęcie" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." +msgstr "" +"Zdjęcia zwierząt zostały zaczerpnięte z Animal Photography Page - Ralfa " +"Schmode (http://schmode.net/). Ralf pozwolił gcompris na załączenie tych " +"zdjęć. Stukrotne dzięki Ralf." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." +msgstr "" +"Aby stworzyć własne działania, wybierz liczby i operatory arytmetyczne " +"znajdujące się na górze tablicy. Gdy klikniesz na wybrane elementy, zostaną " +"one odznaczone." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." +msgstr "" +"Zastosuj strategię do ułożenia ciągu działań arytmetycznych tak, by znaleźć " +"wartość. " + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "Znajdź odpowiednie działania, by otrzymać wynik" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "Cztery działania arytmetyczne. Połącz różne działania arytmetyczne." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" +msgstr "" +"Znajdź poprawną kombinację liczb i operacji w celu uzyskania określonego " +"wyniku" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." +msgstr "" +"Przedstawione jest odejmowanie dwóch liczb. Wpisz wynik po prawej stronie " +"znaku równości. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, " +"wciśnij \"ENTER\" by ją zatwierdzić." + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +msgstr "W jak najkrótszym czasie podaj wynik odejmowania dwóch liczb" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the subtraction operation" +msgstr "Ćwiczenie odejmowania" + +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple subtraction" +msgstr "Proste odejmowanie" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." +msgstr "" +"Przedstawione jest dodawanie dwóch liczb. Po prawej stronie znaku równości " +"wpisz wynik. Użyj lewej lub prawej strzałki, aby zmienić swą odpowiedź, " +"wciśnij \"ENTER\" aby ją zatwierdzić." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +msgid "" +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." +msgstr "" +"W jak najkrótszym czasie podaj wynik dodawania dwóch liczb. Wstęp do " +"prostego dodawania." + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "Ćwiczenie dodawania" + +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Proste dodawanie. Umiejętność rozpoznawania napisanych liczb" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "Zadania matematyczne" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "Znajdź następny na liście symboli." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 +msgid "Complete a list of symbols" +msgstr "Uzupełnienie listy symboli" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "Znajdź następny symbol." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 +msgid "Logic training activity" +msgstr "Gra ćwicząca logikę" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "Porusz i kliknij myszką" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear-training activity" +msgstr "Ćwiczenia słuchu" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 +msgid "algorithm" +msgstr "Algorytm" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "Stwórz animację" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 +msgid "Free drawing and animation tool." +msgstr "Narzędzie do swobodnego rysowania i animacji." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." +msgstr "Rysowanie, w tej zabawie dziecko może rysować dowolne kształty, celem jest nauka tworzenia obrazów używając figur takich jak kwadraty, elipsy czy linie. Dodatkowo można użyć obrazków." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "Wymagana umiejętność przesuwania i klikania myszą." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." +msgstr "" +"Z paska po lewej stronie wybierz narzędzie do rysowania, na dole możesz ustawić kolor. " +"Następnie rysuj w środku. " +"Obrazek można zapisać wciskając na aprat fotograficzny. " +" This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." + +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"4 nasiona zostały posadzone w domkach. Gracze " +"przenoszą nasiona w rundach. W każdej z rund gracz wybiera jeden z 6 " +"domów którymi zarządza. Wyjmuje wszystkie nasiona ze swojego domku " +"i zaczynając od domku obok wrzuca po jednym do kolejnych domków " +"w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. " +"Proces ten nazywamy sadzeniem. Nasion nie wolno wrzucać do ostatnich domów " +"ani do domu z którego wyjęło się kamienie. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "Oware" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Graj w Oware razem z Tuxem" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"Celem gry jest zebranie większej ilości nasion iż przeciwnik. " +"Ponieważ jest tylko 48 nasion, zebranie 25 wystarcza by zakończyć rozgrywke. " +"Gra może również zakończć się remisem, wtedy gdy każdy z graczy zbieże po 24 nasiona. " +"Koniec gry następuje gdy ktoś zbierze 25 lub więcej elementów, bądź gdy " +"obydwoje graczy posiadają po 24 punkty (remis). " +"Można równiez umówić się iż gra zaczyna się powtarzać, wtedy każdy z przeciwników " +"zbiera kamyki ze swojej części planszy." + +#: ../src/boards/awele.c:349 ../src/boards/awele.c:359 +msgid "NORTH" +msgstr "PÓŁNOC" + +#: ../src/boards/awele.c:371 ../src/boards/awele.c:381 +msgid "SOUTH" +msgstr "POŁUDNIE" + +#: ../src/boards/awele.c:550 +msgid "Choose a house" +msgstr "Wybierz dom" + +#: ../src/boards/awele.c:678 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "Twoja tura..." + + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "Przenieść obiekty na ich miejsce." + +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by je dopasować" + + + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." +msgstr "" +"Na głównej planszy wyświetlane są obiekty. W pionowej ramce - z lewej strony " +"głównej planszy - wyświetlane są inne obiekty, z których każdy pasuje " +"dokładnie do jednego obiektu z głównej planszy. Musi zostać znalezione " +"logiczne połączenie między tymi obiektami. Połączenie jest tworzone przez " +"przeciągnięcie obiektu z pionowej ramki na właściwe, czerwone pole na " +"głównej planszy." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "Dopasowywanie elementów" + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "Koordynacja ruchowa. Pojęcie pasowania." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "Posługiwanie się myszką: ruch, przeciąganie i upuszczanie. Kojarzenie par." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Ułóż układankę" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "" +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "Ułóż układankę, przeciągając elementy z lewej strony." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" +msgstr "Przeciągnij i upuść kształty na odpowiednie miejsca" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse-control" +msgstr "Dobre panowanie nad myszką" + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "" +"Rozpowszechniany na warunkach licencji GPL \"Pies\" został przekazany przez " +"Andre Connes'a." + +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "Witaj! Nazywam się Loczek" + +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on the grass." +msgstr "Loczek na trawie." + +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "Loczek ukryty za kolorowymi figurami." + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "Podaj piłkę do Tuxa" + +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "Piłka poleci prosto gdy równocześnie naciśniesz dwa klawisze Shift" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Mózg" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "Nie używaj ostatniej piłki" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "Szkolenie logiki" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." +msgstr "Wrzuć kulki do dziur. Przegrywa osoba która kulkę do ostatniej dziurki. Tux może rozpocząć grę, musisz go tylko kliknąć." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "Gra w kulki" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Traf piłka do do prawej czarnej dziury" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Szczel bramkę" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "Posługiwanie się myszką" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +msgid "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." +msgstr "" +"Od miejsca kliknięcia na bili zależy jej szybkość i kierunek poruszania się. " +"Im bliższe środka kliknięcie, tym wolniejszy ruch bili." + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "Piłka nożna" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Obsługa śluzy" + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." +msgstr "" +"Tux ma kłopot ze swoim statkiem - musi przepłynąć przez śluzę. Pomóż Tuxowi " +"i dowiedz się, jak działa śluza." + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +msgstr "" +"Jesteś operatorem śluzy. Musisz otworzyć wrota i zasuwy we właściwej " +"kolejności. Pozwól Tuxowi pływać przez śluzę w obie strony." + +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko komputerowi" + +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "Lekcja gry w szachy" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "Nauka gry w szachy" + +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is from gnuchess." +msgstr "Szachy oparte są na programie gnuchess." + +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "Trening szachowy. Zbij piony komputera." + +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "Zagraj końcówkę partii przeciwko komputerowi" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Kolejność" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by utworzyły historię" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." +msgstr "" +"Fotografia księżyca pochodzi z NASA. Dźwięki przestrzeni z Tuxpaint i " +"Vegastrike. Data lotu bazuje na informacji z http://www.wikipedia.org" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "Ułóż obrazki tak by przedstawiły historię" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Weź obrazki z lewej i połóż je na czerwonych punktach" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Opowiedz krótką historyjkę" + +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Wyprawa na księżyc" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +msgid "Autumn" +msgstr "Jesień" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +msgid "Spring" +msgstr "Wiosna" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +msgid "Summer" +msgstr "Lato" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "4 pory roku" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +msgid "Winter" +msgstr "Zima" + +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "W ogrodzie" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Tux i jabłoń" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 Pojazd parowy Cugnota" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +msgid "" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"1829 Wynalazek Stephensona\n" +"Lokomotywa parowa" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it was invented.\n" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"&lt;http://www.wikipedia.org>" +msgstr "" +"Ustaw obrazki w kolejności i dacie.\n" +"Dodatkowe informacje znajdziesz na wikipedii:\n" +"<http://www.wikipedia.org>" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +msgid "Transportation" +msgstr "Transport" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"hot air balloon" +msgstr "1783 balon na ciepłe powietrze braci Montgolfier" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 Clement Ader's Eole" +msgstr "1880 Samolot na parę Clementa Adera (Eole)" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "1906 Pierwszy lot helikopterem - Paul Cornu" + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +msgstr "1903 Bracia Wright samolot ' Flyer III" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" +msgstr "Lot" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"crosses the Atlantic Ocean" +msgstr "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"przelatuje przez Ocean Atlantycki" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1934 Hélène Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" +msgstr "" +"1934 Rekord szybkości Hélène Bouchera\n" +"444km/h" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breaks the sound-barrier" +msgstr "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"przekracza bariere dzwieku" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" +msgstr "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first petrol\n" +"car by Benz" +msgstr "" +"1885 Pierwszy samchód benzynowy\n" +"firmy Benz" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "Samochód" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr "1923 Lancia Lambda" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr "1955 Citroën ds 199" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "Samochody" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." +msgstr "" +"Czytana jest litera. Kliknij na odpowiednią literę w głównym oknie. Aby " +"usłyszeć czytaną literę jeszcze raz, kliknij na obrazek ust na dolnym pasku." + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "Kliknij na literę" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Letter-name recognition" +msgstr "Posłuchaj i kliknij na właściwą literę" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "Rozpoznawanie nazw liter" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." +msgstr "Rozpoznawanie liter. Poruszanie myszą." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 +msgid "Click On Me" +msgstr "Kliknij na mnie" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" +"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " +"Collection\n" +"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " +"(NURP),\n" +"except for the first image, which is property of the University of North " +"Carolina at Wilmington.\n" +"The images used in each level are:\n" +"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"Photographer: D. Kesling\n" +"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" +"Location: Unknown (image nur03505)\n" +"Location: Unknown (image nur03010)\n" +"Location: Unknown (image nur03011)\n" +"Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"Wykorzystano ryby z Uniksowego narzędzia xfishtank. Zdjęcia w tle zostały " +"zaczerpnięte ze zbiorów National Undersea Research Program (NURP) z http://" +"www.photolib.noaa.gov. Wszystkie zdjęcia należą do OAR/National Undersea " +"Research Program (NURP), poza pierwszym zdjęciem, które należy także do " +"Uniwersytetu Północnej Karoliny w Wilmington. Informacje o zdjęciach w " +"porządku poziomów gcompris: miejsce: tropikalna część Oceanu Atlantyckiego, " +"Florida Keys (zdjęcie nr 00523), fotograf: D. Desling; miejsce: Florida Keys " +"(zdjęcie nr 03006); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03505) miejsce: nieznane " +"(zdjęcie nr 03010); miejsce: nieznane (zdjęcie nr 03011); miejsce: nieznane " +"(zdjęcie nr 03013)." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " +"fishtank" +msgstr "" +"Kliknij lewym przyciskiem myszki każdą z przepływających ryb, zanim opuści " +"akwarium" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "Koordynacja ruchowa: poruszanie i klikanie myszą." + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "Use the left mouse button to click on the moving fish." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." +msgstr "Rozpoznaj różnice między godziną, minutą a sekundą. Ustaw czas na zegarze." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "Learn how to tell the time" +msgstr "Naucz się jak rozpoznawać czas na zegarze" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Naucz się określać godziny" + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"Dla każdej wyświetlonej godziny (godziny:minuty lub godziny:minuty:sekundy) " +"poruszaj właściwą strzałką na zegarze, by ustawić czas odpowiadający podanej " +"godzinie. Strzałki mogą być obracane przez zaznaczenie ich i poruszanie " +"myszką." + +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "Pojęcie czasu. Odczytywanie czasu" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "Potrafi ruszać myszką" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Kliknij na właściwy kolor" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "Posłuchaj jaki kolor jest czytany i kliknij na właściwy rysunek." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of colored toons." +msgstr "" +"Ta plansza uczy rozpoznawania kolorów. Zaznacz wypowiadany kolor z zestawu " +"kolorowych postaci." + +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." +msgstr "" +"Ta plansza uczy rozpoznawania różnych kolorów. " +"Gdy kliknij na kaczkę z podanym kolorem." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "Zajęcia z kolorami" + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +msgid "Go to Color activities" +msgstr "Idź do zajęć z kolorami" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "Odkryj komputer" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "Ćwiczenia z akcesoriami komputera." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "Ułóż 4 monety w rzędzie" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 +msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" +msgstr "Kliknij kolumnę do której chcesz wrzucić żeton" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "Połącz 4" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" +"or vertically (standing up)" +msgstr "" +"Połącz 4 elementy poziomo lub pionowo" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "Zbuduj taki sam model" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "Użyj dźwigu aby skopiować układ" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Koordynacja motoryczna" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Korzystanie z myszy" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "Kolory, dźwięki, zapamiętywanie..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "Zabawy w odkrywanie" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "Umiejętność liczenia na poziomie podstawowym." + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double-entry table" +msgstr "Tabela krzyżowa" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" +msgstr "Przeciągnij i upuść proponowane elementy na właściwe pola" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy do tabeli" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " +"table." +msgstr "Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli." + +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" +msgstr "Pomysłowa tablica, na której możesz swobodnie rysować" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "Prosta tablica do rysowania" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " +"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " +"and lines." +msgstr "" +"Na tej tablicy dziecko będzie mogło swobodnie rysować. Celem jest, aby " +"dziecko odkryło, że w prosty sposób można tworzyć ładnie wyglądające rysunki " +"przy wykorzystaniu jedynie podstawowych kształtów: prostokątów, elips i " +"linii." + +#: ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgstr "Musi swobodnie posługiwać się myszką" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"Z przybornika po lewej wybierz narzędzie, z palety na dole wybierz kolor, " +"następnie kliknij na białym polu i trzymając przycisk przeciągnij myszką aby " +"utworzyć nowy kształt. Możesz użyć środkowego przycisku myszki aby zmazać " +"utworzony obiekt." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "Tworzenie i symulacja układów elektrycznych" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"Wybierze i przenieś elementy " +"Stwórz kable, przenosząc kable z jewciskając area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektryczność" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "Stwórz na żywo schemat elektryczny." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GCompris używa pakietu Gnucap electric simulator do symulacji. " +"Więcej informacji o gnucap pod adresem <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "Podstawowa wiedza o elektryczności." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Proste liczenie" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 +msgid "Count the items" +msgstr "Policz elementy" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "" +"Najpierw ułóż odpowiednio elementy aby je policzyć. Potem, zaznacz w prawym " +"dolnym rogu element dla którego chcesz udzielić odpowiedzi. Wprowadź " +"odpowiedź przy pomocy klawiatury i kliknij na przycisk OK lub naciśnij " +"klawisz \"Enter\"." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Numeration training" +msgstr "Ćwiczenie liczenia" + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Ułóż elementy w taki sposób, aby wygodnie można było je liczyć" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." +msgstr "" +"Obrazki zwierząt zostały wzięte z ze strony Ralfa Schmode " +"(<http://schmode.net/>) i LE BERRE Daniela. " +"pozwolili na dołączenie ich obrazków. Dziękujemy! " + +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:92 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Poruszaj myszką" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 +msgid "Motor coordination" +msgstr "Koordynacja ruchowa" + +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:111 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Ruszaj myszką aby wyczyścić obraz i odsłonić tło." + +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Ruszaj myszką, aż znikną wszystkie prostokąty." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click the mouse" +msgstr "Wciśnij mysz" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Wciskaj myszą poszczególne kwadraciki aż odkryjesz cały ekran" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Klikaj myszą aby odkryć tło" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 +msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 +msgid "Double-click the mouse" +msgstr "Podwójne wciskanie myszą" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 +msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Dwukrotnie wciśnij myszą aby odkryć obrazek" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiential activities" +msgstr "Idź do gier zaawansowanych" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Różne ćwiczenia psychiczne." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "Zabawy w trybie testowym (nie ukończone programy)" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "Uruchom gcompris --experimental aby zobaczyć to menu." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." +msgstr "" +"Kliknij na dowolnym elemencie posiadającym obok siebie wolny blok. Zostaną " +"one zamienione miejscami." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "Przenieś obiekty pojedynczo aby uporządkować je w kolejności rosnącej" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" +msgstr "Oryginalny kod wzięty z demo libgnomecanvas" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 +msgid "Samuel Loyd" +msgstr "Samuel Loyd" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 +msgid "The fifteen game" +msgstr "Gra w piętnaście" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7 +msgid "anticipate" +msgstr "przygotowanie" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8 +msgid "logical" +msgstr "logika" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9 +msgid "move" +msgstr "przesuwanie" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10 +msgid "puzzle" +msgstr "Układanki" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11 +msgid "slide" +msgstr "slizgawka" + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 +msgid "taquin" +msgstr "taquin" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "Wąż do podlewania" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "Dodatkowe ćwiczenia motoryczne" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." +msgstr "Najedź myszką na wąż, czerwony kolor to woda, przesuwaj go powoli w stronę kwiatków. Ostrożnie nie podlejesz kwiatków jeżeli wypuścisz węża." + +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Tux chce podlać kwiatki jednak wąż jest zatkany." + +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "Idź do gier rozrywkowych" + +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "Różne rozrywki." + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "Animacje" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "Rysunki" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "Rysunki wektorowe" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "Animacje SVG Mozilla" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy aby przerysować całą mapę" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Locate the countries" +msgstr "Rozmieść kraje" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Korzystanie z myszki: ruch, przenoszenie elementów" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Afryka" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "Ameryka" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "Antarktyka" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "Azja" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "Kontynenty" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "Oceania" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "Wyspy Bahama" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikana" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenlandia" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "Islandia" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "North America" +msgstr "Ameryka Północna" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentyna" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "Boliwia" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbia" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekwador" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French Guiana" +msgstr "Gujana Francuska" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "Gujana" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragwaj" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "South America" +msgstr "Ameryka Południowa" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugwaj" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "Wenezuela" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "Dania" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Norway" +msgstr "Norwegia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Switzerland" +msgstr "Szwajcarja" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Holandia" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Wielka Brytania" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "Western Europe" +msgstr "Europa Zachodnia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "Białoruś" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia Herzegovina" +msgstr "Bośnia i Hercegowina" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bułgaria" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorwacja" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cypr" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "Eastern Europe" +msgstr "Europa wschodnia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "estonia" +msgstr "Estonia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "Grecja" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "Węgry" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "Łotwa" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litwa" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedonia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "Mołdawia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia Montenegro" +msgstr "Serbia i Czarnogóra" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovakia" +msgstr "Słowacja" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "Słowenia" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "Turcja" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukraina" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Republika Środkowoafrykańska" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +msgid "Chad" +msgstr "Czad" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Djibouti" +msgstr "Djibouti" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipt" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Nowa Gwinea" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +msgid "Guinea" +msgstr "Gwinea" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "Gwinea Bissau" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Wybrzeze kosci sloniowej" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +msgid "Libya" +msgstr "Libia" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauretania" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +msgid "Niger" +msgstr "Niger?" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +msgid "Northern Africa" +msgstr "Afryka Polnocna" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 +msgid "Rwanda" +msgstr "Rwanda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunezja" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara zachdnia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "Kongo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "Republic of Congo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 +msgid "South Africa" +msgstr "Poludniowa Afryka" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "Afryka Południowa" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 +msgid "Swaziland" +msgstr "Królestwo Suzai (Swaziland)" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzania" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Regions of France" +msgstr "Regiony Francji" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "Ćwiczenia geometryczne." + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "Operowanie klawiaturą" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "Rozpoznawanie liter między ekranem a klawiaturą" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Proste litery" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Pisz spadające litery zanim znajdą się na ziemi" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "Munchers - Równe numery" + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "" +"Przeprowadź numerowego Muchera do opracji matematycznej której wynik " +"pokazany jest na górze." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "Ćwicz dodawanie, odejmowanie, mnożenie i dzielenie." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Użyj kursorów do poruszania i omijania Troggles. " +"Spacji aby zjeść liczbę." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "Liczbowe Munchery - Faktoryzacja" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "" +"Przemieść numerowego Munchera po wszystkich operacjach które w wyniku dadzą " +"numer przedstawiony u góry" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "Nakuka o faktorach i mnożnikach." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr "" +"Prowadź numerowego Munchera po wszystkich operacjach które nie dadzą " +"wyniku pokazanego u góry." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "Liczbowe Munchersy - Nierówności" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "Ćwiczenia w dodawaniu, odejmowaniu, mnożeniu i dzieleniu." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "" +"Prowadź Numberego Munchersa do wszystkich mnożników numeru pokazanego u góry " + + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "Nauka mnożników i faktorów." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "Liczbowe Munchersy - Mnożniki" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "Prowadź liczbowego Munchera po liczbach pierwszych." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "Nauka liczb pierwszych" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "Liczbowe Munchersy – Liczby Pierwsze" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "Idź do gier z Liczbowymi Munchersami" + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "Liczbowe Munchersy to gry arytmetyczne." + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "Idź do zajęć matematyczno-pamięciowych" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "Idź do zajęć matematyczno-pamięciowych z Tuxem" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "Zajęcia pamięciowe oparte na zadaniach" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "Zadania pamięciowe z dodawaniem i odejmowaniem" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz dodawanie i odejmowanie aż znikną wszystkie karty." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"Odwracaj karty, znajdz operacje dodawani lub odejmowania i jej wynik, " +"wszystkie pary muszą zniknąć." + + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "Gra pamięciowa z dzieleniem" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz dzielenie, aż znikną wszystkie karty." + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Gra pamięciowa z dzieleniem i Tuxem." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " i %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d jest podzielne przez %s." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1 nie jest liczbą pierwszą." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "Liczby pierwsze mniejsze niż %d" + + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "Faktory %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s są faktorami %d." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "Mnożniki %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#, python-format +msgid "%d − %d" +msgstr "%d − %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#, python-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "Równe %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "Nie równe %d" + + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "Zgadnij numer" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "Pomoż Tuxowi uciec z jaskini.Tux ukrył tutaj liczbę którą należy znaleść." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "Na ostatnim poziomie są to liczby od 1 do 1000." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." +msgstr "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Concept taken from EPI games." +msgstr "Pomysł wzięty z gier EPI." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Przeciągnij górne elementy z jednego kołka na drugi, aby odtworzyć wieżę z " +"prawej strony w pustej przestrzeni obok niej." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "Odbuduj podaną wieżę." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 +msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +msgstr "Odbuduj wieżę pokazaną z prawej strony w pustej przestrzeni obok niej" + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "Uproszczona Wieża Hanoi" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "Odbuduj wieżę po prawej stronie" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "Wieża Hanoi" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " +"placed atop a smaller disc" +msgstr "" +"Celem gry jest przeniesienie wszystkich krążków. Zasady: " +"* Krążki można przenosić pojedyńczo * Mniejsze krążki stawiamy na większych" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +"Wieża Hanoi została wymyślona przez francuskiego matematyka Edouardo Lucasa w 1883. " +"Powstała również legenda na temat hinduskich księży przekładających 64 elementową wieżę." +"Mówi ona iż świat skończy się gdy mnisi przełożą wszystkie kółka " +"Układanka jest znana również pod nazwą Brahma " +"Nie wiadomo czy legenda została wymyślona przez Lukasa na podstawie układanki " +"czy odwrotnie, (źródło Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " +"as you get closer." +msgstr "" +"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, " +"tym pola stają się bardziej czerwone." + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 +msgid "hexagon" +msgstr "Sześciokąt" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Kliknij słowo odpowiadające wyświetlonemu obrazowi." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "Lekcja czytania przez znajdowanie słów pasujących do obrazka." + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 +msgid "Reading" +msgstr "Czytanie" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading practice" +msgstr "Ćwiczenie czytania" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "jabłko" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "tył" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "torba" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "piłka" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "banan" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "łóżko" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "łódka" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "książka" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "butelka" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "ciastko" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "wielbłąd" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "samochód" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +msgid "cat" +msgstr "kot" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +msgid "catch" +msgstr "łapać" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "ser" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "krowa" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "pies" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +msgid "finish" +msgstr "koniec" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "ryba" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "dom" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "gruszka" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +msgid "plane" +msgstr "samolot" + +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "torba na ramię" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items above their written name" +msgstr "Przeciągnij i upuść elementy nad ich wypisane nazwy" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." +msgstr "" +"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im " +"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." +msgstr "" +"Przeciągnij obrazy z pionowego przybornika po lewej, do odpowiadających im " +"nazw po prawej. Kliknij na przycisku OK aby zatwierdzić odpowiedź." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "Image Name" +msgstr "Nazwa obrazka" + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "Słownictwo i czytanie" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "żarówka" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "kuter rybacki" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "lampa" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "skrzynka na listy" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "pocztówka" + +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "żaglówka" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "jajko" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "kieliszek do jajka" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "kwiat" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "szklanka" + +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "wazon" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "latarnia morska" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "rakieta" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "sofa" + +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "star" +msgstr "gwiazda" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "rower" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "marchew" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "tarka" + +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "tree" +msgstr "drzewo" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "ołówek" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" +msgstr "świerk" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "ciężarówka" + +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "bagażówka" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "zamek" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "korona" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "flaga" + +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "rakieta" + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "Odkryj klawiaturę." + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "Gry z użyciem klawiatury" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Odpowiedz która ręka jest lewa, która prawa" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "" +"Umiejętność rozróżniania lewej ręki od prawej z różnych punktów widzenia. " +"Prezentacja przestrzenna." +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Powiedz która to ręka" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Żaden(a)" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "Znajdź swoją lewą i prawą rękę, wciśnij czerwony przycisk po lewej, " +"lub zielony po prawej." + +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr "GCompris może identyfikować użytkownika, możemy otrzymać raport postępów poszczególnego dziecka." + +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "logowanie do GCompris" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." +msgstr "" +"Aby uaktywnić tryb logowania należy dodać użytkowników panelu administracyjnym \n" +"Aby dostać się tam uruchom program z opcją -a, 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" +msgstr "Wybierz imie którym będziesz logował się do Gcompris." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "Dodawanie" +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"input your answer." +msgstr "" +"Czpkę otwiera i zamyka się poprzez kliknięcie. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"input your answer." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "Policz ile przedmiotów znajduje się pod czapką magika" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 +msgid "" +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." +msgstr "" +"Spójrz na magika, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "Matematyczna gra pamięciowa" +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 + +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "" +"Odnajdź zadnie i jego wynik odwracając kolejne karty. " +"" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "Odejmowanie" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "Gra pamięciowa w odejmowanie" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Odwracaj karty, znajdź odejmowanie i jego wynik, wszystkie karty muszą zniknąć." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "Naucz się dodawać" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "Pamięciowa gra w dodawanie" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "Ćwicz dodawanie, aż znikną wszystkie karty." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"Odwracaj karty, znajdź dodawanie i jego wynik, wszystkie karty muszą zniknąć." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Wszystkie operacje, gra pamięciowa przeciwko Tuxwi" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Gra pamięciowa z dodawaniem, odejmowaniem i Tuxem" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Gra pamięciowa w dodawanie przeciwko Tuxowi" + + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "Czapka magika" +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr "Policz ile przedmiotów zostało w czapce." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "Nauka odejmowania" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "Ćwiczenia Matematyczne." + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematka" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "Potrafi używać strzałek na klawiaturze, by poruszać obiektami" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Pomóż Tuxowi wydostać się z tego labiryntu." + +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 +msgid "Maze" +msgstr "Labirynt" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "Użyj strzałek na klawiaturze, aby skierować Tuxa do wyjścia." + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Odnajdź drogę przez labirynt (relatywne kierowanie)" + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "" +"Użyk kursorów aby doprowadzić Tuxa do wyjścia. " +"Ruch jest relatywny (względem pingwina) " +"Strzałka góra poprowadzi Tuxa do przodu, lewo prawo obrócą pingwina." + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "Labirynt trójwymiarowy" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Znajdź wyjście z trójwymiarowego labiryntu" + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." +msgstr "" +"Użyj strzałek na klawiaturze, by kierować Tuxa do wyjścia. Użyj klawisza " +"spacji, aby przełączać się między widokiem dwu- a trójwymiarowym. Widok " +"dwuwymiarowy podaje położenie tak jak na mapie, nie można przemieszczać Tuxa " +"w tym widoku." + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "Znajdź wyjście z labiryntu, uwaga ścianki są niewidzalne" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." +msgstr "" +"Poprować Tuxa do drzwi. Strzałki wyznaczają kierunek, spacja można podejrzeć " +"miejsca labiryntu w którym znajduje się pingwin. Tux może się poruszać jedynie " +"gdy ściany są niewidoczne, spacja działa jak mapa." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out of different types of mazes" +msgstr "Znajdź wyjście z różnego rodzaju labiryntów" + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "Labirynty" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear training activity" +msgstr "Gra ćwicząca słuch" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 +msgid "" +"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +msgstr "" +"Wysłuchaj odegranej sekwencji. Następnie postaraj się ją powtórzyć klikając " +"na elementach. Sekwencję można powtórzyć klikając na przycisku powtarzania." + +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 +msgid "Melody" +msgstr "Melodia" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 +msgid "Repeat a melody" +msgstr "Powtórz melodię" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Rozłożone są zakryte karty. Każda para kart ma taki sam rysunek po " +"niewidocznej stronie. Gdy klikasz na kartę, możesz ją odkryć i zobaczyć " +"ukryty rysunek. Możesz zobaczyć jedynie dwie karty na raz. Musisz zapamiętać " +"umiejscowienie rysunków, by móc je skojarzyć. Aby zebrać parę, musisz odkryć " +"obie karty z pary na raz." + +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "Odkryj karty i znajdź karty do pary" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "Gra z obrazkami na zapamiętywanie" + +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "Ćwicz swą pamięć i zbierz wszystkie karty" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "Przejdź do ćwiczen pamięciowych" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "Różne ćwiczenia pamięciowe (obrazy, litery, dźwięki)." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Pokazane są karty z Tuxami wiolonczelistami. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr "Zapamiętywanie dźwięków" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "Kliknij wiolonczelistę, znajdź taki sam dźwięk" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "Ruchy myszką, Mózg." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "Trenuj pamięć dźwiękową, znajdź tak samo brzmiących wiolonczelistów." + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "Pamięciowe gry dźwiękowe z Tuxem" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "Ćwicz pamięć dźwiękową razem z Tuxem" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "Poćwicz pamięć razem z Tuxem." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Pamięciowa gra z Tuxem i obrazkami" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"Na stole leżą odwrócone karty. Znajdź ukryte pod nimi pary takich samych " +"obrazków. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Music note - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" +msgstr "" +"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na " +"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od " +"prawej do lewej - zauważ, że ikony te są wyświetlane jedynie, jeśli są " +"dostępne w ramach gry: Dom - powrót do poprzedniego menu lub wyjście z " +"gcompris, jeśli kliknięty w menu głównym; Kciuk - OK, potwierdzanie " +"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by " +"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - " +"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko " +"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 " +"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. " + +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "Główne menu GCompris" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +msgid "" +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." +msgstr "" +"GCompris to zestaw gier edukacyjnych, zawierających różne zabawy i ćwiczenia " +"dla dzieci w wieku od 3 do 8 lat." + +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 +msgid "" +"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, " +"płatnych programów edukacyjnych." + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "Różne ćwiczenia" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "Czas, Geografia, ..." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " +"under the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"W głównym oknie wyświetlany jest rysunek. Poniżej rysunku znajduje się " +"niekompletny wyraz. Wybierz brakującą literę, aby uzupełnić słowo." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill in the missing letter" +msgstr "Uzupełnij brakującą literę" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "Brakująca litera" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Training reading skills" +msgstr "Ćwicz umiejętność czytania" + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "Czytanie wyrazów" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "jabłko/_abłko/j/i/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "jabłko/jabł_o/k/h/n" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "jabłko/jabłk_/o/h/a" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "piłka/_iłka/p/b/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "piłka/p_łka/i/u/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "piłka/piłk_/a/h/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "banan/_anan/b/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "banan/b_nan/a/o/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "banan/ba_an/n/m/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "łóżko/_óżko/ł/b/f" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "łóżko/ł_żko/ó/a/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "łóżko/łóżk_/o/e/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "butelka/_utelka/b/t/p" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "butelka/b_telka/u/o/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "butelka/butel_a/k/l/y" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "tort/_ort/t/p/d" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "tort/t_rt/o/a/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "tort/to_t/r/k/c" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "samochód/_amochód/s/k/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "samochód/s_mochód/a/k/o" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "samochód/samochó_/d/w/k" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "pies/_ies/p/d/b" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "pies/p_es/i/e/a" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "pies/pie_/s/p/e" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "ryba/_yba/r/h/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "ryba/r_ba/y/u/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "ryba/ryb_/a/u/h" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "dom/_om/d/e/j" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "dom/d_m/o/f/u" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "dom/do_/m/n/w" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "samolot/_amolot/s/l/c" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "samolot/samo_ot/l/j/i" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "samolot/samol_t/o/a/s" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "torebka/_orebka/t/l/h" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "torebka/to_ebka/r/i/l" + +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "torebka/tore_ka/b/p/d" + +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 +msgid "Can count" +msgstr "Potrafi liczyć" + +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." +msgstr "" +"Kliknij monety lub banknoty na dole ekranu aby zapłacić. Jeśli chcesz usunąć " +"monetę lub notatkę, kliknij na nią w górnym obszarze ekranu." + +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" + +#: ../boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" +msgstr "Ćwieczenia posługiwania się pieniędzmi" + +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 +msgid "" +"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " +"several items are displayed, and you must first calculate the total price." +msgstr "" +"Musisz kupić różne przedmioty i podać ich dokładną cenę. Na wyższym " +"poziomie, może być wyświetlonych kilka przedmiotów, najpierw należy obliczyć " +"ich całkowitą cenę." + +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage including cents" +msgstr "Nauka używania pieniędzy z włączeniem groszy" + +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "Odtwórz mozaikę" + +#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr "Odtwórz mozaikę po prawej stronie." + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "Manipulacje myszą." + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "Różne zabawy z wykorzystaniem myszy" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "Numery" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "Numery." + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "Odtwórz puzzle" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "Przeciągnij i upuść elementy, aby odtworzyć oryginalny obraz" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +"main board." +msgstr "" +"Przeciągnij elementy obrazka z lewej strony, by utworzyć obraz na głównej " +"planszy." + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Ćwiczenia z myszką: poruszanie, przeciąganie" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "Wyobraźnia przestrzenna" + +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "Edgar Degas, Tańcząca klasa - 1873" + +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Pierre Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" + +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Pierre Auguste Renoir, Dziewczyny przy pianinie - 1892" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozycja VIII - 1923" + +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "Olej na płótnie 140 x 201 cm, Muzeum Solomona R. Guggenheima, Nowy Jork" + +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Bazille, Obwałowania przy Aigues-Mortes - 1867" + +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Cassat, Lato - 1895" + +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Vincent Van Gogh, Wiejska uliczka w Auvers - 1890" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " +"on Tux to open the parachute." +msgstr "" +"Naciśnij dowolny klawisz lub kliknij na samolocie aby Tux skoczył. Naciśnij " +"jeszcze raz klawisz, lub kliknij nn Tuksie, aby otworzyć spadochron." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." +msgstr "" +"W tej zabawie dziecko próbuje doprowadzić do bezpiecznego lądowania na łodzi " +"spadochroniarza Tuxa. Aby wykonać zadanie prawidłowo, dziecko musi wziąć pod " +"uwagę siłę i kierunek wiatru." + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachutist" +msgstr "Spadochroniarz" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." +msgstr "Różnego rodzaju gry." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "" +"Ta plansza jest nastawiona na zabawę i nie wymaga posiadania specjalnych " +"umiejętności." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Poruszaj śmigłowcem tak, by łapć chmury we właściwej kolejności" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 +msgid "Number" +msgstr "Liczby" + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Porządek liczb" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "Puzzle" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "Różne rodzaje układanek." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language-binding to gcompris." +msgstr "Dodaj do Gcompris powiązanie z językiem." + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Zaawansowany programista Pythona :)" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Sprawdzian Pythona" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "Tablica testowa dla wtyczki Pythona" + +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" +msgstr "" +"Podziękowania dla Guido van Rossum'a i zespołu tworzącego Pythona za ten " +"pełen możliwości język programowania!" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "Zabawa pamięciowa z pociągami" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " +"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"Pociąg - lokomotywa i wagon(y) - pokazuje się na górze głównego okna. Po " +"kilku sekundach pociąg odjeżdża. Musisz odtworzyć go na górze ekranu przez " +"wybranie odpowiednich wagonów i lokomotywy. Zawsze możesz cofnąć wybrany " +"element przez kliknięcie na niego. Zatwierdź swój skład klikając na rękę na " +"dole." + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory-training" +msgstr "Ćwiczenie pamięci" + +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railway" +msgstr "Linia kolejowa" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the correct colored object." +msgstr "Kliknij na właściwie pokolorowany przedmiot." + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "Znajdź pasujący kolor" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read the names of colors" +msgstr "Czytaj kolory" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board teaches basic colors." +msgstr "Ta plansza jest przeznaczona do nauczania podstawowych kolorów." + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "black" +msgstr "czarny" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "blue" +msgstr "niebieski" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "brown" +msgstr "brązowy" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "green" +msgstr "zielony" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "grey" +msgstr "szary" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "orange" +msgstr "pomarańczowy" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "różowy" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "filetowy" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +msgid "white" +msgstr "biały" + +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +msgid "yellow" +msgstr "żółty" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "Idź do zajęć z czytania" + +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "Zajęcia z czytania." + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" +msgstr "" +"Wyświetlane jest słowo w prawym górnym rogu planszy. Po lewej stronie pojawi " +"się i zniknie lista słów. Należy wskazać, czy podane słowo znajdowało się na " +"liście." + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "Ćwiczenie czytania w poziomie" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo" + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" +msgstr "Trening czytania w ograniczonym czasie" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" +msgstr "Przeczytaj pionową listę słów i powiedz czy jest wśród nich podane słowo" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Czytaniw w ograniczonym czasie" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical-reading practice" +msgstr "Ćwiczenie czytania w pionie" + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +msgstr "Skopiuj rysunek z prawej strony ekranu na lewą." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." +msgstr "" +"Najpierw należy wybrać właściwe narzędzie z paska narzędziowego. Następnie " +"za pomocą myszy utworzyć elementy. Po ukończeniu, trzeba kliknąć przycisk " +"OK, małe czerwone krzyżyki wskażą miejsca błędów. Kolejność obiektów " +"(wierzch/spód) nie ma znaczenia, natomiast ważne jest by nie pozostawić " +"niepotrzebnych elementów pod innymi." + +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 +msgid "Redraw the given item" +msgstr "Ponownie narysuj podany przedmiot" + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " +"the left." +msgstr "Skopiuj lustrzane odbicie rysunku z prawej strony ekranu na lewą." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "Lustrzane odbicie obiektu" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "" +"Umiejętności do pierwszego poziomu: potrafi używać myszki, zna liczby i umie " +"odejmować do dziesięciu" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " +"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " +"done, click on the OK button or hit the Enter key." +msgstr "" +"Kliknij na kostce aby pokazać ile przerębli dzieli Tuxa od ryb. Możesz użyć " +"prawego przycisku myszki aby obrócić kostkę w drugą stronę. Kliknij przycisk " +"\"OK\" lub naciśnij klawisz \"ENTER\" by potwierdzić swój wybór." + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" +msgstr "Ucz się odejmować przez zabawę" + +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +msgstr "" +"Tux jest głodny. Pomóż mu znaleźć ryby - policz przeręble potrzebne by się " +"do nich dostać." + +#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Przeciągnij i połóż na szalę odważniki, by wyrównać ramię wagi" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "Wyrównaj wagę" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +msgstr "Rachunek pamięciowy, obliczanie równości" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL licence." +msgstr "" +"Obraz jest oryginalnym dziełem namalowanym przez Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) w 2001 r. Nosi tytuł \"Sprzedawca przypraw w Egipcie\". " +"Został stworzony na licencji GPL." + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "" +"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " +"arranged in any order." +msgstr "" +"Aby wyrównać ramię wagi, przesuń odważniki na lewą szalkę. Odważniki mogą " +"być ustawione w dowolnej kolejności." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "Ustaw dobrze żagiel aby być pierwszy na mecie." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " +"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " +"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " +"to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"W tabelce z tekstem umieszczaj komędy, jedną w każdej linijce, one będą kontrolować statek. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " +"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " +"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " +"to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." +msgstr "W tym ćwiczeniu nauczysz się podawać komendy" +"komputerowi. Mimo prostej składni nauczysz się jak myśleć w przód " +"i tworzyć program. Ćwiczenie umożliwia opisanie sposobu programowania komputerów." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "Wyścigi dla 2 graczy" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Wybierz dokładnie polecenia, to wygrasz wyścig." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "Wyścigi dla jednego gracza" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +msgstr "Policz liczbę kropek na kostce zanim spadnie na ziemię" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skills" +msgstr "Umiejętność liczenia" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, count the number of dots" +msgstr "W ograniczonym czasie policz kropki" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." +msgstr "" +"Naciśnij na klawiaturze klawisz z cyfrą odpowiadającą liczbie oczek na " +"spadającej kostce." + +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Numery, pary, kostki" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "Zabawy z dźwiękami" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "Ćwiczenia z wykorzystaniem dźwięków." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "Gry strategiczne" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "Szachy, ułóż kulki itp..." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " +"to navigate to the required depth." +msgstr "" +"By zanurzyć się na rozkazaną głębokość klikaj w odpowiedniej kolejności na " +"urządzenia: silnik, stery, zbiorniki balastowe." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "Poznaj, jak działa łódź podwodna" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "Podstawy fizyki" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "Steruj łodzią podwodną" + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "Steruj łodzią podwodną wykorzystując zbiorniki balastowe i stery głębokości." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 +msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +msgstr "Ukończenie wymaga cierpliwości i umiejętności logicznych" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 +msgid "" +"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " +"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." +msgstr "" +"Na pierwszym poziomie poukładaj figury z lewej strony na swoje miejsca. " +" Na wyższych For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 +msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +msgstr "Sudoku, ustaw rożne symbole w każdym rzędzie." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "" +"Symbole nie mogą powtarzać się w kolumach, rzędach i (jeżeli zdefiniowane) w regionach." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +msgid "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." +msgstr "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"opposite order." +msgstr "" +"Klikaj na elementy, dopóki nie znajdziesz właściwej według ciebie odpowiedzi " +"- wówczas kliknij na przycisk OK na pasku nawigacyjnym. Na niższym poziomie " +"Tux da ci wsakzówkę, gdy znajdziesz się na właściwej pozycji, zaznaczy " +"odpowiedni element czarnym kwadracikiem. Możesz użyć prawego przycisku myszy " +"by posortować kolory w odwrotnym porządku." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Tęgi umysł" + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "Tux schował różne elementy, odnajdź je we właściwej kolejności" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"Z wikipedi - Tangram - chińska gra znana od ok. 3000 lat. Tangram to kwadrat, który składa się z 7 części (tan) " +"While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "Celem jest odtworzenie obrazka z 7 luźnych elementów." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "Tangram chińska układanka." + +#: ../boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Na pierwszym poziomie: potrafi ruszać myszką, czytać liczby i liczyć do " +"piętnastu." + +#: ../boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " +"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " +"or the OK button." +msgstr "" +"Najpierw sprawdź siłę i prędkość wiatru, następnie kliknij na cel by rzucić " +"rzutką. Gdy wszystkie twoje rzutki zostaną wykorzystane otworzy się okno, w " +"którym musisz podliczyć swój wynik. Wpisz wynik przy pomocy klawiatury i " +"naciśnij klawisz \"ENTER\" lub ikonę z napisem \"OK\"." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Dosięgnij celu i podlicz swoje punkty" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Practice addition with a target game" +msgstr "Ucz się dodawania grając w rzutki" + +#: ../boards/target.xml.in.h:5 +msgid "Throw darts at a target and count your score." +msgstr "Rzuć rzutkami do celu i podlicz swój wynik." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "Układanka z przesuwanych elementów" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "" +"Celem jest usunięcie z siatki wszystkich czerwonych samochodów przez wyjazd " +"po prawej." +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "Rysowanie (pikslami)" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "Uruchom Tuxpainta" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." +msgstr "Porysuj korzystajac z programu Tuxpaint, wyscie z programu konczy ta plansze." + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "korzystanie z myszki i klawiatury" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " +"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " +"him." +msgstr "" +"Kliknij różne aktywne elementy: słońce, chmurę, stację pompowania wody, " +"stację oczyszczania wody w celu ponownego uaktywnienia całego systemu " +"wodnego. Po zakończeniu gdy Tux będzie pod prysznicem, naciśnij dla niego " +"przycisk prysznica." + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "Dowiedz się o obiegu wody" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 +msgid "Learn the water cycle" +msgstr "Cykl wody w przyrodzie" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 +msgid "" +"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +"system back up so he can take a shower." +msgstr "" +"Tux właśnie powrócił z długiego wędkowania na swojej łodzi. Przywróć do " +"działania instalację wodną, aby mógł wziąć prysznic." + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 +msgid "Falling Words" +msgstr "Spadające słowa" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard training" +msgstr "Ćwiczenie pisania na klawiaturze." + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +msgstr "Napisz całe spadające słowo, zanim znajdzie się na ziemi" + +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Napisz spadające słowa zanim dotkną ziemi" + +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "GCompris - administracja" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "Gra edukacyjna dla dzieci od 2 do 10 lat" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite gcompris" +msgstr "GCompris - pakiet edukacyjny" + +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multiple activities for kids" +msgstr "Różne ćwiczenia dla dzieci" + +#: ../src/boards/chess.c:189 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " +msgstr "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " + +#: ../src/boards/chess.c:228 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is in " +msgstr "" +"Błąd: Zewnętrzny program gnuchess jest niezbędny\n" +"by grać w szachy w gcompris.\n" +"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n" +"dystrybucji GNU/Linuxa." + + +#: ../src/boards/chess.c:569 +msgid "White's Turn" +msgstr "Ruch białych" + +#: ../src/boards/chess.c:569 +msgid "Black's Turn" +msgstr "Ruch czarnych" + +#: ../src/boards/chess.c:713 +msgid "White checks" +msgstr "Szach białych" + +#: ../src/boards/chess.c:715 +msgid "Black checks" +msgstr "Szach czarnych" + +#: ../src/boards/chess.c:1052 +msgid "Black mates" +msgstr "Mat czarnych" + +#: ../src/boards/chess.c:1057 +msgid "White mates" +msgstr "Mat białych" + +#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/gcompris/bonus.c:321 +msgid "Drawn game" +msgstr "Pat" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/click_on_letter.c:275 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:565 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "aąbcćdeęfghijklłmnoóprsśtuwxyzźż" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s" +msgstr "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!" +msgstr "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:302 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Błąd: nie można grać w tą grę z wyłączonymi\n" +"efektami dźwiękowymi.\n" +"Przejdź do okna konfiguracji aby\n" +"włączyć dźwięk." + +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:611 ../src/boards/gletters.c:813 +#: ../src/boards/python/login.py:535 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "Uppercase only text" + +#: ../src/boards/clickgame.c:178 +#, c-format +msgid "Couldn't open dir: %s" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" + +#: ../src/boards/clockgame.c:536 ../src/boards/clockgame.c:546 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "Ustaw zegarek na:" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "Kliknij niebieską kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "Kliknij brazową kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the green duck" +msgstr "Kliknij zieloną kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "Kliknij szarą kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "Kliknij pomarańczową kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "Kliknij purpurową kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the red duck" +msgstr "Kliknij czerwoną kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:64 +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "Kliknij żołtą kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:65 +msgid "Click on the black duck" +msgstr "Kliknij czarną kaczuszke" + +#: ../src/boards/colors.c:66 +msgid "Click on the white duck" +msgstr "Kliknij białą kaczuszke" + +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:224 ../src/boards/memory.c:561 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:234 ../src/boards/memory.c:571 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "AĄBCĆDEĘFGHIJKLŁMNOÓPRSTUWXYZŹŻ" + +#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "Odtwoz wieże ustawioną z prawej strony" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:76 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "Wieża Hanoi" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr "Odbuduj wieżę na pustym miejscu." + +#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 +msgid "Learn how to read" +msgstr "Naucz się czytać" + +#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 +#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 +msgid "left" +msgstr "lewo" + +#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 +#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 +msgid "right" +msgstr "prawo" + +#: ../src/boards/maze.c:492 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "" +"Zobacz jaka jest twoja pozycja i przełącz się z powrotem do trybu " +"trójwymiarowego aby wykonać ruch" + +#: ../src/boards/maze.c:494 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" + +#: ../src/boards/memory.c:250 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" + +#: ../src/boards/memory.c:251 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "Znajdź pasującą parę" + +#: ../src/boards/menu.c:79 +msgid "Main Menu" +msgstr "Główne menu" + +#: ../src/boards/menu.c:80 +msgid "Select a Board" +msgstr "Wybierz planszę" + +#: ../src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Nauka posługiwania się pieniędzmi" + +#: ../src/boards/paratrooper.c:105 +msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" +msgstr "Pokieruj spadochroniarzem tak, by bezpiecznie wylądował" + +#: ../src/boards/planegame.c:78 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Poruszaj samolotem tak, by łapać chmury w odpowiedniej kolejności" + +#: ../src/boards/python.c:62 +msgid "Python Board" +msgstr "Plansza Pythona" + +#: ../src/boards/python.c:63 +msgid "Special board that embeds python into gcompris." +msgstr "Specjalna plansza, dzięki której Python został włączony do gcompris." + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +msgid "Select a profile:" +msgstr "Wybierz profil:" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +msgid "Select all" +msgstr "Select all" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +msgid "Unselect all" +msgstr "Unselect all" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:75 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"To jest pierwsza wtyczka w gcompris napisana w języku\n" +"programowania Python." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Teraz można pisać gry dla gcompris zarówno w C jak i Pythonie.\n" +"Podziękowania dla Oliviera Samysa dzięki któremu jest to możliwe." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr "W tą grę nie można jeszcze grać, to tylko test" + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr "Disable line drawing in circle" + +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr "Colour of the line" + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +msgid "Distance between circles" +msgstr "Distance between circles" + +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +msgid "Use circles" +msgstr "Use circles" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +msgid "Use rectangles" +msgstr "Use rectangles" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +msgid "Choice of pattern" +msgstr "Choice of pattern" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 +msgid "Level" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +msgid "Coordinate" +msgstr "Współrzędna" + +#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 +#: ../src/boards/python/searace.py:232 +msgid "The race is already being run" +msgstr "The race is already being run" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 +#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +msgid "forward" +msgstr "przód" + +#: ../src/boards/python/searace.py:526 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "KOMENDY" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:752 +msgid "This is a draw" +msgstr "Remis" + +#: ../src/boards/python/searace.py:759 +msgid "The Red boat has won" +msgstr "Wygrała czerwona łódź" + +#: ../src/boards/python/searace.py:762 +msgid "The Green boat has won" +msgstr "Wygrała zielona łódź" + +#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:780 +msgid "Wind:" +msgstr "Wiatr:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:861 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "Zła komenda w lini:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:879 +msgid "The command" +msgstr "komenda" + +#: ../src/boards/python/searace.py:898 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "nieznana komenda w lini" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 +msgid "" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" +msgstr "" +"Brak programu Tuxpaint.\n" +"Musisz go zainstalować aby uruchomić to ćwiczenie!" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr "Czekam na wyjście z Tuxpaint" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "Inherit fullscreen setting from GCompris" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr "Disable shape rotation" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr "Show Uppercase text only" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 +msgid "Disable stamps" +msgstr "Disable stamps" + +#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:95 +msgid "Memory game" +msgstr "Zabawa w zapamiętywanie" + +#: ../src/boards/railroad.c:97 +msgid "Build a train according to the model" +msgstr "Zbuduj pociąg zgodnie ze wzorem" + +# Słówka znajdują się w katalogu boards\wordgame +#: ../src/boards/reading.c:366 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo" + +#: ../src/boards/reading.c:386 +msgid "is being displayed" +msgstr "zostało wyświetlone" + +#: ../src/boards/reading.c:557 +msgid "I am Ready" +msgstr "Jestem gotowy" + +#: ../src/boards/reading.c:597 +msgid "Yes, I saw it" +msgstr "Tak, widziałem je" + +#: ../src/boards/reading.c:627 +msgid "No, it was not there" +msgstr "Nie pojawiło się" + +#. Report what was wrong in the log +#: ../src/boards/reading.c:630 +#, c-format +msgid "The word to find was '%s'" +msgstr "Wyszukiwanym słowem było \"%s\"" + +#: ../src/boards/reading.c:633 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "ale nie zostało wyświetlone" + +#: ../src/boards/reading.c:635 +msgid "And it was displayed" +msgstr "i zostało wyświetlone" + +#: ../src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747 +msgid "Cannot open file of words for your locale" +msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka" + +#: ../src/boards/reading.c:776 +msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." +msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony." + +#: ../src/boards/reversecount.c:140 +msgid "Reverse count" +msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności" + +#: ../src/boards/shapegame.c:169 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" +msgstr "Przeciągaj i upuszczaj elementy, by odbudować obiekt" + +#. Enter Edit Mode +#: ../src/boards/shapegame.c:416 +msgid "" +"You entered the Edit mode\n" +"Move the puzzle items and\n" +"type 's' to save, and\n" +"'d' to display all the shapes" +msgstr "" +"Wszedłeś w tryb modyfikacji.\n" +"Przesuwaj elementy układanki\n" +"- wciśnij \"s\" by zachować,\n" +"\"d\" by wyświetlić wszystkie kształty." + +#: ../src/boards/shapegame.c:424 +msgid "" +"This board data are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "" +"Dane tej tablicy są zachowane w\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" + +#: ../src/boards/smallnumbers.c:70 +msgid "Numbers With Dices" +msgstr "Liczenie przy użyciu kości do gry" + +#: ../src/boards/smallnumbers.c:71 +msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +msgstr "Pisz na klawiaturze cyfry od 1 do 9 zanim kostka spadnie na ziemię." + +#: ../src/boards/submarine.c:201 +msgid "Submarine" +msgstr "Łódź podwodna" + +#: ../src/boards/submarine.c:202 +msgid "Control the depth of a submarine" +msgstr "Kontroluj zanurzenie okrętu" + +#: ../src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "Punkty = %s" + +#: ../src/boards/target.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"Prędkość wiatru = %d\n" +"kilometrów/godzinę" + +#: ../src/boards/target.c:503 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "Odległość do celu = %d metrów" + +#: ../src/boards/wordsgame.c:88 +msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię." + +#: ../src/gcompris/about.c:65 +msgid "" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Intro Music: Djilali Sebihi\n" +"Background Music: Rico Da Halvarez\n" +msgstr "" +"Autor: Bruno Coudoin\n" +"Udział: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Grafika: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" +"Muzyka początkowa: Djilali Sebihi\n" +"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: ../src/gcompris/about.c:73 +msgid "translator_credits" +msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>" + +#: ../src/gcompris/about.c:105 +msgid "About GCompris" +msgstr "O GCompris" + +#: ../src/gcompris/about.c:115 +msgid "Translators:" +msgstr "Tłumacze:" + +#: ../src/gcompris/about.c:230 +msgid "GCompris Home Page" +msgstr "Strona domowa GCompris" + +#: ../src/gcompris/about.c:252 +msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" +msgstr "" +"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami " +"Publicznej Licencji GNU" + +#: ../src/gcompris/about.c:281 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:850 src/gcompris/help.c:353 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:152 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/gcompris/bar.c:572 +msgid "Sure you want to quit ?" +msgstr "Czy chesz wyłączyc program?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:573 +msgid "Yes, I am sure !" +msgstr "Tak, koniec!" + +#: ../src/gcompris/bar.c:574 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "Nie, kontynujmy." + +#: ../src/gcompris/board.c:170 +msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" +msgstr "Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie " +"może wczytać modułu.\n" +#: ../src/gcompris/board_config.c:632 +msgid "" +"Select the language\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Wybierz jezyk\n" +"w grze" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Your system default" +msgstr "Domyślne ustawienie systemu" + +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharski" + +#: ../src/gcompris/config.c:65 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "Azerski" + +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarski" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: ../src/gcompris/config.c:70 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Angielski Kandyjski" + +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "Angielski Brytyjski" + +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" + +#: ../src/gcompris/config.c:77 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: ../src/gcompris/config.c:79 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr "Irlandzki (Gaelic)" + +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajski" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Hindi" +msgstr "Hinuski" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" +#: ../src/gcompris/config.c:85 +msgid "Croatian" +msgstr "chorwacki" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Italian" +msgstr "włoski" +#: ../src/gcompris/config.c:87 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgian" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + + + +#: ../src/gcompris/config.c:90 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + + +#: ../src/gcompris/config.c:91 +msgid "Brazil Portuguese" +msgstr "Portugalski (brazylijski)" +#: +msgid "Indian" +msgstr "Hinduski" +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Dutch" +msgstr "Holenderski" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norweski z Bokmalu" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norwski z Nynorsk" + +#: ../src/gcompris/config.c:96 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalski (Brazylia)" + +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" +#: ../src/gcompris/config.c:101 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: ../src/gcompris/config.c:102 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: ../src/gcompris/config.c:103 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: ../src/gcompris/config.c:104 +msgid "Albanian" +msgstr "Albański" + +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Serbski (łacina)" + +#: ../src/gcompris/config.c:106 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: ../src/gcompris/config.c:107 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: ../src/gcompris/config.c:109 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamese" + +#: ../src/gcompris/config.c:110 +msgid "Walloon" +msgstr "walijski" + +#: ../src/gcompris/config.c:111 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Chinski (Uproszczony)" + +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Chinski (Tradycyjny)" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "No time limit" +msgstr "Bez ograniczeń czasowych" + +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Slow timer" +msgstr "Wolny stoper" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "Normal timer" +msgstr "Normalny stoper" + +#: ../src/gcompris/config.c:120 +msgid "Fast timer" +msgstr "Szybki stoper" + +#: ../src/gcompris/config.c:125 +msgid "800x600 (Default for gcompris)" +msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "No filter" +msgstr "Bez filtru" + +#: ../src/gcompris/config.c:120 +msgid "Only this level" +msgstr "Tylko ten poziom" + +#: ../src/gcompris/config.c:121 +msgid "Up to this level" +msgstr "Do tego poziomu" + +#: ../src/gcompris/config.c:122 +msgid "This level and above" +msgstr "Ten poziom i wyższe" + +#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "Ustawienia GCompris" + +#: ../src/gcompris/config.c:314 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: ../src/gcompris/config.c:357 +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" + +#: ../src/gcompris/config.c:385 +msgid "Effect" +msgstr "Efekty" + +#: ../src/gcompris/config.c:418 +#, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s" + +#: ../src/gcompris/config.c:413 +#, c-format +msgid "No skin found in %s\n" +msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n" + +#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818 +#: ../src/gcompris/config.c:829 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "Szata graficzna: %s" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 +msgid "CANCEL" +msgstr "ANULUJ" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +msgid "LOAD" +msgstr "WCZYTAJ" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +msgid "SAVE" +msgstr "ZAPISZ" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:190 +msgid "Couldn't find file" +msgstr "Nie można znaleźć pliku" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:192 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Ta gra nie jest jeszcze ukończona." + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:131 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"the problem to the authors." +msgstr "" +"Zakończ i zgłoś\n" +"problem autorom." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:82 +msgid "run gcompris in fullscreen mode." +msgstr "uruchamia gcompris w trybie pełnoekranowym." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:84 +msgid "run gcompris in window mode." +msgstr "uruchamia gcompris w trybie okna." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:86 +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "uruchamia gcompris z obsługą dźwięku." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:88 +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "uruchamia gcompris bez obsługi dźwięku." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:90 +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "uruchamia gcompris z domyślnym kursorem gnome." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:92 +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr "wyświetla czynności tyko z tym poziomem trudności." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:94 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "wyświetla informacje debugujące na konsoli." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:96 +msgid "Print the version of " +msgstr "Drukuje wersję " + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:98 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:522 +msgid "" +"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " +"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " +"activities. You can get the full version for a small fee at\n" +"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" +"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " +"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" +"Linux. Get more information on\n" +"http://www.fsf.org/philosophy" +msgstr "" +"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji " +"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z " +"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n" +"http://www.ofset.org/order/gcompris\n" +"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program " +"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych " +"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci " +"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej informacji (po angielsku) " +"dostępne jest pod adresem\n" +"http://www.fsf.org/philosophy" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:717 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n" +msgstr "" +"GCompris\n" +"Wersja: %s\n" +"Licencja: GPL\n" +"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" + +#: ../src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Wymagane umiejętności" + +#: ../src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252 +msgid "Goal" +msgstr "Cel" + +#: ../src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261 +msgid "Manual" +msgstr "Podręcznik" + +#: ../src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270 +msgid "Credit" +msgstr "Wyrazy uznania" + +#: ../src/gcompris/interface.c:104 +msgid "Gcompris Editor" +msgstr "Edytor GCompris" + +#: ../src/gcompris/interface.c:180 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: ../src/gcompris/interface.c:189 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/gcompris/interface.c:207 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/gcompris/interface.c:216 +msgid "Difficulty" +msgstr "Trudność" + +#: ../src/gcompris/interface.c:225 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/gcompris/interface.c:234 +msgid "Directory" +msgstr "Ścieżka dostępu" + +#: ../src/gcompris/interface.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/gcompris/interface.c:490 +msgid "Released under GPL" +msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL" + +#. Prepare our log +#. The default format for time represenation. See strftime(3) +#: ../src/gcompris/log.c:157 +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" + +#: ../src/gcompris/soundutil.c:140 +#, c-format +msgid "Couldn't open music dir: %s" +msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s" + +#: ../src/gcompris/soundutil.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " +"vorbis OR the sound output failed" +msgstr "" +"Wątek muzyczny tła jest teraz zatrzymany. Pliki w %s nie są w formacie ogg " +"vorbis, albo wystąpił błąd wyjścia dziwiękowego." + +#: ../src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s" + +#: ../src/gcompris/timer.c:237 +msgid "Time Elapsed" +msgstr "Czas minął" + +#: ../src/gcompris/timer.c:321 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Pozostały czas = %d" + |