Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2004-06-12 10:34:00 (GMT)
committer Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2004-06-12 10:34:00 (GMT)
commitdc4b44528fb7f52e31ebf95c53c40510283e7b60 (patch)
treee9f161949c138f77cdcb88016f2e5b1f1c6b8825 /po/pl.po
parent73c891a63efbcb549aebd0c9264687c2f206f5ab (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-06-12 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po365
1 files changed, 208 insertions, 157 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 87cf628..66b6321 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-19 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-12 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-31 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -458,12 +458,11 @@ msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Znajdź następny na liście symboli."
#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
-#: boards/minouche.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Gra ćwicząca logikę"
#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4 boards/minouche.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Porusz i kliknij myszką"
@@ -825,6 +824,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przenieś podane elementy z lewej strony ekranu do właściwych pól w tabeli."
+#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Kliknij na elemencie i wysłuchaj jego pozycji docelowej"
+
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Proste narzędzie do rysowania"
@@ -999,7 +1002,7 @@ msgstr "Odbuduj wieżę po prawej w pustej przestrzenii po lewej"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Uproszczone Wieże Hanoi"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1 boards/minouche.xml.in.h:1
+#: boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Szukanie truskawki poprzez klikanie na niebieskich polach"
@@ -1380,9 +1383,9 @@ msgid ""
"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit "
"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the "
"current level. Click to select another level Music note - Repeat the "
-"question Question Mark - Help Tool Box - The configuration menu Tux Plane - "
-"About game The stars means: 1 Star - 3 to 4 years old 2 Stars - 5 to 6 years "
-"old 3 Stars - 7 to 8 years old"
+"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - "
+"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years "
+"old 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
"Kliknięcie na jedną z ikon, przeniesie cię do zabawy lub następnego menu. Na "
"dole ekranu znajduje się pasek nawigacyjny. Znaczenie ikon w kolejności od "
@@ -1392,8 +1395,8 @@ msgstr ""
"odpowiedzi; Kostka - wyświetlany jest obecny poziom gry. Kliknij na nią by "
"wybrać inny poziom; Nuta - prośba o powtórzenie pytania; Znak zapytania - "
"pomoc; Skrzynka z narzędziami - menu konfiguracyjne; Samolot - okienko "
-"informacyjne. Gwiazdy oznaczają: 1 gwiazda - zabawa dla dzieci w wieku 3 do "
-"4 lat, 2 gwiazdy - 5 do 6, 3 gwiazdy - 7 do 8 lat. "
+"informacyjne. Gwiazdki oznaczają: 1 gwiazdka - zabawa dla dzieci w wieku 2 "
+"do 3 lat, 2 gwiazdki - 4 do 5, 3 gwiazdki - 6 do 7 lat. "
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -1415,19 +1418,6 @@ msgstr ""
"Celem gcompris jest dostarczenie wolnej alternatywy dla popularnych, "
"płatnych programów edukacyjnych."
-#: boards/minouche.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The closer you get, the "
-"more red the fields become."
-msgstr ""
-"Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej truskawki, "
-"tym pola stają się bardziej czerwone."
-
-# FIXME - WTF?
-#: boards/minouche.xml.in.h:5
-msgid "minouche"
-msgstr "minouche"
-
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
@@ -2141,8 +2131,8 @@ msgstr "Pakiet edukacyjny gcompris"
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125
-#: src/gcompris/gameutil.c:466 src/gcompris/gameutil.c:467
-#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/gcompris/gameutil.c:516 src/gcompris/gameutil.c:517
+#: src/gcompris/gcompris.c:397 src/gcompris/images_selector.c:477
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
@@ -2167,15 +2157,15 @@ msgstr ""
"Tux ma kłopot ze swoim statkiem, musi przepłynąć przez śluzę.\n"
"Pomóż Tuksowi i zobacz jak działa śluza."
-#: src/boards/chess.c:137
+#: src/boards/chess.c:139
msgid "Learning Chess"
msgstr "Nauka gry w szachy"
-#: src/boards/chess.c:138
+#: src/boards/chess.c:140
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "W trybie nauki zagraj w szachy przeciwko Tuxowi."
-#: src/boards/chess.c:191
+#: src/boards/chess.c:193
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
@@ -2187,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"gnuchess.\n"
"Zaktualizuj gnuchess do wersji 5 lub wyższej."
-#: src/boards/chess.c:198
+#: src/boards/chess.c:200
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2200,43 +2190,43 @@ msgstr ""
"Poszukaj tego programu na http://www.rpmfind.net lub w swojej\n"
"dystrybucji GNU/Linuxa."
-#: src/boards/chess.c:577
+#: src/boards/chess.c:579
msgid "White Turn"
msgstr "Ruch białych"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: src/boards/chess.c:579
msgid "Black Turn"
msgstr "Ruch czarnych"
-#: src/boards/chess.c:718
+#: src/boards/chess.c:720
msgid "White check"
msgstr "Szach białych"
-#: src/boards/chess.c:720
+#: src/boards/chess.c:722
msgid "Black check"
msgstr "Szach czarnych"
-#: src/boards/chess.c:1052
+#: src/boards/chess.c:1054
msgid "Black mates"
msgstr "Mat czarnych"
-#: src/boards/chess.c:1057
+#: src/boards/chess.c:1059
msgid "White mates"
msgstr "Mat białych"
-#: src/boards/chess.c:1062
+#: src/boards/chess.c:1064
msgid "Drawn game"
msgstr "Pat"
-#: src/boards/click_on_letter.c:73
+#: src/boards/click_on_letter.c:72
msgid "Read a letter"
msgstr "Przeczytaj literę"
-#: src/boards/click_on_letter.c:74
+#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Naucz się rozpoznawać litery"
-#: src/boards/click_on_letter.c:225
+#: src/boards/click_on_letter.c:223
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2244,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"Błąd: ta gra wymaga zainstalowania pakietu\n"
"assetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:232
+#: src/boards/click_on_letter.c:230
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2311,11 +2301,11 @@ msgstr "Pamięć"
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Znajdź pasującą parę"
-#: src/boards/menu.c:79
+#: src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Główne menu"
-#: src/boards/menu.c:80
+#: src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Wybierz planszę"
@@ -2387,15 +2377,15 @@ msgstr "Kliknij na odpowiedni kolor"
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Przeczytaj listę słów i powiedz, czy podane słowo jest wśród nich"
-#: src/boards/reading.c:322
+#: src/boards/reading.c:315
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Proszę, sprawdź, czy słowo"
-#: src/boards/reading.c:342
+#: src/boards/reading.c:335
msgid "is being displayed"
msgstr "zostało wyświetlone"
-#: src/boards/reading.c:525
+#: src/boards/reading.c:522
msgid "I am Ready"
msgstr "Jestem gotowy"
@@ -2421,6 +2411,14 @@ msgstr "ale nie zostało wyświetlone"
msgid "And it was displayed"
msgstr "i zostało wyświetlone"
+#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku słów dla bieżących ustawień języka"
+
+#: src/boards/reading.c:776
+msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
+msgstr "Błąd: Plik słów używany dla bieżących ustawień języka jest uszkodzony."
+
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
msgstr "Liczenie w odwrotnej kolejności"
@@ -2489,7 +2487,7 @@ msgstr "Odległość do celu = %d metrów"
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Napisz na klawiaturze całe spadające słowo zanim spadnie na ziemię."
-#: src/gcompris/about.c:60
+#: src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -2504,230 +2502,253 @@ msgstr ""
"Muzyka w tle: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
+#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
msgid "translator_credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/gcompris/about.c:100
+#: src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "O GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:110
+#: src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Tłumacze:"
-#: src/gcompris/about.c:225
+#: src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Strona domowa GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:247
+#: src/gcompris/about.c:252
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
msgstr ""
"Ten program jest pakietem GNU i jest rozpowszechniany zgodnie z warunkami "
"Publicznej Licencji GNU"
-#: src/gcompris/about.c:275
+#: src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:182 src/gcompris/help.c:362
+#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:201
+#: src/gcompris/gameutil.c:831 src/gcompris/help.c:353
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/board.c:41
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Dynamiczne wczytywanie modułów nie jest obsługiwane. Program gcompris nie "
+"może wczytać modułu.\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "amharski"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "azerski"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Catalan"
msgstr "kataloński"
-#: src/gcompris/config.c:57
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:69
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
-#: src/gcompris/config.c:60
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "American English"
msgstr "angielski amerykański"
-#: src/gcompris/config.c:61
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "Great Britain English"
msgstr "angielski brytyjski"
-#: src/gcompris/config.c:62
+#: src/gcompris/config.c:73
msgid "Canadian English"
msgstr "angielski kandyjski"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: src/gcompris/config.c:74
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Indian"
msgstr "hinduski"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:79
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:80
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: src/gcompris/config.c:81
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:82
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalam"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:85
msgid "Malay"
msgstr "malajski"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: src/gcompris/config.c:86
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: src/gcompris/config.c:87
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: src/gcompris/config.c:88
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: src/gcompris/config.c:89
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: src/gcompris/config.c:90
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "portugalski (brazylijski)"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: src/gcompris/config.c:91
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: src/gcompris/config.c:93
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: src/gcompris/config.c:94
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: src/gcompris/config.c:95
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "serbski (łacina)"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: src/gcompris/config.c:96
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: src/gcompris/config.c:97
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: src/gcompris/config.c:98
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: src/gcompris/config.c:103
msgid "No time limit"
msgstr "Bez ograniczeń czasowych"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: src/gcompris/config.c:104
msgid "Slow timer"
msgstr "Wolny stoper"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: src/gcompris/config.c:105
msgid "Normal timer"
msgstr "Normalny stoper"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: src/gcompris/config.c:106
msgid "Fast timer"
msgstr "Szybki stoper"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: src/gcompris/config.c:111
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (domyślna dla GCompris)"
-#: src/gcompris/config.c:156
+#: src/gcompris/config.c:116
+msgid "No filter"
+msgstr "Bez filtru"
+
+#: src/gcompris/config.c:117
+msgid "Only this level"
+msgstr "Tylko ten poziom"
+
+#: src/gcompris/config.c:118
+msgid "Up to this level"
+msgstr "Do tego poziomu"
+
+#: src/gcompris/config.c:119
+msgid "This level and above"
+msgstr "Ten poziom i wyższe"
+
+#: src/gcompris/config.c:175
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Ustawienia GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:265
+#: src/gcompris/config.c:284
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"
-#: src/gcompris/config.c:308
+#: src/gcompris/config.c:327
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/gcompris/config.c:336
+#: src/gcompris/config.c:355
msgid "Effect"
msgstr "Efekty"
-#: src/gcompris/config.c:370
+#: src/gcompris/config.c:389
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki do szaty graficznej: %s"
-#: src/gcompris/config.c:391
+#: src/gcompris/config.c:410
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Nie znaleziono szaty graficznej w %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:406 src/gcompris/config.c:729
-#: src/gcompris/config.c:740
+#: src/gcompris/config.c:425 src/gcompris/config.c:810
+#: src/gcompris/config.c:821
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Szata graficzna: %s"
@@ -2748,47 +2769,62 @@ msgstr ""
"Zakończ i zgłoś\n"
"problem autorom."
-#: src/gcompris/gcompris.c:69
+#: src/gcompris/gcompris.c:73
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "Uruchom gcompris w trybie pełnoekranowym."
-#: src/gcompris/gcompris.c:71
+#: src/gcompris/gcompris.c:75
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "Uruchom gcompris w trybie okna."
-#: src/gcompris/gcompris.c:73
+#: src/gcompris/gcompris.c:77
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "Uruchom gcompris z obsługą dźwięku."
-#: src/gcompris/gcompris.c:75
+#: src/gcompris/gcompris.c:79
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "Uruchom gcompris bez obsługi dźwięku."
-#: src/gcompris/gcompris.c:77
+#: src/gcompris/gcompris.c:81
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "Uruchom gcompris z domyślnym kursorem gnome."
-#: src/gcompris/gcompris.c:79
+#: src/gcompris/gcompris.c:83
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "Wyświetl czynności tyko z tym poziomem trudności."
-#: src/gcompris/gcompris.c:81
-msgid ""
-"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
-"outputs"
-msgstr ""
-"Wybierz wyjście dźwięku. Użyj \"-A list\" aby uzyskać listę dostępnych wyjść "
-"dźwiękowych"
-
-#: src/gcompris/gcompris.c:83
+#: src/gcompris/gcompris.c:85
msgid "Print the version of "
msgstr "Drukuje wersję "
-#: src/gcompris/gcompris.c:85
+#: src/gcompris/gcompris.c:87
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Zastosuj wygładzone wzory (wolniejsze)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:621
+#: src/gcompris/gcompris.c:496
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"GCompris jest wolnym oprogramowaniem rozpowszechnianym na zasadach licencji "
+"GPL. Aby wspomóc tworzenie programu, wersja dla Windows oferuje tylko 12 z "
+"pośród 45 gier. Pełną wersję można pobrać za drobną opłatą z\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"Wersja dla systemu Linux nie posiada tego ograniczenia. Zauważ, że program "
+"gcompris jest tworzony z myślą uwolnienia szkół od monopolistycznych "
+"dostawców oprogramowania. Jeżeli również uważasz, że powinniśmy uczyć dzieci "
+"wolności, rozważ użycie systemu GNU/Linux. Więcej infomracji (po angielsku) "
+"dostępne jest pod adresem\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:673
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2801,19 +2837,19 @@ msgstr ""
"Licencja: GPL\n"
"Więcej informacji na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
+#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Wymagane umiejętności"
-#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
+#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Cel"
-#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"
-#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
+#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Wyrazy uznania"
@@ -2849,7 +2885,7 @@ msgstr "Autor"
msgid "Directory"
msgstr "Ścieżka dostępu"
-#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:272
+#: src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -2857,45 +2893,18 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Released under GPL"
msgstr "Rozprowadzany na licencji GPL"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Error unable to find a usable audio output device (%d)\n"
-"Try 'gcompris -A' to select an alternative audio output\n"
-"Use '-A list' to display the list of available devices"
-msgstr ""
-"Błąd: nie można odnaleźć wyjściowego urządzenia dźwiękowego (%d)\n"
-"Uruchom \"gcompris -A\" aby wybrać inne urządzenie wyjściowe\n"
-"Użyj \"-A list\" aby wyświetlić listę dostępnych urządzeń"
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:117
-#, c-format
-msgid "Error opening audio device\n"
-msgstr "Błąd otwarcia urządzenia dźwiękowego\n"
-
-#: src/gcompris/oggplayer.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Possible audio output devices are:\n"
-"default "
-msgstr ""
-"Możliwymi urządzeniami wyjściowymi są:\n"
-"domyślne "
-
-#: src/gcompris/oggplayer.c:235 src/gcompris/oggplayer.c:246
-msgid "Now Playing Music"
-msgstr "Teraz odtwarza muzykę"
-
-#: src/gcompris/oggplayer.c:276
-msgid "Artist"
-msgstr "Artysta"
-
-#: src/gcompris/soundutil.c:118
+#: src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ścieżki dostępu do muzyki: %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:159
+#: src/gcompris/soundutil.c:182
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -2918,5 +2927,47 @@ msgstr "Czas minął"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Pozostały czas = %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Try to find the strawberry under the blue fields. The closer you get, the "
+#~ "more red the fields become."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postaraj się znaleźć truskawkę pod niebieskimi polami, im bliżej "
+#~ "truskawki, tym pola stają się bardziej czerwone."
+
+#~ msgid "minouche"
+#~ msgstr "minouche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
+#~ "outputs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybierz wyjście dźwięku. Użyj \"-A list\" aby uzyskać listę dostępnych "
+#~ "wyjść dźwiękowych"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error unable to find a usable audio output device (%d)\n"
+#~ "Try 'gcompris -A' to select an alternative audio output\n"
+#~ "Use '-A list' to display the list of available devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Błąd: nie można odnaleźć wyjściowego urządzenia dźwiękowego (%d)\n"
+#~ "Uruchom \"gcompris -A\" aby wybrać inne urządzenie wyjściowe\n"
+#~ "Użyj \"-A list\" aby wyświetlić listę dostępnych urządzeń"
+
+#~ msgid "Error opening audio device\n"
+#~ msgstr "Błąd otwarcia urządzenia dźwiękowego\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Possible audio output devices are:\n"
+#~ "default "
+#~ msgstr ""
+#~ "Możliwymi urządzeniami wyjściowymi są:\n"
+#~ "domyślne "
+
+#~ msgid "Now Playing Music"
+#~ msgstr "Teraz odtwarza muzykę"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Artysta"
+
#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
#~ msgstr "Nie można otworzyć katalogu piksmapy: %s"