Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJose JORGE <jjorge@free.fr>2005-04-20 19:14:42 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2005-04-20 19:14:42 (GMT)
commit1e3dbf7d4847154a09e2c9ef7967e9da58d9ad3a (patch)
treefba9308f092273a558b71938662188ab35274e9a /po/pt.po
parent5b2dcc828bac9ca726b3c9ad83492526fbc74f45 (diff)
Updated Portuguese translation.
2005-04-20 Jose JORGE <jjorge@free.fr> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po2179
1 files changed, 1207 insertions, 972 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e784034..65be552 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,318 +8,318 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-14 23:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-20 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
msgstr "Cores avançadas"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Pode ler"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the correct color"
msgstr "Carrega na boa cor"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the correct colored box."
msgstr "Carrega na boa caixa colorida."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Aprender a reconhecer cores raras."
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "amêndoa"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "castanha"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "clarete"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "cobalto"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "coral"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "milho"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cião"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "terra de Sena"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
msgstr "calcário"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "sálvia(molho)"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "salmão"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safira"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "sépia"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "enxofre"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "chá"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "absinto"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabastro"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "âmbar"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametista"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "anis"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "água-marinha"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "mogno"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "vermelhão"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "beringela"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "alvaiade"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "esmeralda"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "veado"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fuchia"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "amarelada"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubi"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "auburn"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "zurro"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bistre"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "celadão"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "celeste"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "carmesim"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "castanho-cinzento"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
msgstr "pombo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "grana"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "marfim"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "jade"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "rosmaninho"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "líquen"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vinho"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "lárix"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lilás"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malaquite"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimosa"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "marina"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "ocre"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "azeitona"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "azul cinzento"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "parma"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalina"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "pistacho"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platina"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "violeta"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramar"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "purpúreo"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "ameixa"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "azul prussiano"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "ferrugem"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "safra"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "baunilha"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "verde acinzentado"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronese"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
@@ -329,35 +329,37 @@ msgstr ""
"igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar o produto, a "
"tecla entrada para o validar."
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Responder a algumas perguntas de álgebra"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
msgstr "Num tempo limitado, dê o resultado duma multiplicação de dois números"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tabela de multiplicação"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Treinar a fazer multiplicações"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Aceder às actividades de Álgebra"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato para escolher uma actividade"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
@@ -367,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Schmode (http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas "
"fotos. Muito obrigado Ralf."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
@@ -377,17 +379,17 @@ msgstr ""
"resultado indicado. Os números e operadores podem ser largados carregando "
"neles."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas para "
"encontrar um valor"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Descobre a boa operação para obter o resultado"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
"result"
@@ -395,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Encontra a boa operação com os números e operadores para obter o resultado "
"indicado"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr "As quatro operações aritméticas. Combina varias operações aritméticas"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
@@ -409,19 +411,19 @@ msgstr ""
"igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, "
"a tecla entrada para a validar."
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Num tempo limitado, dê o resultado duma substrução de dois números"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Treinar a operação de subtracção"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Subtracção simples"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, a tecla "
"entrada para a validar."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
"line addition."
@@ -439,48 +441,48 @@ msgstr ""
"Num tempo limitado, dê o resultado duma adição de dois números. Introdução "
"às adições simples."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Treinar a operação de adição"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Adição simples. Pode reconhecer números escritos"
-#: boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Maths activities"
msgstr "Aceder às actividades de Matemáticas"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Complete a lista dos símbolos"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
msgid "Find the next in a list of symbols."
msgstr "Encontra o seguinte numa lista de símbolos."
-#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic training activity"
msgstr "Actividade de treino da lógica"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
-#: boards/melody.xml.in.h:4
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Mover e carregar no rato"
-#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmo"
-#: boards/anim.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Criar um desenho ou uma animação"
-#: boards/anim.xml.in.h:2
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Instrumento de desenho e animação livres"
-#: boards/anim.xml.in.h:3
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -491,11 +493,11 @@ msgstr ""
"rectângulos, elipses e linhas. Para que seja mais engraçado para as "
"crianças, algumas imagens são fornecidas."
-#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
msgstr "É preciso saber manipular o rato e carregar nos botões facilmente"
-#: boards/anim.xml.in.h:5
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
@@ -519,14 +521,17 @@ msgstr ""
"usando o selector em baixo do ecrã. Podes gravar e abrir as tuas animações "
"com os botões 'disquete' e 'pasta'."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Carrega e puxa os elementos para que correspondam"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
@@ -540,68 +545,88 @@ msgstr ""
"adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto "
"vermelho na área principal."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Elementos Correspondentes"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Controlo dos movimentos. Correspondência de ideias."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr "Utilizar o rato : movimentos, pegar e largar. Referências culturais."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Acaba o puzzle"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
"left."
msgstr "Acaba o puzzle puxando as peças a partir da lista na esquerda."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Pegue e Largue as peças no bom sitio"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "Bom controlo do rato"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "O cão é fornecido por André Connes sob a GPL"
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Olá ! Chamo-me Lock."
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "Lock na erva."
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock com peças coloridas"
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
msgstr "Accionar as duas teclas shift conjuntamente para lançar a bola com força"
-#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
msgid "Send the ball to Tux"
msgstr "Enviar a bola para Tux"
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Cérebro"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Do not put the last ball"
+msgstr "Não meter a última bola"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
+"want Tux to begin, just click on him."
+msgstr "Mete bolas nos buracos. Tu ganhas se o computador mete a última bola. Se quiseres que seja o Tux que comece, carrega nele."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "Jogo de bolas"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Manipular o rato"
-#: boards/billard.xml.in.h:2
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
msgid ""
"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
"closer you click to the center, the slower the ball moves."
@@ -609,23 +634,23 @@ msgstr ""
"O ponto de clique na bola vai definir a velocidade e a direcção da bola. "
"Quanto mais o clique está perto do centro, mais lenta será a bola."
-#: boards/billard.xml.in.h:3
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
msgid "Shoot the ball into the hole"
msgstr "Envia a bola no buraco"
-#: boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
msgid "The game of billiards"
msgstr "O jogo do bilhar"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
+#: ../boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Aceder às actividades de Tabela"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Fechar um canal"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
@@ -633,7 +658,7 @@ msgstr ""
"O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através duma "
"porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal."
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
@@ -641,41 +666,41 @@ msgstr ""
"Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa "
"ordem, para permitir ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Jogar xadrez contra o computador em modo aprendiz"
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Treinar xadrez"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Aprender o Xadrez"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "O sistema de xadrez vem do gnuchess."
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Treinar xadrez. Pega as peças do computador."
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Jogar o fim dum jogo de xadrez contra o computador"
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
msgstr "Chronos"
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Carrega e puxa os elementos para organizar a historia"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
@@ -685,61 +710,63 @@ msgstr ""
"datas nos transportes são as encontradas em http://www.wikipedia.org. As "
"imagens dos transportes são do Franck Doucet"
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
msgid "Order the pictures to tell the story"
msgstr "Organiza as imagens para contar a historia"
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
msgstr "Pega as imagens na esquerda e meta-las nos pontos vermelhos"
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Conta uma pequena historia"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Passeio na Lua"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
msgid "Autumn"
msgstr "Outono"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
msgid "Spring"
msgstr "Primavera"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
msgid "Summer"
msgstr "Verão"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "As 4 estações"
-#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "jardinar"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux e a macieira"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 o \"fardier\" a vapor do Cugnot"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
-msgstr ""
-"1829 Stephenson "
-"Locomotiva a Vapor Rocket"
+msgstr "1829 Stephenson Locomotiva a Vapor Rocket"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it has been invented.\n"
@@ -752,13 +779,13 @@ msgstr ""
"na wikipedia em \n"
"http://www.wikipedia.org"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transportes"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"Hot air balloon"
@@ -766,12 +793,12 @@ msgstr ""
"1783 Irmãos Montgolfier\n"
"Balão tripulado"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 O Eole do Clément Ader"
-#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -779,7 +806,7 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Primeiro voo de helicóptero"
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -787,19 +814,19 @@ msgstr ""
"1791 Conde de Sivrac\n"
"Celerífero"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
msgstr "1903 O Flyer III dos irmãos Wright"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot atravessa o Canal da Mancha"
-#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "The aviation"
msgstr "A aviação"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"cross Atlantique ocean"
@@ -807,7 +834,7 @@ msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"atravessa o oceano Atlântico"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
"1934 Helene Boucher speed \n"
"record 444km/h"
@@ -815,7 +842,7 @@ msgstr ""
"1934 Helene Boucher obtem o \n"
"recorde de velocidade de 444km/h"
-#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"break the sound-wall"
@@ -823,11 +850,11 @@ msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"ultrapassa o muro do som"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first gazoline\n"
"car by Benz"
@@ -835,27 +862,27 @@ msgstr ""
"1885 O primeiro automóvel\n"
"a gasolina pelo Benz"
-#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
msgstr "Os automóveis"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
msgid "1899 Renault \"voiturette\""
msgstr "1899 Renault \"voiturette\""
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
msgid "1955 Citroën ds 199"
msgstr "1955 Citroën DS 199"
-#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Carros"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
@@ -864,31 +891,31 @@ msgstr ""
"Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra vez a "
"letra carregando na boca da barra de controlo horizontal."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Carrega numa letra"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right one"
msgstr "Oiça uma letra e carregue na boa letra"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter name recognition"
msgstr "Reconhecer o nome de letras"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
msgstr "Reconhecer letras de vista. Pode mover o rato."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Carrega Em Mim"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr "Carrega com o botao esquerdo do rato nos peixes que passam."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -910,17 +937,17 @@ msgstr ""
"nur03505) Origem: Desconhecida (imagem nur03010) Origem: Desconhecida "
"(imagem nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
"Carrega com o botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes que "
"saiam do aquário"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
msgstr "Coordenação dos movimentos : mexer o rato e carregar."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
@@ -928,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define uma "
"hora no relógio"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
@@ -938,38 +965,38 @@ msgstr ""
"flecha que corresponde para meter o relógio nessa hora. As flechas podem "
"mexer carregando nelas e puxando o rato"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
+#: ../src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to tell time"
msgstr "Aprende como dizer as horas"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
+#: ../src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Aprender o Relógio"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
msgstr "Conceber o tempo e o ler"
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Pode mexer o rato."
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
msgid "Click on the right color"
msgstr "Carrega na boa cor"
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
msgstr "Ouve uma cor e carrega no desenho."
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
"of colored toons."
@@ -977,49 +1004,74 @@ msgstr ""
"Esta actividade ensina a reconhecer cores. Escolhe a cor dita a partir da "
"lista de desenhos coloridos."
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
msgstr "Aceder às actividades de Cores"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Descobrir o Computador"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Arruma quatro moedas em linha"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
+msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+msgstr "Carrega em qualquer linha onde queres meter uma moeda"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "4 em linha"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+msgstr "Cria uma linha de 4 peças seja horizontal ou vertical"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
+"forcedattack.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Imagens e IA pegadas no projecto "
+"4stattack por Jeroen Vloothuis. O projecto original pode ser encontrado em http://forcedattack.sourceforge.net"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Saber contar básicamente"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr "Tabela de entrada dupla"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
msgstr "Puxa e Larga as peças no bom sitio"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
msgstr "Puxa e Larga as peças na tabela de entrada dupla"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
"table."
msgstr "Move os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela de entrada dupla"
-#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Carrega num elemento e ouve onde o meter"
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Um simples programa de desenho vectorial"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Uma tabela de criação onde podes desenhar livremente"
-#: boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
@@ -1029,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"só de descobrir como se podem criar desenhos bonitos com formas básicas : "
"rectângulos, elipses e linhas."
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
@@ -1039,15 +1091,15 @@ msgstr ""
"carrega e puxa na zona branca para criar uma nova forma. Para ir mais "
"depressa, podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Enumeração básica"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Conta os elementos"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
@@ -1057,44 +1109,77 @@ msgstr ""
"elemento para o qual queres responder em baixo à direita. Escreve a resposta "
"com o teclado e carrega no botão OK ou na tecla 'Entrada'."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Treinar a contar"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Mete os elementos da melhor maneira para os contar"
-#: boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
+"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
+msgstr "As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf Schmode (http://schmode.net/) e do Daniel Le Berre. Eles autorizaram o Gcompris a incluir as suas fotos. Muito obrigado."
+
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor coordination"
msgstr "Controlo dos movimentos"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mover o rato"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás"
-#: boards/erase.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Move o rato até que todos os blocos desapareçam."
-#: boards/experience.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Carrega nos rectângulos com o rato até que todos os blocos desapareçam."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click with the mouse"
+msgstr "Carregar com o rato"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Carrega com o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Carrega duas vezes com o rato até que todos os blocos desapareçam."
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
+msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Carrega duas vezes com o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás"
+
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
+msgid "Double-click with the mouse"
+msgstr "Carregar duas vezes no rato"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Aceder às actividades de experiências"
-#: boards/followline.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Emerge the pipe"
msgstr "Guia a água"
-#: boards/followline.xml.in.h:2
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Coordenação dos movimentos"
-#: boards/followline.xml.in.h:3
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
msgid ""
"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
@@ -1104,11 +1189,11 @@ msgstr ""
"a pouco até às flores. Cuidado, se moveres fora do tubo a água volta para "
"trás."
-#: boards/followline.xml.in.h:4
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
msgstr "O Tux precisa de regar as flores mas o tubo está parado"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
@@ -1116,351 +1201,368 @@ msgstr ""
"Carrega em qualquer elemento que tem uma zona livre ao lado dele. Ele vai ir "
"para ela."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr "Mexe os elementos um por um para os meter em ordem crescente"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "O código original vem da demo do libgnomecanvas"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
msgstr "O jogo quinze"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Aceder às actividades de Divertimento"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "Animação do GCompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "Desenho do Gcompris"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "Desenho SVG"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "Animação SVG mozilla"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
msgstr "Puxa e Larga os elementos para redesenhar todo o mapa"
-#: boards/geography.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
msgstr "Mete os paises"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
msgid "America"
msgstr "America"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
msgid "Antartica"
msgstr "Antartica"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
msgid "Continents"
msgstr "Continentes"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
msgid "Oceania"
msgstr "Oceânia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
-msgid "North America"
-msgstr "América do Norte"
-
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
-msgid "alaska"
-msgstr "alaska"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "Alaska"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
-msgid "bahamas"
-msgstr "bahamas"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
-msgid "canada"
-msgstr "canada"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "cuba"
-msgstr "cuba"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
-msgid "dominican republic"
-msgstr "républica dominicana"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican republic"
+msgstr "Républica Dominicana"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
-msgid "greenland"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
msgstr "Gronelândia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
-msgid "haiti"
-msgstr "haiti"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
-msgid "iceland"
-msgstr "islândia"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
-msgid "jamaica"
-msgstr "jamaica"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
-msgid "mexico"
-msgstr "méxico"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "united state"
-msgstr "estados unidos"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "North America"
+msgstr "América do Norte"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
-msgid "South America"
-msgstr "América do Sul"
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United state"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
-msgid "argentina"
-msgstr "argentina"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
-msgid "bolivia"
-msgstr "bolívia"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
-msgid "brazil"
-msgstr "brasil"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
-msgid "chile"
-msgstr "chile"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
-msgid "colombia"
-msgstr "colombia"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "ecuador"
-msgstr "equador"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
-msgid "french guiana"
-msgstr "guiana francesa"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
-msgid "guyana"
-msgstr "guiana"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
-msgid "panama"
-msgstr "panama"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
-msgid "paraguay"
-msgstr "paraguai"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
-msgid "peru"
-msgstr "peru"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "South America"
+msgstr "América do Sul"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
-msgid "suriname"
-msgstr "suriname"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
-msgid "uruguay"
-msgstr "uruguaio"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguaio"
-#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
-msgid "venezuela"
-msgstr "venezuela"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "West Europe"
-msgstr "Europa do Oeste"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
-msgid "austria"
-msgstr "áustria"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "belgium"
-msgstr "bélgica"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
-msgid "denmark"
-msgstr "dinamarca"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
-msgid "finland"
-msgstr "finlândia"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "França"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
-msgid "france"
-msgstr "frança"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
-msgid "germany"
-msgstr "alemanha"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
-msgid "ireland"
-msgstr "irlanda"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
-msgid "italy"
-msgstr "itália"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "luxembourg"
-msgstr "luxemburgo"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Netherland"
+msgstr "Países Baixos"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
-msgid "netherland"
-msgstr "países baixos"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
-msgid "norway"
-msgstr "noruega"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
-msgid "portugal"
-msgstr "portugal"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
-msgid "spain"
-msgstr "espanha"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
-msgid "sweden"
-msgstr "suécia"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíça"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "switz"
-msgstr "suíça"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "united kingdom"
-msgstr "reino unido"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "West Europe"
+msgstr "Europa do Oeste"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
-msgid "East Europe"
-msgstr "Europa do Leste"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
-msgid "albania"
-msgstr "albânia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrússia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "belarus"
-msgstr "bielorússia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia herzegovina"
+msgstr "Bósnia-Herzegovina"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
-msgid "bosnia herzegovina"
-msgstr "bósnia herzegovina"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
-msgid "bulgaria"
-msgstr "bulgária"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
-msgid "croatia"
-msgstr "croácia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-msgid "cyprus"
-msgstr "chipre"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "czech"
-msgstr "checo"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "East Europe"
+msgstr "Europa do Leste"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
-msgid "estonia"
-msgstr "estónia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estónia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
-msgid "greece"
-msgstr "grécia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
-msgid "hungary"
-msgstr "hungria"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
-msgid "latvia"
-msgstr "letónia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letónia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
-msgid "lithuania"
-msgstr "lituânia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
-msgid "macedonia"
-msgstr "macedónia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
-msgid "moldova"
-msgstr "moldavia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldova"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
-msgid "poland"
-msgstr "polónia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "Polónia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
-msgid "romania"
-msgstr "roménia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "Roménia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
-msgid "russia"
-msgstr "rússia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "serbia montenegro"
-msgstr "servia montenegro"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia montenegro"
+msgstr "Sérvia e Montenegro"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "slovakia"
-msgstr "eslováquia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
-msgid "slovenia"
-msgstr "eslovénia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
-msgid "turkey"
-msgstr "turquia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
-#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
-msgid "ukraine"
-msgstr "ucrânia"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regiões da França"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Manipulação do Teclado"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Reconhecer as letras entre o ecrã e o teclado"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letras Simples"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Escreve as letras que caem antes que toquem o chão"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Ideia pegada nos jogos EPI."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"tower on the right in the empty space on the left."
@@ -1468,23 +1570,23 @@ msgstr ""
"Arraste e deixe cair as partes superiores somente de uma pilha a outra, para "
"reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Reproduz a torre dada"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Torres de Hanoi simplificadas"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Encontra o morango carregando nas zonas azuis"
-#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
"as you get closer."
@@ -1492,129 +1594,133 @@ msgstr ""
"Tenta encontrar o morango carregando nas zonas azuis. As zonas ficam cada "
"vez mais vermelhas quando ficam mais perto do morango."
-#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
msgstr "hexágono"
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Carregue na palavra que corresponde à imagem mostrada."
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Treinar a ler encontrando a palavra que corresponde à imagem"
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:107
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../src/boards/reading.c:107
msgid "Reading"
msgstr "Leitura"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Treinar a leitura"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "maça"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "voltar"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "saco"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "bola"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "banana"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "cama"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "barco"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "livro"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "garrafa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "bolo"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "camelo"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "carro"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "gato"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "pega"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "queijo"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "vaca"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "cão"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "chegada"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "peixe"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "casa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "pêra"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "avião"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "algibeira"
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Pega e Puxa os desenhos em cima dos seus nomes escritos"
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
@@ -1622,124 +1728,127 @@ msgstr ""
"Puxa as imagens da caixa vertical na esquerda para o seu nome na direita. "
"Carrega no botão OK para verificar a tua resposta."
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
msgstr "Nome da Imagem"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Vocabulário e Leitura"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "lâmpada"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "barco de pesca"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "candeeiro"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "caixa do correio"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "carta postal"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "barco de navegação"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "ovo"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "taça de ovo"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "flor"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
msgstr "copo"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "vaso"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "farol"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "foguetão"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "sofá"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "estrela"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicicleta"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "cenoura"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "rapador"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "arvore"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "lápis"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
msgstr "pinheiro"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "camião"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "camioneta"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "castelo"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "coroa"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "bandeira"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "raqueta"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
"button at the left, or on the green button at the right."
@@ -1747,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"Uma mão é mostrada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega "
"no botão vermelho à esquerda ou no verde à direita."
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
msgstr "Determinar se uma mão é a direita ou a esquerda"
-#: boards/leftright.xml.in.h:3
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
@@ -1759,50 +1868,50 @@ msgstr ""
"Diferenciar a mão direita e esquerda a partir de diferentes pontos de vista. "
"Representação espacial"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Encontra a tua mão esquerda e direita"
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: boards/maze3D.xml.in.h:2 boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Podes utilizar as flechas do teclado para mover um objecto."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:133
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: boards/maze3D.xml.in.h:4 boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Ajuda o Tux a sair do labirinto."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:132
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
-#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Utiliza as flechas do teclado para guiar o Tux até à saída."
-#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto (os movimentos são relativos)"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "Labirinto 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto 3D"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
@@ -1812,48 +1921,52 @@ msgstr ""
"espaço para mudar entre os modos 2D e 3D. O modo 2D só indica a tua posição "
"como um mapa. Não podes mover o Tux no modo 2D."
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto invisível"
-#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
msgstr ""
"Utiliza as flechas do teclado para levar o Tux até à porta. Utiliza a barra "
-"espaço para mudar entre os modos visível e invisível. O modo visível só indica a tua posição como um mapa. Não podes mover o Tux no modo visível."
+"espaço para mudar entre os modos visível e invisível. O modo visível só "
+"indica a tua posição como um mapa. Não podes mover o Tux no modo visível."
-#: boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
msgid "Find your way out different type of mazes"
msgstr "Encontra o caminho para sair dos diferentes tipos de labirintos"
-#: boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Aceder ás actividades de Labirinto"
-#: boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
-msgstr "Actividade de treino da escuta"
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear and memory training activity"
+msgstr "Actividade de treino da escuta e da memória"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"Escute a sequência de sons jogada, e repita-a carregando nos elementos. Você "
-"pode escutar outra vez carregando no botão repetir."
+"elements, or typing the sound number in the numpad. You can listen again by "
+"clicking on the repeat button."
+msgstr "Escute a sequência de sons jogada, e repita-a carregando nos elementos, ou carregando no número do som no teclado. Você pode escutar outra vez carregando no botão repetir."
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodia"
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse (but numpad can also be used)"
+msgstr "Mover e carregar o rato (mais o teclado também pode ser usado)"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Repete uma melodia"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
@@ -1867,19 +1980,19 @@ msgstr ""
"se lembrar da posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de "
"cartas, vire as duas cartas."
-#: boards/memory.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
msgstr "Descobre as cartas e encontra os pares associados"
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Jogo de Memória com imagens"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Treina a tua memoria e tira todas as cartas"
-#: boards/menu.xml.in.h:1
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
"activities.\n"
@@ -1917,11 +2030,11 @@ msgstr ""
" 2 Estrelas - 4 a 5 anos de idade\n"
" 3 Estrelas - 6 a 7 anos de idade"
-#: boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Lista Principal do GCompris"
-#: boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities to children from 3 to 8 years old."
@@ -1929,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Gcompris é um grupo de jogos educativos que fornece diferentes actividades "
"para jovens de 3 a 8 anos."
-#: boards/menu.xml.in.h:19
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -1937,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"O objectivo do GCompris é de fornecer uma alternativa livre aos programas "
"educativos populares"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
@@ -1945,171 +2058,171 @@ msgstr ""
"Um objecto é apresentado na área principal, e uma palavra incompleta aparece "
"sob a imagem. Escolha a letra que falta para completar a palavra."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Mete a letra que falta"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Falta uma letra"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
msgstr "Treino de leitura"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Ler palavras"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "maçã/m_çã/a/i/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "maçã/maç_/a/ã/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "maçã/ma_ã/ç/l/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "bola/_ola/b/s/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "bola/bo_a/l/c/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "bola/bol_/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banana/ba_ana/n/c/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banana/banan_/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "cama/_ama/c/l/f"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "cama/ca_a/m/n/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "cama/cam_/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "garrafa/gar_afa/r/h/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "bolo/b_lo/o/e/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "bolo/_olo/b/t/g"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "carro/_arro/c/f/v"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "carro/carr_/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "carro/c_rro/a/e/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "cão/_ão/c/p/v"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "cão/cã_/o/e/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "cão/c_o/ã/a/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "peixe/_eixe/p/d/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "peixe/pei_e/x/d/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "peixe/p_ixe/e/a/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "casa/cas_/a/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "casa/c_sa/a/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "casa/_asa/c/n/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "avião/_vião/a/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "avião/a_ião/v/g/z"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "avião/av_ão/i/u/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "algibeira/algi_eira/b/t/m"
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Pode contar"
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
@@ -2118,15 +2231,16 @@ msgstr ""
"deslocar uma moeda ou uma nota, clique na parte superior do écran.ligado "
"ligado ligado."
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Treina a utilização do dinheiro"
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
@@ -2135,15 +2249,19 @@ msgstr ""
"Nos níveis superiores, várias coisas são mostradas, deves\n"
"calcular primeiro o preço total."
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Treina a utilização do dinheiro incluindo os cêntimos"
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation boards"
+msgstr "Actividades de manipulação do rato"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Puxa e Larga as peças para reconstruir as pinturas de origem"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
"main board."
@@ -2151,55 +2269,55 @@ msgstr ""
"Transferir as parcelas da imagem da caixa à esquerda para criar uma pintura "
"no quadro principal.ligado esquerda ligado."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Faz o puzzle"
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Utilizar o rato : movimentos, pegar e largar"
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Situação Espacial"
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
msgstr "Edgar Degas, A Aula de Dança - 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, O Moinho da Galette - 1876"
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meninas Ao Piano - 1892"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr "Óleo na lona, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque"
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille, As Muralhas em Aigues-Mortes - 1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
msgstr "Cassat, Mary - Verão - 1894"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Rua de Aldeia em Auvers - 1890"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid "Help Tux the parachuter land safely"
msgstr "Ajuda o paraquedista Tux para que possa aterrar bem"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
"on Tux to open the parachute."
@@ -2208,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"outra tecla ou clique no Tux para abrir o paraquedas.qualquer ligado avião "
"Tux ligado Tux."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
@@ -2216,29 +2334,29 @@ msgstr ""
"Neste jogo o paraquedista Tux precisa de ajuda para aterrar com segurança no "
"barco de pesca. Tem de ter em conta a direcção e a velocidade do vento."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachute jumper"
msgstr "Paraquedista"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Esta actividade é para jogar. Não é preciso nada de especial para poder "
"jogar."
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mexe o helicóptero para pegar as nuvens na boa ordem"
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números Ordenados"
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in increasing order."
@@ -2246,31 +2364,31 @@ msgstr ""
"Utilize as flechas do teclado para mover o helicóptero para pegar os números "
"em ordem crescente."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
msgstr "Adiciona uma língua de codificação para o Gcompris."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Programador Python Avançado :)"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Teste Python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Actividade de teste do Python"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !"
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Um jogo de memória com comboios"
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -2283,75 +2401,75 @@ msgstr ""
"Confirme a reconstrução clicando na mão em baixo do écran.segundos ligado "
"ligado."
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
msgstr "Treino de Memória"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Comboio"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Carrega no bom objecto colorido."
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Ler Cores"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
msgstr "Esta actividade ensina cores simples."
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "preto"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "azul"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "castanho"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "cinzento"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "laranja"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
msgstr "cor de rosa"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "vermelho"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "violeta"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "branco"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Aceder às actividades de Leitura"
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
@@ -2361,33 +2479,33 @@ msgstr ""
"palavras vai aparecer e desaparecer à esquerda. Assinale se essa palavra "
"faz parte da lista.direita ligado esquerda."
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Treinar a leitura horizontal"
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Lê uma lista de palavras e diz se uma palavra estava nela"
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Treinar a leitura em tempo limitado"
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr "Lê uma lista vertical de palavras e diz se uma palavra estava nela"
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Treinar a leitura vertical"
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr ""
"Copie um desenho da caixa à direita na caixa da esquerda.Cópia ligado "
"direita ligado esquerda."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -2400,27 +2518,27 @@ msgstr ""
"dos objectos não tem importância mas hã que ter cuidado em não ter objectos "
"indesejáveis debaixo de outros."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Reproduz o elemento dado"
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
"the left."
msgstr "Copia a imagem simétrica do objecto da zona direita na zona esquerda."
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Simetria do elemento dado"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr "Poder mover o rato, ler números e subtrair-los até 10 para o primeiro nível"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
@@ -2430,21 +2548,21 @@ msgstr ""
"no dado com o botão direito para contar para trás. Quando acabas-te, carrega "
"no botão OK ou na tecla Entrada."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "Treina a subtracção com um jogo giro"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes contando os gelos necessários "
"para os atingir."
-#: boards/searace.xml.in.h:1 boards/searace1player.xml.in.h:1
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "Indica as boas ordens para que o teu barco ganhe a corrida."
-#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
msgid ""
"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
@@ -2458,9 +2576,20 @@ msgid ""
"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
-msgstr "Na zona de escritura, escreve linha por linha os comandos para dirigir o barco. Os comandos aceites estão mostrados entre as duas zonas de escritura. Os comandos 'esquerda' e 'direita' devem ser seguidos dum ângulo em graus. O valor do ângulo é chamado um 'parâmetro' do comando esquerdo ou direito. Por omissão o valor é 45 graus. O comando 'avança' aceita uma distância em parâmetro. Por omissão vale 1. Por exemplo: esquerda 90 => Vira perpendicularmente à esquerda; avança 10 => Avança de 10 unidades (como indicadas na régua). O objectivo é de atingir a direita do ecrã (a linha vermelha). Quando conseguiste, podes tentar melhorar o teu programa e correr outra vês com as mesmas condições de vento carregando no botão Recomeçar. Ao avançares para um nível superior, obtens condições mais complexas de vento."
+msgstr ""
+"Na zona de escritura, escreve linha por linha os comandos para dirigir o "
+"barco. Os comandos aceites estão mostrados entre as duas zonas de escritura. "
+"Os comandos 'esquerda' e 'direita' devem ser seguidos dum ângulo em graus. O "
+"valor do ângulo é chamado um 'parâmetro' do comando esquerdo ou direito. Por "
+"omissão o valor é 45 graus. O comando 'avança' aceita uma distância em "
+"parâmetro. Por omissão vale 1. Por exemplo: esquerda 90 => Vira "
+"perpendicularmente à esquerda; avança 10 => Avança de 10 unidades (como "
+"indicadas na régua). O objectivo é de atingir a direita do ecrã (a linha "
+"vermelha). Quando conseguiste, podes tentar melhorar o teu programa e correr "
+"outra vês com as mesmas condições de vento carregando no botão Recomeçar. Ao "
+"avançares para um nível superior, obtens condições mais complexas de vento."
-#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -2472,35 +2601,35 @@ msgstr ""
"programa. Esta actividade pode ser usada para introduzir as crianças á "
"escritura de programas."
-#: boards/searace.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Corrida em Alto Mar (2 Jogadores)"
-#: boards/searace1player.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Corrida em Alto Mar (1 Jogador)"
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Puxa e Larga os pesos para equilibrar as balanças"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "Puxa e Larga os pesos para equilibrar a balança"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Calculo de cabeça, equilíbrios aritméticos"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
@@ -2510,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"em 2001. Chama-se 'Vendedor de Especiaria no Egipto'. É fornecida sob a "
"licença GPL."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
"arranged in any order."
@@ -2518,27 +2647,27 @@ msgstr ""
"Para equilibrar a balança, mete os pesos no lado esquerdo. O pesos podem ser "
"metidos em qualquer ordem."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
msgstr "Equilibrar as balanças"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Conta os pontos nos dados antes que eles caiam no chão"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Saber contar"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Num tempo limitado, conta o número de pontos"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Números Com Dados"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
@@ -2546,11 +2675,11 @@ msgstr ""
"Com o teclado, escreve o número que corresponde ao número de pontos no dado "
"que cai."
-#: boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
msgid "Numbers With 2 Dices"
msgstr "Números Com 2 Dados"
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
"to navigate to the ordered depth."
@@ -2558,25 +2687,25 @@ msgstr ""
"Carrega nos diferentes elementos activos : motor, palas e reservatórios de "
"ar, para navegar até à profundidade indicada."
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Aprende como funciona um submarino"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Bases de física"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Pilota um submarino"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr ""
"Pilota um submarino utilizando os reservatórios de ar e os lemes de "
"profundidade"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -2590,19 +2719,19 @@ msgstr ""
"preto. Podes utilizar o botão direito do rato para mudar as cores no sentido "
"contrario."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Super Cérebro"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "O Tux escondeu algumas coisas. Encontra-las na boa ordem"
-#: boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível"
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
@@ -2614,27 +2743,27 @@ msgstr ""
"pedindo-te para contares a tua pontuação. Escreve-a com o teclado e carrega "
"em Entrada ou no botão OK."
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
+#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Treina a adição com um jogo de alvo"
-#: boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Envia setas num alvo e conta a tua pontuação."
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
+#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count the points"
msgstr "Atinge o alvo e conta a tua pontuação"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam"
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
msgstr "Retira os carros vermelhos da grelha passando pela saída à direita"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
@@ -2645,11 +2774,11 @@ msgstr ""
"unidade de tratamento para reactivar inteiramente o sistema de aua. Quando o "
"sistema funcionar e o Tux estiver em casa, activa o botão do duche."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Aprende o ciclo da água"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
"system back up so he can take a shower."
@@ -2657,60 +2786,62 @@ msgstr ""
"Tux volta de uma grande pesca no seu barco. Activa o sistema da água para "
"que ele possa tomar um duche."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Palavras Caindo"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Treinar o Teclado"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que ela toque no chão"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escreve as palavras que caem, antes que elas toquem no chão"
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Editor para Gcompris"
-#: gcompris.desktop.in.h:1
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
msgstr "Jogo educativo de 2 a 10 anos"
-#: gcompris.desktop.in.h:2
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
msgstr "Gcompris sistema educativo"
-#: gcompris.desktop.in.h:3
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Actividades múltiplas para crianças"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126
-#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
-#: src/gcompris/gcompris.c:420 src/gcompris/images_selector.c:645
-#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605
+#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492
+#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:933
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:127 ../src/gcompris/gameutil.c:519
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:492
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83
+#: ../src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Não pude encontrar o ficheiro %s !"
-#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1883
+#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:608
+#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:495
+#: ../src/boards/shapegame.c:1883
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "encontrar o ficheiro %s !"
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
+#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
msgstr "Adivinhar operações"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
+#: ../src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
@@ -2719,15 +2850,15 @@ msgstr ""
"comporta.\n"
"Ajuda o Tux e descobre como funciona uma comporta de canal."
-#: src/boards/chess.c:137
+#: ../src/boards/chess.c:134
msgid "Learning Chess"
msgstr "Aprender o Xadrez"
-#: src/boards/chess.c:138
+#: ../src/boards/chess.c:135
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
msgstr "Jogar ao xadrez contra o Tux em modo aprendiz"
-#: src/boards/chess.c:191
+#: ../src/boards/chess.c:188
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
"which means you have an old version\n"
@@ -2739,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"do gnuchess.\n"
"Por favor, actualize com gnuchess 5 ou superior."
-#: src/boards/chess.c:198
+#: ../src/boards/chess.c:195 ../src/boards/chess.c:237
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2753,43 +2884,43 @@ msgstr ""
"ou na sua distribuição GNU/Linux.\n"
"E verifique a sua presença em "
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:577
msgid "White Turn"
msgstr "Torno dos Brancos"
-#: src/boards/chess.c:577
+#: ../src/boards/chess.c:577
msgid "Black Turn"
msgstr "Torno dos Pretos"
-#: src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:718
msgid "White check"
msgstr "Xeque dos Brancos"
-#: src/boards/chess.c:720
+#: ../src/boards/chess.c:720
msgid "Black check"
msgstr "Xeque dos Pretos"
-#: src/boards/chess.c:1052
+#: ../src/boards/chess.c:1051
msgid "Black mates"
msgstr "Mate dos Pretos"
-#: src/boards/chess.c:1057
+#: ../src/boards/chess.c:1056
msgid "White mates"
msgstr "Mate dos Brancos"
-#: src/boards/chess.c:1062
+#: ../src/boards/chess.c:1061 ../src/gcompris/bonus.c:314
msgid "Drawn game"
msgstr "Jogo de desenho"
-#: src/boards/click_on_letter.c:80
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
msgid "Read a letter"
msgstr "Ler uma letra"
-#: src/boards/click_on_letter.c:81
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Aprender a reconhecer letras"
-#: src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
msgid ""
"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
@@ -2797,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"Erro: esta actividade precisa que voc instale primeiro o\n"
"tpacote ssetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -2810,138 +2941,178 @@ msgstr ""
"activar os sons"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: src/boards/click_on_letter.c:282
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz"
-#: src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:182
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Não pude abrir a pasta : %s"
-#: src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:528
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Regule o relógio para :"
-#: src/boards/colors.c:54
+#: ../src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue toon"
msgstr "Carrega no desenho azul"
-#: src/boards/colors.c:55
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown toon"
msgstr "Carrega no desenho castanho"
-#: src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green toon"
msgstr "Carrega no desenho verde"
-#: src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey toon"
msgstr "Carrega no desenho cinzento"
-#: src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange toon"
msgstr "Carrega no desenho cor de laranja"
-#: src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple toon"
msgstr "Carrega no desenho violeta"
-#: src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red toon"
msgstr "Carrega no desenho vermelho"
-#: src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow toon"
msgstr "Carrega no desenho amarelo"
-#: src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black toon"
msgstr "Carrega no desenho preto"
-#: src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white toon"
msgstr "Carrega no desenho branco"
-#: src/boards/fifteen.c:57
+#: ../src/boards/erase.c:160
+msgid "Couldn't get GTK settings"
+msgstr "Não pude obter a configuração do GTK"
+
+#: ../src/boards/erase.c:165
+#, c-format
+msgid "Double clic default value %d."
+msgstr "Clique duplo por omissão %d."
+
+#: ../src/boards/erase.c:170 ../src/boards/erase.c:185
+#: ../src/boards/erase.c:208 ../src/boards/erase.c:339
+#, c-format
+msgid "Double clic value is now %d."
+msgstr "Clique duplo é agora de %d."
+
+#: ../src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
msgstr "Move os elementos um por um para os reorganizar em ordem crescente"
-#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350
+#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
msgstr "Reproduz na zona vazia a mesma torre que a que está na direita"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprender a ler"
-#: src/boards/leftright.c:107
+#: ../src/boards/leftright.c:107
msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
msgstr "Dadas imagens de mãos, encontra se é uma mão esquerda ou direita"
-#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429
-#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544
-#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889
-#: src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "esquerda"
-#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429
-#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553
-#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891
-#: src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "direita"
-#: src/boards/maze.c:488
+#: ../src/boards/maze.c:488
msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
msgstr "Ver a tua posição e voltar ao modo invisível para mover"
-#: src/boards/maze.c:490
+#: ../src/boards/maze.c:490
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr "Vê a tua posição e voltar à vista 3D para moveres"
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Descubra os pares"
-#: src/boards/menu.c:72
+#: ../src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Lista Principal"
-#: src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Escolha uma Actividade"
-#: src/boards/money.c:88
+#: ../src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
msgstr "Treina a utilização do dinheiro"
-#: src/boards/paratrooper.c:102
+#: ../src/boards/paratrooper.c:102
msgid "Paratrooper"
msgstr "Paraquedista"
-#: src/boards/paratrooper.c:103
+#: ../src/boards/paratrooper.c:103
msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
msgstr "Dirige o paraquedista para o ajudar a aterrar bem"
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mover um avião para pegar as nuvens na ordem correcta"
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Actividade Python"
-#: src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:54
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Actividade especial que activa o python no gcompris."
-#: src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/anim.py:59
+msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+msgstr "Falta o módulo xml do python. Desactivo o SVG."
+
+#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
+#: ../src/boards/python/anim.py:415
+msgid ""
+"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
+"to enable SVG Save/restore."
+msgstr ""
+"Não encontrei o módulo xml do python. Desactivo o SVG. "
+"Instale o módulo xml do python para poder gravar e abrir ficheiros SVG."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "SVG está desactivado. Instale o módulo xml do python para o activar."
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr "Atenção: as imagens seguintes não pode ser acedidas no seu sistema.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2363
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "Os elementos seguintes foram omitidos."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -2949,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"Este é o primeiro elemento de gcompris escrito na língua\n"
"de programação Python."
-#: src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -2957,141 +3128,141 @@ msgstr ""
"É agora possível de criar actividades para o gcompris em C ou em Python.\n"
" Obrigado ao Olivier Samys que permitiu isto."
-#: src/boards/python/pythontest.py:93
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
msgid "This activity is not playable yet, just a test"
msgstr "Esta actividade não pode ser jogada por agora, é só um teste"
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Coordenada"
-#: src/boards/python/searace.py:201 src/boards/python/searace.py:206
-#: src/boards/python/searace.py:232
+#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:232
msgid "Race is already running"
msgstr "O corrida já começou"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: src/boards/python/searace.py:429 src/boards/python/searace.py:454
-#: src/boards/python/searace.py:535 src/boards/python/searace.py:854
-#: src/boards/python/searace.py:883 src/boards/python/searace.py:978
-#: src/boards/python/searace.py:984 src/boards/python/searace.py:992
+#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "avança"
-#: src/boards/python/searace.py:526
+#: ../src/boards/python/searace.py:526
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "O COMANDOS SÃO"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: src/boards/python/searace.py:752
+#: ../src/boards/python/searace.py:752
msgid "This is a draw"
msgstr "Empatados"
-#: src/boards/python/searace.py:759
+#: ../src/boards/python/searace.py:759
msgid "The Red boat has won"
msgstr "O Barco Vermelho ganhou"
-#: src/boards/python/searace.py:762
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Green boat has won"
msgstr "O Barco Verde ganhou"
-#: src/boards/python/searace.py:780 src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Ângulo:"
-#: src/boards/python/searace.py:780
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
msgid "Wind:"
msgstr "Vento:"
-#: src/boards/python/searace.py:861
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Erro de sintaxe na linha "
-#: src/boards/python/searace.py:879
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "O comando"
-#: src/boards/python/searace.py:898
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Comando desconhecido na linha"
-#: src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
-#: src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Jogo de memória"
-#: src/boards/railroad.c:97
+#: ../src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Montar um comboio conforme o modelo"
-#: src/boards/read_colors.c:85
+#: ../src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
msgstr "Ler Cores"
-#: src/boards/read_colors.c:86
+#: ../src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Carregue na cor que corresponde"
-#: src/boards/reading.c:108
+#: ../src/boards/reading.c:108
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Leia uma lista de palavras e diga se uma palavra indicada está nela"
-#: src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/reading.c:339
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
-#: src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:359
msgid "is being displayed"
msgstr "está a ser mostrada"
-#: src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:534
msgid "I am Ready"
msgstr "Eu estou Pronto"
-#: src/boards/reading.c:574
+#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Sim eu vi-o"
-#: src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:604
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não estava aqui"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:642
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A palavra a encontrar era '%s'"
-#: src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Mas não foi mostrada"
-#: src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:647
msgid "And it was displayed"
msgstr "E foi mostrada"
-#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Não consigo abrir o ficheiro com as palavras para a sua língua"
-#: src/boards/reversecount.c:137
+#: ../src/boards/reversecount.c:137
msgid "Reverse count"
msgstr "Contador Invertido"
-#: src/boards/shapegame.c:170
+#: ../src/boards/shapegame.c:170
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Puxe e Largue os elementos para reconstruir o objecto"
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:417
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
@@ -3103,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"carregue em 's' para gravar, e\n"
"'d' para mostrar todas as peças"
-#: src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:425
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -3111,28 +3282,28 @@ msgstr ""
"Os dados desta actividade são\n"
"gravados em /tmp/Gcompris-board.xml"
-#: src/boards/smallnumbers.c:63
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Números Com Dados"
-#: src/boards/smallnumbers.c:64
+#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão"
-#: src/boards/submarine.c:201
+#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Submarino"
-#: src/boards/submarine.c:202
+#: ../src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controla a profundidade dum submarino"
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Pontos = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3141,16 +3312,16 @@ msgstr ""
"Velocidade do vento = %d\n"
"quilometros/hora"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Ponto a atingir = %d metros"
-#: src/boards/wordsgame.c:111
+#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escreva a palavras que descem antes que toquem o chão"
-#: src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -3165,307 +3336,313 @@ msgstr ""
"Música de acompanhamento: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:466
msgid "translator_credits"
msgstr "José JORGE"
-#: src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Acerca do GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:115
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores :"
-#: src/gcompris/about.c:230
+#: ../src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Pagina do GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:252
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License"
-msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU"
+#: ../src/gcompris/about.c:252
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU."
-#: src/gcompris/about.c:281
+#: ../src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:209
-#: src/gcompris/gameutil.c:898 src/gcompris/help.c:329
-#: src/gcompris/images_selector.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/board.c:170
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O gcompris não pode "
"carregar.\n"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "O seu sistema por omissão"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Turco do Azerbaijano"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: src/gcompris/config.c:68
-msgid "Czech"
-msgstr "Checo"
-
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "German"
msgstr "Alemao"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "English (Canadian)"
msgstr "Inglês (Canadiano)"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Inglês (Grã Bretanha)"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglês (USA)"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irlandês (Gaélico)"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Indian (Hindi)"
msgstr "Indiano (Hindi)"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Indian (Gujarati)"
msgstr "Indiano (Gujarati)"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Indian (Punjabi)"
msgstr "Indiano (Punjabi)"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniano"
-#: src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueguês (Bokmal)"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Português do Brasil"
-#: src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
+msgstr "Esloveno"
-#: src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbo (Latim)"
-#: src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
-#: src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "No time limit"
msgstr "Nenhum limite de tempo"
-#: src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Slow timer"
msgstr "Tempo lento"
-#: src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Normal timer"
msgstr "Tempo normal"
-#: src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Fast timer"
msgstr "Tempo rápido"
-#: src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)"
-#: src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "No filter"
msgstr "Nenhum filtro"
-#: src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Only this level"
msgstr "Só este nível"
-#: src/gcompris/config.c:126
+#: ../src/gcompris/config.c:128
msgid "Up to this level"
msgstr "Até este nível"
-#: src/gcompris/config.c:127
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "This level and above"
msgstr "Este nível e acima"
-#: src/gcompris/config.c:183
+#: ../src/gcompris/config.c:185
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuração do GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:292
+#: ../src/gcompris/config.c:294
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pleno Ecrã"
-#: src/gcompris/config.c:335
+#: ../src/gcompris/config.c:337
msgid "Music"
msgstr "Musica"
-#: src/gcompris/config.c:363
+#: ../src/gcompris/config.c:365
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: src/gcompris/config.c:397
+#: ../src/gcompris/config.c:399
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não pude abrir a pasta das peles : %s"
-#: src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:420
#, c-format
msgid "No skin found in %s\n"
msgstr "Nenhum tema encontrado em %s\n"
-#: src/gcompris/config.c:433 src/gcompris/config.c:818
-#: src/gcompris/config.c:829
+#: ../src/gcompris/config.c:435 ../src/gcompris/config.c:820
+#: ../src/gcompris/config.c:831
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Pele : %s"
-#: src/gcompris/file_selector.c:296
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
msgid "CANCEL"
msgstr "ANULAR"
-#: src/gcompris/file_selector.c:327
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "LOAD"
msgstr "CARREGAR"
-#: src/gcompris/file_selector.c:327
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
msgid "SAVE"
msgstr "GRAVAR"
-#: src/gcompris/gameutil.c:129
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:130
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Não pude encontrar o ficheiro"
-#: src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividade está incompleta."
-#: src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:133
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3473,43 +3650,57 @@ msgstr ""
"Sair e indicar o\n"
"problema aos autores."
-#: src/gcompris/gcompris.c:82
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:95
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "lança GCompris sobre todo o ecrã."
-#: src/gcompris/gcompris.c:84
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:97
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "lança GCompris numa janela."
-#: src/gcompris/gcompris.c:86
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:99
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "lança GCompris com o som activo."
-#: src/gcompris/gcompris.c:88
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:101
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "lança GCompris sem som."
-#: src/gcompris/gcompris.c:90
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:103
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "lança Gcompris com o cursor por omissão do gnome."
-#: src/gcompris/gcompris.c:92
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:105
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "só mostrar as actividades deste nível de dificuldade."
-#: src/gcompris/gcompris.c:94
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:107
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra informaçoes para buscar erros na consola."
-#: src/gcompris/gcompris.c:96
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:109
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimir a versão de "
-#: src/gcompris/gcompris.c:98
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:111
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:538
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:113
+msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
+msgstr "Desactivar XRANDR (Não muda a definição do ecrã)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
+msgid ""
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
+"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
+msgstr "Lança gcompris com um menu local (ex. -l /reading permite-lhe de jogar somente a pasta das actividades de leitura, -l /boards/connect4 só a actividade 4 em linha)"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
+msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Lança gcompris com uma pasta de actividades local adicionada ao menu"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:604
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
@@ -3531,7 +3722,7 @@ msgstr ""
"em utilizar GNU/Linux. Obtenha mais informações em\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: src/gcompris/gcompris.c:733
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:852
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -3544,74 +3735,88 @@ msgstr ""
"Licença : GPL\n"
"Mais informações em http://gcompris.net\n"
-#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243
+#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:228
msgid "Prerequisite"
msgstr "Necessário"
-#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252
+#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:237
msgid "Goal"
msgstr "Objectivo"
-#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261
+#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:246
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270
+#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:255
msgid "Credit"
msgstr "Agradecimentos a"
-#: src/gcompris/interface.c:104
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:294
+#, c-format
+msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
+msgstr "%s é uma pasta. Vou ler xml "
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr "No ImageSet %s, o caminho %s não foi encontrado. Ignoro este ImageSet...\n"
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:664
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
+msgstr "No ImageSet %s, uma imagem não foi encontrada. Ignoro este ImageSet...\n"
+
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:690
+#, c-format
+msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+msgstr "No ImageSet %s, a pasta %s não foi encontrada. Ignoro todo o ImageSet...\n"
+
+#: ../src/gcompris/interface.c:95
msgid "Gcompris Editor"
msgstr "Editor do Gcompris"
-#: src/gcompris/interface.c:180
+#: ../src/gcompris/interface.c:165
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: src/gcompris/interface.c:189
+#: ../src/gcompris/interface.c:174
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+#: ../src/gcompris/interface.c:183 ../src/gcompris/interface.c:400
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/gcompris/interface.c:207
+#: ../src/gcompris/interface.c:192
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/gcompris/interface.c:216
+#: ../src/gcompris/interface.c:201
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
-#: src/gcompris/interface.c:225
+#: ../src/gcompris/interface.c:210
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: src/gcompris/interface.c:234
+#: ../src/gcompris/interface.c:219
msgid "Directory"
msgstr "Directoria"
-#: src/gcompris/interface.c:286
+#: ../src/gcompris/interface.c:271
msgid "Title"
msgstr "Titulo"
-#: src/gcompris/interface.c:490
+#: ../src/gcompris/interface.c:472
msgid "Released under GPL"
msgstr "Fornecido sob GPL"
-#. Prepare our log
-#. The default format for time represenation. See strftime(3)
-#: src/gcompris/log.c:157
-msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-
-#: src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Não pude abrir a pasta das músicas : %s"
-#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
#, c-format
msgid ""
"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
@@ -3620,29 +3825,59 @@ msgstr ""
"O leitor de música está agora parado. O ficheiros em %s não são ogg vorbis "
"OU a saída de som falhou"
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não pude encontrar a imagem : %s"
-#: src/gcompris/timer.c:237
+#: ../src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo Passado"
-#: src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tempo restante = %d"
+#~ msgid "germany"
+#~ msgstr "alemanha"
+
+#~ msgid "switz"
+#~ msgstr "suíça"
+
+#~ msgid "albania"
+#~ msgstr "albânia"
+
+#~ msgid "croatia"
+#~ msgstr "croácia"
+
+#~ msgid "czech"
+#~ msgstr "checo"
+
+#~ msgid "lithuania"
+#~ msgstr "lituânia"
+
+#~ msgid "macedonia"
+#~ msgstr "macedónia"
+
+#~ msgid "romania"
+#~ msgstr "roménia"
+
+#~ msgid "russia"
+#~ msgstr "rússia"
+
+#~ msgid "slovenia"
+#~ msgstr "eslovénia"
+
+#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+
#~ msgid "droite"
#~ msgstr "direita"
#~ msgid "gauche"
#~ msgstr "esquerda"
-#~ msgid "Create an animation"
-#~ msgstr "Criar uma animação"
-
#~ msgid "VIII Century"
#~ msgstr "Século VIII"