diff options
author | Jose JORGE <jjorge@free.fr> | 2005-04-20 19:14:42 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-04-20 19:14:42 (GMT) |
commit | 1e3dbf7d4847154a09e2c9ef7967e9da58d9ad3a (patch) | |
tree | fba9308f092273a558b71938662188ab35274e9a /po/pt.po | |
parent | 5b2dcc828bac9ca726b3c9ad83492526fbc74f45 (diff) |
Updated Portuguese translation.
2005-04-20 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2179 |
1 files changed, 1207 insertions, 972 deletions
@@ -8,318 +8,318 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-14 23:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-16 11:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 13:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-20 14:49+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" msgstr "Cores avançadas" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "Pode ler" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "Carrega na boa cor" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "Carrega na boa caixa colorida." -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Aprender a reconhecer cores raras." -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "amêndoa" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "castanha" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "clarete" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "cobalto" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "coral" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "milho" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "cião" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "terra de Sena" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "calcário" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "sálvia(molho)" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "salmão" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "safira" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "sépia" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "enxofre" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "chá" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "turquesa" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "absinto" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "alabastro" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "âmbar" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "ametista" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "anis" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "água-marinha" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "mogno" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "vermelhão" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "beringela" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "alvaiade" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "esmeralda" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "veado" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "fuchia" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "amarelada" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "rubi" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "auburn" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "zurro" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "bistre" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "celadão" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "celeste" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "carmesim" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "castanho-cinzento" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "pombo" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "grana" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "indigo" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "marfim" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "jade" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "rosmaninho" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "líquen" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "vinho" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "lárix" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "lilás" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "malaquite" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "mimosa" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "marina" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "ocre" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "azeitona" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "azul cinzento" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "parma" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "opalina" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "pistacho" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "platina" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "violeta" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ultramar" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "purpúreo" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "ameixa" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "azul prussiano" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "ferrugem" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "safra" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "baunilha" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "verde acinzentado" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "veronese" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " @@ -329,35 +329,37 @@ msgstr "" "igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar o produto, a " "tecla entrada para o validar." -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Responder a algumas perguntas de álgebra" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "Num tempo limitado, dê o resultado duma multiplicação de dois números" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Tabela de multiplicação" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Treinar a fazer multiplicações" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Aceder às actividades de Álgebra" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:18 boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato para escolher uma actividade" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "" "Schmode (http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas " "fotos. Muito obrigado Ralf." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " "that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " @@ -377,17 +379,17 @@ msgstr "" "resultado indicado. Os números e operadores podem ser largados carregando " "neles." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" "Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas para " "encontrar um valor" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "Find the correct operations to get the result" msgstr "Descobre a boa operação para obter o resultado" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " "result" @@ -395,11 +397,11 @@ msgstr "" "Encontra a boa operação com os números e operadores para obter o resultado " "indicado" -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" msgstr "As quatro operações aritméticas. Combina varias operações aritméticas" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " @@ -409,19 +411,19 @@ msgstr "" "igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, " "a tecla entrada para a validar." -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Num tempo limitado, dê o resultado duma substrução de dois números" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" msgstr "Treinar a operação de subtracção" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" msgstr "Subtracção simples" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "" "Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, a tecla " "entrada para a validar." -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." @@ -439,48 +441,48 @@ msgstr "" "Num tempo limitado, dê o resultado duma adição de dois números. Introdução " "às adições simples." -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Treinar a operação de adição" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Adição simples. Pode reconhecer números escritos" -#: boards/algebramenu.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Maths activities" msgstr "Aceder às actividades de Matemáticas" -#: boards/algorithm.xml.in.h:1 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Complete a lista dos símbolos" -#: boards/algorithm.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 msgid "Find the next in a list of symbols." msgstr "Encontra o seguinte numa lista de símbolos." -#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" msgstr "Actividade de treino da lógica" -#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 -#: boards/melody.xml.in.h:4 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 msgid "Move and click the mouse" msgstr "Mover e carregar no rato" -#: boards/algorithm.xml.in.h:5 +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "algoritmo" -#: boards/anim.xml.in.h:1 +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 msgid "Create a drawing or an animation" msgstr "Criar um desenho ou uma animação" -#: boards/anim.xml.in.h:2 +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "Instrumento de desenho e animação livres" -#: boards/anim.xml.in.h:3 +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " @@ -491,11 +493,11 @@ msgstr "" "rectângulos, elipses e linhas. Para que seja mais engraçado para as " "crianças, algumas imagens são fornecidas." -#: boards/anim.xml.in.h:4 boards/draw.xml.in.h:4 +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" msgstr "É preciso saber manipular o rato e carregar nos botões facilmente" -#: boards/anim.xml.in.h:5 +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and " "drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, " @@ -519,14 +521,17 @@ msgstr "" "usando o selector em baixo do ecrã. Podes gravar e abrir as tuas animações " "com os botões 'disquete' e 'pasta'." -#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Carrega e puxa os elementos para que correspondam" -#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " "the left of the main board), another set of objects is printed, each of " @@ -540,68 +545,88 @@ msgstr "" "adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto " "vermelho na área principal." -#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Elementos Correspondentes" -#: boards/babymatch.xml.in.h:4 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Controlo dos movimentos. Correspondência de ideias." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "Utilizar o rato : movimentos, pegar e largar. Referências culturais." -#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "Acaba o puzzle" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "" "Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " "left." msgstr "Acaba o puzzle puxando as peças a partir da lista na esquerda." -#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Pegue e Largue as peças no bom sitio" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "Good mouse control" msgstr "Bom controlo do rato" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "O cão é fornecido por André Connes sob a GPL" -#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Olá ! Chamo-me Lock." -#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." msgstr "Lock na erva." -#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock com peças coloridas" -#: boards/ballcatch.xml.in.h:1 +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" msgstr "Accionar as duas teclas shift conjuntamente para lançar a bola com força" -#: boards/ballcatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 msgid "Send the ball to Tux" msgstr "Enviar a bola para Tux" -#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 -#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Cérebro" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Do not put the last ball" +msgstr "Não meter a última bola" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " +"want Tux to begin, just click on him." +msgstr "Mete bolas nos buracos. Tu ganhas se o computador mete a última bola. Se quiseres que seja o Tux que comece, carrega nele." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "Jogo de bolas" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Manipular o rato" -#: boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 msgid "" "Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " "closer you click to the center, the slower the ball moves." @@ -609,23 +634,23 @@ msgstr "" "O ponto de clique na bola vai definir a velocidade e a direcção da bola. " "Quanto mais o clique está perto do centro, mais lenta será a bola." -#: boards/billard.xml.in.h:3 +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 msgid "Shoot the ball into the hole" msgstr "Envia a bola no buraco" -#: boards/billard.xml.in.h:4 +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "The game of billiards" msgstr "O jogo do bilhar" -#: boards/boards.xml.in.h:1 +#: ../boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" msgstr "Aceder às actividades de Tabela" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Fechar um canal" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." @@ -633,7 +658,7 @@ msgstr "" "O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através duma " "porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal." -#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." @@ -641,41 +666,41 @@ msgstr "" "Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa " "ordem, para permitir ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos." -#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Jogar xadrez contra o computador em modo aprendiz" -#: boards/chess.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Treinar xadrez" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Aprender o Xadrez" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "O sistema de xadrez vem do gnuchess." -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Treinar xadrez. Pega as peças do computador." -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Jogar o fim dum jogo de xadrez contra o computador" -#: boards/chronos.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "Chronos" -#: boards/chronos.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Carrega e puxa os elementos para organizar a historia" -#: boards/chronos.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" "Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " "Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." @@ -685,61 +710,63 @@ msgstr "" "datas nos transportes são as encontradas em http://www.wikipedia.org. As " "imagens dos transportes são do Franck Doucet" -#: boards/chronos.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Order the pictures to tell the story" msgstr "Organiza as imagens para contar a historia" -#: boards/chronos.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" msgstr "Pega as imagens na esquerda e meta-las nos pontos vermelhos" -#: boards/chronos.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "Conta uma pequena historia" -#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "Passeio na Lua" -#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 msgid "Autumn" msgstr "Outono" -#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 msgid "Spring" msgstr "Primavera" -#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 msgid "Summer" msgstr "Verão" -#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 msgid "The 4 Seasons" msgstr "As 4 estações" -#: boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 msgid "Winter" msgstr "Inverno" -#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "jardinar" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tux e a macieira" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 o \"fardier\" a vapor do Cugnot" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" -msgstr "" -"1829 Stephenson " -"Locomotiva a Vapor Rocket" +msgstr "1829 Stephenson Locomotiva a Vapor Rocket" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it has been invented.\n" @@ -752,13 +779,13 @@ msgstr "" "na wikipedia em \n" "http://www.wikipedia.org" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 msgid "Transportation" msgstr "Transportes" -#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 msgid "" "1783 Montgolfier brothers'\n" "Hot air balloon" @@ -766,12 +793,12 @@ msgstr "" "1783 Irmãos Montgolfier\n" "Balão tripulado" -#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 The Clement Ader's Eole" msgstr "1880 O Eole do Clément Ader" -#: boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 msgid "" "1906 Paul Cornu\n" "First helicopter flight" @@ -779,7 +806,7 @@ msgstr "" "1906 Paul Cornu\n" "Primeiro voo de helicóptero" -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2 msgid "" "1791 Comte de Sivrac's\n" "Celerifere" @@ -787,19 +814,19 @@ msgstr "" "1791 Conde de Sivrac\n" "Celerífero" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" msgstr "1903 O Flyer III dos irmãos Wright" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" msgstr "1909 Louis Bleriot atravessa o Canal da Mancha" -#: boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 msgid "The aviation" msgstr "A aviação" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" "cross Atlantique ocean" @@ -807,7 +834,7 @@ msgstr "" "1927 Charles Lindbergh\n" "atravessa o oceano Atlântico" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" "1934 Helene Boucher speed \n" "record 444km/h" @@ -815,7 +842,7 @@ msgstr "" "1934 Helene Boucher obtem o \n" "recorde de velocidade de 444km/h" -#: boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" "break the sound-wall" @@ -823,11 +850,11 @@ msgstr "" "1947 Chuck Yeager\n" "ultrapassa o muro do som" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" "1885 The first gazoline\n" "car by Benz" @@ -835,27 +862,27 @@ msgstr "" "1885 O primeiro automóvel\n" "a gasolina pelo Benz" -#: boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 msgid "The car" msgstr "Os automóveis" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 msgid "1899 Renault \"voiturette\"" msgstr "1899 Renault \"voiturette\"" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 msgid "1955 Citroën ds 199" msgstr "1955 Citroën DS 199" -#: boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 msgid "Cars" msgstr "Carros" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " @@ -864,31 +891,31 @@ msgstr "" "Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra vez a " "letra carregando na boca da barra de controlo horizontal." -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Carrega numa letra" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right one" msgstr "Oiça uma letra e carregue na boa letra" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter name recognition" msgstr "Reconhecer o nome de letras" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." msgstr "Reconhecer letras de vista. Pode mover o rato." -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Carrega Em Mim" -#: boards/clickgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "Carrega com o botao esquerdo do rato nos peixes que passam." -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -910,17 +937,17 @@ msgstr "" "nur03505) Origem: Desconhecida (imagem nur03010) Origem: Desconhecida " "(imagem nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87 msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "" "Carrega com o botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes que " "saiam do aquário" -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." msgstr "Coordenação dos movimentos : mexer o rato e carregar." -#: boards/clockgame.xml.in.h:1 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" @@ -928,7 +955,7 @@ msgstr "" "Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define uma " "hora no relógio" -#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " @@ -938,38 +965,38 @@ msgstr "" "flecha que corresponde para meter o relógio nessa hora. As flechas podem " "mexer carregando nelas e puxando o rato" -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98 +#: ../src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to tell time" msgstr "Aprende como dizer as horas" -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97 +#: ../src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Aprender o Relógio" -#: boards/clockgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" msgstr "Conceber o tempo e o ler" -#: boards/colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Pode mexer o rato." -#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3 -#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75 msgid "Click on the right color" msgstr "Carrega na boa cor" -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: boards/colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." msgstr "Ouve uma cor e carrega no desenho." -#: boards/colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " "of colored toons." @@ -977,49 +1004,74 @@ msgstr "" "Esta actividade ensina a reconhecer cores. Escolhe a cor dita a partir da " "lista de desenhos coloridos." -#: boards/colors_group.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" msgstr "Aceder às actividades de Cores" -#: boards/computer.xml.in.h:1 +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "Descobrir o Computador" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "Arruma quatro moedas em linha" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 +msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" +msgstr "Carrega em qualquer linha onde queres meter uma moeda" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "4 em linha" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically" +msgstr "Cria uma linha de 4 peças seja horizontal ou vertical" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://" +"forcedattack.sourceforge.net" +msgstr "" +"Laurent Lacheny. Imagens e IA pegadas no projecto " +"4stattack por Jeroen Vloothuis. O projecto original pode ser encontrado em http://forcedattack.sourceforge.net" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Saber contar básicamente" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" msgstr "Tabela de entrada dupla" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" msgstr "Puxa e Larga as peças no bom sitio" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" msgstr "Puxa e Larga as peças na tabela de entrada dupla" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." msgstr "Move os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela de entrada dupla" -#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "Carrega num elemento e ouve onde o meter" -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215 +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215 msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "Um simples programa de desenho vectorial" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216 +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216 msgid "Creative board where you can draw freely" msgstr "Uma tabela de criação onde podes desenhar livremente" -#: boards/draw.xml.in.h:3 +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " @@ -1029,7 +1081,7 @@ msgstr "" "só de descobrir como se podem criar desenhos bonitos com formas básicas : " "rectângulos, elipses e linhas." -#: boards/draw.xml.in.h:5 +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " "drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " @@ -1039,15 +1091,15 @@ msgstr "" "carrega e puxa na zona branca para criar uma nova forma. Para ir mais " "depressa, podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto." -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Enumeração básica" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Conta os elementos" -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " @@ -1057,44 +1109,77 @@ msgstr "" "elemento para o qual queres responder em baixo à direita. Escreve a resposta " "com o teclado e carrega no botão OK ou na tecla 'Entrada'." -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Treinar a contar" -#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Mete os elementos da melhor maneira para os contar" -#: boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " +"authorization to include their pictures. Thanks a lot." +msgstr "As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf Schmode (http://schmode.net/) e do Daniel Le Berre. Eles autorizaram o Gcompris a incluir as suas fotos. Muito obrigado." + +#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor coordination" msgstr "Controlo dos movimentos" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:72 src/boards/machpuzzle.c:87 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:87 msgid "Move the mouse" msgstr "Mover o rato" -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:73 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" -#: boards/erase.xml.in.h:6 +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Move o rato até que todos os blocos desapareçam." -#: boards/experience.xml.in.h:1 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Carrega nos rectângulos com o rato até que todos os blocos desapareçam." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click with the mouse" +msgstr "Carregar com o rato" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Carrega com o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 +msgid "Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Carrega duas vezes com o rato até que todos os blocos desapareçam." + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 +msgid "Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Carrega duas vezes com o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" + +#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 +msgid "Double-click with the mouse" +msgstr "Carregar duas vezes no rato" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiences activities" msgstr "Aceder às actividades de experiências" -#: boards/followline.xml.in.h:1 +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Emerge the pipe" msgstr "Guia a água" -#: boards/followline.xml.in.h:2 +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Coordenação dos movimentos" -#: boards/followline.xml.in.h:3 +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" "Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " "part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " @@ -1104,11 +1189,11 @@ msgstr "" "a pouco até às flores. Cuidado, se moveres fora do tubo a água volta para " "trás." -#: boards/followline.xml.in.h:4 +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" msgstr "O Tux precisa de regar as flores mas o tubo está parado" -#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " "the empty block." @@ -1116,351 +1201,368 @@ msgstr "" "Carrega em qualquer elemento que tem uma zona livre ao lado dele. Ele vai ir " "para ela." -#: boards/fifteen.xml.in.h:3 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" msgstr "Mexe os elementos um por um para os meter em ordem crescente" -#: boards/fifteen.xml.in.h:4 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" msgstr "O código original vem da demo do libgnomecanvas" -#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" msgstr "O jogo quinze" -#: boards/fun.xml.in.h:1 +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Aceder às actividades de Divertimento" -#: boards/geography.xml.in.h:1 +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "Animação do GCompris" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "Desenho do Gcompris" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "Desenho SVG" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "Animação SVG mozilla" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "Puxa e Larga os elementos para redesenhar todo o mapa" -#: boards/geography.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" msgstr "Mete os paises" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Africa" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 msgid "America" msgstr "America" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 msgid "Antartica" msgstr "Antartica" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 msgid "Asia" msgstr "Ásia" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 msgid "Continents" msgstr "Continentes" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 msgid "Europa" msgstr "Europa" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 msgid "Oceania" msgstr "Oceânia" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 -msgid "North America" -msgstr "América do Norte" - -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 -msgid "alaska" -msgstr "alaska" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "Alaska" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 -msgid "bahamas" -msgstr "bahamas" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 -msgid "canada" -msgstr "canada" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "cuba" -msgstr "cuba" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 -msgid "dominican republic" -msgstr "républica dominicana" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican republic" +msgstr "Républica Dominicana" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 -msgid "greenland" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" msgstr "Gronelândia" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 -msgid "haiti" -msgstr "haiti" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 -msgid "iceland" -msgstr "islândia" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "Islândia" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 -msgid "jamaica" -msgstr "jamaica" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamaica" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 -msgid "mexico" -msgstr "méxico" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "México" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "united state" -msgstr "estados unidos" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 +msgid "North America" +msgstr "América do Norte" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 -msgid "South America" -msgstr "América do Sul" +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United state" +msgstr "Estados Unidos" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 -msgid "argentina" -msgstr "argentina" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolívia" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 -msgid "bolivia" -msgstr "bolívia" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 -msgid "brazil" -msgstr "brasil" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 -msgid "chile" -msgstr "chile" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 -msgid "colombia" -msgstr "colombia" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "Equador" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 -msgid "ecuador" -msgstr "equador" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French guiana" +msgstr "Guiana Francesa" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 -msgid "french guiana" -msgstr "guiana francesa" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "Guiana" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 -msgid "guyana" -msgstr "guiana" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 -msgid "panama" -msgstr "panama" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguai" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 -msgid "paraguay" -msgstr "paraguai" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 -msgid "peru" -msgstr "peru" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 +msgid "South America" +msgstr "América do Sul" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 -msgid "suriname" -msgstr "suriname" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 -msgid "uruguay" -msgstr "uruguaio" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguaio" -#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 -msgid "venezuela" -msgstr "venezuela" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "West Europe" -msgstr "Europa do Oeste" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "Áustria" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 -msgid "austria" -msgstr "áustria" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "Bélgica" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "belgium" -msgstr "bélgica" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "Dinamarca" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 -msgid "denmark" -msgstr "dinamarca" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "Finlândia" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 -msgid "finland" -msgstr "finlândia" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "França" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 -msgid "france" -msgstr "frança" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanha" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 -msgid "germany" -msgstr "alemanha" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 -msgid "ireland" -msgstr "irlanda" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "Itália" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 -msgid "italy" -msgstr "itália" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luxemburgo" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "luxembourg" -msgstr "luxemburgo" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Netherland" +msgstr "Países Baixos" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 -msgid "netherland" -msgstr "países baixos" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Norway" +msgstr "Noruega" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 -msgid "norway" -msgstr "noruega" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 -msgid "portugal" -msgstr "portugal" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Spain" +msgstr "Espanha" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 -msgid "spain" -msgstr "espanha" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Sweden" +msgstr "Suécia" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 -msgid "sweden" -msgstr "suécia" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "Switzerland" +msgstr "Suíça" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "switz" -msgstr "suíça" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United kingdom" +msgstr "Reino Unido" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "united kingdom" -msgstr "reino unido" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "West Europe" +msgstr "Europa do Oeste" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 -msgid "East Europe" -msgstr "Europa do Leste" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 -msgid "albania" -msgstr "albânia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorrússia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "belarus" -msgstr "bielorússia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia herzegovina" +msgstr "Bósnia-Herzegovina" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 -msgid "bosnia herzegovina" -msgstr "bósnia herzegovina" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgária" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 -msgid "bulgaria" -msgstr "bulgária" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "Croácia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 -msgid "croatia" -msgstr "croácia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "Chipre" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 -msgid "cyprus" -msgstr "chipre" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "czech" -msgstr "checo" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "East Europe" +msgstr "Europa do Leste" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 -msgid "estonia" -msgstr "estónia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "Estonia" +msgstr "Estónia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 -msgid "greece" -msgstr "grécia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "Grécia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 -msgid "hungary" -msgstr "hungria" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "Hungria" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 -msgid "latvia" -msgstr "letónia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "Letónia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 -msgid "lithuania" -msgstr "lituânia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituânia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 -msgid "macedonia" -msgstr "macedónia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "Macedónia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 -msgid "moldova" -msgstr "moldavia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldova" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 -msgid "poland" -msgstr "polónia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "Polónia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 -msgid "romania" -msgstr "roménia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "Roménia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 -msgid "russia" -msgstr "rússia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "Rússia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "serbia montenegro" -msgstr "servia montenegro" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia montenegro" +msgstr "Sérvia e Montenegro" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 -msgid "slovakia" -msgstr "eslováquia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovakia" +msgstr "Eslováquia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 -msgid "slovenia" -msgstr "eslovénia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "Eslovénia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 -msgid "turkey" -msgstr "turquia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "Turquia" -#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 -msgid "ukraine" -msgstr "ucrânia" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucrânia" -#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Regiões da França" -#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Manipulação do Teclado" -#: boards/gletters.xml.in.h:2 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" msgstr "Reconhecer as letras entre o ecrã e o teclado" -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:129 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129 msgid "Simple Letters" msgstr "Letras Simples" -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:130 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Escreve as letras que caem antes que toquem o chão" -#: boards/hanoi.xml.in.h:1 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Ideia pegada nos jogos EPI." -#: boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." @@ -1468,23 +1570,23 @@ msgstr "" "Arraste e deixe cair as partes superiores somente de uma pilha a outra, para " "reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda." -#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Reproduz a torre dada" -#: boards/hanoi.xml.in.h:5 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Reproduzir a torre na direita no espaço vazio na esquerda" -#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Torres de Hanoi simplificadas" -#: boards/hexagon.xml.in.h:1 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Encontra o morango carregando nas zonas azuis" -#: boards/hexagon.xml.in.h:4 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " "as you get closer." @@ -1492,129 +1594,133 @@ msgstr "" "Tenta encontrar o morango carregando nas zonas azuis. As zonas ficam cada " "vez mais vermelhas quando ficam mais perto do morango." -#: boards/hexagon.xml.in.h:5 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "hexágono" -#: boards/imageid.xml.in.h:1 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Carregue na palavra que corresponde à imagem mostrada." -#: boards/imageid.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Treinar a ler encontrando a palavra que corresponde à imagem" -#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 -#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:107 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101 +#: ../src/boards/reading.c:107 msgid "Reading" msgstr "Leitura" -#: boards/imageid.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "Treinar a leitura" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "maça" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "voltar" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "saco" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "bola" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "banana" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "cama" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "barco" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "livro" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "garrafa" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "bolo" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "camelo" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "carro" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "gato" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "pega" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "queijo" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "vaca" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "cão" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "chegada" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "peixe" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "casa" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "pêra" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "avião" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "algibeira" -#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" msgstr "Pega e Puxa os desenhos em cima dos seus nomes escritos" -#: boards/imagename.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" "Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " "name on the right. Click the OK button to check your answer." @@ -1622,124 +1728,127 @@ msgstr "" "Puxa as imagens da caixa vertical na esquerda para o seu nome na direita. " "Carrega no botão OK para verificar a tua resposta." -#: boards/imagename.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "Image Name" msgstr "Nome da Imagem" -#: boards/imagename.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Vocabulário e Leitura" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "lâmpada" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "barco de pesca" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "candeeiro" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "caixa do correio" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "carta postal" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "barco de navegação" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "ovo" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "taça de ovo" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "flor" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "copo" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "vaso" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "farol" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "foguetão" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "sofá" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" msgstr "estrela" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "bicicleta" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "cenoura" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "rapador" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "arvore" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "lápis" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" msgstr "pinheiro" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "camião" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "camioneta" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "castelo" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "coroa" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "bandeira" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "raqueta" -#: boards/leftright.xml.in.h:1 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " "button at the left, or on the green button at the right." @@ -1747,11 +1856,11 @@ msgstr "" "Uma mão é mostrada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega " "no botão vermelho à esquerda ou no verde à direita." -#: boards/leftright.xml.in.h:2 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "Determine if a hand is a right or left hand" msgstr "Determinar se uma mão é a direita ou a esquerda" -#: boards/leftright.xml.in.h:3 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" @@ -1759,50 +1868,50 @@ msgstr "" "Diferenciar a mão direita e esquerda a partir de diferentes pontos de vista. " "Representação espacial" -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Encontra a tua mão esquerda e direita" -#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 -#: boards/maze3D.xml.in.h:2 boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Podes utilizar as flechas do teclado para mover um objecto." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:133 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto" -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 -#: boards/maze3D.xml.in.h:4 boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Ajuda o Tux a sair do labirinto." -#: boards/maze.xml.in.h:4 boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:132 +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 msgid "Maze" msgstr "Labirinto" -#: boards/maze.xml.in.h:5 boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Utiliza as flechas do teclado para guiar o Tux até à saída." -#: boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto (os movimentos são relativos)" -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "Labirinto 3D" -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto 3D" -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " @@ -1812,48 +1921,52 @@ msgstr "" "espaço para mudar entre os modos 2D e 3D. O modo 2D só indica a tua posição " "como um mapa. Não podes mover o Tux no modo 2D." -#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 msgid "Find your way out of the invisible maze" msgstr "Encontra o caminho para sair do labirinto invisível" -#: boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an " "indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode." msgstr "" "Utiliza as flechas do teclado para levar o Tux até à porta. Utiliza a barra " -"espaço para mudar entre os modos visível e invisível. O modo visível só indica a tua posição como um mapa. Não podes mover o Tux no modo visível." +"espaço para mudar entre os modos visível e invisível. O modo visível só " +"indica a tua posição como um mapa. Não podes mover o Tux no modo visível." -#: boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 msgid "Find your way out different type of mazes" msgstr "Encontra o caminho para sair dos diferentes tipos de labirintos" -#: boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 msgid "Go to Maze activities" msgstr "Aceder ás actividades de Labirinto" -#: boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" -msgstr "Actividade de treino da escuta" +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear and memory training activity" +msgstr "Actividade de treino da escuta e da memória" -#: boards/melody.xml.in.h:2 +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " -"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." -msgstr "" -"Escute a sequência de sons jogada, e repita-a carregando nos elementos. Você " -"pode escutar outra vez carregando no botão repetir." +"elements, or typing the sound number in the numpad. You can listen again by " +"clicking on the repeat button." +msgstr "Escute a sequência de sons jogada, e repita-a carregando nos elementos, ou carregando no número do som no teclado. Você pode escutar outra vez carregando no botão repetir." -#: boards/melody.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "Melodia" -#: boards/melody.xml.in.h:5 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse (but numpad can also be used)" +msgstr "Mover e carregar o rato (mais o teclado também pode ser usado)" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" msgstr "Repete uma melodia" -#: boards/memory.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " "in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " @@ -1867,19 +1980,19 @@ msgstr "" "se lembrar da posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de " "cartas, vire as duas cartas." -#: boards/memory.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" msgstr "Descobre as cartas e encontra os pares associados" -#: boards/memory.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Jogo de Memória com imagens" -#: boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Treina a tua memoria e tira todas as cartas" -#: boards/menu.xml.in.h:1 +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -1917,11 +2030,11 @@ msgstr "" " 2 Estrelas - 4 a 5 anos de idade\n" " 3 Estrelas - 6 a 7 anos de idade" -#: boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Lista Principal do GCompris" -#: boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities to children from 3 to 8 years old." @@ -1929,7 +2042,7 @@ msgstr "" "Gcompris é um grupo de jogos educativos que fornece diferentes actividades " "para jovens de 3 a 8 anos." -#: boards/menu.xml.in.h:19 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -1937,7 +2050,7 @@ msgstr "" "O objectivo do GCompris é de fornecer uma alternativa livre aos programas " "educativos populares" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." @@ -1945,171 +2058,171 @@ msgstr "" "Um objecto é apresentado na área principal, e uma palavra incompleta aparece " "sob a imagem. Escolha a letra que falta para completar a palavra." -#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" msgstr "Mete a letra que falta" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Falta uma letra" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" msgstr "Treino de leitura" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" msgstr "Ler palavras" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "maçã/m_çã/a/i/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" msgstr "maçã/maç_/a/ã/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" msgstr "maçã/ma_ã/ç/l/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "bola/_ola/b/s/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" msgstr "bola/bo_a/l/c/d" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" msgstr "bola/bol_/a/o/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" msgstr "banana/b_nana/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banana/ba_ana/n/c/l" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" msgstr "banana/banan_/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "cama/_ama/c/l/f" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" msgstr "cama/ca_a/m/n/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" msgstr "cama/cam_/a/o/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" msgstr "garrafa/garraf_/a/o/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" msgstr "garrafa/gar_afa/r/h/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" msgstr "bolo/b_lo/o/e/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" msgstr "bolo/_olo/b/t/g" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" msgstr "carro/_arro/c/f/v" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "carro/carr_/o/e/a" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" msgstr "carro/c_rro/a/e/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "cão/_ão/c/p/v" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" msgstr "cão/cã_/o/e/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" msgstr "cão/c_o/ã/a/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" msgstr "peixe/_eixe/p/d/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "peixe/pei_e/x/d/t" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" msgstr "peixe/p_ixe/e/a/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" msgstr "casa/cas_/a/e/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" msgstr "casa/c_sa/a/e/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "casa/_asa/c/n/r" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "avião/_vião/a/e/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" msgstr "avião/a_ião/v/g/z" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" msgstr "avião/av_ão/i/u/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" msgstr "algibeira/algi_eira/b/t/m" -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" msgstr "Pode contar" -#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." @@ -2118,15 +2231,16 @@ msgstr "" "deslocar uma moeda ou uma nota, clique na parte superior do écran.ligado " "ligado ligado." -#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 +#: ../src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Dinheiro" -#: boards/money.xml.in.h:4 +#: ../boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" msgstr "Treina a utilização do dinheiro" -#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." @@ -2135,15 +2249,19 @@ msgstr "" "Nos níveis superiores, várias coisas são mostradas, deves\n" "calcular primeiro o preço total." -#: boards/money_cents.xml.in.h:4 +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Treina a utilização do dinheiro incluindo os cêntimos" -#: boards/paintings.xml.in.h:1 +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation boards" +msgstr "Actividades de manipulação do rato" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Puxa e Larga as peças para reconstruir as pinturas de origem" -#: boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." @@ -2151,55 +2269,55 @@ msgstr "" "Transferir as parcelas da imagem da caixa à esquerda para criar uma pintura " "no quadro principal.ligado esquerda ligado." -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:169 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169 msgid "Make the puzzle" msgstr "Faz o puzzle" -#: boards/paintings.xml.in.h:4 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Utilizar o rato : movimentos, pegar e largar" -#: boards/paintings.xml.in.h:5 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Situação Espacial" -#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" msgstr "Edgar Degas, A Aula de Dança - 1873-75" -#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, O Moinho da Galette - 1876" -#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Meninas Ao Piano - 1892" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "Óleo na lona, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque" -#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, As Muralhas em Aigues-Mortes - 1867" -#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" msgstr "Cassat, Mary - Verão - 1894" -#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Rua de Aldeia em Auvers - 1890" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "Help Tux the parachuter land safely" msgstr "Ajuda o paraquedista Tux para que possa aterrar bem" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." @@ -2208,7 +2326,7 @@ msgstr "" "outra tecla ou clique no Tux para abrir o paraquedas.qualquer ligado avião " "Tux ligado Tux." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to take care of the wind direction and speed." @@ -2216,29 +2334,29 @@ msgstr "" "Neste jogo o paraquedista Tux precisa de ajuda para aterrar com segurança no " "barco de pesca. Tem de ter em conta a direcção e a velocidade do vento." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachute jumper" msgstr "Paraquedista" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "" "Esta actividade é para jogar. Não é preciso nada de especial para poder " "jogar." -#: boards/planegame.xml.in.h:1 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mexe o helicóptero para pegar as nuvens na boa ordem" -#: boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" msgstr "Número" -#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Números Ordenados" -#: boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in increasing order." @@ -2246,31 +2364,31 @@ msgstr "" "Utilize as flechas do teclado para mover o helicóptero para pegar os números " "em ordem crescente." -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." msgstr "Adiciona uma língua de codificação para o Gcompris." -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Programador Python Avançado :)" -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "Teste Python" -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Actividade de teste do Python" -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !" -#: boards/railroad.xml.in.h:1 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Um jogo de memória com comboios" -#: boards/railroad.xml.in.h:2 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " @@ -2283,75 +2401,75 @@ msgstr "" "Confirme a reconstrução clicando na mão em baixo do écran.segundos ligado " "ligado." -#: boards/railroad.xml.in.h:3 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" msgstr "Treino de Memória" -#: boards/railroad.xml.in.h:5 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "Comboio" -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 msgid "Click on the correct colored object." msgstr "Carrega no bom objecto colorido." -#: boards/read_colors.xml.in.h:4 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 msgid "Read colors" msgstr "Ler Cores" -#: boards/read_colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." msgstr "Esta actividade ensina cores simples." -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" msgstr "preto" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" msgstr "azul" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" msgstr "castanho" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "green" msgstr "verde" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" msgstr "cinzento" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "orange" msgstr "laranja" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" msgstr "cor de rosa" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" msgstr "vermelho" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" msgstr "violeta" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" msgstr "branco" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" msgstr "amarelo" -#: boards/reading.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Aceder às actividades de Leitura" -#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " @@ -2361,33 +2479,33 @@ msgstr "" "palavras vai aparecer e desaparecer à esquerda. Assinale se essa palavra " "faz parte da lista.direita ligado esquerda." -#: boards/readingh.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Treinar a leitura horizontal" -#: boards/readingh.xml.in.h:3 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Lê uma lista de palavras e diz se uma palavra estava nela" -#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" msgstr "Treinar a leitura em tempo limitado" -#: boards/readingv.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Lê uma lista vertical de palavras e diz se uma palavra estava nela" -#: boards/readingv.xml.in.h:5 +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" msgstr "Treinar a leitura vertical" -#: boards/redraw.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "" "Copie um desenho da caixa à direita na caixa da esquerda.Cópia ligado " "direita ligado esquerda." -#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " @@ -2400,27 +2518,27 @@ msgstr "" "dos objectos não tem importância mas hã que ter cuidado em não ter objectos " "indesejáveis debaixo de outros." -#: boards/redraw.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" msgstr "Reproduz o elemento dado" -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." msgstr "Copia a imagem simétrica do objecto da zona direita na zona esquerda." -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" msgstr "Simetria do elemento dado" -#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "Poder mover o rato, ler números e subtrair-los até 10 para o primeiro nível" -#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " @@ -2430,21 +2548,21 @@ msgstr "" "no dado com o botão direito para contar para trás. Quando acabas-te, carrega " "no botão OK ou na tecla Entrada." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:138 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "Treina a subtracção com um jogo giro" -#: boards/reversecount.xml.in.h:4 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "" "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes contando os gelos necessários " "para os atingir." -#: boards/searace.xml.in.h:1 boards/searace1player.xml.in.h:1 +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "Indica as boas ordens para que o teu barco ganhe a corrida." -#: boards/searace.xml.in.h:2 boards/searace1player.xml.in.h:2 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 msgid "" "In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " "boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " @@ -2458,9 +2576,20 @@ msgid "" "same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " "your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " "Going to the next level will give your more complex weather conditions." -msgstr "Na zona de escritura, escreve linha por linha os comandos para dirigir o barco. Os comandos aceites estão mostrados entre as duas zonas de escritura. Os comandos 'esquerda' e 'direita' devem ser seguidos dum ângulo em graus. O valor do ângulo é chamado um 'parâmetro' do comando esquerdo ou direito. Por omissão o valor é 45 graus. O comando 'avança' aceita uma distância em parâmetro. Por omissão vale 1. Por exemplo: esquerda 90 => Vira perpendicularmente à esquerda; avança 10 => Avança de 10 unidades (como indicadas na régua). O objectivo é de atingir a direita do ecrã (a linha vermelha). Quando conseguiste, podes tentar melhorar o teu programa e correr outra vês com as mesmas condições de vento carregando no botão Recomeçar. Ao avançares para um nível superior, obtens condições mais complexas de vento." +msgstr "" +"Na zona de escritura, escreve linha por linha os comandos para dirigir o " +"barco. Os comandos aceites estão mostrados entre as duas zonas de escritura. " +"Os comandos 'esquerda' e 'direita' devem ser seguidos dum ângulo em graus. O " +"valor do ângulo é chamado um 'parâmetro' do comando esquerdo ou direito. Por " +"omissão o valor é 45 graus. O comando 'avança' aceita uma distância em " +"parâmetro. Por omissão vale 1. Por exemplo: esquerda 90 => Vira " +"perpendicularmente à esquerda; avança 10 => Avança de 10 unidades (como " +"indicadas na régua). O objectivo é de atingir a direita do ecrã (a linha " +"vermelha). Quando conseguiste, podes tentar melhorar o teu programa e correr " +"outra vês com as mesmas condições de vento carregando no botão Recomeçar. Ao " +"avançares para um nível superior, obtens condições mais complexas de vento." -#: boards/searace.xml.in.h:3 boards/searace1player.xml.in.h:3 +#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" "In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " @@ -2472,35 +2601,35 @@ msgstr "" "programa. Esta actividade pode ser usada para introduzir as crianças á " "escritura de programas." -#: boards/searace.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace.xml.in.h:4 msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Corrida em Alto Mar (2 Jogadores)" -#: boards/searace1player.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Corrida em Alto Mar (1 Jogador)" -#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" msgstr "Puxa e Larga os pesos para equilibrar as balanças" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Puxa e Larga os pesos para equilibrar a balança" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Calculo de cabeça, equilíbrios aritméticos" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " @@ -2510,7 +2639,7 @@ msgstr "" "em 2001. Chama-se 'Vendedor de Especiaria no Egipto'. É fornecida sob a " "licença GPL." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." @@ -2518,27 +2647,27 @@ msgstr "" "Para equilibrar a balança, mete os pesos no lado esquerdo. O pesos podem ser " "metidos em qualquer ordem." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" msgstr "Equilibrar as balanças" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Conta os pontos nos dados antes que eles caiam no chão" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 msgid "Counting skill" msgstr "Saber contar" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Num tempo limitado, conta o número de pontos" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Números Com Dados" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." @@ -2546,11 +2675,11 @@ msgstr "" "Com o teclado, escreve o número que corresponde ao número de pontos no dado " "que cai." -#: boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 msgid "Numbers With 2 Dices" msgstr "Números Com 2 Dados" -#: boards/submarine.xml.in.h:1 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the ordered depth." @@ -2558,25 +2687,25 @@ msgstr "" "Carrega nos diferentes elementos activos : motor, palas e reservatórios de " "ar, para navegar até à profundidade indicada." -#: boards/submarine.xml.in.h:2 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" msgstr "Aprende como funciona um submarino" -#: boards/submarine.xml.in.h:3 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" msgstr "Bases de física" -#: boards/submarine.xml.in.h:4 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" msgstr "Pilota um submarino" -#: boards/submarine.xml.in.h:5 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "" "Pilota um submarino utilizando os reservatórios de ar e os lemes de " "profundidade" -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " @@ -2590,19 +2719,19 @@ msgstr "" "preto. Podes utilizar o botão direito do rato para mudar as cores no sentido " "contrario." -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" msgstr "Super Cérebro" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "O Tux escondeu algumas coisas. Encontra-las na boa ordem" -#: boards/target.xml.in.h:1 +#: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível" -#: boards/target.xml.in.h:2 +#: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " @@ -2614,27 +2743,27 @@ msgstr "" "pedindo-te para contares a tua pontuação. Escreve-a com o teclado e carrega " "em Entrada ou no botão OK." -#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Treina a adição com um jogo de alvo" -#: boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:4 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Envia setas num alvo e conta a tua pontuação." -#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count the points" msgstr "Atinge o alvo e conta a tua pontuação" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam" -#: boards/traffic.xml.in.h:2 +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" msgstr "Retira os carros vermelhos da grelha passando pela saída à direita" -#: boards/watercycle.xml.in.h:1 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " @@ -2645,11 +2774,11 @@ msgstr "" "unidade de tratamento para reactivar inteiramente o sistema de aua. Quando o " "sistema funcionar e o Tux estiver em casa, activa o botão do duche." -#: boards/watercycle.xml.in.h:2 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" msgstr "Aprende o ciclo da água" -#: boards/watercycle.xml.in.h:3 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." @@ -2657,60 +2786,62 @@ msgstr "" "Tux volta de uma grande pesca no seu barco. Activa o sistema da água para " "que ele possa tomar um duche." -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "Palavras Caindo" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" msgstr "Treinar o Teclado" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que ela toque no chão" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Escreve as palavras que caem, antes que elas toquem no chão" -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" msgstr "Editor para Gcompris" -#: gcompris.desktop.in.h:1 +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game from 2 to 10 years old" msgstr "Jogo educativo de 2 a 10 anos" -#: gcompris.desktop.in.h:2 +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" msgstr "Gcompris sistema educativo" -#: gcompris.desktop.in.h:3 +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Actividades múltiplas para crianças" -#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1880 src/gcompris/gameutil.c:126 -#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518 -#: src/gcompris/gcompris.c:420 src/gcompris/images_selector.c:645 -#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605 +#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492 +#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:933 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:127 ../src/gcompris/gameutil.c:519 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:492 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83 +#: ../src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Não pude encontrar o ficheiro %s !" -#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1883 +#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:608 +#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:495 +#: ../src/boards/shapegame.c:1883 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "encontrar o ficheiro %s !" -#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143 +#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" msgstr "Adivinhar operações" -#: src/boards/canal_lock.c:114 +#: ../src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." @@ -2719,15 +2850,15 @@ msgstr "" "comporta.\n" "Ajuda o Tux e descobre como funciona uma comporta de canal." -#: src/boards/chess.c:137 +#: ../src/boards/chess.c:134 msgid "Learning Chess" msgstr "Aprender o Xadrez" -#: src/boards/chess.c:138 +#: ../src/boards/chess.c:135 msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Jogar ao xadrez contra o Tux em modo aprendiz" -#: src/boards/chess.c:191 +#: ../src/boards/chess.c:188 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" @@ -2739,7 +2870,7 @@ msgstr "" "do gnuchess.\n" "Por favor, actualize com gnuchess 5 ou superior." -#: src/boards/chess.c:198 +#: ../src/boards/chess.c:195 ../src/boards/chess.c:237 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -2753,43 +2884,43 @@ msgstr "" "ou na sua distribuição GNU/Linux.\n" "E verifique a sua presença em " -#: src/boards/chess.c:577 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Torno dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:577 +#: ../src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Torno dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:718 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Xeque dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:720 +#: ../src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Xeque dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:1052 +#: ../src/boards/chess.c:1051 msgid "Black mates" msgstr "Mate dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:1057 +#: ../src/boards/chess.c:1056 msgid "White mates" msgstr "Mate dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:1062 +#: ../src/boards/chess.c:1061 ../src/gcompris/bonus.c:314 msgid "Drawn game" msgstr "Jogo de desenho" -#: src/boards/click_on_letter.c:80 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:80 msgid "Read a letter" msgstr "Ler uma letra" -#: src/boards/click_on_letter.c:81 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:81 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Aprender a reconhecer letras" -#: src/boards/click_on_letter.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:230 msgid "" "Error: this activity requires you that you first install \n" "the package assetml-voices-alphabet-" @@ -2797,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Erro: esta actividade precisa que voc instale primeiro o\n" "tpacote ssetml-voices-alphabet-" -#: src/boards/click_on_letter.c:237 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:237 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -2810,138 +2941,178 @@ msgstr "" "activar os sons" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language -#: src/boards/click_on_letter.c:282 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:282 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz" -#: src/boards/clickgame.c:182 +#: ../src/boards/clickgame.c:182 #, c-format msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta : %s" -#: src/boards/clockgame.c:528 +#: ../src/boards/clockgame.c:528 msgid "Set the watch to:" msgstr "Regule o relógio para :" -#: src/boards/colors.c:54 +#: ../src/boards/colors.c:54 msgid "Click on the blue toon" msgstr "Carrega no desenho azul" -#: src/boards/colors.c:55 +#: ../src/boards/colors.c:55 msgid "Click on the brown toon" msgstr "Carrega no desenho castanho" -#: src/boards/colors.c:56 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the green toon" msgstr "Carrega no desenho verde" -#: src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the grey toon" msgstr "Carrega no desenho cinzento" -#: src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the orange toon" msgstr "Carrega no desenho cor de laranja" -#: src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the purple toon" msgstr "Carrega no desenho violeta" -#: src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the red toon" msgstr "Carrega no desenho vermelho" -#: src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the yellow toon" msgstr "Carrega no desenho amarelo" -#: src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the black toon" msgstr "Carrega no desenho preto" -#: src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the white toon" msgstr "Carrega no desenho branco" -#: src/boards/fifteen.c:57 +#: ../src/boards/erase.c:160 +msgid "Couldn't get GTK settings" +msgstr "Não pude obter a configuração do GTK" + +#: ../src/boards/erase.c:165 +#, c-format +msgid "Double clic default value %d." +msgstr "Clique duplo por omissão %d." + +#: ../src/boards/erase.c:170 ../src/boards/erase.c:185 +#: ../src/boards/erase.c:208 ../src/boards/erase.c:339 +#, c-format +msgid "Double clic value is now %d." +msgstr "Clique duplo é agora de %d." + +#: ../src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Move os elementos um por um para os reorganizar em ordem crescente" -#: src/boards/hanoi.c:339 src/boards/hanoi.c:350 +#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350 msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "Reproduz na zona vazia a mesma torre que a que está na direita" -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Aprender a ler" -#: src/boards/leftright.c:107 +#: ../src/boards/leftright.c:107 msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" msgstr "Dadas imagens de mãos, encontra se é uma mão esquerda ou direita" -#: src/boards/leftright.c:248 src/boards/python/searace.py:429 -#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:544 -#: src/boards/python/searace.py:856 src/boards/python/searace.py:889 -#: src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544 +#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889 +#: ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: src/boards/leftright.c:258 src/boards/python/searace.py:429 -#: src/boards/python/searace.py:454 src/boards/python/searace.py:553 -#: src/boards/python/searace.py:858 src/boards/python/searace.py:891 -#: src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429 +#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553 +#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891 +#: ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "direita" -#: src/boards/maze.c:488 +#: ../src/boards/maze.c:488 msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move" msgstr "Ver a tua posição e voltar ao modo invisível para mover" -#: src/boards/maze.c:490 +#: ../src/boards/maze.c:490 msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Vê a tua posição e voltar à vista 3D para moveres" -#: src/boards/memory.c:164 +#: ../src/boards/memory.c:164 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: src/boards/memory.c:165 +#: ../src/boards/memory.c:165 msgid "Find the matching pair" msgstr "Descubra os pares" -#: src/boards/menu.c:72 +#: ../src/boards/menu.c:72 msgid "Main Menu" msgstr "Lista Principal" -#: src/boards/menu.c:73 +#: ../src/boards/menu.c:73 msgid "Select a Board" msgstr "Escolha uma Actividade" -#: src/boards/money.c:88 +#: ../src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" msgstr "Treina a utilização do dinheiro" -#: src/boards/paratrooper.c:102 +#: ../src/boards/paratrooper.c:102 msgid "Paratrooper" msgstr "Paraquedista" -#: src/boards/paratrooper.c:103 +#: ../src/boards/paratrooper.c:103 msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" msgstr "Dirige o paraquedista para o ajudar a aterrar bem" -#: src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mover um avião para pegar as nuvens na ordem correcta" -#: src/boards/python.c:53 +#: ../src/boards/python.c:53 msgid "Python Board" msgstr "Actividade Python" -#: src/boards/python.c:54 +#: ../src/boards/python.c:54 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Actividade especial que activa o python no gcompris." -#: src/boards/python/pythontest.py:75 +#: ../src/boards/python/anim.py:59 +msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." +msgstr "Falta o módulo xml do python. Desactivo o SVG." + +#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) +#: ../src/boards/python/anim.py:415 +msgid "" +"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module " +"to enable SVG Save/restore." +msgstr "" +"Não encontrei o módulo xml do python. Desactivo o SVG. " +"Instale o módulo xml do python para poder gravar e abrir ficheiros SVG." + +#: ../src/boards/python/anim.py:2205 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" +msgstr "SVG está desactivado. Instale o módulo xml do python para o activar." + +#: ../src/boards/python/anim.py:2361 +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr "Atenção: as imagens seguintes não pode ser acedidas no seu sistema.\n" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2363 +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr "Os elementos seguintes foram omitidos." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:75 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." @@ -2949,7 +3120,7 @@ msgstr "" "Este é o primeiro elemento de gcompris escrito na língua\n" "de programação Python." -#: src/boards/python/pythontest.py:84 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:84 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" " Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -2957,141 +3128,141 @@ msgstr "" "É agora possível de criar actividades para o gcompris em C ou em Python.\n" " Obrigado ao Olivier Samys que permitiu isto." -#: src/boards/python/pythontest.py:93 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:93 msgid "This activity is not playable yet, just a test" msgstr "Esta actividade não pode ser jogada por agora, é só um teste" -#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 +#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 msgid "Coordinate" msgstr "Coordenada" -#: src/boards/python/searace.py:201 src/boards/python/searace.py:206 -#: src/boards/python/searace.py:232 +#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 +#: ../src/boards/python/searace.py:232 msgid "Race is already running" msgstr "O corrida já começou" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: src/boards/python/searace.py:429 src/boards/python/searace.py:454 -#: src/boards/python/searace.py:535 src/boards/python/searace.py:854 -#: src/boards/python/searace.py:883 src/boards/python/searace.py:978 -#: src/boards/python/searace.py:984 src/boards/python/searace.py:992 +#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 +#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 +#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 +#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 msgid "forward" msgstr "avança" -#: src/boards/python/searace.py:526 +#: ../src/boards/python/searace.py:526 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "O COMANDOS SÃO" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: src/boards/python/searace.py:752 +#: ../src/boards/python/searace.py:752 msgid "This is a draw" msgstr "Empatados" -#: src/boards/python/searace.py:759 +#: ../src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" msgstr "O Barco Vermelho ganhou" -#: src/boards/python/searace.py:762 +#: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Green boat has won" msgstr "O Barco Verde ganhou" -#: src/boards/python/searace.py:780 src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: src/boards/python/searace.py:780 +#: ../src/boards/python/searace.py:780 msgid "Wind:" msgstr "Vento:" -#: src/boards/python/searace.py:861 +#: ../src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" msgstr "Erro de sintaxe na linha " -#: src/boards/python/searace.py:879 +#: ../src/boards/python/searace.py:879 msgid "The command" msgstr "O comando" -#: src/boards/python/searace.py:898 +#: ../src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" msgstr "Comando desconhecido na linha" -#: src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Distance:" msgstr "Distância:" -#: src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" msgstr "Jogo de memória" -#: src/boards/railroad.c:97 +#: ../src/boards/railroad.c:97 msgid "Build a train according to the model" msgstr "Montar um comboio conforme o modelo" -#: src/boards/read_colors.c:85 +#: ../src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" msgstr "Ler Cores" -#: src/boards/read_colors.c:86 +#: ../src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Carregue na cor que corresponde" -#: src/boards/reading.c:108 +#: ../src/boards/reading.c:108 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "Leia uma lista de palavras e diga se uma palavra indicada está nela" -#: src/boards/reading.c:339 +#: ../src/boards/reading.c:339 msgid "Please, check if the word" msgstr "Por favor, verifique se a palavra" -#: src/boards/reading.c:359 +#: ../src/boards/reading.c:359 msgid "is being displayed" msgstr "está a ser mostrada" -#: src/boards/reading.c:534 +#: ../src/boards/reading.c:534 msgid "I am Ready" msgstr "Eu estou Pronto" -#: src/boards/reading.c:574 +#: ../src/boards/reading.c:574 msgid "Yes I saw it" msgstr "Sim eu vi-o" -#: src/boards/reading.c:604 +#: ../src/boards/reading.c:604 msgid "No, it was not there" msgstr "Não, não estava aqui" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:642 +#: ../src/boards/reading.c:642 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A palavra a encontrar era '%s'" -#: src/boards/reading.c:645 +#: ../src/boards/reading.c:645 msgid "But it was not displayed" msgstr "Mas não foi mostrada" -#: src/boards/reading.c:647 +#: ../src/boards/reading.c:647 msgid "And it was displayed" msgstr "E foi mostrada" -#: src/boards/reading.c:748 src/boards/wordsgame.c:760 +#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Não consigo abrir o ficheiro com as palavras para a sua língua" -#: src/boards/reversecount.c:137 +#: ../src/boards/reversecount.c:137 msgid "Reverse count" msgstr "Contador Invertido" -#: src/boards/shapegame.c:170 +#: ../src/boards/shapegame.c:170 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Puxe e Largue os elementos para reconstruir o objecto" #. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:417 +#: ../src/boards/shapegame.c:417 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" @@ -3103,7 +3274,7 @@ msgstr "" "carregue em 's' para gravar, e\n" "'d' para mostrar todas as peças" -#: src/boards/shapegame.c:425 +#: ../src/boards/shapegame.c:425 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -3111,28 +3282,28 @@ msgstr "" "Os dados desta actividade são\n" "gravados em /tmp/Gcompris-board.xml" -#: src/boards/smallnumbers.c:63 +#: ../src/boards/smallnumbers.c:63 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Números Com Dados" -#: src/boards/smallnumbers.c:64 +#: ../src/boards/smallnumbers.c:64 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão" -#: src/boards/submarine.c:201 +#: ../src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Submarino" -#: src/boards/submarine.c:202 +#: ../src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Controla a profundidade dum submarino" -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Pontos = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: ../src/boards/target.c:441 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -3141,16 +3312,16 @@ msgstr "" "Velocidade do vento = %d\n" "quilometros/hora" -#: src/boards/target.c:503 +#: ../src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Ponto a atingir = %d metros" -#: src/boards/wordsgame.c:111 +#: ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "Escreva a palavras que descem antes que toquem o chão" -#: src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -3165,307 +3336,313 @@ msgstr "" "Música de acompanhamento: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:466 msgid "translator_credits" msgstr "José JORGE" -#: src/gcompris/about.c:105 +#: ../src/gcompris/about.c:105 msgid "About GCompris" msgstr "Acerca do GCompris" -#: src/gcompris/about.c:115 +#: ../src/gcompris/about.c:115 msgid "Translators:" msgstr "Tradutores :" -#: src/gcompris/about.c:230 +#: ../src/gcompris/about.c:230 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Pagina do GCompris" -#: src/gcompris/about.c:252 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public License" -msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU" +#: ../src/gcompris/about.c:252 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU." -#: src/gcompris/about.c:281 +#: ../src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:209 -#: src/gcompris/gameutil.c:898 src/gcompris/help.c:329 -#: src/gcompris/images_selector.c:252 +#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gcompris/board.c:170 +#: ../src/gcompris/board.c:170 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" "O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O gcompris não pode " "carregar.\n" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Your system default" msgstr "O seu sistema por omissão" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turco do Azerbaijano" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgaro" + +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: src/gcompris/config.c:68 -msgid "Czech" -msgstr "Checo" - -#: src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "German" msgstr "Alemao" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "English (Canadian)" msgstr "Inglês (Canadiano)" -#: src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "English (Great Britain)" msgstr "Inglês (Grã Bretanha)" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "English (USA)" msgstr "Inglês (USA)" -#: src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "Irlandês (Gaélico)" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Indian (Hindi)" msgstr "Indiano (Hindi)" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Indian (Gujarati)" msgstr "Indiano (Gujarati)" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Indian (Punjabi)" msgstr "Indiano (Punjabi)" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoniano" -#: src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norueguês (Bokmal)" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norueguês (Nynorsk)" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Português do Brasil" -#: src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Slovak" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "Esloveno" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Albanian" msgstr "Albanês" -#: src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbo (Latim)" -#: src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" -#: src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (Simplificado)" -#: src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "No time limit" msgstr "Nenhum limite de tempo" -#: src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Slow timer" msgstr "Tempo lento" -#: src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Normal timer" msgstr "Tempo normal" -#: src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Fast timer" msgstr "Tempo rápido" -#: src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "No filter" msgstr "Nenhum filtro" -#: src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Only this level" msgstr "Só este nível" -#: src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Up to this level" msgstr "Até este nível" -#: src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "This level and above" msgstr "Este nível e acima" -#: src/gcompris/config.c:183 +#: ../src/gcompris/config.c:185 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuração do GCompris" -#: src/gcompris/config.c:292 +#: ../src/gcompris/config.c:294 msgid "Fullscreen" msgstr "Pleno Ecrã" -#: src/gcompris/config.c:335 +#: ../src/gcompris/config.c:337 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/gcompris/config.c:363 +#: ../src/gcompris/config.c:365 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: src/gcompris/config.c:397 +#: ../src/gcompris/config.c:399 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta das peles : %s" -#: src/gcompris/config.c:418 +#: ../src/gcompris/config.c:420 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Nenhum tema encontrado em %s\n" -#: src/gcompris/config.c:433 src/gcompris/config.c:818 -#: src/gcompris/config.c:829 +#: ../src/gcompris/config.c:435 ../src/gcompris/config.c:820 +#: ../src/gcompris/config.c:831 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Pele : %s" -#: src/gcompris/file_selector.c:296 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 msgid "CANCEL" msgstr "ANULAR" -#: src/gcompris/file_selector.c:327 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 msgid "LOAD" msgstr "CARREGAR" -#: src/gcompris/file_selector.c:327 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 msgid "SAVE" msgstr "GRAVAR" -#: src/gcompris/gameutil.c:129 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:130 msgid "Couldn't find file" msgstr "Não pude encontrar o ficheiro" -#: src/gcompris/gameutil.c:131 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:132 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Esta actividade está incompleta." -#: src/gcompris/gameutil.c:132 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:133 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -3473,43 +3650,57 @@ msgstr "" "Sair e indicar o\n" "problema aos autores." -#: src/gcompris/gcompris.c:82 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:95 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "lança GCompris sobre todo o ecrã." -#: src/gcompris/gcompris.c:84 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:97 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "lança GCompris numa janela." -#: src/gcompris/gcompris.c:86 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:99 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "lança GCompris com o som activo." -#: src/gcompris/gcompris.c:88 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:101 msgid "run gcompris without sound." msgstr "lança GCompris sem som." -#: src/gcompris/gcompris.c:90 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:103 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "lança Gcompris com o cursor por omissão do gnome." -#: src/gcompris/gcompris.c:92 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:105 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "só mostrar as actividades deste nível de dificuldade." -#: src/gcompris/gcompris.c:94 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:107 msgid "display debug informations on the console." msgstr "mostra informaçoes para buscar erros na consola." -#: src/gcompris/gcompris.c:96 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:109 msgid "Print the version of " msgstr "Imprimir a versão de " -#: src/gcompris/gcompris.c:98 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:111 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)." -#: src/gcompris/gcompris.c:538 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:113 +msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." +msgstr "Desactivar XRANDR (Não muda a definição do ecrã)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:116 +msgid "" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " +"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)" +msgstr "Lança gcompris com um menu local (ex. -l /reading permite-lhe de jogar somente a pasta das actividades de leitura, -l /boards/connect4 só a actividade 4 em linha)" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:118 +msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +msgstr "Lança gcompris com uma pasta de actividades local adicionada ao menu" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:604 msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " @@ -3531,7 +3722,7 @@ msgstr "" "em utilizar GNU/Linux. Obtenha mais informações em\n" "http://www.fsf.org/philosophy" -#: src/gcompris/gcompris.c:733 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:852 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -3544,74 +3735,88 @@ msgstr "" "Licença : GPL\n" "Mais informações em http://gcompris.net\n" -#: src/gcompris/help.c:170 src/gcompris/interface.c:243 +#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:228 msgid "Prerequisite" msgstr "Necessário" -#: src/gcompris/help.c:198 src/gcompris/interface.c:252 +#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:237 msgid "Goal" msgstr "Objectivo" -#: src/gcompris/help.c:226 src/gcompris/interface.c:261 +#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:246 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gcompris/help.c:254 src/gcompris/interface.c:270 +#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:255 msgid "Credit" msgstr "Agradecimentos a" -#: src/gcompris/interface.c:104 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:294 +#, c-format +msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " +msgstr "%s é uma pasta. Vou ler xml " + +#: ../src/gcompris/images_selector.c:629 +#, c-format +msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "No ImageSet %s, o caminho %s não foi encontrado. Ignoro este ImageSet...\n" + +#: ../src/gcompris/images_selector.c:664 +#, c-format +msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n" +msgstr "No ImageSet %s, uma imagem não foi encontrada. Ignoro este ImageSet...\n" + +#: ../src/gcompris/images_selector.c:690 +#, c-format +msgid "In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n" +msgstr "No ImageSet %s, a pasta %s não foi encontrada. Ignoro todo o ImageSet...\n" + +#: ../src/gcompris/interface.c:95 msgid "Gcompris Editor" msgstr "Editor do Gcompris" -#: src/gcompris/interface.c:180 +#: ../src/gcompris/interface.c:165 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: src/gcompris/interface.c:189 +#: ../src/gcompris/interface.c:174 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +#: ../src/gcompris/interface.c:183 ../src/gcompris/interface.c:400 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/gcompris/interface.c:207 +#: ../src/gcompris/interface.c:192 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/gcompris/interface.c:216 +#: ../src/gcompris/interface.c:201 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" -#: src/gcompris/interface.c:225 +#: ../src/gcompris/interface.c:210 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: src/gcompris/interface.c:234 +#: ../src/gcompris/interface.c:219 msgid "Directory" msgstr "Directoria" -#: src/gcompris/interface.c:286 +#: ../src/gcompris/interface.c:271 msgid "Title" msgstr "Titulo" -#: src/gcompris/interface.c:490 +#: ../src/gcompris/interface.c:472 msgid "Released under GPL" msgstr "Fornecido sob GPL" -#. Prepare our log -#. The default format for time represenation. See strftime(3) -#: src/gcompris/log.c:157 -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" - -#: src/gcompris/soundutil.c:140 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:140 #, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta das músicas : %s" -#: src/gcompris/soundutil.c:183 +#: ../src/gcompris/soundutil.c:183 #, c-format msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " @@ -3620,29 +3825,59 @@ msgstr "" "O leitor de música está agora parado. O ficheiros em %s não são ogg vorbis " "OU a saída de som falhou" -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Não pude encontrar a imagem : %s" -#: src/gcompris/timer.c:237 +#: ../src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Elapsed" msgstr "Tempo Passado" -#: src/gcompris/timer.c:323 +#: ../src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" +#~ msgid "germany" +#~ msgstr "alemanha" + +#~ msgid "switz" +#~ msgstr "suíça" + +#~ msgid "albania" +#~ msgstr "albânia" + +#~ msgid "croatia" +#~ msgstr "croácia" + +#~ msgid "czech" +#~ msgstr "checo" + +#~ msgid "lithuania" +#~ msgstr "lituânia" + +#~ msgid "macedonia" +#~ msgstr "macedónia" + +#~ msgid "romania" +#~ msgstr "roménia" + +#~ msgid "russia" +#~ msgstr "rússia" + +#~ msgid "slovenia" +#~ msgstr "eslovénia" + +#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" +#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" + #~ msgid "droite" #~ msgstr "direita" #~ msgid "gauche" #~ msgstr "esquerda" -#~ msgid "Create an animation" -#~ msgstr "Criar uma animação" - #~ msgid "VIII Century" #~ msgstr "Século VIII" |