diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2004-04-27 21:09:25 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2004-04-27 21:09:25 (GMT) |
commit | 3c46bee54abff43984f28b80177d6623709130c8 (patch) | |
tree | 426b72f13b4487c5f23ea630623306cfa8ffa3e5 /po/pt.po | |
parent | bdb75d908e54170b531ce8ed5278123d71caa2f2 (diff) |
updated pt.po by Jose Jorge
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 53 |
1 files changed, 22 insertions, 31 deletions
@@ -5,16 +5,16 @@ # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n" +"Project-Id-Version: pt\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-28 01:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-17 22:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-27 22:12+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -369,8 +369,7 @@ msgstr "" "fotos. Muito obrigado Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "" -"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" "Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas para " "encontrar um valor" @@ -622,11 +621,11 @@ msgstr "Conta uma pequena historia" #: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" -msgstr "" +msgstr "Passeio na Lua" #: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" -msgstr "" +msgstr "Tux e a macieira" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -778,8 +777,7 @@ msgstr "Puxa e Larga as peças na tabela de entrada dupla" msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." -msgstr "" -"O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela" +msgstr "O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela" #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -1268,16 +1266,15 @@ msgstr "Actividade de treino da escuta" msgid "" "Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the " "elements. You can listen again clicking on the repeat button." -msgstr "" +msgstr "Escuta os sons tocados. Tenta então repetir-la carregando no elementos. Podes ouvir outravez carregando no botão repetir." #: boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "Melodia" #: boards/melody.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Move and click the mouse" -msgstr "Mover o rato" +msgstr "Mover e carregar no rato" #: boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" @@ -1638,8 +1635,7 @@ msgid "Paratrooper" msgstr "Paraquedista" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "" -"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" "Esta actividade é só um jogo. Não precisa nada de especial para poder jogar-" "la." @@ -1681,10 +1677,8 @@ msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Actividade de teste do Python" #: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" -msgstr "" -"Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !" +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +msgstr "Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -1977,10 +1971,8 @@ msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" msgstr "O Tux escondeu algumas coisas, encontra-las na boa ordem" #: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "" -"Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível" +msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -2014,8 +2006,7 @@ msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam" msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" -msgstr "" -"O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita" +msgstr "O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita" #: boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2251,17 +2242,18 @@ msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "" +"Este é o primeiro elemento de gcompris escrito na língua\n" +"de programação Python." #: src/boards/python/pythontest.py:76 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" " Thanks to Olivier Samys who makes this possible." -msgstr "" +msgstr "É agora possivel de criar actividades para o gcompris em C ou em Python.\n Obrigado ao Olivier Samys que permitiu isto." #: src/boards/python/pythontest.py:85 -#, fuzzy msgid "This activity is not playable yet, just a test" -msgstr "Esta actividade está incompleta." +msgstr "Esta actividade não pode ser jogada por agora, é só um teste" #. Remove the canvas item we added during this plugin #. gcompris - redraw @@ -2555,8 +2547,7 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "Pagina do GCompris" #: src/gcompris/about.c:247 -msgid "" -"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU" #: src/gcompris/about.c:275 @@ -2605,9 +2596,8 @@ msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/gcompris/config.c:61 -#, fuzzy msgid "Canadian English" -msgstr "Inglês" +msgstr "Inglês do Canada" #: src/gcompris/config.c:62 msgid "Spanish" @@ -2945,3 +2935,4 @@ msgstr "Tempo restante = %d" #, fuzzy #~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" #~ msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" + |