diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-08-24 22:16:14 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-08-24 22:16:14 (GMT) |
commit | 8e33aa90c67bfe2d2d517ac86e291462acc200f6 (patch) | |
tree | d30780cfc73a6492a1b07dec8a93ad7d072bbb2b /po/pt.po | |
parent | b7795ede8b633076a00ebe0035d96dc93bcb1e10 (diff) |
updated by jose jorge
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 463 |
1 files changed, 265 insertions, 198 deletions
@@ -1,22 +1,17 @@ # translation of pt.po to português -# translation of gcompris-pt.po to Português # GCOMPRIS PORTUGUESE. -# Copyright (C) 2003 Jos�JORGE -# This file is distributed under the same license as the GCOMPRIS package. -# Jos�JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002. -# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003 -# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003 +# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-22 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-24 21:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-24 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-24 22:22+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -28,7 +23,7 @@ msgstr "Pode ler" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 #: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 -#: src/boards/colors.c:68 +#: src/boards/colors.c:75 msgid "Click on the right color" msgstr "Carrega na boa cor" @@ -282,7 +277,7 @@ msgstr "pistacho" msgid "platinum" msgstr "platina" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 msgid "purple" msgstr "violeta" @@ -349,6 +344,17 @@ msgstr "Tabela de multiplicação" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Treinar a fazer multiplicações" +#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Aceder às actividades de Álgebra" + +#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 +#: boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato para escolher uma actividade" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " @@ -434,17 +440,6 @@ msgstr "Treinar a operação de adição" msgid "Simple addition" msgstr "Adição simples" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Aceder às actividades de Álgebra" - -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 -#: boards/reading.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato para escolher uma actividade" - #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 @@ -510,7 +505,7 @@ msgstr "Lock com peças coloridas" msgid "Go to board based activities" msgstr "Aceder às actividades de Tabela" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:110 +#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Fechar um canal" @@ -546,7 +541,8 @@ msgstr "Aprender o Xadrez" #: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 -#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 +#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Manipular o rato" @@ -668,7 +664,7 @@ msgstr "Conceber o tempo e o ler" msgid "Can move the mouse." msgstr "Pode mexer o rato." -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67 +#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Cores" @@ -781,6 +777,26 @@ msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." msgstr "Move o rato até que todos os blocos desapareçam" +#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " +"the empty block." +msgstr "" +"Carrega em qualquer elemento que tem um lugar livre ao lado. Ele vai ser " +"movido para o lugar livre." + +#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 +msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +msgstr "Mexe os elementos um por um para os meter em ordem crescente" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgstr "O código original vem da demo do libgnomecanvas" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +msgid "The fifteen game" +msgstr "O jogo quinze" + #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Aceder às actividades de Divertimento" @@ -829,7 +845,7 @@ msgstr "Escreve as letras que caem antes que toquem o chão" msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" msgstr "Puxa e Larga a peça de cima para um sitio vazio" -#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:323 +#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325 msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" msgstr "Reproduz na zona vazia uma torre igual à da direita" @@ -846,12 +862,8 @@ msgid "Taken the concept from the EPI games." msgstr "Ideia pegada nos jogos EPI." #: boards/imageid.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure of " -"your choice click on the hand at the bottom" -msgstr "" -"Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a certeza que " -"é a boa escolha carrega na mão em baixo" +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Carregue na palavra que corresponde à imagem mostrada." #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" @@ -1101,12 +1113,10 @@ msgstr "raqueta" #: boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " -"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, " -"then click on the hand at the bottom to confirm your choice." +"on the red button - at the left - or on the green button - at the right." msgstr "" -"Uma mão é dada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no " -"botão vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita, e depois na mão em " -"baixo para confirmar a tua escolha." +"Uma mão é mostrada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no " +"botão vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita." #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1124,27 +1134,6 @@ msgstr "Encontra a tua mão esquerda e direita" msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "Mostra fotografias de mãos, encontra se são mãos direitas ou esquerdas" -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 -msgid "" -"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " -"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " -"gives you an indication if you got a good position by marking the item with " -"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " -"oposite order." -msgstr "" -"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. Depois, " -"carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais baixo, o Tux indica-" -"te se tem uma boa posição marcando o elemento com uma caixa preta. Podes " -"utilizar o botão direito para mudar as cores no sentido contrario." - -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 -msgid "Super Brain" -msgstr "Super Cérebro" - -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 -msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" -msgstr "O Tux escondeu algumas coisas, encontra-las na boa ordem" - #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Podes utilizar as flechas do teclado para mover um objecto." @@ -1253,12 +1242,10 @@ msgstr "" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " -"the picture. Select the missing letter to complete the word. Click on the " -"hand at the bottom to validate your choice." +"the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Um objecto é mostrado na área principal. Uma palavra incompleta é escrita " -"debaixo. Escolhe a letra que falta para completar a palavra. Carrega na mão " -"em baixo para confirmar a tua escolha." +"debaixo. Escolhe a letra que falta para completar a palavra." #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" @@ -1533,6 +1520,26 @@ msgstr "" "Utiliza as teclas subir, descer,direita e esquerda para mover o helicóptero " "para pegar os números na ordem ascendente" +#: boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language binding to gcompris." +msgstr "Adiciona uma língua de codificação para o Gcompris." + +#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Programador Python Avançado :)" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Teste Python" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "Actividade de teste do Python" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +msgstr "Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !" + #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Um jogo de memória com comboios" @@ -1570,27 +1577,27 @@ msgstr "Ler Cores" msgid "This board is dedicated to read basic colors." msgstr "Esta actividade dedica-se a ler cores simples." -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 msgid "black" msgstr "preto" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 msgid "blue" msgstr "azul" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 msgid "brown" msgstr "castanho" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 msgid "green" msgstr "verde" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 msgid "grey" msgstr "cinzento" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 msgid "orange" msgstr "laranja" @@ -1598,7 +1605,7 @@ msgstr "laranja" msgid "pink" msgstr "cor de rosa" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 msgid "red" msgstr "vermelho" @@ -1606,11 +1613,11 @@ msgstr "vermelho" msgid "violet" msgstr "violeta" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 msgid "white" msgstr "branco" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 msgid "yellow" msgstr "amarelo" @@ -1718,6 +1725,28 @@ msgstr "" msgid "Well balance the scales" msgstr "Equilibrar as balanças" +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 +msgid "Counting skill" +msgstr "Saber contar" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 +msgid "In a limited time, count a number of dots" +msgstr "Num tempo limitado, conta o numero de pontos" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +msgid "Numbers With Dices" +msgstr "Números Com Dados" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 +msgid "" +"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " +"the falling dice." +msgstr "Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que cai." + #: boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " @@ -1740,29 +1769,30 @@ msgstr "Pilota um submarino" #: boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "Pilota um submarino utilizando os reservatórios de ar e os lemes de profundidade" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 -msgid "Counting skill" -msgstr "Saber contar" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 -msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "Num tempo limitado, conta o numero de pontos" +msgstr "" +"Pilota um submarino utilizando os reservatórios de ar e os lemes de " +"profundidade" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Números Com Dados" +#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " +"gives you an indication if you got a good position by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"oposite order." +msgstr "" +"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. Depois, " +"carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais baixo, o Tux indica-" +"te se tem uma boa posição marcando o elemento com uma caixa preta. Podes " +"utilizar o botão direito para mudar as cores no sentido contrario." -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão" +#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Super Cérebro" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " -"the falling dice." -msgstr "Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que cai." +#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" +msgstr "O Tux escondeu algumas coisas, encontra-las na boa ordem" #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" @@ -1814,48 +1844,32 @@ msgstr "Escreva a palavras que descem antes que toquem o chão" msgid "Keyboard training" msgstr "Treinar o Teclado" -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Adiciona uma língua de codificação para o Gcompris." - -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 -msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "Programador Python Avançado :)" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 -msgid "Python Test" -msgstr "Teste Python" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 -msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "Actividade de teste do Python" - -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" -msgstr "Agradecemos o Guido van Rossum e a equipa Python por esta língua potente !" +#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Editor for gcompris" +msgstr "Editor para Gcompris" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" msgstr "Jogo educativo a partir de 3 anos" -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Editor for gcompris" -msgstr "Editor para Gcompris" +#: gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite gcompris" +msgstr "Gcompris sistema educativo" #: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 #: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 -#: src/boards/shapegame.c:1720 src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 -#: src/boards/traffic.c:623 src/gcompris/gameutil.c:91 -#: src/gcompris/gameutil.c:109 src/gcompris/gameutil.c:433 -#: src/gcompris/gameutil.c:434 src/gcompris/images_selector.c:347 -#: src/gcompris/soundutil.c:286 +#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 +#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 +#: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511 +#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83 +#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Não pude encontrar o ficheiro %s !" #: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 #: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 -#: src/boards/shapegame.c:1723 +#: src/boards/shapegame.c:1728 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "encontrar o ficheiro %s !" @@ -1864,7 +1878,7 @@ msgstr "encontrar o ficheiro %s !" msgid "Guess operations" msgstr "Adivinhar operações" -#: src/boards/canal_lock.c:111 +#: src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." @@ -1907,31 +1921,31 @@ msgstr "" "ou na sua distribuição GNU/Linux.\n" "E verifique a sua presença em " -#: src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" msgstr "Torno dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:569 +#: src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" msgstr "Torno dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:710 +#: src/boards/chess.c:718 msgid "White check" msgstr "Xeque dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:712 +#: src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" msgstr "Xeque dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:1044 +#: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" msgstr "Mate dos Pretos" -#: src/boards/chess.c:1049 +#: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" msgstr "Mate dos Brancos" -#: src/boards/chess.c:1054 +#: src/boards/chess.c:1062 msgid "Drawn game" msgstr "Jogo de desenho" @@ -1952,6 +1966,11 @@ msgstr "Não pude abrir a pasta dos pixmap : %s" msgid "Set the watch to:" msgstr "Regule o relógio para :" +#: src/boards/colors.c:252 +#, c-format +msgid "Click on the %s toon" +msgstr "Carrega no desenho %s" + #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Aprender a ler" @@ -1988,6 +2007,14 @@ msgstr "Escolha uma Actividade" msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Mover um avião para pegar as nuvens na ordem correcta" +#: src/boards/python.c:52 +msgid "Python Board" +msgstr "Actividade Python" + +#: src/boards/python.c:53 +msgid "Special board that embed python into gcompris." +msgstr "Actividade especial que activa o Python no Gcompris." + #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" msgstr "Jogo de memória" @@ -2037,7 +2064,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Puxe e Largue os elementos para reconstruir o objecto" #. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:408 +#: src/boards/shapegame.c:407 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" @@ -2049,7 +2076,7 @@ msgstr "" "e 's' para gravar\n" "'d' para mostrar todas as formas" -#: src/boards/shapegame.c:416 +#: src/boards/shapegame.c:415 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -2057,11 +2084,11 @@ msgstr "" "Os dados desta actividade são\n" "gravados em /tmp/Gcompris-board.xml" -#: src/boards/submarine.c:174 +#: src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "Submarino" -#: src/boards/submarine.c:175 +#: src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Controla a profundidade dum submarino" @@ -2077,22 +2104,14 @@ msgid "" "kilometers/hour" msgstr "" "Velocidade do vento = %d\n" -"kilómetros/hora" +"kilometros/hora" #: src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Ponto a atingir = %d metros" -#: src/boards/python.c:52 -msgid "Python Board" -msgstr "Actividade Python" - -#: src/boards/python.c:53 -msgid "Special board that embed python into gcompris." -msgstr "Actividade especial que activa o Python no Gcompris." - -#: src/gcompris/about.c:57 +#: src/gcompris/about.c:60 msgid "" "Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -2107,191 +2126,219 @@ msgstr "" "Musica : Djilali Sebihi\n" "Tradução : José Jorge\n" -#: src/gcompris/about.c:94 +#: src/gcompris/about.c:97 msgid "About GCompris" msgstr "Acerca do GCompris" -#: src/gcompris/about.c:200 +#: src/gcompris/about.c:203 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Pagina do GCompris" -#: src/gcompris/about.c:222 +#: src/gcompris/about.c:225 msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU" -#: src/gcompris/about.c:250 +#: src/gcompris/about.c:253 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:165 src/gcompris/help.c:343 +#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:174 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:148 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gcompris/config.c:50 +#: src/gcompris/config.c:52 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" -#: src/gcompris/config.c:51 +#: src/gcompris/config.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: src/gcompris/config.c:54 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turco do Azerbaijano" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: src/gcompris/config.c:55 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalão" + +#: src/gcompris/config.c:56 +msgid "Czech" +msgstr "Checo" + +#: src/gcompris/config.c:57 msgid "German" msgstr "Alemao" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/gcompris/config.c:55 +#: src/gcompris/config.c:59 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: src/gcompris/config.c:56 +#: src/gcompris/config.c:60 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/gcompris/config.c:57 +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/gcompris/config.c:59 +#: src/gcompris/config.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: src/gcompris/config.c:64 +msgid "Indian" +msgstr "Indiano" + +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/gcompris/config.c:60 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/gcompris/config.c:61 +#: src/gcompris/config.c:67 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: src/gcompris/config.c:68 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoniano" + +#: src/gcompris/config.c:69 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: src/gcompris/config.c:70 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/gcompris/config.c:62 +#: src/gcompris/config.c:71 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: src/gcompris/config.c:72 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norueguês" + +#: src/gcompris/config.c:73 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:74 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Português do Brasil" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: src/gcompris/config.c:67 -msgid "Swedish" -msgstr "Sueco" - -#: src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: src/gcompris/config.c:78 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: src/gcompris/config.c:79 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/gcompris/config.c:70 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: src/gcompris/config.c:75 +#: src/gcompris/config.c:84 msgid "No time limit" msgstr "Nenhum limite de tempo" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: src/gcompris/config.c:85 msgid "Slow timer" msgstr "Tempo lento" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: src/gcompris/config.c:86 msgid "Normal timer" msgstr "Tempo normal" -#: src/gcompris/config.c:78 +#: src/gcompris/config.c:87 msgid "Fast timer" msgstr "Tempo rápido" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:139 +#: src/gcompris/config.c:148 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuração do GCompris" -#: src/gcompris/config.c:245 +#: src/gcompris/config.c:254 msgid "Fullscreen" msgstr "Pleno Ecrã" -#: src/gcompris/config.c:288 +#: src/gcompris/config.c:297 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/gcompris/config.c:316 +#: src/gcompris/config.c:325 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: src/gcompris/config.c:353 +#: src/gcompris/config.c:362 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta das peles : %s" -#: src/gcompris/config.c:387 src/gcompris/config.c:684 -#: src/gcompris/config.c:695 +#: src/gcompris/config.c:396 src/gcompris/config.c:685 +#: src/gcompris/config.c:696 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Pele : %s" -#: src/gcompris/gcompris.c:66 +#: src/gcompris/gcompris.c:65 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "lança GCompris sobre todo o ecrã." -#: src/gcompris/gcompris.c:68 +#: src/gcompris/gcompris.c:67 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "lança GCompris numa janela." -#: src/gcompris/gcompris.c:70 +#: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "lança GCompris com o som activo." -#: src/gcompris/gcompris.c:72 +#: src/gcompris/gcompris.c:71 msgid "run gcompris without sound." msgstr "lança GCompris sem som." -#: src/gcompris/gcompris.c:74 +#: src/gcompris/gcompris.c:73 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "lança Gcompris com o cursor por omissão do gnome." -#: src/gcompris/gcompris.c:76 +#: src/gcompris/gcompris.c:75 msgid "Prints the version of " msgstr "Mostra a versão de " -#: src/gcompris/gcompris.c:78 +#: src/gcompris/gcompris.c:77 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)." -#: src/gcompris/gcompris.c:327 +#: src/gcompris/gcompris.c:330 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris Eu Percebi" -#: src/gcompris/gcompris.c:541 +#: src/gcompris/gcompris.c:546 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2304,19 +2351,19 @@ msgstr "" "Licença : GPL\n" "Mais informações em http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" -#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243 +#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "Necessário" -#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252 +#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Objectivo" -#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261 +#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270 +#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "Agradecimentos a" @@ -2365,6 +2412,15 @@ msgstr "José JORGE" msgid "Released under GPL" msgstr "Fornecido sob GPL" +#: src/gcompris/oggplayer.c:189 +msgid "Now Playing Music" +msgstr "A Tocar Música" + +#: src/gcompris/soundutil.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't open music dir: %s" +msgstr "Não pude abrir a pasta das músicas : %s" + #: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" @@ -2379,3 +2435,14 @@ msgstr "Tempo Decorrido" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" +#~ msgid "" +#~ "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure " +#~ "of your choice click on the hand at the bottom" +#~ msgstr "" +#~ "Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a certeza " +#~ "que é a boa escolha carrega na mão em baixo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" +#~ msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" + |