diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-05-21 00:06:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2006-05-21 00:06:01 (GMT) |
commit | d787fa9ae9068be33f3660d67f9032b6259cfbd6 (patch) | |
tree | 015683a516c6a46b99830ead609f9962d6157938 /po/pt.po | |
parent | 49ee2368c225cad3b877007dadcdce3a8430a1b9 (diff) |
Jose JORGE Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 150 |
1 files changed, 86 insertions, 64 deletions
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-29 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-29 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-14 21:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 20:27+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr "" "Schmode (http://schmode.net/) e do Daniel Le Berre. Eles autorizaram o " "Gcompris a incluir as suas fotos. Muito obrigado a ambos." -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:112 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 msgid "Move the mouse" msgstr "Mover o rato" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:113 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás" @@ -1558,8 +1558,9 @@ msgid "" "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" -"O plano da Alemanha vem da Wikipedia sob a licença de Documentos Livres GNU. Olaf Ronneberger e as suas filhas Lina and Julia " -"Ronneberger criaram o nível alemão." +"O plano da Alemanha vem da Wikipedia sob a licença de Documentos Livres GNU. " +"Olaf Ronneberger e as suas filhas Lina and Julia Ronneberger criaram o nível " +"alemão." #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 @@ -2428,7 +2429,7 @@ msgstr "Treinar a leitura" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" -msgstr "maça" +msgstr "maçã" #: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" @@ -2736,7 +2737,10 @@ msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " "input your answer." -msgstr "Carrega no chapéu para o abrires ou fechares. Debaixo do chapéu, quantas estrelas consegues ver a moverem? Conta attentamente. :) Carrega na zona em baixo à direita para meter a tua resposta." +msgstr "" +"Carrega no chapéu para o abrires ou fechares. Debaixo do chapéu, quantas " +"estrelas consegues ver a moverem? Conta attentamente. :) Carrega na zona em " +"baixo à direita para meter a tua resposta." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" @@ -2752,7 +2756,9 @@ msgstr "O chapéu mágico" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" -msgstr "Conta quantos elementos estão debaixo do chapéu mágico depois que alguns tenham saído" +msgstr "" +"Conta quantos elementos estão debaixo do chapéu mágico depois que alguns " +"tenham saído" #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 msgid "Learn subtraction" @@ -2764,7 +2770,11 @@ msgid "" "hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " "the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " "Click on the bottom right area to answer." -msgstr "Olha para o mágico, ele indica quantas estrelas estão debaixo do seu chapéu mágico. Depois, carrega no chapéu para o abrir. Algumas estrelas fogem. Carrega outra vês no chapéu para o fechares. Deves contar quantas ainda estão debaixo do chapéu. Carrega na zona em baixo à direita para responderes." +msgstr "" +"Olha para o mágico, ele indica quantas estrelas estão debaixo do seu chapéu " +"mágico. Depois, carrega no chapéu para o abrir. Algumas estrelas fogem. " +"Carrega outra vês no chapéu para o fechares. Deves contar quantas ainda " +"estão debaixo do chapéu. Carrega na zona em baixo à direita para responderes." #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 @@ -2916,7 +2926,9 @@ msgstr "Treina a adição, até que todas as cartas desapareçam." msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." -msgstr "Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo, até que todas as cartas desapareçam." +msgstr "" +"Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo, até que todas as " +"cartas desapareçam." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2958,7 +2970,9 @@ msgstr "Treina adição, subtracção até que todas as cartas desapareçam." msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." -msgstr "Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por adição ou subtracção, até que todas as cartas desapareçam." +msgstr "" +"Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por adição ou " +"subtracção, até que todas as cartas desapareçam." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 @@ -3008,7 +3022,9 @@ msgstr "Treina todas as operações, até que todas as cartas desapareçam." msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." -msgstr "Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo pela operação, até que todas as cartas desapareçam." +msgstr "" +"Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo pela operação, até " +"que todas as cartas desapareçam." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 msgid "All operations memory game against Tux" @@ -3062,7 +3078,9 @@ msgstr "Jogo de memória com subtracções" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." -msgstr "Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por subtracção, até que todas as cartas desapareçam." +msgstr "" +"Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por subtracção, até " +"que todas as cartas desapareçam." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3109,7 +3127,9 @@ msgstr "Treina a multiplicação, até que todas as cartas desapareçam." msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." -msgstr "Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por multiplicação, até que todas as cartas desapareçam." +msgstr "" +"Vira as cartas para achar dois números que valem o mesmo por multiplicação, " +"até que todas as cartas desapareçam." #: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 msgid "Multiplication and division memory game" @@ -3252,7 +3272,7 @@ msgstr "" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Lista Principal do GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1003 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -3287,7 +3307,8 @@ msgid "" " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" -"Um simples clique numa ícone propõe-lhe uma actividade ou uma lista de actividades.\n" +"Um simples clique numa ícone propõe-lhe uma actividade ou uma lista de " +"actividades.\n" "Em baixo fica situada a barra de controlo do GCompris.\n" "As ícones seguintes são apresentadas da direita para a esquerda.\n" "(note que cada ícone só aparece se for válida na actividade)\n" @@ -4269,23 +4290,23 @@ msgstr "Gcompris sistema educativo" msgid "Multiple activities for kids" msgstr "Actividades múltiplas para crianças" -#: ../src/boards/awele.c:333 ../src/boards/awele.c:343 +#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 msgid "NORTH" msgstr "NORTE" -#: ../src/boards/awele.c:355 ../src/boards/awele.c:365 +#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384 msgid "SOUTH" msgstr "SUL" -#: ../src/boards/awele.c:534 +#: ../src/boards/awele.c:553 msgid "Choose a house" msgstr "Escolhe uma casa" -#: ../src/boards/awele.c:662 +#: ../src/boards/awele.c:681 msgid "Your turn to play ..." msgstr "É a tua vêz de jogar ..." -#: ../src/boards/awele.c:731 +#: ../src/boards/awele.c:750 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Proibido! Tenta outra vês!" @@ -4317,31 +4338,31 @@ msgstr "" "ou na sua distribuição GNU/Linux.\n" "E verifique a sua presença em " -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: ../src/boards/chess.c:572 msgid "White's Turn" msgstr "Torno dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:569 +#: ../src/boards/chess.c:572 msgid "Black's Turn" msgstr "Torno dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:713 +#: ../src/boards/chess.c:716 msgid "White checks" msgstr "Xeque dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:715 +#: ../src/boards/chess.c:718 msgid "Black checks" msgstr "Xeque dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:1052 +#: ../src/boards/chess.c:1055 msgid "Black mates" msgstr "Mate dos Pretos" -#: ../src/boards/chess.c:1057 +#: ../src/boards/chess.c:1060 msgid "White mates" msgstr "Mate dos Brancos" -#: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:312 #: ../src/gcompris/bonus.c:321 msgid "Drawn game" msgstr "Jogo de desenho" @@ -4350,7 +4371,7 @@ msgstr "Jogo de desenho" #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language #: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269 -#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:839 +#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz" @@ -4395,7 +4416,7 @@ msgstr "Texto sómente em maiúsculas" msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "Não pude abrir a pasta : %s" -#: ../src/boards/clockgame.c:539 ../src/boards/clockgame.c:549 +#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 msgid "Set the watch to:" msgstr "Regule o relógio para :" @@ -4440,12 +4461,12 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Carrega no pato branco" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:835 +#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:845 +#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ" @@ -4467,27 +4488,27 @@ msgstr "Move a pilha inteira para o bico direito, um disco de cada vês." msgid "Learn how to read" msgstr "Aprender a ler" -#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286 +#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290 #: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 #: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 #: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 msgid "left" msgstr "esquerda" -#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306 +#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310 #: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 #: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 #: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 msgid "right" msgstr "direita" -#: ../src/boards/maze.c:492 +#: ../src/boards/maze.c:496 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "Vê a tua posição, e volta ao modo invisível para continuar a mover." -#: ../src/boards/maze.c:494 +#: ../src/boards/maze.c:498 msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "Vê a tua posição, e volta à vista 3D para moveres" @@ -4499,9 +4520,10 @@ msgstr "Memória" msgid "Find the matching pair" msgstr "Descubra os pares" -#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-x� for your language. \u00D7 is mult and \u00F7 �#: ../src/boards/memory.c:850 -msgid "+-\\u00D7\\u00F7" -msgstr "+-\\u00D7\\u00F7" +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language. +#: ../src/boards/memory.c:851 +msgid "+-×÷" +msgstr "" #: ../src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" @@ -4516,12 +4538,12 @@ msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Lista Principal Segunda Versão" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:489 +#: ../src/boards/money.c:492 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "€ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:502 +#: ../src/boards/money.c:505 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "€ %.0f" @@ -5239,46 +5261,46 @@ msgstr "Jogo de memória" msgid "Build a train according to the model" msgstr "Montar um comboio conforme o modelo" -#: ../src/boards/reading.c:366 +#: ../src/boards/reading.c:370 msgid "Please, check if the word" msgstr "Por favor, verifique se a palavra" -#: ../src/boards/reading.c:386 +#: ../src/boards/reading.c:390 msgid "is being displayed" msgstr "está a ser mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:557 +#: ../src/boards/reading.c:561 msgid "I am Ready" msgstr "Eu estou Pronto" -#: ../src/boards/reading.c:597 +#: ../src/boards/reading.c:601 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Sim eu vi-o" -#: ../src/boards/reading.c:627 +#: ../src/boards/reading.c:631 msgid "No, it was not there" msgstr "Não, não estava aqui" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:665 +#: ../src/boards/reading.c:669 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A palavra a encontrar era '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:668 +#: ../src/boards/reading.c:672 msgid "But it was not displayed" msgstr "Mas não foi mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:670 +#: ../src/boards/reading.c:674 msgid "And it was displayed" msgstr "E foi mostrada" -#: ../src/boards/reading.c:773 ../src/boards/wordsgame.c:776 +#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Não consigo abrir o ficheiro com as palavras para a sua língua" #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:429 +#: ../src/boards/shapegame.c:433 msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -5290,7 +5312,7 @@ msgstr "" "carregue em 's' para gravar, e\n" "'d' para mostrar todas as peças" -#: ../src/boards/shapegame.c:437 +#: ../src/boards/shapegame.c:441 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -5306,12 +5328,12 @@ msgstr "Submarino" msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Controla a profundidade dum submarino" -#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:538 +#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Pontos = %s" -#: ../src/boards/target.c:403 +#: ../src/boards/target.c:405 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5320,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Velocidade do vento = %d\n" "quilometros/hora" -#: ../src/boards/target.c:465 +#: ../src/boards/target.c:467 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Ponto a atingir = %d metros" @@ -5368,8 +5390,8 @@ msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 #: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1167 ../src/gcompris/help.c:362 -#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174 ../src/gcompris/help.c:382 +#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -5389,7 +5411,7 @@ msgstr "Sim, claro!" msgid "No, I want to keep going" msgstr "Não, quero continuar" -#: ../src/gcompris/board.c:180 +#: ../src/gcompris/board.c:182 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" "O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode " @@ -5850,19 +5872,19 @@ msgstr "Não afetado" msgid "Users without a class" msgstr "Utilizadores sem turma" -#: ../src/gcompris/help.c:203 +#: ../src/gcompris/help.c:200 msgid "Prerequisite" msgstr "Necessário" -#: ../src/gcompris/help.c:231 +#: ../src/gcompris/help.c:228 msgid "Goal" msgstr "Objectivo" -#: ../src/gcompris/help.c:259 +#: ../src/gcompris/help.c:256 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../src/gcompris/help.c:287 +#: ../src/gcompris/help.c:284 msgid "Credit" msgstr "Agradecimentos a" |