diff options
author | Pascal Georges <pgeorges@src.gnome.org> | 2003-01-28 22:07:41 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pascal Georges <pgeorges@src.gnome.org> | 2003-01-28 22:07:41 (GMT) |
commit | fe984fe45feffbbcaa9880c648b8ce200b7c8cfe (patch) | |
tree | 43bcf77100eb7882c1353d2c7b596d8c9d1351b2 /po/pt.po | |
parent | bba79f548278a2b1339cf6e57f80ba2d36ba25e2 (diff) |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 412 |
1 files changed, 267 insertions, 145 deletions
@@ -4,11 +4,10 @@ # This file is distributed under the same license as the GCOMPRIS package. # Jos�JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002. # José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003 -#: src/boards/traffic.c:97 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-07 12:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 22:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-12 15:01+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <pt@li.org>\n" @@ -354,15 +353,16 @@ msgid "" "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas fotos. " -"Muito obrigado Ralf." +"As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf " +"Schmode (http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas " +"fotos. Muito obrigado Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" -"Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas " -"para encontrar um valor" +"Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas para " +"encontrar um valor" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "" "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" -"Para fazer as operações, escolhe os números e os operadores aritméticos " -"no cimo. Os números e operadores podem ser largados carregando neles." +"Para fazer as operações, escolhe os números e os operadores aritméticos no " +"cimo. Os números e operadores podem ser largados carregando neles." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" @@ -417,9 +417,9 @@ msgid "" "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" -"Uma adição de dois números é dada. Meta a resposta à direita do sinal " -"igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, " -"a tecla entrada para a validar" +"Uma adição de dois números é dada. Meta a resposta à direita do sinal igual. " +"Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, a tecla " +"entrada para a validar" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" @@ -461,9 +461,9 @@ msgid "" msgstr "" "Na zona principal, uma lista de objectos são dados. No quadro vertical - à " "esquerda da zona principal, outra lista de objectos é dada, cada um deles " -"corresponde exactamente com um objecto da zona principal. É preciso adivinhar " -"a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto vermelho na " -"área principal." +"corresponde exactamente com um objecto da zona principal. É preciso " +"adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto " +"vermelho na área principal." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -518,8 +518,8 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através " -"duma porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal." +"O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através duma " +"porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "" "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." msgstr "" -"Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa ordem. " -"Permita ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos." +"Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa " +"ordem. Permita ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -568,8 +568,8 @@ msgid "" "can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " "horizontal frame." msgstr "" -"Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra " -"vez a letra carregando no altifalante no barra de controlo." +"Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra vez a " +"letra carregando no altifalante no barra de controlo." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -605,38 +605,39 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" "Os peixes vêm do utilitário Unix xfishtank. As imagens vêm da colecção do " -"National Undersea Research Program (NURP) em http://www.photolib." -"noaa.gov Todos os créditos das imagens pertencem ao OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP). Exceptuado a primeira imagem que também pertence à Universidade " -"da Carolina do Norte em Wilmington. Na ordem dos níveis do Gcompris, as informações " -"das imagens são : Origem: Oceano Tropical Atlântico, Florida Keys (imagem " -"nur00523) Fotografo : D. Kesling Origem: Florida Keys (imagem nur03006) " -"Origem: Desconhecida (imagem nur03505) Origem: Desconhecida (imagem nur03010) " -"Origem: Desconhecida (imagem nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)" +"National Undersea Research Program (NURP) em http://www.photolib.noaa.gov " +"Todos os créditos das imagens pertencem ao OAR/National Undersea Research " +"Program (NURP). Exceptuado a primeira imagem que também pertence à " +"Universidade da Carolina do Norte em Wilmington. Na ordem dos níveis do " +"Gcompris, as informações das imagens são : Origem: Oceano Tropical " +"Atlântico, Florida Keys (imagem nur00523) Fotografo : D. Kesling Origem: " +"Florida Keys (imagem nur03006) Origem: Desconhecida (imagem nur03505) " +"Origem: Desconhecida (imagem nur03010) Origem: Desconhecida (imagem " +"nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Carrega com botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes " -"que saiam do aquário" +"Carrega com botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes que " +"saiam do aquário" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"Controlo dos movimentos : movimento do rato e clique. O objectivo é " -"só de carregar com o botão esquerdo do rato nos peixes que passam." +"Controlo dos movimentos : movimento do rato e clique. O objectivo é só de " +"carregar com o botão esquerdo do rato nos peixes que passam." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" msgstr "" -"Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define " -"uma hora no relógio" +"Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define uma " +"hora no relógio" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -644,8 +645,8 @@ msgid "" "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" -"Para cada hora dada (horas:minutos ou horas:minutos:segundos) manipula " -"a flecha que corresponde para regular o relógio. As flechas podem mexer " +"Para cada hora dada (horas:minutos ou horas:minutos:segundos) manipula a " +"flecha que corresponde para regular o relógio. As flechas podem mexer " "carregando nelas e puxando o rato" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 @@ -681,8 +682,8 @@ msgid "" "toon." msgstr "" "Esta actividade permite de treinar o utilizador a reconhecer as cores. " -"Vários desenhos coloridos são mostrados e uma cor é dita. O utilizador " -"deve escolher o bom desenho." +"Vários desenhos coloridos são mostrados e uma cor é dita. O utilizador deve " +"escolher o bom desenho." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -712,7 +713,8 @@ msgstr "Puxa e Larga as peças na tabela de entrada dupla" msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." -msgstr "O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela" +msgstr "" +"O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela" #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -728,8 +730,8 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"Nesta actividade, o utilizador vai poder desenhar livremente. O objectivo " -"é só de descobrir como se pode criar desenhos bonitos com formas básicas : " +"Nesta actividade, o utilizador vai poder desenhar livremente. O objectivo é " +"só de descobrir como se pode criar desenhos bonitos com formas básicas : " "rectângulos, elipses e linhas." #: boards/draw.xml.in.h:4 @@ -742,9 +744,9 @@ msgid "" "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Na esquerda escolhe uma ferramenta de desenho, em baixo escolhe uma cor e então " -"carrega na zona branca e puxa para criar uma nova forma. Para ir mais depressa, " -"podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto." +"Na esquerda escolhe uma ferramenta de desenho, em baixo escolhe uma cor e " +"então carrega na zona branca e puxa para criar uma nova forma. Para ir mais " +"depressa, podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" @@ -767,7 +769,7 @@ msgstr "Mete os elementos da melhor maneira para os contar" msgid "Motor coordination" msgstr "Controlo dos movimentos" -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:85 +#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 msgid "Move the mouse" msgstr "Mover o rato" @@ -820,8 +822,8 @@ msgid "" "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure of " "your choice click on the hand at the bottom" msgstr "" -"Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a " -"certeza que é a boa escolha carrega na mão em baixo" +"Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a certeza que " +"é a boa escolha carrega na mão em baixo" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" @@ -927,9 +929,9 @@ msgid "" msgstr "" "Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos associados com palavras são " "dados. No quadro vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de " -"objectos é dada, cada um deles corresponde com uma palavra da zona principal. " -"É preciso adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom " -"ponto vermelho na área principal." +"objectos é dada, cada um deles corresponde com uma palavra da zona " +"principal. É preciso adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, " +"puxando-os no bom ponto vermelho na área principal." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" @@ -1050,9 +1052,9 @@ msgid "" "on the red button - at the left - or on the green button - at the right, " "then click on the hand at the bottom to confirm your choice." msgstr "" -"Uma mão é dada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no botão " -"vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita, e depois na mão em baixo para " -"confirmar a tua escolha." +"Uma mão é dada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no " +"botão vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita, e depois na mão em " +"baixo para confirmar a tua escolha." #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1078,11 +1080,10 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" -"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. " -"Depois, carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais " -"baixo, o Tux indica-te se tem uma boa posição marcando o elemento " -"com uma caixa preta. Podes utilizar o botão direito para mudar as " -"cores no sentido contrario." +"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. Depois, " +"carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais baixo, o Tux indica-" +"te se tem uma boa posição marcando o elemento com uma caixa preta. Podes " +"utilizar o botão direito para mudar as cores no sentido contrario." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" @@ -1136,11 +1137,11 @@ msgid "" "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" -"Uma lista da cartas é dada. Cada par é associado com o mesmo desenho no " -"lado escondido. Quando carregas numa carta, ela vira-se e podes ver o " -"desenho escondido. No entanto so podes ver dois desenhos escondidos por " -"volta. Deves lembrar a posição dos desenhos para os associar. Para tirar " -"um par de cartas, vira as duas na mesma volta." +"Uma lista da cartas é dada. Cada par é associado com o mesmo desenho no lado " +"escondido. Quando carregas numa carta, ela vira-se e podes ver o desenho " +"escondido. No entanto so podes ver dois desenhos escondidos por volta. Deves " +"lembrar a posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de " +"cartas, vira as duas na mesma volta." #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" @@ -1186,15 +1187,15 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"Para o utilizar, basta carregar numa ícone para aceder a uma actividade ou " -"a uma lista. Em baixo do ecrã, tens a barra de controlo do GCompris. Da " +"Para o utilizar, basta carregar numa ícone para aceder a uma actividade ou a " +"uma lista. Em baixo do ecrã, tens a barra de controlo do GCompris. Da " "direita para a esquerda, aqui tens a descrição das ícones. Nota que as " "ícones so aparecem quando estão disponíveis na actividade : Casa - Voltar à " "lista anterior ou sair do GCompris Polegar - De acordo, confirma a resposta " "Dado - Indica o nível actual. Carrega nele para escolher outro nível Nota de " -"musica - Pede ao GCompris de repetir a pergunta Ponto de Interrogação - Caixa " -"de Ferramentas - Para configurar O avião do Tux - Acerca do GCompris As " -"estrelas significam : 1 Estrela - 3 a 4 anos 2 Estrelas - 5 a 6 anos 3 " +"musica - Pede ao GCompris de repetir a pergunta Ponto de Interrogação - " +"Caixa de Ferramentas - Para configurar O avião do Tux - Acerca do GCompris " +"As estrelas significam : 1 Estrela - 3 a 4 anos 2 Estrelas - 5 a 6 anos 3 " "Estrelas - 7 a 8 anos" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 @@ -1228,33 +1229,140 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "maçã/m_çã/a/i/o" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "maçã/m_çã/a/i/o" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "maçã/m_çã/a/i/o" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "bola/_ola/b/s/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "bola/_ola/b/s/m" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "bola/_ola/b/s/m" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banana/b_nana/a/o/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "banana/b_nana/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "cama/_ama/c/l/f" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "cama/_ama/c/l/f" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "cama/_ama/c/l/f" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "bolo/bo_o/l/c/g" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "casa/cas_/a/e/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "casa/cas_/a/e/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i" +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i" + #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Dinheiro" @@ -1278,10 +1386,9 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" -"Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos são " -"dados. No quadro vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de " -"imagens é dada. Puxa-las no bom ponto vermelho na área principal para " -"reconstruir a pintura." +"Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos são dados. No quadro " +"vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de imagens é dada. Puxa-" +"las no bom ponto vermelho na área principal para reconstruir a pintura." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156 msgid "Make the puzzle" @@ -1309,7 +1416,8 @@ msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "Óleo sobre canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque" +msgstr "" +"Óleo sobre canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque" #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" @@ -1336,8 +1444,8 @@ msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" -"Neste jogo, deves ajudar o paraquedista Tux a aterrar no barco de pesca. " -"É preciso ser atento ao sentido e á velocidade do vento." +"Neste jogo, deves ajudar o paraquedista Tux a aterrar no barco de pesca. É " +"preciso ser atento ao sentido e á velocidade do vento." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" @@ -1348,10 +1456,11 @@ msgid "Paratrooper" msgstr "Paraquedista" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgid "" +"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" -"Esta actividade é so um jogo. Não precisa nada de especial para poder " -"jogar-la." +"Esta actividade é so um jogo. Não precisa nada de especial para poder jogar-" +"la." #: boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" @@ -1381,10 +1490,10 @@ msgid "" "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"Um comboio - uma locomotiva e vagões - é dada no cimo da tabela. Pouco depois " -"ela avança e desaparece. É então preciso reconstruir-lo no cimo escolhendo " -"os bons vagões e locomotiva. Pode tirar um elemento carregando nele. Valide " -"a construção carregando no mão em baixo." +"Um comboio - uma locomotiva e vagões - é dada no cimo da tabela. Pouco " +"depois ela avança e desaparece. É então preciso reconstruir-lo no cimo " +"escolhendo os bons vagões e locomotiva. Pode tirar um elemento carregando " +"nele. Valide a construção carregando no mão em baixo." #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" @@ -1498,9 +1607,9 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" -"Primeiro conta quantos gelos há entre o Tux e o peixe. Depois carrega na dado " -"para escolher o bom numero. Também podes utilizar o botão direito do rato " -"nos dados para diminuir. Quando acabas-te, carrega no botão OK ou na " +"Primeiro conta quantos gelos há entre o Tux e o peixe. Depois carrega na " +"dado para escolher o bom numero. Também podes utilizar o botão direito do " +"rato nos dados para diminuir. Quando acabas-te, carrega no botão OK ou na " "tecla entrada do teclado." #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 @@ -1538,17 +1647,17 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" -"O desenho é uma pintura feita por Virginie MOREAU (virginie." -"moreau@free.fr) em 2001. Chama-se 'vendedor de especiaria no " -"Egipto'. É fornecida sob a licença GPL." +"O desenho é uma pintura feita por Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) " +"em 2001. Chama-se 'vendedor de especiaria no Egipto'. É fornecida sob a " +"licença GPL." #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "" -"Para equilibrar as balanças, mete pesos na parte esquerda. Os pesos " -"podem ser metidos em qualquer ordem." +"Para equilibrar as balanças, mete pesos na parte esquerda. Os pesos podem " +"ser metidos em qualquer ordem." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" @@ -1574,13 +1683,13 @@ msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão" msgid "" "With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " "the falling dice." -msgstr "" -"Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que " -"cai." +msgstr "Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que cai." #: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível" +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1590,9 +1699,9 @@ msgid "" "key or the OK icon." msgstr "" "Primeiro vê a força e a direcção do vento, e então carrega no alvo para " -"lançar uma seta, quando todas foram lançadas, uma janela aparece pedindo " -"a pontuação. Escreve a pontuação com o teclado e depois carrega em " -"Entrada ou na ícone OK." +"lançar uma seta, quando todas foram lançadas, uma janela aparece pedindo a " +"pontuação. Escreve a pontuação com o teclado e depois carrega em Entrada ou " +"na ícone OK." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" @@ -1614,7 +1723,8 @@ msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam" msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" -msgstr "O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita" +msgstr "" +"O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Falling Words" @@ -1636,20 +1746,18 @@ msgstr "Jogo educativo a partir de 3 anos" msgid "Editor for gcompris" msgstr "Editor para Gcompris" -#: src/boards/advanced_colors.c:526 src/boards/imageid.c:573 -#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:595 -#: src/boards/read_colors.c:485 src/boards/shapegame.c:1561 -#: src/boards/traffic.c:622 src/gcompris/gameutil.c:85 -#: src/gcompris/gameutil.c:104 src/gcompris/gameutil.c:430 -#: src/gcompris/gameutil.c:431 src/gcompris/gcompris-edit.c:414 -#: src/gcompris/gcompris-edit.c:415 src/gcompris/images_selector.c:347 -#: src/gcompris/soundutil.c:269 +#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573 +#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487 +#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622 +#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109 +#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434 +#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:255 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Não pude encontrar o ficheiro %s !" -#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:576 -#: src/boards/missingletter.c:598 src/boards/read_colors.c:488 +#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576 +#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490 #: src/boards/shapegame.c:1564 #, c-format msgid "find file %s !" @@ -1759,7 +1867,7 @@ msgstr "esquerda" msgid "right" msgstr "direita" -#: src/boards/machpuzzle.c:86 +#: src/boards/machpuzzle.c:85 msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" msgstr "Mover o rato para limpar a área e descobrir o que está detrás" @@ -1873,111 +1981,126 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "Pagina do GCompris" #: src/gcompris/about.c:222 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU" #: src/gcompris/about.c:250 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:154 src/gcompris/help.c:342 +#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342 #: src/gcompris/images_selector.c:148 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/config.c:44 +msgid "Amharic" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:45 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Turco do Azerbaijano" -#: src/gcompris/config.c:45 +#: src/gcompris/config.c:46 msgid "German" msgstr "Alemao" -#: src/gcompris/config.c:46 +#: src/gcompris/config.c:47 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: src/gcompris/config.c:47 +#: src/gcompris/config.c:48 msgid "English" msgstr "Inglês" -#: src/gcompris/config.c:48 +#: src/gcompris/config.c:49 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#: src/gcompris/config.c:49 +#: src/gcompris/config.c:50 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: src/gcompris/config.c:50 +#: src/gcompris/config.c:51 msgid "French" msgstr "Francês" -#: src/gcompris/config.c:51 +#: src/gcompris/config.c:52 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: src/gcompris/config.c:53 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: src/gcompris/config.c:54 msgid "Malay" msgstr "Malaio" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: src/gcompris/config.c:55 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: src/gcompris/config.c:55 +#: src/gcompris/config.c:56 +#, fuzzy +msgid "Portuguese" +msgstr "Português do Brasil" + +#: src/gcompris/config.c:57 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Português do Brasil" -#: src/gcompris/config.c:56 +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "Romanian" msgstr "Roménio" -#: src/gcompris/config.c:57 +#: src/gcompris/config.c:59 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: src/gcompris/config.c:60 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: src/gcompris/config.c:59 +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "No time limit" msgstr "Nenhum limite de tempo" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:67 msgid "Slow timer" msgstr "Tempo lento" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Normal timer" msgstr "Tempo normal" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: src/gcompris/config.c:69 msgid "Fast timer" msgstr "Tempo rápido" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: src/gcompris/config.c:74 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)" -#: src/gcompris/config.c:234 +#: src/gcompris/config.c:130 +#, fuzzy +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "Lista Principal do GCompris" + +#: src/gcompris/config.c:236 msgid "Fullscreen" msgstr "Pleno Ecrã" -#: src/gcompris/config.c:277 +#: src/gcompris/config.c:279 msgid "Music" msgstr "Musica" -#: src/gcompris/config.c:305 +#: src/gcompris/config.c:307 msgid "Effect" msgstr "Efeito" @@ -2013,7 +2136,7 @@ msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)." msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris Eu Percebi" -#: src/gcompris/gcompris.c:539 +#: src/gcompris/gcompris.c:541 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2100,4 +2223,3 @@ msgstr "Tempo Decorrido" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo restante = %d" - |