Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Georges <pgeorges@src.gnome.org>2003-01-28 22:07:41 (GMT)
committer Pascal Georges <pgeorges@src.gnome.org>2003-01-28 22:07:41 (GMT)
commitfe984fe45feffbbcaa9880c648b8ce200b7c8cfe (patch)
tree43bcf77100eb7882c1353d2c7b596d8c9d1351b2 /po/pt.po
parentbba79f548278a2b1339cf6e57f80ba2d36ba25e2 (diff)
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po412
1 files changed, 267 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cf9f783..33728ed 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -4,11 +4,10 @@
# This file is distributed under the same license as the GCOMPRIS package.
# Jos�JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002.
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003
-#: src/boards/traffic.c:97
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris-pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-07 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 22:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-12 15:01+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
@@ -354,15 +353,16 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
-"As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas fotos. "
-"Muito obrigado Ralf."
+"As fotografias de animais vêm da pagina de Fotografias de Animais do Ralf "
+"Schmode (http://schmode.net/) O Ralf autorizou o Gcompris a incluir as suas "
+"fotos. Muito obrigado Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
-"Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas "
-"para encontrar um valor"
+"Encontra uma estratégia para arranjar umas operações aritméticas para "
+"encontrar um valor"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Find the correct operations to get the result"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
-"Para fazer as operações, escolhe os números e os operadores aritméticos "
-"no cimo. Os números e operadores podem ser largados carregando neles."
+"Para fazer as operações, escolhe os números e os operadores aritméticos no "
+"cimo. Os números e operadores podem ser largados carregando neles."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -417,9 +417,9 @@ msgid ""
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"Uma adição de dois números é dada. Meta a resposta à direita do sinal "
-"igual. Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, "
-"a tecla entrada para a validar"
+"Uma adição de dois números é dada. Meta a resposta à direita do sinal igual. "
+"Utilize as flechas esquerda e direita para modificar a sua resposta, a tecla "
+"entrada para a validar"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
@@ -461,9 +461,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na zona principal, uma lista de objectos são dados. No quadro vertical - à "
"esquerda da zona principal, outra lista de objectos é dada, cada um deles "
-"corresponde exactamente com um objecto da zona principal. É preciso adivinhar "
-"a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto vermelho na "
-"área principal."
+"corresponde exactamente com um objecto da zona principal. É preciso "
+"adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom ponto "
+"vermelho na área principal."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através "
-"duma porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal."
+"O Tux tem problemas com o seu barco, ele precisa de passar através duma "
+"porta. Ajuda o Tux e compreende como funciona uma porta de canal."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
"ways."
msgstr ""
-"Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa ordem. "
-"Permita ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos."
+"Você controla uma porta de canal. Deve abrir as torneiras e portas na boa "
+"ordem. Permita ao Tux de navegar através das portas nos dois sentidos."
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -568,8 +568,8 @@ msgid ""
"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom "
"horizontal frame."
msgstr ""
-"Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra "
-"vez a letra carregando no altifalante no barra de controlo."
+"Uma letra é dita. Carrega na letra que corresponde. Podes ouvir outra vez a "
+"letra carregando no altifalante no barra de controlo."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -605,38 +605,39 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"Os peixes vêm do utilitário Unix xfishtank. As imagens vêm da colecção do "
-"National Undersea Research Program (NURP) em http://www.photolib."
-"noaa.gov Todos os créditos das imagens pertencem ao OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP). Exceptuado a primeira imagem que também pertence à Universidade "
-"da Carolina do Norte em Wilmington. Na ordem dos níveis do Gcompris, as informações "
-"das imagens são : Origem: Oceano Tropical Atlântico, Florida Keys (imagem "
-"nur00523) Fotografo : D. Kesling Origem: Florida Keys (imagem nur03006) "
-"Origem: Desconhecida (imagem nur03505) Origem: Desconhecida (imagem nur03010) "
-"Origem: Desconhecida (imagem nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)"
+"National Undersea Research Program (NURP) em http://www.photolib.noaa.gov "
+"Todos os créditos das imagens pertencem ao OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP). Exceptuado a primeira imagem que também pertence à "
+"Universidade da Carolina do Norte em Wilmington. Na ordem dos níveis do "
+"Gcompris, as informações das imagens são : Origem: Oceano Tropical "
+"Atlântico, Florida Keys (imagem nur00523) Fotografo : D. Kesling Origem: "
+"Florida Keys (imagem nur03006) Origem: Desconhecida (imagem nur03505) "
+"Origem: Desconhecida (imagem nur03010) Origem: Desconhecida (imagem "
+"nur03011) Origem: Desconhecida (imagem nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Carrega com botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes "
-"que saiam do aquário"
+"Carrega com botão esquerdo do rato em todos os peixes que passam antes que "
+"saiam do aquário"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
"click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"Controlo dos movimentos : movimento do rato e clique. O objectivo é "
-"só de carregar com o botão esquerdo do rato nos peixes que passam."
+"Controlo dos movimentos : movimento do rato e clique. O objectivo é só de "
+"carregar com o botão esquerdo do rato nos peixes que passam."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
msgstr ""
-"Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define "
-"uma hora no relógio"
+"Distingue as diferenças entre as horas, os minutos e os segundos. Define uma "
+"hora no relógio"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -644,8 +645,8 @@ msgid ""
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
-"Para cada hora dada (horas:minutos ou horas:minutos:segundos) manipula "
-"a flecha que corresponde para regular o relógio. As flechas podem mexer "
+"Para cada hora dada (horas:minutos ou horas:minutos:segundos) manipula a "
+"flecha que corresponde para regular o relógio. As flechas podem mexer "
"carregando nelas e puxando o rato"
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
@@ -681,8 +682,8 @@ msgid ""
"toon."
msgstr ""
"Esta actividade permite de treinar o utilizador a reconhecer as cores. "
-"Vários desenhos coloridos são mostrados e uma cor é dita. O utilizador "
-"deve escolher o bom desenho."
+"Vários desenhos coloridos são mostrados e uma cor é dita. O utilizador deve "
+"escolher o bom desenho."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
@@ -712,7 +713,8 @@ msgstr "Puxa e Larga as peças na tabela de entrada dupla"
msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
-msgstr "O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela"
+msgstr ""
+"O utilizador deve mover os elementos da esquerda para o bom sitio na tabela"
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197
msgid "A simple vector drawing tool"
@@ -728,8 +730,8 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"Nesta actividade, o utilizador vai poder desenhar livremente. O objectivo "
-"é só de descobrir como se pode criar desenhos bonitos com formas básicas : "
+"Nesta actividade, o utilizador vai poder desenhar livremente. O objectivo é "
+"só de descobrir como se pode criar desenhos bonitos com formas básicas : "
"rectângulos, elipses e linhas."
#: boards/draw.xml.in.h:4
@@ -742,9 +744,9 @@ msgid ""
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Na esquerda escolhe uma ferramenta de desenho, em baixo escolhe uma cor e então "
-"carrega na zona branca e puxa para criar uma nova forma. Para ir mais depressa, "
-"podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto."
+"Na esquerda escolhe uma ferramenta de desenho, em baixo escolhe uma cor e "
+"então carrega na zona branca e puxa para criar uma nova forma. Para ir mais "
+"depressa, podes utilizar o botão central do rato para apagar um objecto."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Count the items"
@@ -767,7 +769,7 @@ msgstr "Mete os elementos da melhor maneira para os contar"
msgid "Motor coordination"
msgstr "Controlo dos movimentos"
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:85
+#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mover o rato"
@@ -820,8 +822,8 @@ msgid ""
"Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure of "
"your choice click on the hand at the bottom"
msgstr ""
-"Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a "
-"certeza que é a boa escolha carrega na mão em baixo"
+"Carrega na palavra que corresponde à imagem dada. Quando tens a certeza que "
+"é a boa escolha carrega na mão em baixo"
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
@@ -927,9 +929,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos associados com palavras são "
"dados. No quadro vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de "
-"objectos é dada, cada um deles corresponde com uma palavra da zona principal. "
-"É preciso adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, puxando-os no bom "
-"ponto vermelho na área principal."
+"objectos é dada, cada um deles corresponde com uma palavra da zona "
+"principal. É preciso adivinhar a ligação lógica entre estes objectos, "
+"puxando-os no bom ponto vermelho na área principal."
#: boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
@@ -1050,9 +1052,9 @@ msgid ""
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, "
"then click on the hand at the bottom to confirm your choice."
msgstr ""
-"Uma mão é dada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no botão "
-"vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita, e depois na mão em baixo para "
-"confirmar a tua escolha."
+"Uma mão é dada. Tens de dizer se é uma mão esquerda ou direita. Carrega no "
+"botão vermelho - à esquerda - ou no verde - à direita, e depois na mão em "
+"baixo para confirmar a tua escolha."
#: boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1078,11 +1080,10 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"oposite order."
msgstr ""
-"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. "
-"Depois, carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais "
-"baixo, o Tux indica-te se tem uma boa posição marcando o elemento "
-"com uma caixa preta. Podes utilizar o botão direito para mudar as "
-"cores no sentido contrario."
+"Carrega nos elementos até encontrar o que pensas que é a solução. Depois, "
+"carrega no botão OK na barra de controlo. No nível mais baixo, o Tux indica-"
+"te se tem uma boa posição marcando o elemento com uma caixa preta. Podes "
+"utilizar o botão direito para mudar as cores no sentido contrario."
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
@@ -1136,11 +1137,11 @@ msgid ""
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
"To remove a pair of card, uncover both of them."
msgstr ""
-"Uma lista da cartas é dada. Cada par é associado com o mesmo desenho no "
-"lado escondido. Quando carregas numa carta, ela vira-se e podes ver o "
-"desenho escondido. No entanto so podes ver dois desenhos escondidos por "
-"volta. Deves lembrar a posição dos desenhos para os associar. Para tirar "
-"um par de cartas, vira as duas na mesma volta."
+"Uma lista da cartas é dada. Cada par é associado com o mesmo desenho no lado "
+"escondido. Quando carregas numa carta, ela vira-se e podes ver o desenho "
+"escondido. No entanto so podes ver dois desenhos escondidos por volta. Deves "
+"lembrar a posição dos desenhos para os associar. Para tirar um par de "
+"cartas, vira as duas na mesma volta."
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
@@ -1186,15 +1187,15 @@ msgid ""
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
-"Para o utilizar, basta carregar numa ícone para aceder a uma actividade ou "
-"a uma lista. Em baixo do ecrã, tens a barra de controlo do GCompris. Da "
+"Para o utilizar, basta carregar numa ícone para aceder a uma actividade ou a "
+"uma lista. Em baixo do ecrã, tens a barra de controlo do GCompris. Da "
"direita para a esquerda, aqui tens a descrição das ícones. Nota que as "
"ícones so aparecem quando estão disponíveis na actividade : Casa - Voltar à "
"lista anterior ou sair do GCompris Polegar - De acordo, confirma a resposta "
"Dado - Indica o nível actual. Carrega nele para escolher outro nível Nota de "
-"musica - Pede ao GCompris de repetir a pergunta Ponto de Interrogação - Caixa "
-"de Ferramentas - Para configurar O avião do Tux - Acerca do GCompris As "
-"estrelas significam : 1 Estrela - 3 a 4 anos 2 Estrelas - 5 a 6 anos 3 "
+"musica - Pede ao GCompris de repetir a pergunta Ponto de Interrogação - "
+"Caixa de Ferramentas - Para configurar O avião do Tux - Acerca do GCompris "
+"As estrelas significam : 1 Estrela - 3 a 4 anos 2 Estrelas - 5 a 6 anos 3 "
"Estrelas - 7 a 8 anos"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
@@ -1228,33 +1229,140 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "maçã/m_çã/a/i/o"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "apple/app_e/l/h/n"
+msgstr "maçã/m_çã/a/i/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "apple/appl_/e/h/a"
+msgstr "maçã/m_çã/a/i/o"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "bola/_ola/b/s/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "ball/b_ll/a/u/o"
+msgstr "bola/_ola/b/s/m"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "ball/bal_/l/h/s"
+msgstr "bola/_ola/b/s/m"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "banana/_anana/b/p/d"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
+msgstr "banana/b_nana/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "cama/_ama/c/l/f"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "bed/b_d/e/a/i"
+msgstr "cama/_ama/c/l/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "bed/be_/d/p/b"
+msgstr "cama/_ama/c/l/f"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
+msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
+msgstr "garrafa/_arrafa/g/t/p"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "cake/c_ke/a/o/e"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "cake/ca_e/k/q/c"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "car/_ar/c/k/b"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "car/c_r/a/k/o"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "car/ca_/r/w/k"
+msgstr "bolo/bo_o/l/c/g"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+msgid "fish/_ish/f/h/l"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+msgid "fish/f_sh/i/u/l"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+msgid "fish/fis_/h/o/i"
+msgstr ""
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "house/_ouse/h/e/j"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "house/h_use/o/f/u"
+msgstr "casa/cas_/a/e/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "casa/cas_/a/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
+msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i"
+
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i"
+#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
+msgstr "algibeira/_lgibeira/a/o/i"
+
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Dinheiro"
@@ -1278,10 +1386,9 @@ msgid ""
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
"rebuild the original painting."
msgstr ""
-"Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos são "
-"dados. No quadro vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de "
-"imagens é dada. Puxa-las no bom ponto vermelho na área principal para "
-"reconstruir a pintura."
+"Na zona principal, uma lista de pontos vermelhos são dados. No quadro "
+"vertical - à esquerda da zona principal, uma lista de imagens é dada. Puxa-"
+"las no bom ponto vermelho na área principal para reconstruir a pintura."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156
msgid "Make the puzzle"
@@ -1309,7 +1416,8 @@ msgstr "Kandinsky, Wassily, Composição VIII - 1923"
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr "Óleo sobre canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque"
+msgstr ""
+"Óleo sobre canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Museu Guggenheim, Nova Iorque"
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
@@ -1336,8 +1444,8 @@ msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
-"Neste jogo, deves ajudar o paraquedista Tux a aterrar no barco de pesca. "
-"É preciso ser atento ao sentido e á velocidade do vento."
+"Neste jogo, deves ajudar o paraquedista Tux a aterrar no barco de pesca. É "
+"preciso ser atento ao sentido e á velocidade do vento."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
@@ -1348,10 +1456,11 @@ msgid "Paratrooper"
msgstr "Paraquedista"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+msgid ""
+"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
-"Esta actividade é so um jogo. Não precisa nada de especial para poder "
-"jogar-la."
+"Esta actividade é so um jogo. Não precisa nada de especial para poder jogar-"
+"la."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
@@ -1381,10 +1490,10 @@ msgid ""
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
"construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"Um comboio - uma locomotiva e vagões - é dada no cimo da tabela. Pouco depois "
-"ela avança e desaparece. É então preciso reconstruir-lo no cimo escolhendo "
-"os bons vagões e locomotiva. Pode tirar um elemento carregando nele. Valide "
-"a construção carregando no mão em baixo."
+"Um comboio - uma locomotiva e vagões - é dada no cimo da tabela. Pouco "
+"depois ela avança e desaparece. É então preciso reconstruir-lo no cimo "
+"escolhendo os bons vagões e locomotiva. Pode tirar um elemento carregando "
+"nele. Valide a construção carregando no mão em baixo."
#: boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
@@ -1498,9 +1607,9 @@ msgid ""
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
-"Primeiro conta quantos gelos há entre o Tux e o peixe. Depois carrega na dado "
-"para escolher o bom numero. Também podes utilizar o botão direito do rato "
-"nos dados para diminuir. Quando acabas-te, carrega no botão OK ou na "
+"Primeiro conta quantos gelos há entre o Tux e o peixe. Depois carrega na "
+"dado para escolher o bom numero. Também podes utilizar o botão direito do "
+"rato nos dados para diminuir. Quando acabas-te, carrega no botão OK ou na "
"tecla entrada do teclado."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130
@@ -1538,17 +1647,17 @@ msgid ""
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
"released under the GPL license."
msgstr ""
-"O desenho é uma pintura feita por Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) em 2001. Chama-se 'vendedor de especiaria no "
-"Egipto'. É fornecida sob a licença GPL."
+"O desenho é uma pintura feita por Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) "
+"em 2001. Chama-se 'vendedor de especiaria no Egipto'. É fornecida sob a "
+"licença GPL."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
"can be arranged in any order."
msgstr ""
-"Para equilibrar as balanças, mete pesos na parte esquerda. Os pesos "
-"podem ser metidos em qualquer ordem."
+"Para equilibrar as balanças, mete pesos na parte esquerda. Os pesos podem "
+"ser metidos em qualquer ordem."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
@@ -1574,13 +1683,13 @@ msgstr "Carrega na tecla 1 a 9 antes que os dados toquem o chão"
msgid ""
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
"the falling dice."
-msgstr ""
-"Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que "
-"cai."
+msgstr "Com o teclado, carrega no numero que corresponde ao dado que cai."
#: boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Sabe mover o rato, ler números e contar até quinze para o primeiro nível"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1590,9 +1699,9 @@ msgid ""
"key or the OK icon."
msgstr ""
"Primeiro vê a força e a direcção do vento, e então carrega no alvo para "
-"lançar uma seta, quando todas foram lançadas, uma janela aparece pedindo "
-"a pontuação. Escreve a pontuação com o teclado e depois carrega em "
-"Entrada ou na ícone OK."
+"lançar uma seta, quando todas foram lançadas, uma janela aparece pedindo a "
+"pontuação. Escreve a pontuação com o teclado e depois carrega em Entrada ou "
+"na ícone OK."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
msgid "Practice the addition with a target game"
@@ -1614,7 +1723,8 @@ msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam"
msgid ""
"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
"on the right"
-msgstr "O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita"
+msgstr ""
+"O objectivo é de tirar todos os carros da grelha através do ponto na direita"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86
msgid "Falling Words"
@@ -1636,20 +1746,18 @@ msgstr "Jogo educativo a partir de 3 anos"
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Editor para Gcompris"
-#: src/boards/advanced_colors.c:526 src/boards/imageid.c:573
-#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:595
-#: src/boards/read_colors.c:485 src/boards/shapegame.c:1561
-#: src/boards/traffic.c:622 src/gcompris/gameutil.c:85
-#: src/gcompris/gameutil.c:104 src/gcompris/gameutil.c:430
-#: src/gcompris/gameutil.c:431 src/gcompris/gcompris-edit.c:414
-#: src/gcompris/gcompris-edit.c:415 src/gcompris/images_selector.c:347
-#: src/gcompris/soundutil.c:269
+#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573
+#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487
+#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622
+#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109
+#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434
+#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:255
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Não pude encontrar o ficheiro %s !"
-#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:576
-#: src/boards/missingletter.c:598 src/boards/read_colors.c:488
+#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576
+#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490
#: src/boards/shapegame.c:1564
#, c-format
msgid "find file %s !"
@@ -1759,7 +1867,7 @@ msgstr "esquerda"
msgid "right"
msgstr "direita"
-#: src/boards/machpuzzle.c:86
+#: src/boards/machpuzzle.c:85
msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
msgstr "Mover o rato para limpar a área e descobrir o que está detrás"
@@ -1873,111 +1981,126 @@ msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Pagina do GCompris"
#: src/gcompris/about.c:222
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU"
#: src/gcompris/about.c:250
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:154 src/gcompris/help.c:342
+#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342
#: src/gcompris/images_selector.c:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/gcompris/config.c:44
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:45
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Turco do Azerbaijano"
-#: src/gcompris/config.c:45
+#: src/gcompris/config.c:46
msgid "German"
msgstr "Alemao"
-#: src/gcompris/config.c:46
+#: src/gcompris/config.c:47
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/gcompris/config.c:47
+#: src/gcompris/config.c:48
msgid "English"
msgstr "Inglês"
-#: src/gcompris/config.c:48
+#: src/gcompris/config.c:49
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: src/gcompris/config.c:49
+#: src/gcompris/config.c:50
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: src/gcompris/config.c:50
+#: src/gcompris/config.c:51
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: src/gcompris/config.c:51
+#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:55
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: src/gcompris/config.c:57
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Português do Brasil"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: src/gcompris/config.c:58
msgid "Romanian"
msgstr "Roménio"
-#: src/gcompris/config.c:57
+#: src/gcompris/config.c:59
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:60
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: src/gcompris/config.c:61
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "No time limit"
msgstr "Nenhum limite de tempo"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Slow timer"
msgstr "Tempo lento"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Normal timer"
msgstr "Tempo normal"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: src/gcompris/config.c:69
msgid "Fast timer"
msgstr "Tempo rápido"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:74
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)"
-#: src/gcompris/config.c:234
+#: src/gcompris/config.c:130
+#, fuzzy
+msgid "GCompris Configuration"
+msgstr "Lista Principal do GCompris"
+
+#: src/gcompris/config.c:236
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pleno Ecrã"
-#: src/gcompris/config.c:277
+#: src/gcompris/config.c:279
msgid "Music"
msgstr "Musica"
-#: src/gcompris/config.c:305
+#: src/gcompris/config.c:307
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
@@ -2013,7 +2136,7 @@ msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)."
msgid "GCompris I Have Understood"
msgstr "GCompris Eu Percebi"
-#: src/gcompris/gcompris.c:539
+#: src/gcompris/gcompris.c:541
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2100,4 +2223,3 @@ msgstr "Tempo Decorrido"
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tempo restante = %d"
-