Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>2007-02-02 22:11:42 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2007-02-02 22:11:42 (GMT)
commit654a44791a3ecebbca146766937e3aa7b0c7053c (patch)
treeeebb53fa62e45a345f19ea807fc000023d88f3d8 /po/pt_BR.po
parente1dfa614990ee228ac8a04c14eb287c167c3f2fd (diff)
Updated by Frederico Goncalves Guimaraes
2007-02-02 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr> * pt_BR.po: Updated by Frederico Goncalves Guimaraes svn path=/trunk/; revision=2466
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po633
1 files changed, 362 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c01b2aa..067cf7b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3,13 +3,13 @@
#
# Rodrigo Lima <rdlima@terra.com.br>, 2004.
# Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004.
-# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006.
+# Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-06 08:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:39-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-17 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:04-0200\n"
"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -788,11 +788,11 @@ msgstr "Mande a bola para o gol."
#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4 ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Manipulação do mouse."
@@ -829,6 +829,26 @@ msgstr ""
"Você está no comando das comportas do canal. Abra as portas e as comportas "
"na ordem certa, então o Tux poderá atravessá-las em ambas direções."
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+msgid "Chat with your friends"
+msgstr "Converse com os seus amigos"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This chat activity only work with other GCompris user on your local network, "
+"not the Internet. To use it, just type in messages and hit enter. Your "
+"message is broacasted on the local network and any GCompris running the chat "
+"activity will receive and display the message."
+msgstr ""
+"Essa atividade de bate-papo funciona somente com outros usuários do GCompris "
+"na sua rede local, não na Internet. Para usá-la, digite as mensagens e aperte Enter. "
+"Sua mensagem será enviada para toda a rede local e qualquer computador com o "
+"GCompris aberto na atividade de bate-papo irá recebê-la."
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+msgid "This chat works only on the local network"
+msgstr "Esse bate-papo funciona somente na rede local."
+
#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Jogue xadrez contra o computador em modo de aprendizado."
@@ -1085,40 +1105,13 @@ msgstr "Clique em mim"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
-"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
-"Collection\n"
-"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
-"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP),\n"
-"except for the first image, which is property of the University of North "
-"Carolina at Wilmington.\n"
-"The images used in each level are:\n"
-"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling\n"
-"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
-"Location: Unknown (image nur03505)\n"
-"Location: Unknown (image nur03010)\n"
-"Location: Unknown (image nur03011)\n"
-"Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Os peixes foram tirados do utilitário Unix xfishtank.\n"
-"As imagens foram tiradas da coleção do National Undersea Research Program "
-"(NURP) em &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
-"Todos os créditos das imagens pertencem à OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP),\n"
-"exceto a primeira imagem, que é propriedade da Universidade da Carolina do "
-"Norte em Wilmington.\n"
-"As imagens usadas em cada nível são:\n"
-"Localização: Oceano Tropical Atlântico, Florida Keys (imagem nur00523) "
-"Fotógrafo: D. Kesling \n"
-"Localização: Florida Keys (imagem nur03006) \n"
-"Localização: Desconhecida (imagem nur03505) \n"
-"Localização: Desconhecida (imagem nur03010) \n"
-"Localização: Desconhecida (imagem nur03011) \n"
-"Localização: Desconhecida (imagem nur03013)"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Os peixes foram tirados do utilitário Unix xfishtank. Os créditos de todas as "
+"imagens pertencem a Guillaume Rousse."
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
@@ -1126,11 +1119,11 @@ msgstr ""
"Clique com o botão esquerdo em todos os peixes que estão nadando antes que "
"eles deixem o aquário."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Coordenação motora: movimenta e clicar com o mouse."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse no peixe que está movimentando."
@@ -1203,19 +1196,25 @@ msgstr "Descobrir o computador"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Brinque com os periféricos do computador."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Alinhe quatro peças."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
-msgstr "Clique em qualquer lugar da coluna onde você deseja acrescentar a peça."
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click anywhere in the line where you want to drop a piece. Alternatively, "
+"you can use the arrow keys to move and the down, or space key to drop a "
+"piece."
+msgstr ""
+"Clique em qualquer lugar da coluna onde você deseja soltar a peça. Você também "
+"pode usar as teclas de seta para a esquerda e para a direita para mover e a seta "
+"para baixo, ou a barra de espaço, para soltar a peça."
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
msgstr "Ligue 4"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
"(standing up)"
@@ -1231,6 +1230,22 @@ msgstr ""
"projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original pode ser "
"encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;."
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "Ligue 4 (2 jogadores)"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"O código original foi escrito em 2005 por Laurent Lacheny. Em 2006, Miguel de "
+"Izarra fez a versão para dois jogadores. As imagens e a inteligência artificial "
+"foram aproveitadas do projeto 4stattack, por Jeroen Vloothuis. O projeto original "
+"pode ser encontrado em &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;."
+
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Construa o mesmo modelo"
@@ -1408,12 +1423,12 @@ msgstr ""
"permitiram-nos a inclusão de suas imagens no GCompris. Muito obrigado aos "
"dois."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
msgid "Move the mouse"
msgstr "Movimentar o mouse"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Movimente o mouse para apagar a área e descobrir o fundo."
@@ -1991,6 +2006,7 @@ msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
@@ -2067,7 +2083,7 @@ msgid "Republic of Congo"
msgstr "República do Congo"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
@@ -2094,10 +2110,6 @@ msgstr "Zâmbia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
-msgid "Soudan"
-msgstr "Sudão"
-
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Regiões da França"
@@ -3072,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"acabarem."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
-msgid "All operationsz memory game against Tux"
+msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Jogo da memória com todas as operações, contra o Tux"
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
@@ -3940,23 +3952,14 @@ msgstr ""
"Tux está com fome. Ajude-o a encontrar os peixes contando corretamente os "
"blocos de gelos até o local correto."
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Arraste e solte pesos para equilibrar a balança."
-
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Acerte a balança"
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Arraste e solte pesos para equilibrar a balança."
+
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Calculo mental, equação matemática."
@@ -4079,10 +4082,12 @@ msgstr "Jogos de estratégia, como xadrez, conecte 4,..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth."
+"to navigate to the required depth. There is a gate on the right. Pass "
+"through it to reach the next level."
msgstr ""
-"Clique nos diferentes elementos ativos: motor, leme, e tanques de ar, a fim "
-"denavegar até a profundidade solicitada."
+"Clique nos diferentes elementos ativos: motor, leme e tanques de ar, a fim "
+"de navegar até a profundidade solicitada. Existe um portão à direita. Passe "
+"por ele para atingir o próximo nível."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -4331,6 +4336,14 @@ msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão."
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Digite as palavras que estão caindo antes que elas cheguem ao chão."
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "Um editor de textos simples para digitar e salvar qualquer texto."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid "Your word processor"
+msgstr "Seu editor de textos"
+
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "Administração do GCompris"
@@ -4347,23 +4360,23 @@ msgstr "Série educacional GCompris"
msgid "Multi-activity educational game"
msgstr "Jogo educacional com várias atividades"
-#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
+#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
msgid "NORTH"
msgstr "NORTE"
-#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
+#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
msgid "SOUTH"
msgstr "SUL"
-#: ../src/boards/awele.c:553
+#: ../src/boards/awele.c:551
msgid "Choose a house"
msgstr "Selecione uma casa"
-#: ../src/boards/awele.c:681
+#: ../src/boards/awele.c:679
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Sua vez de jogar..."
-#: ../src/boards/awele.c:750
+#: ../src/boards/awele.c:748
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Não permitido! Tente novamente."
@@ -4371,9 +4384,9 @@ msgstr "Não permitido! Tente novamente."
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente."
-#: ../src/boards/chess.c:194
# mudança do original, uma vez que se a distribuição em uso não for
# baseada em RPM, o RPMFind não será muito útil
+#: ../src/boards/chess.c:194
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is required\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -4422,8 +4435,8 @@ msgstr "Xeque-mate das pretas"
msgid "White mates"
msgstr "Xeque-mate das brancas"
-#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:342
-#: ../src/gcompris/bonus.c:351
+#: ../src/boards/chess.c:1092 ../src/gcompris/bonus.c:359
+#: ../src/gcompris/bonus.c:368
msgid "Drawn game"
msgstr "Jogo empatado"
@@ -4431,7 +4444,7 @@ msgstr "Jogo empatado"
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:827
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:832
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4447,7 +4460,7 @@ msgstr ""
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
-#: ../src/boards/memory.c:848
+#: ../src/boards/memory.c:853
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
@@ -4472,12 +4485,12 @@ msgstr ""
"Sinto muito, mas será utilizado o inglês no lugar."
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:898
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:899
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Somente texto em maiúsculas."
-#: ../src/boards/clockgame.c:552 ../src/boards/clockgame.c:562
+#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Acerte o relógio para:"
@@ -4522,12 +4535,12 @@ msgid "Click on the white duck"
msgstr "Clique no pato branco."
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:844
+#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:849
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:854
+#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:859
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
@@ -4577,16 +4590,16 @@ msgstr ""
"Observe a sua posição e, então, volte para o modo 3D para continuar a se "
"movimentar."
-#: ../src/boards/memory.c:287
+#: ../src/boards/memory.c:286
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../src/boards/memory.c:288
+#: ../src/boards/memory.c:287
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Encontre o par correspondente."
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language.
-#: ../src/boards/memory.c:859
+#: ../src/boards/memory.c:864
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
@@ -4609,6 +4622,10 @@ msgstr "R$ %.2f"
msgid "$ %.0f"
msgstr "R$ %.0f"
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo."
+
#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Movimente o avião para capturar as nuvens na ordem correta."
@@ -4695,7 +4712,7 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4888,7 +4905,8 @@ msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Já existe um perfil com esse nome."
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
-#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:832
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:53 ../src/gcompris/board_config.c:668
+#: ../src/gcompris/board_config.c:926
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
@@ -4964,18 +4982,30 @@ msgstr ""
"Existem um ou mais logins duplicados!\n"
"Você deve modificá-los: %s."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2208
+#: ../src/boards/python/anim.py:2220
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "O SVG está desabilitado. Instale o módulo python xml module para habilitá-lo."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2376
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Aviso: as seguintes imagens não puderam ser acessadas no seu sistema.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2366
+#: ../src/boards/python/anim.py:2378
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Os itens correspondentes foram ignorados."
+#: ../src/boards/python/chat.py:81
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Todas as mensagens serão exibidas aqui.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:131
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Seus amigos"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:157
+msgid "Type here you message to GCompris users in your local network."
+msgstr "Digite aqui a sua mensagem para os usuários do GCompris na sua rede local."
+
#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
@@ -4994,90 +5024,91 @@ msgstr ""
"Você ainda pode usar essa atividade para desenhar\n"
"esquemas sem simulação computacional."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:94
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " e %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:115
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d é divisível por %s."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:119
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 não é um número primo."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:129
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "Números primos menores do que %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:150
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
#, python-format
msgid ""
-"Multiples of %d include %s,\n"
-"but %d is not a multiple of %d."
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
msgstr ""
-"Múltiplos de %d incluem %s,\n"
-"mas %d não é múltiplo de %d."
+"Múltiplos de %(d1)d incluem %(s)s,\n"
+"mas %(d2)d não é múltiplo de %(d3)d."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:159
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "Fatores de %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:192
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s são fatores de %d."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:204
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Múltiplos de %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:238
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:249
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:271
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Igual à %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:292
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Diferente de %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:434
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -5085,11 +5116,11 @@ msgstr ""
"Você foi devorado por um Troggle.\n"
"Pressione <Enter> para continuar."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:483
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "Você comeu um número errado.\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -5097,7 +5128,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pressione <Enter> para continuar."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -5154,11 +5185,11 @@ msgstr "Login: "
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Digite o login para entrar"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita."
-#: ../src/boards/python/melody.py:115
+#: ../src/boards/python/melody.py:118
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -5307,7 +5338,7 @@ msgstr "Comando desconhecido na linha"
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
@@ -5315,27 +5346,27 @@ msgstr ""
"O TuxPaint não foi encontrado.\n"
"Instale-o para utilizar essa atividade."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "Esperando o TuxPaint encerrar."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "Herdando a configuração de tela inteira do GCompris."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "Herdando a configuração do tamanho da tela (800x600, 640x480) do GCompris."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Desabilitar a rotação de figuras"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Mostrar texto somente em maiúsculas"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Disable stamps"
msgstr "Desabilitar carimbos"
@@ -5347,7 +5378,7 @@ msgstr "Jogo da memória"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Construa um trem de acordo com o modelo"
-#: ../src/boards/reading.c:225 ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
@@ -5355,68 +5386,44 @@ msgstr ""
"Erro: Não foi possível encontrar\n"
"uma lista de palavras para esse jogo.\n"
-#: ../src/boards/reading.c:379
+#: ../src/boards/reading.c:381
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
-#: ../src/boards/reading.c:399
+#: ../src/boards/reading.c:401
msgid "is being displayed"
msgstr "está sendo mostrada"
-#: ../src/boards/reading.c:573
+#: ../src/boards/reading.c:575
msgid "I am Ready"
msgstr "Eu estou pronto"
-#: ../src/boards/reading.c:613
+#: ../src/boards/reading.c:615
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Sim, eu a vi"
-#: ../src/boards/reading.c:643
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não estava lá"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:681
+#: ../src/boards/reading.c:683
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A palavra a ser encontrada era '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:684
+#: ../src/boards/reading.c:686
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Mas ela não foi exibida"
-#: ../src/boards/reading.c:686
+#: ../src/boards/reading.c:688
msgid "And it was displayed"
msgstr "E ela foi exibida"
-#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:434
-msgid ""
-"You have entered Edit mode\n"
-"Move the puzzle items;\n"
-"type 's' to save, and\n"
-"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
-"Você entrou no modo de Edição.\n"
-"Mova os itens do quebra-cabeça e\n"
-"digite 's' para salvar ou\n"
-"'d' para exibir todas as formas"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:442
-msgid ""
-"The data from this activity are saved under\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
-"Estes dados dessa atividade são salvos em\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-
-#: ../src/boards/submarine.c:198
-msgid "Submarine"
-msgstr "Submarino"
-
-#: ../src/boards/submarine.c:199
-msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr "Controle a profundidade do submarino"
+#: ../src/boards/scale.c:259
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Peso = %s"
#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
#, c-format
@@ -5437,16 +5444,64 @@ msgstr ""
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Distância do alvo = %d metros"
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:64
+msgid "Letter"
+msgstr "Letra"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:75
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:86
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:97
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:114
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:115
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
+msgid "Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:354
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:355
+msgid "TITLE 1"
+msgstr "TÍTULO 1"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:356
+msgid "TITLE 2"
+msgstr "TÍTULO 2"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:357
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"Autor: Bruno Coudoin\n"
-"Contribuição: Pascoal Georges, Jose Jorge\n"
+"Contribuição: Pascoal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Gráficos: Renaud-Blanchard, Franck Doucet\n"
"Música de abertura: Djilali Sebihi\n"
"Música de fundo: Rico Da Halvarez\n"
@@ -5464,11 +5519,11 @@ msgstr ""
msgid "About GCompris"
msgstr "Sobre o GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:117 ../src/gcompris/about.c:126
+#: ../src/gcompris/about.c:117
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores:"
-#: ../src/gcompris/about.c:249
+#: ../src/gcompris/about.c:193
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
@@ -5476,32 +5531,32 @@ msgstr ""
"Site do GCompris\n"
"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:271
+#: ../src/gcompris/about.c:215
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License."
-#: ../src/gcompris/about.c:334 ../src/gcompris/about.c:344
-#: ../src/gcompris/config.c:465 ../src/gcompris/config.c:475
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:376
-#: ../src/gcompris/help.c:386 ../src/gcompris/images_selector.c:317
+#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
+#: ../src/gcompris/config.c:467 ../src/gcompris/config.c:477
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:380
+#: ../src/gcompris/help.c:390 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:568
+#: ../src/gcompris/bar.c:569
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmação do GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:569
+#: ../src/gcompris/bar.c:570
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Deseja realmente sair?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:570
+#: ../src/gcompris/bar.c:571
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Sim, é isso que eu quero."
-#: ../src/gcompris/bar.c:571
+#: ../src/gcompris/bar.c:572
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Não, prefiro continuar aqui."
@@ -5519,6 +5574,30 @@ msgstr ""
"Selecione o idioma\n"
" a ser usado na atividade"
+#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Modo GCompris Global"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 cliques"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:766
+msgid "both modes"
+msgstr "ambos os modos"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:794
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Selecione o modo de arrastar e soltar\n"
+" a ser usado na atividade"
+
#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Your system default"
msgstr "O padrão do seu sistema"
@@ -5592,163 +5671,171 @@ msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedônio"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabar"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal norueguês"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk norueguês"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Somali"
msgstr "Somálio"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sérvio (latino)"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Walloon"
msgstr "Valão"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (simplificado)"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (tradicional)"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "No time limit"
msgstr "Sem limite de tempo"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Slow timer"
msgstr "Tempo mais lento"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "Normal timer"
msgstr "Tempo normal"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Fast timer"
msgstr "Tempo mais rápido"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Padrão para o GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5756,62 +5843,62 @@ msgstr ""
"<i>Use o módulo de administração do GCompris\n"
"para filtrar as atividades</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:185 ../src/gcompris/config.c:195
+#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:197
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuração do GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:271
+#: ../src/gcompris/config.c:273
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela inteira"
-#: ../src/gcompris/config.c:314
+#: ../src/gcompris/config.c:316
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../src/gcompris/config.c:342
+#: ../src/gcompris/config.c:344
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: ../src/gcompris/config.c:378
+#: ../src/gcompris/config.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:409 ../src/gcompris/config.c:864
-#: ../src/gcompris/config.c:878
+#: ../src/gcompris/config.c:411 ../src/gcompris/config.c:862
+#: ../src/gcompris/config.c:876
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:411
+#: ../src/gcompris/config.c:413
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "OS TEMAS NÃO FORAM ENCONTRADOS"
-#: ../src/gcompris/config.c:536
+#: ../src/gcompris/config.c:538
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:335
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCELAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
msgid "LOAD"
msgstr "CARREGAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:366
msgid "SAVE"
msgstr "SALVAR"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar o arquivo"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Essa atividade está incompleta."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5819,47 +5906,47 @@ msgstr ""
"Saia dela e informe\n"
"o problema aos autores."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:123
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "executa o gcompris em tela cheia."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "executa o gcompris em uma janela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "executa o gcompris com o som habilitado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "executa o gcompris sem som."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "executa o gcompris com o cursor padrão do gnome."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "exibe atividades somente com este nível da dificuldade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "exibe informações de depuração no console."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid "Print the version of "
msgstr "imprime a versão do "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "usa o recurso de antialias na tela (mais lento)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "desabilita o XF86VidMode (sem mudança da resolução da tela)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -5869,39 +5956,39 @@ msgstr ""
"jogar somente as atividades do diretório de leitura, '-l /strategy/"
"connect4', apenas a atividade Ligue 4)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "abre o gcompris com um diretório de atividade local adicionado ao menu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "abre o gcompris no modo de administração e gerenciamento de usuários."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "usa um banco de dados alternativo para os perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "usa um banco de dados alternativo para os relatórios."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "cria o banco de dados alternativo para os perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "relê os menus XML e os armazena no banco de dados."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "define o perfil a ser usado. Use 'gcompris -a' para criar perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "lista todos os perfis disponíveis. Use 'gcompris -a' para criar perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
@@ -5909,27 +5996,27 @@ msgstr ""
"localização do diretório compartilhado, para perfis e dados de configuração "
"das atividades: [$HOME/.gcompris/shared]."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "localização dos diretórios de usuário: [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "abre as atividades de experimentais."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "Disable the quit button"
msgstr "desabilita o botão 'Sair'."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "Disable the config button"
msgstr "desabilita o botão 'Configurar'."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "envia os recursos para stdout, baseado nas atividades selecionadas."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -5937,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"o gcompris obterá as imagens, sons e dados das atividades a partir desse "
"servidor, caso não as encontre localmente."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -5945,13 +6032,17 @@ msgstr ""
"apenas quando --server é fornecido, desabilita a verificação inicial para "
"recursos locais. Os dados são sempre obtidos do servidor web."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"no modo servidor, especifica o diretório de cache utilizado, para evitar "
"transferências desnecessárias."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:838
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
+msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr "Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrão é normal."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:831
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -5974,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"favor considere o uso do GNU/Linux. Mais informações em\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1438
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5988,42 +6079,42 @@ msgstr ""
"Maiores informações em http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1522
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1527
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1523
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1528
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista de atividades disponíveis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1701
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1720
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:255
msgid "Unaffected"
msgstr "Não afetado"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:256
msgid "Users without a class"
msgstr "Usuários sem uma turma"
-#: ../src/gcompris/help.c:194
+#: ../src/gcompris/help.c:195
msgid "Prerequisite"
msgstr "Pré-requisito"
-#: ../src/gcompris/help.c:222
+#: ../src/gcompris/help.c:223
msgid "Goal"
msgstr "Objetivo"
-#: ../src/gcompris/help.c:250
+#: ../src/gcompris/help.c:251
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:278
+#: ../src/gcompris/help.c:279
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"