diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> | 2008-02-28 02:35:54 (GMT) |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-02-28 02:35:54 (GMT) |
commit | 777678a7e2b26d0bc97c0d993a01712308f8ddfc (patch) | |
tree | 2d489669980e7efa24bdc145aa42bb71b9697168 /po/pt_BR.po | |
parent | 9e3e08a80ae620aa2403a91d70dfaad96e346fc1 (diff) |
Updated Brazilian Portuguese transation by Frederico Gonçalves
2008-02-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese transation by Frederico
Gonçalves Guimarães.
svn path=/trunk/; revision=3276
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 189 |
1 files changed, 99 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5efb669..117d50c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,23 +1,25 @@ # Brazilian Portuguese translation of GCompris # This file is distributed under the same license as the gcompris packages. +# # Rodrigo Lima <rdlima@terra.com.br>, 2004. # Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti@brfree.com.br>, 2004. # Welther José O. Esteves <weltherjoe@yahoo.com.br>, 2004. -# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2006, 2007. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007. +# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2006-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris\n" +"Project-Id-Version: GCompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 20:17-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-16 00:22-0300\n" -"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 23:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-27 23:34-0300\n" +"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2183,6 +2185,10 @@ msgstr "Distritos orientais da Turquia" msgid "Counties of Norway" msgstr "Condados da Noruega" +#: ../boards/geography_country/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Brazil" +msgstr "Estados do Brasil" + #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" @@ -2199,11 +2205,11 @@ msgstr "Manipulação do teclado" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Reconhecimento, no teclado, das letras que aparecem na tela" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Letras cadentes" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Digite a letra que está caindo antes que ela atinja o chão" @@ -3787,7 +3793,7 @@ msgstr "Movimente o helicóptero para capturar as nuvens na ordem correta" msgid "Number" msgstr "Número" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "Números em ordem" @@ -4442,7 +4448,7 @@ msgstr "" "Tux voltou de uma longa pescaria em seu barco. Faça o sistema de água voltar " "a funcionar para que ele possa tomar um banho." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108 msgid "Falling Words" msgstr "Palavras cadentes" @@ -4454,7 +4460,7 @@ msgstr "Treinar com o teclado" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Digite as palavras que estão caindo antes que elas cheguem ao chão" @@ -4619,7 +4625,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232 #: ../src/boards/memory.c:832 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz" @@ -4651,14 +4657,14 @@ msgstr "" #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. #: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164 -#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748 +#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748 #: ../src/boards/missingletter.c:770 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640 #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535 #: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207 #: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861 -#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589 +#: ../src/boards/shapegame.c:1848 ../src/boards/smallnumbers.c:591 #, c-format, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -4668,7 +4674,7 @@ msgstr "" " para o perfil <b>%s</b>" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891 #: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Somente texto em maiúsculas" @@ -4718,21 +4724,21 @@ msgid "Click on the white duck" msgstr "Clique no pato branco" #: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611 msgid "Select sound locale" msgstr "Selecione o idioma do som" #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828 +#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838 +#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607 +#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:609 msgid "Enable sounds" msgstr "Habilitar sons" @@ -4811,12 +4817,12 @@ msgstr "R$ %.2f" msgid "$ %.0f" msgstr "R$ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:436 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." msgstr "" "Controle a velocidade da queda com as teclas de seta para cima e para baixo." -#: ../src/boards/planegame.c:74 +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Movimente o avião para capturar as nuvens na ordem correta" @@ -4893,56 +4899,56 @@ msgstr "" "<span size=\"x-large\"> Selecione a faixa de dificuldade \n" "para o perfil <b>%s</b></span>" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Editing a Class" msgstr "Edição de turma" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " msgstr "Editando a turma: " -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 msgid "Editing a new class" msgstr "Edição de uma nova turma" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 msgid "Class:" msgstr "Turma:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 msgid "Teacher:" msgstr "Professor:" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Informe os usuários dessa turma" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195 msgid "First Name" msgstr "Primeiro nome" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263 -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205 msgid "Last Name" msgstr "Sobrenome" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 msgid "You need to provide at least a name for your class" msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome da turma" -#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386 +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 msgid "There is already a class with this name" msgstr "Já existe uma turma com esse nome" #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143 msgid "Class" msgstr "Turma" @@ -4951,43 +4957,43 @@ msgstr "Turma" msgid "Teacher" msgstr "Professor" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Editing a Group" msgstr "Edição de grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " msgstr "Editando o grupo: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " msgstr " for a turma: " -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 msgid "Editing a new group" msgstr "Edição de um novo grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Informe os usuários pertencentes a esse grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 msgid "You need to provide at least a name for your group" msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do grupo" -#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 msgid "There is already a group with this name" msgstr "Já existe um grupo com esse nome" @@ -4996,13 +5002,13 @@ msgid "Select a class:" msgstr "Selecione uma turma:" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224 -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197 msgid "Description" @@ -5098,32 +5104,32 @@ msgstr "Usuários" msgid "Classes" msgstr "Turmas" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" msgstr "Edição de perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " msgstr "Editando o perfil: " -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 msgid "Editing a new profile" msgstr "Edição de um novo perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #. Top message gives instructions -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Informe os grupos pertencentes a esse perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 msgid "You need to provide at least a name for your profile" msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do perfil" -#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Já existe um perfil com esse nome" @@ -5135,46 +5141,46 @@ msgstr "Perfil" msgid "[Default]" msgstr "[Padrão]" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 msgid "Editing a User" msgstr "Edição de usuário" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 msgid "Editing a User " msgstr "Editando um usuário " -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 msgid "Editing a new user" msgstr "Edição de um novo usuário" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 msgid "Login:" msgstr "Login:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 msgid "First name:" msgstr "Primeiro nome:" #. Label and Entry for the last name -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 msgid "Last name:" msgstr "Sobrenome:" #. Label and Entry for the birth date -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 msgid "Birth date:" msgstr "Data de nascimento:" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 msgid "" "You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Você precisa fornecer ao menos o login, o primeiro nome e o sobrenome para o " "seu usuário" -#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175 +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 msgid "There is already a user with this login" msgstr "Já existe um usuário com esse login" @@ -5647,10 +5653,12 @@ msgid "The word to find was '%s'" msgstr "A palavra a ser encontrada era \"%s\"" #: ../src/boards/reading.c:685 +#, c-format msgid "But it was not displayed" msgstr "Mas ela não foi exibida" #: ../src/boards/reading.c:687 +#, c-format msgid "And it was displayed" msgstr "E ela foi exibida" @@ -5762,7 +5770,7 @@ msgstr "" "Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License" #: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289 -#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483 +#: ../src/gcompris/config.c:474 ../src/gcompris/config.c:484 #: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381 #: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316 msgid "OK" @@ -6055,42 +6063,46 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Walloon" msgstr "Valão" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Chinês (simplificado)" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinês (tradicional)" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "No time limit" msgstr "Sem limite de tempo" -#: ../src/gcompris/config.c:126 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Slow timer" msgstr "Tempo mais lento" -#: ../src/gcompris/config.c:127 +#: ../src/gcompris/config.c:128 msgid "Normal timer" msgstr "Tempo normal" -#: ../src/gcompris/config.c:128 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "Fast timer" msgstr "Tempo mais rápido" -#: ../src/gcompris/config.c:133 +#: ../src/gcompris/config.c:134 msgid "800x600 (Default for GCompris)" msgstr "800x600 (Padrão para o GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:138 +#: ../src/gcompris/config.c:139 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -6098,38 +6110,38 @@ msgstr "" "<i>Use o módulo de administração do GCompris\n" "para filtrar as atividades</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203 +#: ../src/gcompris/config.c:194 ../src/gcompris/config.c:204 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Configuração do GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:279 +#: ../src/gcompris/config.c:280 msgid "Fullscreen" msgstr "Tela inteira" -#: ../src/gcompris/config.c:322 +#: ../src/gcompris/config.c:323 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../src/gcompris/config.c:350 +#: ../src/gcompris/config.c:351 msgid "Effect" msgstr "Efeito" -#: ../src/gcompris/config.c:386 +#: ../src/gcompris/config.c:387 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867 -#: ../src/gcompris/config.c:881 +#: ../src/gcompris/config.c:418 ../src/gcompris/config.c:868 +#: ../src/gcompris/config.c:882 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:419 +#: ../src/gcompris/config.c:420 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "OS TEMAS NÃO FORAM ENCONTRADOS" -#: ../src/gcompris/config.c:544 +#: ../src/gcompris/config.c:545 msgid "English (United State)" msgstr "Inglês (Estados Unidos)" @@ -6339,7 +6351,7 @@ msgstr "" "favor considere o uso do GNU/Linux. Mais informações na FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1442 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1445 #, c-format msgid "" "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n" @@ -6347,12 +6359,12 @@ msgstr "" "O GCompris não iniciará porque o arquivo de trava possui menos de %d " "segundos.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1444 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1447 #, c-format msgid "The lock file is: %s\n" msgstr "O arquivo de trava é: %s\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1572 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6366,17 +6378,17 @@ msgstr "" "Maiores informações em http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1656 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1659 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1657 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1660 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "A lista de atividades disponíveis é:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1844 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n" @@ -6435,6 +6447,3 @@ msgstr "Tempo transcorrido" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Tempo Restante = %d" - -#~ msgid "Special board that embeds python into gcompris." -#~ msgstr "Área especial que embute o Python ao GCompris." |