Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2004-10-25 21:49:35 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2004-10-25 21:49:35 (GMT)
commit63f9960f9818f7ab7a62a93668d103704abd828a (patch)
tree71f155efcf5cd519e31f81a95d483f90a5c0d533 /po/ru.po
parentd21a6ea01d92aab8309f81620b50d559a500695a (diff)
updated by Alexey Lubimov <avl@l14.ru>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1916
1 files changed, 1182 insertions, 734 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 2a983b3..dee3753 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-07 05:00+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-24 17:40+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-24 17:50+0400\n"
"Last-Translator: AVL <avl.altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
@@ -23,27 +23,25 @@ msgstr "Сложные цвета"
msgid "Can read"
msgstr "Навыки чтения"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
-#: src/boards/colors.c:75
-msgid "Click on the right color"
-msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Щёлкни на правильный цвет"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-msgid "Click on the right colored box."
-msgstr "Щёлкните на правильно закрашеном квадрате."
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Щёлкни на правильно закрашеном квадрате."
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-msgstr "В этом упражнении нужно узнавать необычные цвета."
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Обучение распознаванию редких цветов."
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
-msgstr "миндальный"
+msgstr "миндаль"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
-msgstr "каштановый"
+msgstr "каштан"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
@@ -51,11 +49,11 @@ msgstr "кларет"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
-msgstr "кобальтовый"
+msgstr "кобальт"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
-msgstr "коралловый"
+msgstr "коралл"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
@@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "лосось"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
-msgstr "сапфировый"
+msgstr "сапфир"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
@@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "алебастр"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
-msgstr "янтарный"
+msgstr "янтарь"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
@@ -149,11 +147,11 @@ msgstr "шартрез"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
-msgstr "изумрудный"
+msgstr "изумруд"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
-msgstr "бежевkopteriый"
+msgstr "бежевый"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
@@ -165,7 +163,7 @@ msgstr "сизый"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
-msgstr "рубиновы"
+msgstr "рубин"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "бистр"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
-msgstr "морской волны"
+msgstr "морская волна"
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
@@ -233,11 +231,11 @@ msgstr "лиственница"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
-msgstr "сиреневый"
+msgstr "сирень"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
-msgstr "пурпурный"
+msgstr "пурпур"
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
@@ -277,11 +275,11 @@ msgstr "фисташковый"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
-msgstr "платиновый"
+msgstr "платина"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
msgid "purple"
-msgstr "пурпурный"
+msgstr "пурпур"
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
@@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "берлинская лазурь"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
-msgstr "ржавый"
+msgstr "ржавчина"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
@@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "шафрановый"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
-msgstr "ванильный"
+msgstr "ваниль"
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
@@ -321,22 +319,22 @@ msgstr "веронез"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
-"the return key to validate an answer"
+"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
+"and press the Enter key to check your answer."
msgstr ""
"Показано умножение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
-"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
-"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ. "
+"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить и \n"
+"клавишей enter, чтобы подтвердить свой ответ. "
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Я задам несколько вопросов по алгебре"
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Ответь на несколько вопросов по алгебре"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-msgstr "Перемножь эти числа. Твое время ограничено!"
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "Найди результат сложения двух чисел. Твое время ограничено!"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
@@ -353,9 +351,9 @@ msgstr "Перейти к заданиям по алгебре"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
+#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы выбрать задание"
+msgstr "Щёлкни левой кнопкой мыши, чтобы выбрать задание"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -369,53 +367,53 @@ msgstr ""
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
+"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
+"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
+"by clicking on them."
+msgstr ""
+"Используй числа и арифметические операции в верхней части, чтобы получит "
+"заданный результат.\n"
+"Числа и операции можно отменить, щелкнув по ним мышью. "
+
+#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
+msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
"Правильно расположи числа и арифметические операции, чтобы прийти к "
"указанному результату"
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Найдите правильные действия для получения нужного результата"
-
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr ""
-"Четыре арифметические операции. Используй сочетание нескольких \n"
-"арифметических операций"
+msgid "Find the correct operations to get the result"
+msgstr "Найди правильные действия для получения заданного результата"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
-"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
-"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
-"clicking on them."
+"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
+"result"
msgstr ""
-"Для своих подсчетов, используй числа и арифметические операции, "
-"находящиеся \n"
-"в верхней части. Эти числа и операции можно выбрать или отменить, щелкнув по "
-"ним мышью. "
+"Отыщи правилную комбинацию чисел и операции, приводящую к заданному "
+"результату."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid ""
-"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
-"right result"
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr ""
-"Используя данные числа и операции, найди их правильное сочетание, чтобы \n"
-"прийти к указанному результату."
+"Четыре арифметические операции. Используй сочетание нескольких \n"
+"арифметических операций"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
-"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
-"return key to validate an answer"
+"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer, and press the Enter key to check the result."
msgstr ""
-"Показано вычитание двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
+"Показано неправильное вычитание двух чисел. \n"
+"Найдите отличие справа от знака равенства. \n"
"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr "Найди результат вычитания двух чисел. Твое время ограничено!"
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "Найди отличие меж двух чисел. Твое время ограничено!"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
@@ -427,25 +425,57 @@ msgstr "Простое вычитание."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
-"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
-"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
-"return key to validate an answer"
+"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
+"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
+"Enter key to check your answer."
msgstr ""
"Показано сложение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
-msgstr "Найди результат сложения двух чисел. Твое время ограничено!"
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"За ограниченое время найти сумму двух чисел.Введение в простое сложение."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Упражнения на сложение."
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition"
-msgstr "Простое сложение."
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Простое сложение. Умение читать числа"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Заверши список символов."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgstr "Найти следующий в списке символов."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Упражение на развитие логики"
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Перемещай и щелкай мышью."
+
+#: boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "алгоритм"
+
+#: boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create an animation"
+msgstr "Создай анимацию."
+
+#: boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Инструмент для рисования и анимации."
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -456,11 +486,11 @@ msgstr "С помощью мыши, подведи друг к другу и с
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
-"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
-"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
-"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
-"dragging the objects to the right red plots in the main area."
+"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
+"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
+"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
+"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
+"the main area."
msgstr ""
"В основной части доски изображен набор предметов. Слева, на вертикальной \n"
"панели, изображен другой набор предметов, каждый из который в точности \n"
@@ -477,23 +507,29 @@ msgstr "Совпадающие объекты"
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Моторная координация. Ассоциация идей."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Работа с мышью: движение, перемещение объектов"
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Манипуляции с мышью: движение, драг-н-дроп. Обработка ссылок."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Головоломка в форме ребёнка"
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Собери головоломку"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr "Совмести каждый контур с соответвующим ему объектом."
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
+"left."
+msgstr "Заверши головоломку перетаскивая части из набора слева."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgstr "Совмести каждый предмет с соответствующим ему контуром"
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "Good mouse control"
msgstr "Хорошее управление мышью"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Собака предоставлена Andre Connes и защищена лицензией GPL."
@@ -509,31 +545,40 @@ msgstr "Лок на траве."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Лок и цветные контуры."
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Перейти к доскам."
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
+msgstr "Нажми две клавиши shift одновременно, чтобы послать мяч прямо"
+
+#: boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid "Send the ball to Tux"
+msgstr "Брось мяч пингвиненку Туксу"
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
+#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Работа с мышью."
#: boards/billard.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball in the hole"
+msgid ""
+"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
+"closer you click to the center, the slower the ball moves."
msgstr ""
+"Укажи и щелкни по шару, чтобы придать ему скорость и направление. Чем ближе "
+"к центру шара пришелся щелчок, тем медленнее будет его скорость перемещения."
#: boards/billard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The billard game"
-msgstr "Пятнашки"
+msgid "Shoot the ball into the hole"
+msgstr "Попади шаром в лузу"
#: boards/billard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
-"More you click in the center, slower is the ball."
-msgstr ""
+msgid "The game of billiards"
+msgstr "Биллиард"
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Перейти к доскам."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
@@ -541,7 +586,7 @@ msgstr "Управление шлюзом."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
+"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
"У Тукса на корабле возникли проблемы, ему нужно пройти через шлюз. Помоги \n"
@@ -549,9 +594,8 @@ msgstr ""
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
-"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
-"ways."
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Ты командуешь шлюзом. Тебе нужно открывать и закрывать ворота шлюза в \n"
"правильном порядке. Пропусти Тукса через шлюз в обоих направлениях."
@@ -571,7 +615,7 @@ msgstr "Изучение шахмат."
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-msgid "The chess engine is the gnuchess."
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Шахматы управляются программой gnuchess."
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
@@ -582,70 +626,125 @@ msgstr "Обучение шахматам. Уничтожай пешки ком
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Закончи шахматную партию против компьютера."
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Часы"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Перетаскивай элементы, чтобы составить историю."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
+"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Фотографии луны взяты в NASA. Звуки космоса взяты из игр "
+"Tuxpaint·и·Vegastrike. Даты полетов основаны на информации из http://www."
+"wikipedia.org"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Расположи рисунки так, чтобы рассказать историю."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Бери рисунки слева и клади их затем на красные точки."
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Расскажи короткую историю"
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Лунный пешеход"
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Пингвиненок Тукс и яблочное дерево"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
+"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Положи каждое изображение по порядку на даты, когда они появились. Если не "
+"уверен, проверь себя в энуиклопедии по адресу http://www.wikipedia.org"
+
+#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+msgid "Transportation"
+msgstr "Перевозка"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
-"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal frame."
+"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
+"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
+"horizontal box."
msgstr ""
-"Для записи буквы необходимо щелкнуть по соответствующей букве в главной "
-"части экрана. \n"
-"Можно еще раз прослушать букву щелчком по значку- громкоговорителю внизу "
+"Произносится буква. Щелкни по соответствующей букве в главной части "
+"экрана. \n"
+"Можно еще раз прослушать букву щелчком по значку - громкоговорителю внизу "
"экрана."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Щёлкните на букве"
+msgstr "Щёлкни по букве"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Щёлкните по названной букве"
+msgid "Hear a letter and click on the right one"
+msgstr "Послушай и щёлкни по названной букве"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter recognition"
+msgid "Letter name recognition"
msgstr "Узнай букву"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
-#: boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Ничего"
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Визуальное распознавание букв. Умение двигать мышь."
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Щёлкни по мне"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "Щелкни левой кнопкой мыши по движущейся рыбе."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University "
-"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images "
-"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
-"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
-"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
-"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
+"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
+"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
+"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
+"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
+"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
"Рыба взята из юникс утилиты xfishtank. Изображения взяты из коллекции "
"национальной программы исследования подводного мира (NURP) по адресу http://"
-"www.photolib.noaa.gov..."
+"www.photolib.noaa.gov. Все благодарности за изображения относятся к OAR/"
+"National·Undersea·Research·Program·(NURP), за исключением первого "
+"изображения, которое принадлежит University·of·North·Carolina·at·Wilmington. "
+"Изображения используемые на всех уровнях, это ·место:"
+"·Tropical·Atlantic·Ocean,·Florida·Keys·(image·nur00523)·Фотограф:·D."
+"·Kesling·Location:·Florida·Keys·(image·nur03006)·место:·Unknown·"
+"(image·nur03505)·Место:·Unknown·(image·nur03010)·Место: Unknown·"
+"(image·nur03011)·Место:·Unknown·(image·nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
-"fishtank"
+"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr ""
-"Щёлкните левой клавишей мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из "
+"Щёлкай левой кнопкой мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из "
"аквариума"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-"click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
-"Координация движений: движение мышью и щелчок мышью.\n"
-"Цель - просто щёлкать левой клавишей мыши по проплывающим рыбкам."
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Моторная координация. перемещение и щелчок мыши."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -656,8 +755,8 @@ msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
-"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
+"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
+"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
"Для каждого напечатанного часа (часы:минуты или часы:минуты:секунды)\n"
@@ -667,8 +766,8 @@ msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
#: src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Научитесь определять время"
+msgid "Learn how to tell time"
+msgstr "Учит, как сказать время"
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
#: src/boards/clockgame.c:77
@@ -681,7 +780,12 @@ msgstr "Концепция времени. Чтение времени."
#: boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Может перемещать мышь"
+msgstr "Умение перемещать мышь"
+
+#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3
+#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
@@ -693,13 +797,10 @@ msgstr "Прослушать цвет и щелкнуть на нужном ри
#: boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
-"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
-"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
-"toon."
+"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
+"of colored toons."
msgstr ""
-"Эта доска предназначена для тренировки у детей распознаванияцветов. "
-"Показываются по разному раскрашеные картинки и называется цвет. Ребенок "
-"должен выбрать правильную картинку."
+"Эта игра обучает цветам. Выбери искомый цвет из набора раскрашеных игрушек."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
@@ -727,25 +828,28 @@ msgstr "Перетаскивать предметы в таблицу двойн
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
-"The children must move the items on the left to their proper destination in "
-"the double entry table."
+"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
+"table."
msgstr ""
-"Ребенок должен переместить предметы слева на присущие им места назначения в "
-"таблице двойных вхождений."
+"Перемещай элементы слева на присущие им места в таблице двойных вхождений."
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
+#: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Щелкни по элементу и слушай ее окончательную позицию"
+
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:215
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Простая векторная программа рисования"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
-msgid "Creative board where you can freely draw"
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:216
+msgid "Creative board where you can draw freely"
msgstr "Рисовальная доска, на которой можно что-нибудь нарисовать"
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
-"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
-"rectangles, ellipses and lines."
+"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
+"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
+"and lines."
msgstr ""
"В этой игре, ребенок может свободно рисовать.Задача состоит в том, чтобы \n"
"разобраться,как можно создавать красивые рисунки, основанные на базовых \n"
@@ -757,28 +861,38 @@ msgstr "Необходимо уметь легко пользоваться мы
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
-"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
-"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
-"the middle mouse button to delete an object."
+"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
+"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
+"middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Слева, выбрать инструмент рисования, внизу выбрать цвет, затемна белой \n"
-"области щелкнуть и дале перетаскивать мышью для созданияновой формы.\n"
+"Слева, выбрать инструмент рисования, внизу выбрать цвет, затем на белой \n"
+"области щелкнуть и далее перетаскивать мышью для создания новой формы.\n"
"Для скорости, можно пользоваться средней кнопкой мыши для удаления объекта."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Простой счет"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Счет предметов"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Сначала, правильно организуй элементы, чтобы их можно бьло посчитать.Затем "
+"выбери внизу справа бокс для ответа. Введи ответ с клавиатуры и щелкни "
+"кнопку ОК или клавишу enter."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Тренировка подсчета."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Положить предмет по наилучшему пути, чтобы посчитать их."
@@ -795,22 +909,43 @@ msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Передвигать мышь до полного удаления области и освобождения фона."
#: boards/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr "Перемещать мышь, пока все блоки не откроются."
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Двигай мышью, пока все блоки не откроются."
#: boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiences activities"
msgstr "Перейти к более сложным заданиям."
+#: boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Emerge the pipe"
+msgstr "Спасательный трубопровод"
+
+#: boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Хорошая моторная координация."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
+"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
+"will go back."
+msgstr ""
+"Перемещай мышь над красной частью трубы. В это время цветы будут поливаться. "
+"Будь осторожен, выход мыши за пределы трубы, вернет красную полоску назад."
+
+#: boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
+msgstr "Пингвиненок Тукс должен полить цветы, но трубопровод не работает"
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
+"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
"the empty block."
msgstr ""
-"Можно щелкать по любому элементу, который имеет пустое место рядом.\n"
+"Щелкни по любому элементу, который стоит рядом с пустым местом.\n"
"Этот элемент и займет пустое место, освободив свое."
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
+#: boards/fifteen.xml.in.h:3
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
msgstr ""
"Перемещать предметы один за другим, чтобы перестроить их затемв порядке \n"
@@ -837,22 +972,302 @@ msgid "Place the lands"
msgstr "Расположить страны."
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Continents"
+msgstr "Континенты"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "africa"
+msgstr "африка"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "america"
+msgstr "америка"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "antartica"
+msgstr "антарктика"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "asia"
+msgstr "азия"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "europa"
+msgstr "европа"
+
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "oceania"
+msgstr "океания"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "North America"
msgstr "Северная америка."
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "alaska"
+msgstr "аляска"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "bahamas"
+msgstr "багамы"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "canada"
+msgstr "канада"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "cuba"
+msgstr "куба"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "dominican republic"
+msgstr "доминиканская республика"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "greenland"
+msgstr "гренландия"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+msgid "haiti"
+msgstr "гаити"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "iceland"
+msgstr "исландия"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "jamaica"
+msgstr "ямайка"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
+msgid "mexico"
+msgstr "мексика"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "united state"
+msgstr "соединеные штаты"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
msgid "South America"
msgstr "Южная америка."
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "argentina"
+msgstr "аргентина"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "bolivia"
+msgstr "боливия"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "brazil"
+msgstr "бразилия"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "chile"
+msgstr "чили"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "colombia"
+msgstr "колумбия"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "ecuador"
+msgstr "эквадор"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "french guiana"
+msgstr "французская гвинея"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "guyana"
+msgstr "гайана"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "panama"
+msgstr "панама"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "paraguay"
+msgstr "парагвай"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
+msgid "peru"
+msgstr "перу"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "suriname"
+msgstr "суринами"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "uruguay"
+msgstr "уругвай"
+
+#: boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "venezuela"
+msgstr "венисуела"
+
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "West Europe"
msgstr "Западная европа"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "austria"
+msgstr "австрия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "belgium"
+msgstr "бельгия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "denmark"
+msgstr "дания"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "finland"
+msgstr "финляндия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "france"
+msgstr "франция"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "germany"
+msgstr "германия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "ireland"
+msgstr "ирландия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "italy"
+msgstr "италия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "luxembourg"
+msgstr "люксембург"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "netherland"
+msgstr "нидерланды"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "norway"
+msgstr "норвегия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "portugal"
+msgstr "португалия"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "spain"
+msgstr "испания"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "sweden"
+msgstr "швеция"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "switz"
+msgstr "швейцария"
+
+#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "united kingdom"
+msgstr "объединенное королество"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
msgid "East Europe"
msgstr "Восточная европа"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "albania"
+msgstr "албания"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "belarus"
+msgstr "беларусь"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "bosnia herzegovina"
+msgstr "босния герцеговина"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "bulgaria"
+msgstr "болгария"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "croatia"
+msgstr "хорватия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+msgid "cyprus"
+msgstr "кипр"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "czech"
+msgstr "чехия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "estonia"
+msgstr "эстония"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "greece"
+msgstr "греция"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "hungary"
+msgstr "венгрия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "latvia"
+msgstr "латвия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "lithuania"
+msgstr "литва"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "macedonia"
+msgstr "македония"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "moldova"
+msgstr "молдавия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "poland"
+msgstr "польша"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "romania"
+msgstr "румыния"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "russia"
+msgstr "россия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "serbia montenegro"
+msgstr "сербия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "slovakia"
+msgstr "словакия"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "slovenia"
+msgstr "словения"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "turkey"
+msgstr "турция"
+
+#: boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "ukraine"
+msgstr "украина"
+
+#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Манипуляции с клавиатурой."
@@ -860,33 +1275,53 @@ msgstr "Манипуляции с клавиатурой."
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
msgstr "Определение букв на экране и клавиатуре."
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
+#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
msgid "Simple Letters"
msgstr "Простые буквы"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
+#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Нажимайте падающие буквы пока они падают вниз"
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-msgstr "Перетаскивать верхнюю деталь только на пустое место."
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Концепция взята из EPI·games."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
-msgstr "Повторить в пустом месте такую же башню, как одна из техчто справа."
+#: boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Перетащи верхние части с одного штыря на другой, чтобы повторить башню "
+"справа на пустом месте слева."
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Повторить заданную башню."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
+#: boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Повтори башню справа на пустом месте слева."
+
+#: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Упрощеная ханойская башня."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6
-msgid "Taken the concept from the EPI games."
-msgstr "Концепция взята из EPI·games."
+#: boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Найди клубничку, щелкая по голубым полям"
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Попробуй найти земляничку под голубым полем. Чем ближе к ней открываемые "
+"поля, тем они краснее."
+
+#: boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "шестиугольник"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
@@ -904,8 +1339,8 @@ msgid "Reading"
msgstr "Чтение"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading pratice"
-msgstr "Упражнения в чтении"
+msgid "Reading practice"
+msgstr "Практика чтения"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
@@ -1007,24 +1442,16 @@ msgid "Drag and Drop the items above their written name"
msgstr "Перетаскивать предметы поверх их написанных названий."
#: boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid "Image Name"
-msgstr "Название изображения"
-
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
msgid ""
-"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
-"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
-"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
-"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
-"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
+"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
-"В главной части экрана есть ряд красных участков на которых напечатано, \n"
-"зачем они тут.В левой вертикальной части экрана расположен ряд объектов.\n"
-"Каждый объект соответствует одному слову в главной части экрана.Для "
-"каждого \n"
-"объекта должна быть найдена правильная ассоциация.Эта ассоциация задается \n"
-"путем перетаскивания объекта на соответствующий красный участок в главной \n"
-"части экрана."
+"Перетаскивай изображение из вертикального бокса слева на соответствующее "
+"название справа. Щелкни кнопку ОК, чтобы проверить ответ."
+
+#: boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Название изображения"
#: boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
@@ -1032,7 +1459,7 @@ msgstr "Чтение и словарный запас"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr "пузырь"
+msgstr "лампочка"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
@@ -1061,7 +1488,7 @@ msgstr "яйцо"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr "скорлупа"
+msgstr "подставка под яйцо"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
@@ -1069,7 +1496,7 @@ msgstr "цветок"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr "стекло"
+msgstr "стакан"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
@@ -1141,28 +1568,30 @@ msgstr "ракетка"
#: boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
-"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
-"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
+"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
+"button at the left, or on the green button at the right."
msgstr ""
-"Показывается рука. Необходимо указать, это правая или левая рука.\n"
+"Показывается рука. Необходимо определить, это правая или левая рука.\n"
"Щелчок по красной кнопке - левая рука, по зеленой -правая."
#: boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
+msgstr "Определите, эта рука левая и правая."
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:3
msgid ""
-"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
-"Spatial representation"
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
msgstr ""
-"Отличать с разных точек зрения левую руку от правой.Пространственные образы."
+"Отличать с разных точек зрения левую руку от правой. Пространственные образы."
-#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
+#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Найдите вашу левую и правую руки"
+msgstr "Найди свою левую и правую руки"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
-"Заданы изображения рук.Необходимо определить, какие из них правые,\n"
-" а какие левые."
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
@@ -1193,35 +1622,42 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Найти выход из 3D лабиринта"
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
-"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
msgstr ""
-"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать пингвина Тукса к дверям."
-"Использовать пробел для преключения между 2D и 3D режимами."
+"Используя стрелки на клавиатуре, перемести пингвиненка Тукса к дверям."
+"Используй пробел для преключения между 2D и 3D режимами. 2D режим позволяет "
+"отобразить свою позицию, как на карте. В 2D режиме перемещаться нельзя."
#: boards/melody.xml.in.h:1
msgid "Ear training activity"
-msgstr ""
+msgstr "Упражнение на тренировку слуха"
#: boards/melody.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Melody"
-msgstr "Память"
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Прослушай последовательность звуков и повтори ее щелкая по элементам. \n"
+"Последовательность можно прослушать еще раз, щелкнув по кнопке повтора."
#: boards/melody.xml.in.h:3
+msgid "Melody"
+msgstr "Мелодия"
+
+#: boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
-msgstr ""
+msgstr "Повтори мелодию"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
-"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
-"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at "
-"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
-"To remove a pair of card, uncover both of them."
+"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
+"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
+"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
+"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
+"cards, uncover both of them."
msgstr ""
"Показан набор карт. Каждая карта имеет пару с таким же рисунком на обратной "
"стороне. \n"
@@ -1243,36 +1679,16 @@ msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Тренируем твою память и удаляем все карты."
#: boards/menu.xml.in.h:1
-msgid "GCompris Main Menu"
-msgstr "Главное меню GCompris"
-
-#: boards/menu.xml.in.h:2
-msgid ""
-"GCompris is an educational games that provides different activities to "
-"children from 3 to 8 years old."
-msgstr ""
-"GCompris обучающие программы, которые предлагают\n"
-" различные задания для детей 3-8 лет."
-
-#: boards/menu.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"Цель gcompris состоит в том, чтобы предоставить свободную альтернативу \n"
-"популярному проприетарному развивающему ПО"
-
-#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
-"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
-"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
-"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are "
-"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu "
-"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The "
-"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - "
-"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
-"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
-"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. "
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons "
+"are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if "
+"available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit "
+"gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the "
+"current level. Click to select another level Music note - Repeat the "
+"question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - "
+"About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years "
+"old 3 Stars - 6 to 7 years old"
msgstr ""
"Просто щелкайте по значкам для перехода к заданиям или в меню.\n"
"Внизу экрана расположена gcompris панель управления.\n"
@@ -1287,16 +1703,36 @@ msgstr ""
"Вопрос - помощь.\n"
"Ящик с инструментами - меню конфигурации программы\n"
"Самолет - информация о программе\n"
-"Звезды означают: 1 звезда - с 3 до 4 лет, 2 звезды с 5 до 6 лет, 3 звезды - "
-"с 7 до 8 лет."
+"Звезды означают: 1 звезда - с 2 до 3 лет, 2 звезды с 4 до 5 лет, 3 звезды - "
+"с 6 до 7 лет."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:2
+msgid "GCompris Main Menu"
+msgstr "Главное меню GCompris"
+
+#: boards/menu.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities to children from 3 to 8 years old."
+msgstr ""
+"GCompris, это коллекция обучающих игр, которые представляют собой \n"
+"различные упражнения для детей 3-8 лет."
+
+#: boards/menu.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Цель gcompris состоит в том, чтобы предоставить свободную альтернативу \n"
+"популярному проприетарному развивающему ПО"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
-"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
-"the picture. Select the missing letter to complete the word."
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
-"Какой то объект отображается в главной части экрана\n"
-"Какое то незавершенное слово напечатано под ним.\n"
+"Какой то объект отображается в главной части экрана \n"
+"Какое то незавершенное слово напечатано под ним. \n"
"Выберите пропущенную букву для завершения слова."
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
@@ -1377,7 +1813,7 @@ msgstr "бутылка/бутыл_а/к/р/г"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr "пирог/_ирог/п/с/ж"
+msgstr "торт/_орт/т/к/ф"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
@@ -1466,32 +1902,32 @@ msgstr "Можно считать"
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
msgstr ""
-"Щелчоком по монетке или бумажной банкноте внизу экрана\n"
-"можно оплатить покупку. Если необходимо вернуть монету или банкноту,\n"
+"Щелчоком по монетке или бумажной банкноте внизу экрана \n"
+"чтобы оплатить покупку. Если необходимо вернуть монету или банкноту,\n"
"щелкните по ней в верхней части экрана"
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
msgstr "Деньги"
-#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Практика в использовании денег"
+#: boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
+msgstr "Практика использования денег"
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
-"several items are displayed, you must first calculate the total price."
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Вы должны покупать различные предметы в соответствии с их ценой.\n"
"На сложных уровнях отображается сразу несколько предметов \n"
-"отображается и вы должны посчитать общую сумму."
+"и вы должны посчитать общую сумму."
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "Pratice money usage including cents"
-msgstr "Практика использования денегвключая копейки."
+msgid "Practice money usage including cents"
+msgstr "Практика использования денег, включая копейки."
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
@@ -1499,20 +1935,20 @@ msgstr "Перетаскивать предметы до восстановле
#: boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
-"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
-"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
-"rebuild the original painting."
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
msgstr ""
-"В главной части экрана расположен ряд красных точек.\n"
-" В вертикальном боксе слева находится набор кусочков изображения.\n"
-"Перетаскивайте эти части на и их места в главной части экрана, чтобы \n"
-"восстановить исходное изображение."
+"Перетащи части изображения из бокса в левой части, чтобы создать полный "
+"рисунок в центральной части."
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:168
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Собрать головоломку"
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Манипуляции с мышью: движение, перемещение объектов"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Пространственное представление."
@@ -1550,42 +1986,43 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Винсент Ван-Гог, \"Village Street in Auvers\" - 1890"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
-"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
-msgstr ""
-"Нажатие любой клавиши на клавиатуре заставит тукса прыгнуть.\n"
-"Другое нажатие откроет ему парашют.\n"
-"Альтернативный вариант: щелчок по самолету или самому Туксу."
+msgid "Help Tux the paratrooper land safely"
+msgstr "Помоги пингвиненку Туксу безопасно приземлиться"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
-"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
-"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"В этой игре, ребенок помогает Тукса-парашютисту\n"
-"безопасно приземлиться на траулер. Он(она) должен учитывать\n"
-"направление и силу ветра."
+"Нажми любую клавишу, чтобы пингвиненок Тукс прыгнул с самолета. Нажми другую "
+"клавишу или щелкни мышью, чтобы открыть парашют."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
-msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Управление парашютистом для обеспечения безопасного приземления"
+#: boards/paratrooper.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"В этой игре, пингвиненку Туксу требуется посмощь, чтобы безопасно "
+"приземлиться на траулер. необходимо учитывать направление и скорость ветра."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
msgstr "Парашютист"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
-"Эта область игровой нарправленности.·Она не требует специальных навыков для "
-"игры в ней."
+"Эта область для игр.·Здесь не требуются какие либо специальных навыки, чтобы "
+"играть."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Перемещайте вертолет так чтобы поймать облака в правильном порядке"
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Числа в порядке"
@@ -1593,7 +2030,7 @@ msgstr "Числа в порядке"
#: boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in the incremental order"
+"catch the numbers in increasing order."
msgstr ""
"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать вертолет для сбора \n"
"чисел в порядке возрастания."
@@ -1616,7 +2053,7 @@ msgstr "Тестовая область для питон-плагина"
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Спасибо Гвид Ван Россуму и команде питона за этот мощный язык "
"программирования!"
@@ -1628,14 +2065,11 @@ msgstr "Игра с поездами для развития памяти"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
-"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
-"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. "
-"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
-"construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr ""
-"Поезд - локомотив и вагоны, отображается вверху экрана.\n"
-"После нескольких секунд паузы поезд уезжает.\n"
-"\n"
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
+"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Поезд - локомотив и вагоны, отображается вверху экрана на несколько секунд.\n"
"Теперь, вы должны составить такой же поезд, выбирая нужные вагоны и "
"локомотив.\n"
"Вы можете отменить выбор любого элемента, щелкнув по нему.\n"
@@ -1649,17 +2083,17 @@ msgstr "Тренировка памяти"
msgid "Railroad"
msgstr "Железная дорога"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the right colored object."
-msgstr "Щёлкните на правильно раскрашеном объекте"
+#: boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
+msgstr "Щёлкни на правильно раскрашеном объекте"
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
msgstr "Цвета"
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr "Эта игра предназначена для развития навыков чтения простых цветов"
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Эта игра обучает простым цветам."
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
msgid "black"
@@ -1683,7 +2117,7 @@ msgstr "серый"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
msgid "orange"
-msgstr "ораньжевый"
+msgstr "оранжевый"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
@@ -1711,30 +2145,29 @@ msgstr "Перейти к заданиям на чтение"
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
-"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
-"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
-"initial word in this list."
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
+"the list."
msgstr ""
-"Сверху и справа главной части экрана, печатаются слова.\n"
-"Список слов передвигается влево и исчезает.\n"
-"Сообщите, есть было ли искомое слово в этом списке."
+"Слово показывается сверху-справа. Список слов показывается и прячется слева."
+"Ответьте, было ли или не было данное слово в списке."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Чтение по-горизонтали"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Прочитать список и сообщить, есть ли в нем заданное слово."
+msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
+msgstr "Прочитать список слов и сообщить, есть ли в нем заданное слово."
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Навыки чтения с лимитом времени."
#: boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
+msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
msgstr ""
-"Прочитать вертикальный список и указать\n"
+"Прочитай вертикальный список слов и скажи \n"
"есть ли в нем заданное слово."
#: boards/readingv.xml.in.h:5
@@ -1742,19 +2175,21 @@ msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Чтение по-вертикали"
#: boards/redraw.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
-"in the left area."
-msgstr ""
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Повтори рисунок в правой части в левой части."
#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
-"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
-"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
-"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects "
-"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
-"under others."
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but take care not to have unwanted objects under others."
msgstr ""
+"Сначала, выбери правильный инструмент в панели инструментов. Затем, "
+"перетаскива мышь, чтобы создать объект. Когда закончишь, щелкни по кнопке "
+"ОК. Ошибки будут отмечены небольшим красным крестиком. Порядок объектов "
+"(сверху/снизу) не важен, но будь внимателен, чтобы под объектами не "
+"оказалось других ненужных объектов."
#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
@@ -1762,41 +2197,36 @@ msgstr "Перерисовать данный предмет"
#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
msgid ""
-"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
-"symmetry in the left area."
-msgstr ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr "Скопируйте зеркальное отражение объекта из бокса справа в бокс слева."
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
-"Навыки владения мышью, чтения чисел и вычитанияв пределах до десяти для "
+"Умение перемещать мышь, читать числа и вычитать их в пределах до десяти для "
"первого уровня."
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
-"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
-"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
-"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
-"hit the keyboard enter key."
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"Сначала посчитайте, сколько льдышек между Туксом и рыбкой.\n"
-"Щелкая по кубику, выберите нужное число.\n"
+"Щелкай по кубику, чтобы показать, сколько льдышек между Туксом и рыбкой.\n"
"Также можно пользоваться правой кнопкой для обратного счета.\n"
"Когда закончите, щелкните по кнопке OK или клавише enter."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
-msgid "Practice the substraction with a funny game"
+msgid "Practice substraction with a funny game"
msgstr "Упражнения на вычитание в виде игры"
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
-"them."
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
-"Тукс голоден. Помоги ему найти рыбок,\n"
-" подсчитывая льдышки на пути к ним."
+"Тукс голоден. Помоги ему найти рыбок, подсчитывая льдины на пути к ним."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -1807,18 +2237,21 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
msgstr "Перетаскивать гири для уравновешивания весов"
+#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Перетаскивать гири для уравновешивания весов"
+
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Счет в уме, арифметическое равенство"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
"released under the GPL license."
msgstr ""
"Картина изначально была нарисована Virginie·MOREAU·(virginie. \n"
@@ -1827,10 +2260,10 @@ msgstr ""
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
-"can be arranged in any order."
+"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
+"arranged in any order."
msgstr ""
-"Для уравновешивания весов,·используйте гири в левой части.\n"
+"Чтобы уравновесить весы,·перемещай гири в левой части.\n"
"Гири могут распологаться в любом порядке."
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
@@ -1838,34 +2271,33 @@ msgid "Well balance the scales"
msgstr "Равновесие на весах"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Посчитай количество точек на кубике до того, как он упадет на землю"
+
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "Counting skill"
msgstr "Навыки счета"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-msgid "In a limited time, count a number of dots"
-msgstr "За ограниченный промежуток времени посчитать точки"
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
+msgstr "За ограниченный промежуток времени посчитай точки"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Числа и кости"
-
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr ""
-"Нажимайте на клавиатуре цифры совпадающие с падающими пока они падают вниз"
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Числа и кубик"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
msgid ""
-"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
+"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
"the falling dice."
msgstr ""
-"С клавиатуры, набирать числа, соответствующиеколичеству точек на падающем "
+"Набирайте на клавиатуре числа, соответствующие количеству точек на падающем "
"кубике."
#: boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
-"to navigate at the ordered depth."
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the ordered depth."
msgstr ""
"Щелкайте по разным активным элементам: \n"
"двигатель, рули и воздушные цисцерны \n"
@@ -1887,17 +2319,17 @@ msgstr "Управлять подводной лодкой"
#: boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr ""
-"Управлять подводной лодкойиспользуя воздушные цисцерныи рули погружения"
+"Управлять подводной лодкой используя воздушные цисцерны и рули погружения"
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
-"gives you an indication if you got a good position by marking the item with "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"oposite order."
+"opposite order."
msgstr ""
-"Щелкать по элементам, пока вы не найдете, что это правильный вариант.\n"
+"Щелкни по элементам, пока вы не найдете, что это правильный вариант.\n"
"Теперь щелчок по кнопке OK на панели управления.\n"
"На простых уровнях Тукс отмечает элемент черным квадаратиком, \n"
"если вы попали на правильную позицию.\n"
@@ -1909,10 +2341,9 @@ msgid "Super Brain"
msgstr "Супермозг"
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
-msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr ""
-"Тукс спрятал несколько предметов, \n"
-"надо найти и вернуть их в правильном порядке."
+"Тукс спрятал несколько предметов. Найди и расставь их в правильном порядке."
#: boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1923,49 +2354,45 @@ msgstr ""
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
-"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
-"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
-"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
-"key or the OK icon."
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
msgstr ""
"Сперва проверьте скорость и силу ветра.\n"
-"Затем щелчком на мишени запустите стрелку.\n"
-"когда все стрелки будут запущены, в окно с мишенью \n"
-"будет нужно вам для подсчета очков. Введите счет ч клавиатуры\n"
-"и нажмите enter или значок OK."
+"Затем щелчком на мишени запустите стрелку запомните счет.\n"
+"Когда все стрелки будут запущены, появится окно вопросом \n"
+"ведите свой счет с клавиатуры и нажмите enter или значок OK."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
-msgid "Practice the addition with a target game"
+msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Упражнения на сложение с игрой в дартс"
#: boards/target.xml.in.h:4
-msgid "Send darts on a target and count your score."
-msgstr "Кидать стрелки и подсчитывать очки."
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
+msgstr "Кидать стрелки в мишень и подсчитывать выпавшие очки."
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr "Попасть в цель и подсчитать выпавшие очки."
+msgid "Touch the target and count the points"
+msgstr "Попади в цель и подсчитай выпавшие очки."
#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Головоломка со сдвижными блоками."
#: boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
-"on the right"
-msgstr ""
-"Цель состоит в том, чтобы вытащить красную машину(ы) с \n"
-"игрового поля через ворота справа."
+msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+msgstr "Убери все красные машины с поля через ворота справа."
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
-"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
-"Tux is in his shower, push the shower button for him."
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
msgstr ""
"Щелкайте по различным активным элементам: солнцу, облакам,\n"
-"насосной станции, водоочистительной станции в порядке восстановления\n"
+"насосной станции, водоочистительной станции в порядке запуска \n"
"водной системы. Когда все будет завершено и Тукс войдет в душ,\n"
"нажмите ему кнопку душа."
@@ -1975,24 +2402,28 @@ msgstr "Изучение водного мотоцикла"
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
-"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
-"party on his boat. Help him to have a shower."
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"Вы снва вернулись в водную стихию. Тукс возвращается с долгой рыбалки\n"
-"на своем кораблике. Помогите ему принять душ."
+"Пингвиненок Тукс вернулся с долгой рыбалки на лодке. \n"
+"Настрой водяную систему, чтобы он смог принять душ."
#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
msgid "Falling Words"
msgstr "Падающие слова"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Полностью набирать падающие слова до тогокак они упадут на землю"
-
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Тренировка навыков работы с клавиатурой"
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Набирать слова, как они падают, пока они не упадут вниз"
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:5
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Набирай падающие слова до того, как они упадут на землю"
+
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Редактор для gcompris"
@@ -2007,9 +2438,9 @@ msgstr "Образовательный сборник gcompris"
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
-#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459
-#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/boards/shapegame.c:1850 src/gcompris/gameutil.c:126
+#: src/gcompris/gameutil.c:517 src/gcompris/gameutil.c:518
+#: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
@@ -2017,7 +2448,7 @@ msgstr "Не удалось найти файл %s!"
#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1738
+#: src/boards/shapegame.c:1853
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "найти файл %s!"
@@ -2028,10 +2459,11 @@ msgstr "Задачи на догадливость"
#: src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
+"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"Тукс на корабле в затруднении, вы должны помочь ему пройти через шлюз.\n"
+"Пингвиненок Тукс на корабле в затруднении, вы должны помочь ему пройти "
+"через шлюз.\n"
"Помогите Туксу·и разберитесь с устройством шлюза."
#: src/boards/chess.c:137
@@ -2045,13 +2477,13 @@ msgstr "Игра в шахматы против тукса в режиме об
#: src/boards/chess.c:191
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you run an old version\n"
+"which means you have an old version\n"
"of gnuchess.\n"
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
msgstr ""
-"Ошибка:·/usr/bin/gnuchessx·установлен\n"
-"в этом случа вы запускаете струю версию\n"
-"шахмат\n"
+"Ошибка:·/usr/bin/gnuchessx·установлен \n"
+"Это означает, что вы используете старую версию \n"
+"шахмат. \n"
"Обновите версию шахмат до версии·5·или выше."
#: src/boards/chess.c:198
@@ -2096,38 +2528,37 @@ msgstr "Белые мат"
msgid "Drawn game"
msgstr "Рисование"
-#: src/boards/click_on_letter.c:73
+#: src/boards/click_on_letter.c:72
msgid "Read a letter"
msgstr "Чтение букв"
-#: src/boards/click_on_letter.c:74
+#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Обучение распознаванию букв"
-#: src/boards/click_on_letter.c:225
+#: src/boards/click_on_letter.c:223
msgid ""
-"Error: this activity requires you to install first\n"
+"Error: this activity requires you that you first install \n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
msgstr ""
-"Ошибка:·это задание требует установленного\n"
+"Ошибка:·это задание требует установленного \n"
"пакета·assetml-voices-alphabet-"
-#: src/boards/click_on_letter.c:232
+#: src/boards/click_on_letter.c:230
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effect disabled.\n"
+"sound effects disabled.\n"
"Go in the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-"Ошибка:·это задание не может быть использовано\n"
+"Ошибка:·это задание не может быть использовано \n"
"при выключенном звуке.\n"
-"Перейдитн в диалог конфигурации\n"
-"и включите звук"
+"Надо включить звук в диалоге конфигурации."
-#: src/boards/clickgame.c:183
+#: src/boards/clickgame.c:182
#, c-format
-msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s"
+msgid "Couldn't open dir: %s"
+msgstr "Не удалось открыть директорию: %s"
#: src/boards/clockgame.c:530
msgid "Set the watch to:"
@@ -2138,10 +2569,22 @@ msgstr "Установите часы на:"
msgid "Click on the %s toon"
msgstr "Щёлкните на %s рисунке"
+#: src/boards/fifteen.c:57
+msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
+msgstr "Перемещая предметы один за другим, перестрой их в порядке увеличения."
+
+#: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
+msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
+msgstr "Повторить в пустой части такую же башню, как справа."
+
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Обучение чтению"
+#: src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
+msgstr "Заданы изображения рук.Найдите, какие из них правые, а какие левые."
+
#: src/boards/leftright.c:248
msgid "left"
msgstr "left"
@@ -2153,192 +2596,79 @@ msgstr "right"
#: src/boards/maze.c:445
msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr ""
+"Взгляни на свою позицию и переключись обратно в 3d режим для перемещения"
-#: src/boards/memory.c:227
+#: src/boards/memory.c:164
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: src/boards/memory.c:228
+#: src/boards/memory.c:165
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Найти совпадающую пару"
-#: src/boards/menu.c:79
+#: src/boards/menu.c:72
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
-#: src/boards/menu.c:80
+#: src/boards/menu.c:73
msgid "Select a Board"
msgstr "Выбрать доску"
+#: src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Практика в использовании денег"
+
+#: src/boards/paratrooper.c:105
+msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+msgstr "Управляя парашютистом, помогите ему безопасно приземлиться."
+
#: src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Перемещайте самолёт так чтобы поймать облака в правильном порядке"
-#: src/boards/python.c:52
+#: src/boards/python.c:53
msgid "Python Board"
msgstr "Питон доска"
-#: src/boards/python.c:53
-msgid "Special board that embed python into gcompris."
-msgstr "Специальная область, которая встраивает питон в gcompris."
-
-#. gcompris - redraw
-#.
-#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
-#.
-#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-#. (at your option) any later version.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. along with this program; if not, write to the Free Software
-#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-#.
-#. PythonTest Board module
-#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed.
-#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
-#. TOOL SELECTION
-#. COLOR SELECTION
-#. Define the coord of each drawing area
-#. Global used for the select event
-#. The error root item
-#. Set it to 1 to let you create new forms
-#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display
-#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of
-#. this file in init_item_list
-#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area
-#. self.editing_mode = 1
-#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we
-#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly.
-#. Remove the root item removes all the others inside it
-#. Delete error previous mark if any
-#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
-#. the game is won
-#. Save a copy of the target drawing future comparison
-#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items
-#. Remove all empty items
-#. Need to check if target image equals drawing image
-#. This is a WIN
-#. Delete previous mark if any
-#. Create our rootitem for error items mark
-#. display where there is errors
-#. if in_target is set then error are displayed in the target area
-#. Bad Icon Width and Height / 2
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#. Called by gcompris when the user click on the level icon
-#. Erase any displayed items (drawing and target)
-#. Display the current level target
-#. Set the level in the control bar
-#. Calc the index in drawlist
-#. the current board is finished : bail out
-#. Prepare an item for the coord display
-#. Create our rootitem for drawing items
-#. Reset the drawing
-#. Code that increments the sublevel and level
-#. And bail out if no more levels are available
-#. return 1 if continue, 0 if bail out
-#. Try the next level
-#. the current board is finished : bail out
-#. display current/sublevel number
+#: src/boards/python.c:54
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Специальная часть, которая встраивает питон в gcompris."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:75
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Это первый плагин в gcompris написаный на python.\n"
+"( Питон, это такой язык программирования. )"
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:84
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Теперь можно создавать упражнения на С и питоне \n"
+" Спасибо Olivier·Samys, который сделал это возможным."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:93
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "Данное упражнение не играбельно. Это просто тест."
+
#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень"
-#. Display the tools
-#. Display the tools
-#. The last item is select, we select it by default
-#. Event when a tool is selected
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the color selector
-#. Display the tools
-#. The last item is the one we select by default
-#. Color event
-#. Deactivate old button
-#. Activate new button
-#. Display the drawing area
-#.
-#. Given coord are returned swapped
-#. Work fine for rect and ellipse but not line
-#. so that y2 > y1 and x2 > x1
-#.
-#.
-#. Take a drawing and return a symmetrical one
-#.
-#. Make a deepcopy of the list
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Symmetrical view
-#. Draw the image target
-#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric'
-#.
-#. Save the drawing in image_target for future comparison
-#. Create our rootitem for target items
-#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
-#.
-#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string
-#.
-#. Draw the grid
-#.
-#. Coord of the written numbers
-#. We manage a 2 colors grid
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Shadow for text number
-#. Text number
-#. Clicking on lines let you create object
-#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid
-#. Event when a click on any item. Perform the move
-#.
-#. MOUSE DRAG STOP
-#. ---------------
-#. Reset thein_select_ofx ofset
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object
-#. Check drawing boundaries
-#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough
-#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough
-#. Need to update current_drawing
-#. It's not a line
-#. It can only be a line
-#. Now perform the object move
-#. Workaround for bad line positionning
-#. Event when a click on an item happen on fill in type object
-#. Reset the item to our list
-#. Event when a click on an item happen on border fill type object
-#. Reset the item to our list
-#. Del an item and internal struct cleanup
-#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items
-#. Event when a click on an item happen
-#.
-#. Display the mouse coord in the drawing or target area
-#. type:
-#. 1 = in drawing area
-#. 2 = in target area
-#. 3 = out of both area
-#.
#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
-#, fuzzy
msgid "Coordinate"
-msgstr "Благодарность"
+msgstr "Координата"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
msgstr "Игра 'память'"
#: src/boards/railroad.c:97
-msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr "Создать поезд соответствующий образцу"
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Собрать поезд по образцу"
#: src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
@@ -2352,15 +2682,15 @@ msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr "Прочитать список слов и сообщить, есть ли среди них заданное слово."
-#: src/boards/reading.c:322
+#: src/boards/reading.c:315
msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Проверьте, что слово"
+msgstr "Проверь, если это слово"
-#: src/boards/reading.c:342
+#: src/boards/reading.c:335
msgid "is being displayed"
msgstr "показано"
-#: src/boards/reading.c:525
+#: src/boards/reading.c:522
msgid "I am Ready"
msgstr "Я готов!"
@@ -2373,33 +2703,49 @@ msgid "No, it was not there"
msgstr "Нет, его не было"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:629
+#: src/boards/reading.c:630
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Слово для поиска было '%s'"
+
+#: src/boards/reading.c:633
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Но оно не будет показано"
+
+#: src/boards/reading.c:635
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "И оно будет показано"
+
+#: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747
+msgid "Cannot open file of words for your locale"
+msgstr "Не могу открыть файл со словами для вашей локали."
+
+#: src/boards/reading.c:776
+msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted."
+msgstr "Ошибка: файл со словами, используемый в вашей локали, поврежден."
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
msgstr "Обратный счет"
-#: src/boards/shapegame.c:162
+#: src/boards/shapegame.c:169
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
msgstr "Перетащить предеметы до воссоздания объекта"
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:409
+#: src/boards/shapegame.c:416
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
-"'s' to save\n"
+"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
-"Вы вошли в режим редактирования\n"
-"Перемещайте элементы головоломки и\n"
-"'s'·для сохранения\n"
+"Вы вошли в режим редактирования \n"
+"Перемещайте элементы головоломки и жмите \n"
+"'s'·для сохранения \n"
"'d'·для отображения всех форм"
-#: src/boards/shapegame.c:417
+#: src/boards/shapegame.c:424
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -2407,6 +2753,15 @@ msgstr ""
"Данные этой доски сохранены в\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
+#: src/boards/smallnumbers.c:70
+msgid "Numbers With Dices"
+msgstr "Числа и кости"
+
+#: src/boards/smallnumbers.c:71
+msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+msgstr ""
+"Набирай на клавиатуре цифры с 1 до 9 раньше, чем кубик упадет на землю."
+
#: src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Подводная лодка"
@@ -2418,7 +2773,7 @@ msgstr "Управление глубиной подводной лодки"
#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
#, c-format
msgid "Points = %s"
-msgstr "Точки = %s"
+msgstr "Очки = %s"
#: src/boards/target.c:441
#, c-format
@@ -2434,296 +2789,400 @@ msgstr ""
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Расстояние до цели = %d метров"
-#: src/gcompris/about.c:60
+#: src/boards/wordsgame.c:88
+msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Полностью набирать падающие слова до тогокак они упадут на землю"
+
+#: src/gcompris/about.c:65
msgid ""
-"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
-"Благодарности:\n"
"Автор:·Bruno·Coudoin\n"
-"Дополнения:·Pascal·Georges\n"
+"Дополнения:·Pascal·Georges, Jose·Jorge\n"
"Графика:·Renaud·Blanchard\n"
"Вступительная музыка:·Djilali·Sebihi\n"
"Фоновая музыка:·Rico·Da·Halvarez\n"
-#: src/gcompris/about.c:99
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Russian Translation Team"
+
+#: src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "О программе GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:205
+#: src/gcompris/about.c:115
+msgid "Translators:"
+msgstr "Переводчики:"
+
+#: src/gcompris/about.c:230
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Домашняя страница GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:227
+#: src/gcompris/about.c:252
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
-msgstr "Это ПО является GNU дистрибутивом и выпущено под GNU Public·Licence"
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence"
+msgstr "Это ПО является частью GNU и выпущено под GNU Public·Licence"
-#: src/gcompris/about.c:255
+#: src/gcompris/about.c:281
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:204
+#: src/gcompris/gameutil.c:867 src/gcompris/help.c:353
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/board.c:170
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Динамическая подгрузка модулей не поддерживается. gcompris не может "
+"загрузиться. \n"
+
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Ваши установки по умолчанию"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "Amharic"
msgstr "амхарский"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Азербайджанский турецкий"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
-#: src/gcompris/config.c:57
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:69
+msgid "Danish"
+msgstr "Датский"
+
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: src/gcompris/config.c:71
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: src/gcompris/config.c:60
-msgid "English"
-msgstr "Английский"
+#: src/gcompris/config.c:72
+msgid "American English"
+msgstr "Английский (американский)"
+
+#: src/gcompris/config.c:73
+msgid "Great Britain English"
+msgstr "Английский (англия)"
+
+#: src/gcompris/config.c:74
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Канадский английский"
-#: src/gcompris/config.c:61
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: src/gcompris/config.c:62
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейская"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:79
msgid "Indian"
msgstr "Индийский"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:80
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: src/gcompris/config.c:67
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:81
msgid "Croatian"
-msgstr "Каталанский"
+msgstr "Хорватский"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:82
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:85
msgid "Malayalam"
msgstr "малайялам"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: src/gcompris/config.c:86
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: src/gcompris/config.c:87
msgid "Dutch"
msgstr "Голандский"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:88
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: src/gcompris/config.c:75
+#: src/gcompris/config.c:89
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: src/gcompris/config.c:90
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: src/gcompris/config.c:91
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: src/gcompris/config.c:78
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: src/gcompris/config.c:93
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: src/gcompris/config.c:94
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: src/gcompris/config.c:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Словацкий"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: src/gcompris/config.c:96
+msgid "Albanian"
+msgstr "Албанский"
+
+#: src/gcompris/config.c:97
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербский (латинский)"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: src/gcompris/config.c:98
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: src/gcompris/config.c:99
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: src/gcompris/config.c:100
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/gcompris/config.c:90
+#: src/gcompris/config.c:101
+msgid "Walloon"
+msgstr "валлонский"
+
+#: src/gcompris/config.c:106
msgid "No time limit"
msgstr "Без лимита времени"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: src/gcompris/config.c:107
msgid "Slow timer"
msgstr "Медленный таймер"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: src/gcompris/config.c:108
msgid "Normal timer"
msgstr "Нормальный таймер"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: src/gcompris/config.c:109
msgid "Fast timer"
msgstr "Быстрый таймер"
-#: src/gcompris/config.c:98
+#: src/gcompris/config.c:114
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Стандарт для gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:154
+#: src/gcompris/config.c:119
+msgid "No filter"
+msgstr "Без фильтра"
+
+#: src/gcompris/config.c:120
+msgid "Only this level"
+msgstr "Только этот уровень"
+
+#: src/gcompris/config.c:121
+msgid "Up to this level"
+msgstr "Вплоть до этого уровня"
+
+#: src/gcompris/config.c:122
+msgid "This level and above"
+msgstr "Этот уровень и выше"
+
+#: src/gcompris/config.c:178
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Настройка GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:263
+#: src/gcompris/config.c:287
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: src/gcompris/config.c:306
+#: src/gcompris/config.c:330
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: src/gcompris/config.c:334
+#: src/gcompris/config.c:358
msgid "Effect"
msgstr "Эффекты"
-#: src/gcompris/config.c:371
+#: src/gcompris/config.c:392
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Не удалось открыть каталог с шкурками: %s"
-#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721
-#: src/gcompris/config.c:732
+#: src/gcompris/config.c:413
+#, c-format
+msgid "No skin found in %s\n"
+msgstr "Тема не найдена в %s\n"
+
+#: src/gcompris/config.c:428 src/gcompris/config.c:813
+#: src/gcompris/config.c:824
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Шкурка : %s"
-#: src/gcompris/gcompris.c:69
+#: src/gcompris/file_selector.c:235
+msgid "CANCEL"
+msgstr "ОТМЕНА"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:266
+msgid "LOAD"
+msgstr "ЗАГРУЗИТЬ"
+
+#: src/gcompris/file_selector.c:266
+msgid "SAVE"
+msgstr "СОХРАНИТЬ"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:129
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Не удалось найти файл"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:131
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Упражнение не выполнено."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:132
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"the problem to the authors."
+msgstr ""
+"Выходите из программы и \n"
+"сообщите об этой проблеме авторам."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:82
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "запустить gcompris в полноэкранном режиме."
-#: src/gcompris/gcompris.c:71
+#: src/gcompris/gcompris.c:84
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "запустить gcompris в окне."
-#: src/gcompris/gcompris.c:73
+#: src/gcompris/gcompris.c:86
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "Запуск gcompris с включеным звуком."
-#: src/gcompris/gcompris.c:75
+#: src/gcompris/gcompris.c:88
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "запуск gcompris без звука."
-#: src/gcompris/gcompris.c:77
+#: src/gcompris/gcompris.c:90
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "запускать gcompris·с курсором gnome по умолчанию."
-#: src/gcompris/gcompris.c:79
+#: src/gcompris/gcompris.c:92
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "Отображать задания только с этим уровнем сложности"
-#: src/gcompris/gcompris.c:81
-msgid ""
-"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
-"output"
-msgstr ""
-"Выбор аудио выхода. Используйте '-A list' для получения списка доступных "
-"аудио выходов"
+#: src/gcompris/gcompris.c:94
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "отображать отладочную информацию в консоли."
-#: src/gcompris/gcompris.c:83
-msgid "Prints the version of "
+#: src/gcompris/gcompris.c:96
+msgid "Print the version of "
msgstr "Вывод версии "
-#: src/gcompris/gcompris.c:85
+#: src/gcompris/gcompris.c:98
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Использовать канву со сглаживанием (slower)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gcompris/gcompris.c:522
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
+"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
+"Linux. Get more information on\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+msgstr ""
+"GCompris, это свободное ПО, выпущеное под лицензией GPL.Для поддержки "
+"разработки Windows версия включает только 12 из 45 упражнений. Вы можете "
+"взять полную версию за небольшое вознаграждение ао адресу \n"
+"http://www.ofset.org/order/gcompris\n"
+"Линукс версия не страдает этим ограничением. Заметим, что gcompris "
+"разрабатывается, чтобы освободить школы от ПО вендоров-монополистов. Если вы "
+"также верите, что необходимо учить свободе детей, пожалуйста проявите "
+"внимание к GNU/Linux. Более подробную информацию можно найти по адресу\n"
+"http://www.fsf.org/philosophy"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:717
+#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
-"Version: %d\n"
+"Version: %s\n"
"Licence: GPL\n"
-"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"More info at http://www.ofset.org/gcompris\n"
msgstr ""
"GCompris\n"
"Версия:·%s\n"
"Лицензия:·GPL\n"
-"Доп. информация·на·http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"Доп. информация·на·http://www.ofset.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
+#: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Требования"
-#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
+#: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
-#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
-#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
+#: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
-msgstr "Благодарность"
+msgstr "Благодарности"
#: src/gcompris/interface.c:104
msgid "Gcompris Editor"
@@ -2739,7 +3198,7 @@ msgstr "Имя"
#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
msgid "Description"
-msgstr "Комментарий "
+msgstr "Описание"
#: src/gcompris/interface.c:207
msgid "Type"
@@ -2757,47 +3216,41 @@ msgstr "Автор"
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
-#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274
+#: src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/interface.c:484
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Russian Translation Team"
-
#: src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Выпущено под GPL"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:165
-msgid ""
-"Possible audio output devices are:\n"
-"default "
-msgstr ""
-"Возможные выходные аудио устройства:\n"
-"по умолчанию·"
-
-#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
-msgid "Now Playing Music"
-msgstr "Включаю музыку"
+#. Prepare our log
+#. The default format for time represenation. See strftime(3)
+#: src/gcompris/log.c:157
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr "%a·%b·%d·%H:%M:%S·%Z·%Y"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:278
-msgid "Artist"
-msgstr "Артист"
-
-#: src/gcompris/soundutil.c:113
+#: src/gcompris/soundutil.c:140
#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
msgstr "Не удалось открыть каталог с музыкой: %s"
+#: src/gcompris/soundutil.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
+"vorbis OR the sound output failed"
+msgstr ""
+"Нить с фоновая музыка сейчас остановлена. Файлы в %s не являются ogg·vorbis "
+"ИЛИ вывод звука не получился."
+
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не удалось найти файл-изображение: %s"
#: src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Ellapsed"
+msgid "Time Elapsed"
msgstr "Прошло"
#: src/gcompris/timer.c:323
@@ -2805,8 +3258,3 @@ msgstr "Прошло"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Осталось = %d"
-#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-#~ msgstr "Перемещать мышь по полю игры и открыть фон."
-
-#~ msgid "GCompris I Have Understood"
-#~ msgstr "GCompris·Я понял"