diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2004-01-17 18:40:34 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2004-01-17 18:40:34 (GMT) |
commit | ee91e931ea290cf00a2c5944d03d372ae41bffb9 (patch) | |
tree | a66a172ab90322d3b72c602e877970e4b7416cea /po/ru.po | |
parent | a5971589042f5ef47314bceba8a6ef2ba55c18b0 (diff) |
updated by Alexey Lubimov <avl@l14.ru>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1741 |
1 files changed, 1277 insertions, 464 deletions
@@ -6,243 +6,319 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-06 22:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-11 22:54+0100\n" -"Last-Translator: Anna Polesskaya and Kirill Polesski <rami at kaires.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-17 20:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-07 05:00+0300\n" +"Last-Translator: AVL <avl.altlinux.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" + #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" -msgstr "Цвета сложные" +msgstr "Сложные цвета" + #: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" -msgstr "Умеет читать" +msgstr "Навыки чтения" + #: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 #: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 #: src/boards/colors.c:75 msgid "Click on the right color" msgstr "Щёлкните на правильном цвете" + #: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the right colored box." -msgstr "Щёлкните на правильном цвете" +msgstr "Щёлкните на правильно закрашеном квадрате." + #: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." msgstr "В этом упражнении нужно узнавать необычные цвета." + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "миндальный" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "каштановый" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "кларет" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "кобальтовый" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "коралловый" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "кукурузно-желтый" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" -msgstr "циан" +msgstr "голубой" + #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" -msgstr "" +msgstr "охра" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "ядовито зеленый" +msgstr "лайм" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" -msgstr "" +msgstr "полынь" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "лосось" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "сапфировый" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "сепия" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" -msgstr "" +msgstr "сера" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "чайный" + #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" -msgstr "" +msgstr "бирюза" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "абсент" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "алебастр" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "янтарный" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "аметист" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "анис" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "аквамарин" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "красное дерево" + #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" -msgstr "" +msgstr "киноварь" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "баклажан" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" -msgstr "" +msgstr "свинцовые белила" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "шартрез" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "изумрудный" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "бежевkopteriый" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "фуксия" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" -msgstr "" +msgstr "сизый" + #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "рубиновы" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "шатен" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "лазурный" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" -msgstr "" +msgstr "бистр" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" -msgstr "" +msgstr "морской волны" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" -msgstr "" +msgstr "лазурный" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "алый" + #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "серо-коричневый" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" -msgstr "" +msgstr "голубь" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" -msgstr "" +msgstr "гранат" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "индиго" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "слоновая кость" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "нефрит" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "лаванда" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" -msgstr "" +msgstr "лишайник" + #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "винный" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" -msgstr "" +msgstr "лиственница" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "сиреневый" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" -msgstr "" +msgstr "пурпурный" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "малахитовый" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "мимоза" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" -msgstr "" +msgstr "темно-синий" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "охра" + #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "оливковый" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "серо-голубой" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "лиловый" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" -msgstr "" +msgstr "опаловый" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "фисташковый" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "платиновый" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 msgid "purple" msgstr "пурпурный" + #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ультрамарин" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "темно пурпурный" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "сливовый" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" -msgstr "" +msgstr "берлинская лазурь" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "ржавый" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "шафрановый" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "ванильный" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" -msgstr "" +msgstr "ярь-медянка" + #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" -msgstr "" +msgstr "веронез" + #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " @@ -252,28 +328,35 @@ msgstr "" "Показано умножение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n" "Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n" "клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ. " + #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "I Ask you some algebra questions" msgstr "Я задам несколько вопросов по алгебре" + #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" msgstr "Перемножь эти числа. Твое время ограничено!" + #: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Таблица умножения." + #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Упражнения на умножение" + #: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Перейти к алгебраическим доскам" +msgstr "Перейти к заданиям по алгебре" + #: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы выбрать доску" +msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы выбрать задание" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " @@ -281,30 +364,37 @@ msgid "" "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" "Фотографии животных взяты со страницы Ralf Schmode (http://schmode.net). \n" -"Ральф уполномочил GCompris использовать свои фотографии. Большое спасибо, " -"Ральф!" +"Ральф разрешил GCompris использовать свои фотографии. \n" +"Большое спасибо, Ральф!" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" -"Правильно расположи числа и арифметические операции, чтобы прийти к \n" +"Правильно расположи числа и арифметические операции, чтобы прийти к " "указанному результату" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" msgstr "Найдите правильные действия для получения нужного результата" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" msgstr "" "Четыре арифметические операции. Используй сочетание нескольких \n" "арифметических операций" + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" "To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" -"Для своих подсчетов, используй числа и арифметические операции, находящиеся \n" -"на верху доски. Эти числа и операции можно выбрать или отменить, щелкнув на \n" -"них мышью. " +"Для своих подсчетов, используй числа и арифметические операции, " +"находящиеся \n" +"в верхней части. Эти числа и операции можно выбрать или отменить, щелкнув по " +"ним мышью. " + #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " @@ -312,6 +402,7 @@ msgid "" msgstr "" "Используя данные числа и операции, найди их правильное сочетание, чтобы \n" "прийти к указанному результату." + #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " @@ -321,15 +412,19 @@ msgstr "" "Показано вычитание двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n" "Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n" "клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ." + #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" msgstr "Найди результат вычитания двух чисел. Твое время ограничено!" + #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" msgstr "Упражнения на вычитание." + #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 msgid "Simple substraction" msgstr "Простое вычитание." + #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" "An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " @@ -339,21 +434,26 @@ msgstr "" "Показано сложение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n" "Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n" "клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ." + #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" msgstr "Найди результат сложения двух чисел. Твое время ограничено!" + #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Упражнения на сложение." + #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition" msgstr "Простое сложение." + #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "С помощью мыши, подведи друг к другу и совмести объекты." + #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame " @@ -365,44 +465,58 @@ msgstr "" "В основной части доски изображен набор предметов. Слева, на вертикальной \n" "панели, изображен другой набор предметов, каждый из который в точности \n" "соответствует одному предмету из первого набора на основной доске. Найди \n" -"логическую связь между предметами. Для этого нужно с помощью мыши подтащить \n" +"логическую связь между предметами. Для этого нужно с помощью мыши " +"подтащить \n" "предметы к обозначенным красными точками местам на основной доске." + #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Совпадающие объекты" + #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Моторная координация. Ассоциация идей." + #: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Работа с мышью: движение, перемещение объектов" + #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" msgstr "Головоломка в форме ребёнка" + #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "Совмести каждый контур с соответвующим ему объектом." + #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" msgstr "Хорошее управление мышью" + #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Собака предоставлена Andre Connes и защищена лицензией GPL." + #: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Привет! Меня зовут Лок." + #: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Lock on grass." msgstr "Лок на траве." + #: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Лок и цветные контуры." + #: boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" msgstr "Перейти к доскам." + #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Управление шлюзом." + #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " @@ -410,6 +524,7 @@ msgid "" msgstr "" "У Тукса на корабле возникли проблемы, ему нужно пройти через шлюз. Помоги \n" "Туксу и узнай, как работает шлюз." + #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " @@ -418,57 +533,72 @@ msgid "" msgstr "" "Ты командуешь шлюзом. Тебе нужно открывать и закрывать ворота шлюза в \n" "правильном порядке. Пропусти Тукса через шлюз в обоих направлениях." + #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Сыграй в шахматы с компьютером в обучающем режиме." + #: boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Попрактикуйся в шахматах." + #: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Изучение шахмат." + #: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 #: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 #: boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Работа с мышью." + #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is the gnuchess." msgstr "Шахматы управляются программой gnuchess." + #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Обучение шахматам. Уничтожай пешки компьютера." + #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Закончи шахматную партию против компьютера." + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " "horizontal frame." msgstr "" -"Произносится буква. Щелкните на соответствующую букву на основной доске. \n" -"Чтобы услышать эту букву еще раз, щелкните на изображение громкоговорителя \n" -"на нижней горизонтальной рамке." +"Для записи буквы необходимо щелкнуть по соответствующей букве в главной " +"части экрана. \n" +"Можно еще раз прослушать букву щелчком по значку- громкоговорителю внизу " +"экрана." + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Щёлкните на букве" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Щёлкните по названной букве" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter recognition" -msgstr "Узнавание букв." +msgstr "Узнай букву" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 #: boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Ничего" -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 + +#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Щёлкни по мне" + #: boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " @@ -481,311 +611,389 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Рыбы взяты из программы Unix \"xfishtank\". Изображения взяты из коллекции \n" -"Национальной Программы Подводных Исследований (NURP) http://www.photolib.\n" -"noaa.gov. Все изображения принадлежат OAR/National Undersea Research \n" -"Program (NURP), кроме первого изображения, также принадлежащего университету \n" -"Северной Каролины в Вилмингтоне. В порядковом уровне gcompris, информация об \n" -"изображениях следующая: место: Тропический Атлантический океан, Florida Keys \n" -"(изображение nur00523). Фотограф: D. Kesling. Место: Florida Keys (изображение \n" -"nur03006) Место: неизвестно (изображение nur03505). Место: неизвестно \n" -"(изображение nur03510). Место: неизвестно (изображение nur03511). Место: \n" -" неизвестно (изображение nur03513)." -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 +"Рыба взята из юникс утилиты xfishtank. Изображения взяты из коллекции " +"национальной программы исследования подводного мира (NURP) по адресу http://" +"www.photolib.noaa.gov..." + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Щёлкните левой клавишей мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из \n" +"Щёлкните левой клавишей мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из " "аквариума" + #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"Моторная координация. В этой игре ребёнок научится щёлкать компьютерной \n" -"мышью. Цель -- просто щёлкать левой клавишей мыши по проплывающим рыбкам." +"Координация движений: движение мышью и щелчок мышью.\n" +"Цель - просто щёлкать левой клавишей мыши по проплывающим рыбкам." + #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" -msgstr "Умение различать часы, минуты и секунды. Установка времени на часах." +msgstr "" +"Отметить различия между часами, минутами и секундами.Набирать время на часах." + #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate " "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" -"Для каждого указанного времени (часы:минуты или часы:минуты:секунды), \n" -"пользуйтесь соответствующей стрелкой, чтобы установить на часах указанное \n" -"время. Чтобы повернуть стрелку, выберите ее и поворачивайте мышь." +"Для каждого напечатанного часа (часы:минуты или часы:минуты:секунды)\n" +"манипулируя соответствующими стрелками на циферблате устанавливать \n" +"указанное время.\n" +"Стрелки на циферблате могут быть повернуты перетаскиванием мышью." + #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" msgstr "Научитесь определять время" + #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" msgstr "Изучение часов" + #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Понятие времени. Определение времени." +msgstr "Концепция времени. Чтение времени." + #: boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." -msgstr "Умение переместить мышь." +msgstr "Может перемещать мышь" + #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Цвета" + #: boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Услышав название цвета, щёлкните по предмету этого цвета." +msgstr "Прослушать цвет и щелкнуть на нужном рисунке." + #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." msgstr "" -"Эта доска поможет детям научиться различать цвета. На доске появляются \n" -"предметы разных цветов, и название одного из цветов произносится вслух. \n" -"Ребенок должен выбрать предмет правильного цвета." +"Эта доска предназначена для тренировки у детей распознаванияцветов. " +"Показываются по разному раскрашеные картинки и называется цвет. Ребенок " +"должен выбрать правильную картинку." + #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" -msgstr "Перейти к цветовым доскам." +msgstr "Переход к заданиям с цветом" + #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" msgstr "Изучение компьютера" + #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" -msgstr "Основные навыки в счете." +msgstr "Базовые навыки счета" + #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" -msgstr "Ассоциативные таблицы." +msgstr "Таблица двойных вхождений" + #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "С помощью мыши, подведите предагаемые предметы к их месту назначения." +msgstr "Перетаскивать предложенные предметы на места их назначения." + #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "С помощью мыши, подведите предметы к их месту в таблице." +msgstr "Перетаскивать предметы в таблицу двойных вхождений." + #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." msgstr "" -"Дети должны подвести изображенные слева предметы к их месту в \n" -"ассоциативной таблице." -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:205 +"Ребенок должен переместить предметы слева на присущие им места назначения в " +"таблице двойных вхождений." + +#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206 msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "Простая векторная программа рисования" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:206 + +#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207 msgid "Creative board where you can freely draw" msgstr "Рисовальная доска, на которой можно что-нибудь нарисовать" + #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"В этой игре, дети могут рисовать как угодно. Задача в том|, чтобы создать \n" -"красивые рисунки из имеющихся основных форм: прямоугольников, эллипсов \n" -"и линий." +"В этой игре, ребенок может свободно рисовать.Задача состоит в том, чтобы \n" +"разобраться,как можно создавать красивые рисунки, основанные на базовых \n" +"формах: прямоугольниках, элипсах и линиях." + #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Должен хорошо владеть мышью и уметь щелкать." +msgstr "Необходимо уметь легко пользоваться мышью." + #: boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" "On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Выберите слева инструмент для рисования, внизу выберите цвет. Затем, \n" -"щелкните в белой зоне, и подведите туда мышь для создания нового \n" -"изображения. Можно использовать среднюю кнопку мыши для уничтожения \n" -"уже нарисованных изображений." +"Слева, выбрать инструмент рисования, внизу выбрать цвет, затемна белой \n" +"области щелкнуть и дале перетаскивать мышью для созданияновой формы.\n" +"Для скорости, можно пользоваться средней кнопкой мыши для удаления объекта." + #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" -msgstr "Сосчитайте предметы." +msgstr "Счет предметов" + #: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" msgstr "Число" + #: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" -msgstr "Тренировка в знании чисел" +msgstr "Тренировка подсчета." + #: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "Расположите предметы так, чтобы было удобно их сосчитать." -#: boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" -msgstr "Перейти к практическим занятиям." +msgstr "Положить предмет по наилучшему пути, чтобы посчитать их." + #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" msgstr "Моторная координация." + #: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:84 msgid "Move the mouse" msgstr "Переместить мышь" + #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Двигайте мышь, чтобы очистить поверхность и увидеть скрытое изображение." +msgstr "Передвигать мышь до полного удаления области и освобождения фона." + #: boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." -msgstr "Двигайте мышь, пока все блоки не исчезнут." +msgstr "Перемещать мышь, пока все блоки не откроются." + +#: boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiences activities" +msgstr "Перейти к более сложным заданиям." + #: boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" -"Выберите любой объект, рядом с которым есть свободный блок. \n" -"После щелчка мыши, он поменяется местами с этим пустым блоком." +"Можно щелкать по любому элементу, который имеет пустое место рядом.\n" +"Этот элемент и займет пустое место, освободив свое." + #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Двигайте предметы один за другим, чтобы расположить их в порядке возрастания." +msgstr "" +"Перемещать предметы один за другим, чтобы перестроить их затемв порядке \n" +"увеличения номера." + #: boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" msgstr "Оригинальный код взят из libgnomecanvas demo." + #: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" -msgstr "Игра в \"пятнашки\"." +msgstr "Пятнашки" + #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Перейти к развлечениям." + #: boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "С помощью мыши, перемещайте объекты, чтобы заново организовать всю карту." +msgstr "Перетаскивать предметы до полной перерисовки карты." + #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "Расположите страны по местам." +msgstr "Расположить страны." + #: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "North America" -msgstr "Северная Америка." +msgstr "Северная америка." + #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "South America" -msgstr "Южная Америка." +msgstr "Южная америка." + #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "West Europe" -msgstr "Западная Европа." +msgstr "Западная европа" + #: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "East Europe" -msgstr "Восточная Европа." +msgstr "Восточная европа" + #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "Владение клавиатурой." +msgstr "Манипуляции с клавиатурой." + #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "Узнавание букв на экране и на клавиатуре." +msgstr "Определение букв на экране и клавиатуре." + #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" msgstr "Простые буквы" + #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Нажимайте падающие буквы пока они падают вниз" + #: boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" -msgstr "Переместите верхний блок на свободное место." +msgstr "Перетаскивать верхнюю деталь только на пустое место." + #: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" -msgstr "Создайте на свободном месте такую же башню, как изображенная справа." +msgstr "Повторить в пустом месте такую же башню, как одна из техчто справа." + #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "Воспроизведите данную башню." +msgstr "Повторить заданную башню." + #: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" -msgstr "Упрощенная Ханойская Башня." +msgstr "Упрощеная ханойская башня." + #: boards/hanoi.xml.in.h:6 msgid "Taken the concept from the EPI games." -msgstr "Концепция взята из EPI games." +msgstr "Концепция взята из EPI·games." + #: boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "Щёлкните на слове, соответствующем напечатанному изображению." +msgstr "Щёлкните на слове соответствующем показанному изображению" + #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Тренировка чтения: найдите слово, соответствующее изображению." +msgstr "Практика чтения в процессе поиска слов, соотносящихся с изображением." + #: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 #: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:100 +#: src/boards/reading.c:101 msgid "Reading" msgstr "Чтение" + #: boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading pratice" msgstr "Упражнения в чтении" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "яблоко" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "назад" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "сумка" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "мяч" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "банан" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "кровать" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "лодка" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "книга" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "бутылка" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "пирожок" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "верблюд" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "машина" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" -msgstr "кот" +msgstr "кошка" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" -msgstr "ранец" +msgstr "захват" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "сыр" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "корова" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "собака" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" -msgstr "финиш" +msgstr "финал" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "рыба" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "дом" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "груша" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "самолет" + #: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "ранец" + #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Расположите предметы над их названиями." +msgstr "Перетаскивать предметы поверх их написанных названий." + #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" msgstr "Название изображения" + #: boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "" "In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. " @@ -794,144 +1002,198 @@ msgid "" "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" -"На главной доске находятся красные точки, отмечающие расположение предметов. \n" -"На вертикальной панели, слева от главной доски, изобращен ряд предметов, каждый \n" -"из которых соответствует одному слову на главной панели. Для каждого предмета \n" -"надо найти правильное положение, переместив его на соответствующую красную точку\n " -"на главной доске." +"В главной части экрана есть ряд красных участков на которых напечатано, \n" +"зачем они тут.В левой вертикальной части экрана расположен ряд объектов.\n" +"Каждый объект соответствует одному слову в главной части экрана.Для " +"каждого \n" +"объекта должна быть найдена правильная ассоциация.Эта ассоциация задается \n" +"путем перетаскивания объекта на соответствующий красный участок в главной \n" +"части экрана." + #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "Словарный запас и чтение." +msgstr "Чтение и словарный запас" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "пузырь" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "траулер" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "лампа" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" msgstr "почтовый ящик" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "открытка" + #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "парусная лодка" +msgstr "парусник" + #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "яйцо" + #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "скорлупа" + #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "цветок" + #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "стакан" +msgstr "стекло" + #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "ваза" + #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" -msgstr "маяк" +msgstr "легкий дом" + #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "ракета" + #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" -msgstr "диван" +msgstr "софа" + #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" msgstr "звезда" + #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "велосипед" + #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "морковка" + #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "терка" + #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "дерево" + #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "карандаш" + #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" -msgstr "елка" +msgstr "ель" + #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "грузовик" + #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "фургон" + #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "замок" + #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "корона" + #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "флаг" + #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" -msgstr "ракета" +msgstr "ракетка" + #: boards/leftright.xml.in.h:1 msgid "" "A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " "on the red button - at the left - or on the green button - at the right." msgstr "" -"Изображена рука. Ты должен решить, правая это рука или левая. Щелкни на красную \n" -" кнопку, если рука левая, или на зеленую кнопку, если рука правая." +"Показывается рука. Необходимо указать, это правая или левая рука.\n" +"Щелчок по красной кнопке - левая рука, по зеленой -правая." + #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " "Spatial representation" msgstr "" -"Прстранственное расположение. Отличать левую руку от правой, глядя \n" -"на нее с разных позиций." +"Отличать с разных точек зрения левую руку от правой.Пространственные образы." + #: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Найдите вашу левую и правую руки" + #: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "Посмотрев на изображение, определи, правая это рука или левая." +msgstr "" +"Заданы изображения рук.Необходимо определить, какие из них правые,\n" +" а какие левые." + #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Можно использовать стрелки на клавиатуре, чтобы передвинуть предмет." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 +msgstr "Можно использовать стрелки на клавиатуре для перемещения объекта." + +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "Найди выход из лабиринта." +msgstr "Найти выход из лабиринта." + #: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "Помоги Туксу выбраться из лабиринта." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 +msgstr "Помочь пингвину Туксу выйти из лабиринта." + +#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "Лабиринт" + #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Используй стрелки на клавиатуре, чтобы провести Тукса к двери." +msgstr "Используя стрелки на клавиатуре передвигать Тукса к дверям." + #: boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" -msgstr "Лабиринт в трех измерениях" +msgstr "3D Лабиринт" + #: boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Найди выход из лабиринта в трех измерениях." +msgstr "Найти выход из 3D лабиринта" + #: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " -"switch between 2D and 3D mode" +"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your " +"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +msgstr "" +"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать пингвина Тукса к дверям." +"Использовать пробел для преключения между 2D и 3D режимами." + +#: boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear training activity" +msgstr "" + +#: boards/melody.xml.in.h:2 +msgid "Repeat a melody" msgstr "" -"Используй стрелки на клавиатуре, чтобы провести Тукса к двери. Используй \n" -"клавишу пробела, чтобы переключаться между режимами двух и трех измерений. " + #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" "A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture " @@ -940,37 +1202,45 @@ msgid "" "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" -"Предлагается набор карт с рисунками на обороте. Каждую пару \n" -"карт объединяет одинаковый скрытый рисунок. Щелкнув на карту, ты \n" -"можешь перевернуть ее и увидеть скрытый рисунок. Ты можешь видеть \n" -"только два рисунка одновременно. Тебе понадобится запомнить расположение \n" -"рисунков, чтобы объединить пары. Чтобы убрать пару карт, открой их одновременно. " +"Показан набор карт. Каждая карта имеет пару с таким же рисунком на обратной " +"стороне. \n" +"При щелчке по карте, она переворачивается и показвает обратную сторону. \n" +"Но вы можете видеть только две перевернутые карты одновременно.\n" +"Вы должны запоминать позиции скрытых изображений.\n" +"Для удаления пары одинаковых карт, откройте их обе." + #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Открой карты и найди пары одинаковых." +msgstr "Открывать карты и находитьсопадающие пары" + #: boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" -msgstr "Игра на запоминание с рисунками." +msgstr "Игра 'память' с изображениями" + #: boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "Потренируй память и убери все карты." +msgstr "Тренируем твою память и удаляем все карты." + #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Главное меню GCompris" + #: boards/menu.xml.in.h:2 msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"GCompris - это образовательная игра с разнообразными упражнениями, \n" -" предназначенная для детей от трех до восьми лет." +"GCompris обучающие программы, которые предлагают\n" +" различные задания для детей 3-8 лет." + #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"GCompris - это свободно доступная альтернатива популярным коммерческим \n" -"программам для образования и развлечения." +"Цель gcompris состоит в том, чтобы предоставить свободную альтернативу \n" +"популярному проприетарному развивающему ПО" + #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" "To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " @@ -983,157 +1253,229 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" +"Просто щелкайте по значкам для перехода к заданиям или в меню.\n" +"Внизу экрана расположена gcompris панель управления.\n" +"Справа налево, на ней представлены следующие значки:\n" +"(замечание: значки отображаются только если они актуальны в текущем " +"задании)\n" +"Домик - возврат в предыдущее меню или выход из gcompris если дальще некуда.\n" +"ОК - Подтверждение вашего ответа. \n" +"Кубик - отображает текущий уровень сложности. Щелчок по нему меняет " +"уровень \n" +"Нота - повтор вопроса.\n" +"Вопрос - помощь.\n" +"Ящик с инструментами - меню конфигурации программы\n" +"Самолет - информация о программе\n" +"Звезды означают: 1 звезда - с 3 до 4 лет, 2 звезды с 5 до 6 лет, 3 звезды - " +"с 7 до 8 лет." + #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " "the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" +"Какой то объект отображается в главной части экрана\n" +"Какое то незавершенное слово напечатано под ним.\n" +"Выберите пропущенную букву для завершения слова." + #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" msgstr "Вставка пропущенных букв" + #: boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Пропущенные буквы" + #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" -msgstr "" +msgstr "Тренировка навыков чтения" + #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Word reading" msgstr "Чтение" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "" +msgstr "яблоко/_блоко/я/о/и" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" -msgstr "" +msgstr "яблоко/ябло_о/к/р/ф" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" -msgstr "" +msgstr "яблоко/яблок_/о/ы/а" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" -msgstr "" +msgstr "шар/_ар/ш/п/д" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" -msgstr "" +msgstr "шар/ш_р/а/ы/д" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" -msgstr "" +msgstr "шар/ша_/р/г/м" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" -msgstr "" +msgstr "банан/_анан/б/м/и" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" -msgstr "" +msgstr "банан/б_нан/а/о/у" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" -msgstr "" +msgstr "банан/ба_ан/н/р/д" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "" +msgstr "кровать/_ровать/к/д/г" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" -msgstr "" +msgstr "кровать/кро_ать/в/п/г" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" -msgstr "" +msgstr "кровать/крова_ь/т/л/ч" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" -msgstr "" +msgstr "бутылка/_утылка/б/г/м" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" -msgstr "" +msgstr "бутылка/б_тылка/у/о/и" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" -msgstr "" +msgstr "бутылка/бутыл_а/к/р/г" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" -msgstr "" +msgstr "пирог/_ирог/п/с/ж" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" -msgstr "" +msgstr "торт/то_т/р/с/л" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" -msgstr "" +msgstr "торт/то_т/р/с/п" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" -msgstr "" +msgstr "машина/_ашина/м/л/ч" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" -msgstr "" +msgstr "машина/ма_ина/ш/р/л" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" -msgstr "" +msgstr "машина/ма_ина/ш/л/р" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" -msgstr "" +msgstr "собака/_обака/с/д/ц" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" -msgstr "" +msgstr "собака/со_ака/б/р/л" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "" +msgstr "собака/со_ака/б/п/р" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "" +msgstr "рыба/_ыба/р/т/г" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "" +msgstr "рыба/р_ба/ы/и/о" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "" +msgstr "рыба/рыб_/а/о/у" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" -msgstr "" +msgstr "дом/_ом/д/т/к" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" -msgstr "" +msgstr "дом/д_м/о/ы/у" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "" +msgstr "домик/доми_/к/ф/г" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "" +msgstr "самолет/_амолет/c/з/к" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "" +msgstr "самолет/с_молет/а/и/ц" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "" +msgstr "самолет/само_ет/л/ч/д" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" -msgstr "" +msgstr "ранец/_анец/р/т/б" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "" +msgstr "ранец/р_нец/а/ы/о" + #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" -msgstr "" +msgstr "ранец/ра_ец/н/л/к" + #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" -msgstr "" +msgstr "Можно считать" + #: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" +"Щелчоком по монетке или бумажной банкноте внизу экрана\n" +"можно оплатить покупку. Если необходимо вернуть монету или банкноту,\n" +"щелкните по ней в верхней части экрана" + #: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 msgid "Money" -msgstr "" +msgstr "Деньги" + #: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" -msgstr "" +msgstr "Практика в использовании денег" + #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher level, " "several items are displayed, you must first calculate the total price." msgstr "" +"Вы должны покупать различные предметы в соответствии с их ценой.\n" +"На сложных уровнях отображается сразу несколько предметов \n" +"отображается и вы должны посчитать общую сумму." + #: boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Pratice money usage including cents" -msgstr "" +msgstr "Практика использования денегвключая копейки." + #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "" +msgstr "Перетаскивать предметы до восстановления оригинального рисунка" + #: boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " @@ -1141,85 +1483,127 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 +"В главной части экрана расположен ряд красных точек.\n" +" В вертикальном боксе слева находится набор кусочков изображения.\n" +"Перетаскивайте эти части на и их места в главной части экрана, чтобы \n" +"восстановить исходное изображение." + +#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161 msgid "Make the puzzle" msgstr "Собрать головоломку" + #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "" +msgstr "Пространственное представление." + #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" msgstr "Эдгар Дега, \"Урок танцев\" - 1873" + #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Пьер-Август Ренуар, \"Le Moulin de la Galette\" - 1876" + #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Пьер-Август Ренуар, \"Пианистка\" - 1892" + #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "Василий Кандинский, \"Композиция VIII\" - 1923" + #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" -msgstr "" +msgstr "Масло, холст 140 x 201 см; Solomon·R.·Guggenheim·музей,·Нью Йорк" + #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" -msgstr "" +msgstr "Базель, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" + #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "" +msgstr "Cassat, лето - 1895" + #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Винсент Ван-Гог, \"Village Street in Auvers\" - 1890" + #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" +"Нажатие любой клавиши на клавиатуре заставит тукса прыгнуть.\n" +"Другое нажатие откроет ему парашют.\n" +"Альтернативный вариант: щелчок по самолету или самому Туксу." + #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" +"В этой игре, ребенок помогает Тукса-парашютисту\n" +"безопасно приземлиться на траулер. Он(она) должен учитывать\n" +"направление и силу ветра." + #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" msgstr "Управление парашютистом для обеспечения безопасного приземления" + #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" msgstr "Парашютист" + #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgid "" +"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "" +"Эта область игровой нарправленности.·Она не требует специальных навыков для " +"игры в ней." + #: boards/planegame.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Перемещайте самолёт так чтобы поймать облака в правильном порядке" +msgstr "Перемещайте вертолет так чтобы поймать облака в правильном порядке" + #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Числа в порядке" + #: boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in the incremental order" msgstr "" +"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать вертолет для сбора \n" +"чисел в порядке возрастания." + #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "" +msgstr "Добавить поддержку этого языка в gcompris." + #: boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "" +msgstr "Крутой питон программист :)" + #: boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" -msgstr "" +msgstr "Тест питона" + #: boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "" +msgstr "Тестовая область для питон-плагина" + #: boards/pythontest.xml.in.h:5 -msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" msgstr "" +"Спасибо Гвид Ван Россуму и команде питона за этот мощный язык " +"программирования!" + #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Игра с поездами для развития памяти" + #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " @@ -1228,95 +1612,147 @@ msgid "" "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" +"Поезд - локомотив и вагоны, отображается вверху экрана.\n" +"После нескольких секунд паузы поезд уезжает.\n" +"\n" +"Теперь, вы должны составить такой же поезд, выбирая нужные вагоны и " +"локомотив.\n" +"Вы можете отменить выбор любого элемента, щелкнув по нему.\n" +"Проверьте свой варинт, щелкнув по значку руки внизу экрана." + #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" -msgstr "" +msgstr "Тренировка памяти" + #: boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "Железная дорога" + #: boards/read_colors.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Click on the right colored object." -msgstr "Щёлкните на правильном цвете" +msgstr "Щёлкните на правильно раскрашеном объекте" + #: boards/read_colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Read colors" msgstr "Цвета" + #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to read basic colors." -msgstr "" +msgstr "Эта игра предназначена для развития навыков чтения простых цветов" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 -#, fuzzy msgid "black" -msgstr "назад" +msgstr "черный" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 -#, fuzzy msgid "blue" -msgstr "бутылка" +msgstr "синий" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 -#, fuzzy msgid "brown" -msgstr "корона" +msgstr "коричневый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "дерево" +msgstr "зеленый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 -#, fuzzy msgid "grey" -msgstr "морковка" +msgstr "серый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 -#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "корона" +msgstr "ораньжевый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "розовый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "кровать" +msgstr "красный" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" -msgstr "" +msgstr "фиолетовый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 msgid "white" -msgstr "" +msgstr "белый" + #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "желтый" + #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "" +msgstr "Перейти к заданиям на чтение" + #: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " "initial word in this list." msgstr "" +"Сверху и справа главной части экрана, печатаются слова.\n" +"Список слов передвигается влево и исчезает.\n" +"Сообщите, есть было ли искомое слово в этом списке." + #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Чтение по-горизонтали" + #: boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "" +msgstr "Прочитать список и сообщить, есть ли в нем заданное слово." + #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" -msgstr "" +msgstr "Навыки чтения с лимитом времени." + #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" +"Прочитать вертикальный список и указать\n" +"есть ли в нем заданное слово." + #: boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" msgstr "Чтение по-вертикали" + #: boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "" +"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it " +"in the left area." +msgstr "" + +#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag " +"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you " +"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects " +"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object " +"under others." +msgstr "" + +#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" +msgstr "Перерисовать данный предмет" + +#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its " +"symmetry in the left area." msgstr "" + #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" +"Навыки владения мышью, чтения чисел и вычитанияв пределах до десяти для " +"первого уровня." + #: boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" "First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " @@ -1324,15 +1760,23 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" +"Сначала посчитайте, сколько льдышек между Туксом и рыбкой.\n" +"Щелкая по кубику, выберите нужное число.\n" +"Также можно пользоваться правой кнопкой для обратного счета.\n" +"Когда закончите, щелкните по кнопке OK или клавише enter." + #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 -#, fuzzy msgid "Practice the substraction with a funny game" -msgstr "Упражнения на вычитание" +msgstr "Упражнения на вычитание в виде игры" + #: boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." msgstr "" +"Тукс голоден. Помоги ему найти рыбок,\n" +" подсчитывая льдышки на пути к ним." + #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 @@ -1344,58 +1788,86 @@ msgstr "" #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "" +msgstr "Перетаскивать гири для уравновешивания весов" + #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculus, arithmetic equality" -msgstr "" +msgstr "Счет в уме, арифметическое равенство" + #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" +"Картина изначально была нарисована Virginie·MOREAU·(virginie. \n" +"moreau@free.fr)·в·2001 г. Она называется ·'spices·seller·in·egypt'.·\n" +"Она выпущена под GPL·лицензией." + #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "" +"Для уравновешивания весов,·используйте гири в левой части.\n" +"Гири могут распологаться в любом порядке." + #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" -msgstr "" +msgstr "Равновесие на весах" + #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Counting skill" -msgstr "" +msgstr "Навыки счета" + #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "" +msgstr "За ограниченный промежуток времени посчитать точки" + #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Числа и кости" + #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Нажимайте на клавиатуре цифры совпадающие с падающими пока они падают вниз" +msgstr "" +"Нажимайте на клавиатуре цифры совпадающие с падающими пока они падают вниз" + #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " "the falling dice." msgstr "" +"С клавиатуры, набирать числа, соответствующиеколичеству точек на падающем " +"кубике." + #: boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " "to navigate at the ordered depth." msgstr "" +"Щелкайте по разным активным элементам: \n" +"двигатель, рули и воздушные цисцерны \n" +" в том порядке, в котором это приведет \n" +"к правильной навигации на заданной глубине." + #: boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "" +msgstr "Узнать, как работает подводная лодка." + #: boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" -msgstr "" +msgstr "Основы физики" + #: boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" -msgstr "" +msgstr "Управлять подводной лодкой" + #: boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "" +"Управлять подводной лодкойиспользуя воздушные цисцерныи рули погружения" + #: boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " @@ -1404,15 +1876,30 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" +"Щелкать по элементам, пока вы не найдете, что это правильный вариант.\n" +"Теперь щелчок по кнопке OK на панели управления.\n" +"На простых уровнях Тукс отмечает элемент черным квадаратиком, \n" +"если вы попали на правильную позицию.\n" +"Также можно использовать правую кнопку мыши для переключения цветов\n" +" в обратном порядке." + #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" -msgstr "" +msgstr "Супермозг" + #: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" msgstr "" +"Тукс спрятал несколько предметов, \n" +"надо найти и вернуть их в правильном порядке." + #: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" +"Навыки управления мышью, чтения чисел и \n" +"сложения до 15 для первого уровня" + #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" "First check the wind strength and direction, then click on the target to " @@ -1420,87 +1907,121 @@ msgid "" "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key or the OK icon." msgstr "" +"Сперва проверьте скорость и силу ветра.\n" +"Затем щелчком на мишени запустите стрелку.\n" +"когда все стрелки будут запущены, в окно с мишенью \n" +"будет нужно вам для подсчета очков. Введите счет ч клавиатуры\n" +"и нажмите enter или значок OK." + #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 -#, fuzzy msgid "Practice the addition with a target game" -msgstr "Упражнения на сложение" +msgstr "Упражнения на сложение с игрой в дартс" + #: boards/target.xml.in.h:4 msgid "Send darts on a target and count your score." -msgstr "" +msgstr "Кидать стрелки и подсчитывать очки." + #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count your points" -msgstr "" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 +msgstr "Попасть в цель и подсчитать выпавшие очки." + +#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Головоломка со сдвижными блоками." + #: boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" msgstr "" +"Цель состоит в том, чтобы вытащить красную машину(ы) с \n" +"игрового поля через ворота справа." + #: boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water " "cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and " "Tux is in his shower, push the shower button for him." msgstr "" +"Щелкайте по различным активным элементам: солнцу, облакам,\n" +"насосной станции, водоочистительной станции в порядке восстановления\n" +"водной системы. Когда все будет завершено и Тукс войдет в душ,\n" +"нажмите ему кнопку душа." + #: boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" -msgstr "" +msgstr "Изучение водного мотоцикла" + #: boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "" "You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing " "party on his boat. Help him to have a shower." msgstr "" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 +"Вы снва вернулись в водную стихию. Тукс возвращается с долгой рыбалки\n" +"на своем кораблике. Помогите ему принять душ." + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87 msgid "Falling Words" msgstr "Падающие слова" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "" +msgstr "Полностью набирать падающие слова до тогокак они упадут на землю" + #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Keyboard training" -msgstr "" +msgstr "Тренировка навыков работы с клавиатурой" + #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" -msgstr "" +msgstr "Редактор для gcompris" + #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" msgstr "Обучающая игра для детей от 3-х лет" + #: gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "" +msgstr "Образовательный сборник gcompris" + #: src/boards/advanced_colors.c:538 src/boards/imageid.c:580 #: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:497 -#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 -#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 -#: src/gcompris/gameutil.c:511 src/gcompris/gameutil.c:512 +#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:93 +#: src/gcompris/gameutil.c:177 src/gcompris/gameutil.c:511 +#: src/gcompris/gameutil.c:512 src/gcompris/gcompris.c:369 #: src/gcompris/images_selector.c:477 src/gcompris/skin.c:83 -#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:370 +#: src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Не удалось найти файл %s!" + #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:583 #: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1728 +#: src/boards/shapegame.c:1738 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "найти файл %s!" + #: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" -msgstr "" +msgstr "Задачи на догадливость" + #: src/boards/canal_lock.c:114 msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" +"Тукс на корабле в затруднении, вы должны помочь ему пройти через шлюз.\n" +"Помогите Туксу·и разберитесь с устройством шлюза." + #: src/boards/chess.c:137 -#, fuzzy msgid "Learning Chess" -msgstr "Изучение часов" +msgstr "Изучение шахмат" + #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "" +msgstr "Игра в шахматы против тукса в режиме обучения" + #: src/boards/chess.c:191 msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" @@ -1508,6 +2029,11 @@ msgid "" "of gnuchess.\n" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" +"Ошибка:·/usr/bin/gnuchessx·установлен\n" +"в этом случа вы запускаете струю версию\n" +"шахмат\n" +"Обновите версию шахмат до версии·5·или выше." + #: src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" @@ -1516,39 +2042,56 @@ msgid "" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is in " msgstr "" +"Ошибка:·Внешняя программа gnuchess·обязательна\n" +"для игры в шахматы в gcompris.\n" +"Программа можно найти на·http://www.rpmfind.net·или в вашем\n" +"GNU/Linux·дистрибутиве от альтлинукса :)\n" +"Проверьте, что это так." + #: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" -msgstr "" +msgstr "Ход белых" + #: src/boards/chess.c:577 msgid "Black Turn" -msgstr "" +msgstr "Ход черных" + #: src/boards/chess.c:718 msgid "White check" -msgstr "" +msgstr "Белые шах" + #: src/boards/chess.c:720 msgid "Black check" -msgstr "" +msgstr "Черные шах" + #: src/boards/chess.c:1052 msgid "Black mates" -msgstr "" +msgstr "Черные мат" + #: src/boards/chess.c:1057 msgid "White mates" -msgstr "" +msgstr "Белые мат" + #: src/boards/chess.c:1062 -#, fuzzy msgid "Drawn game" -msgstr "корона" +msgstr "Рисование" + #: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Read a letter" -msgstr "" +msgstr "Чтение букв" + #: src/boards/click_on_letter.c:75 msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "" +msgstr "Обучение распознаванию букв" + #: src/boards/click_on_letter.c:226 msgid "" "Error: this activity requires you to install first\n" "the package assetml-voices-alphabet-" msgstr "" +"Ошибка:·это задание требует установленного\n" +"пакета·assetml-voices-alphabet-" + #: src/boards/click_on_letter.c:233 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" @@ -1556,121 +2099,319 @@ msgid "" "Go in the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" -#: src/boards/clickgame.c:182 +"Ошибка:·это задание не может быть использовано\n" +"при выключенном звуке.\n" +"Перейдитн в диалог конфигурации\n" +"и включите звук" + +#: src/boards/clickgame.c:183 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s" + #: src/boards/clockgame.c:530 msgid "Set the watch to:" msgstr "Установите часы на:" + #: src/boards/colors.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Щёлкните на правильном цвете" +msgstr "Щёлкните на %s рисунке" + #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" -msgstr "" +msgstr "Обучение чтению" + #: src/boards/leftright.c:247 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "left" + #: src/boards/leftright.c:257 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "right" + #: src/boards/machpuzzle.c:85 msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" +msgstr "Перемещать мышь по полю игры и открыть фон." + +#: src/boards/maze.c:446 +msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "" + #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" msgstr "Память" + #: src/boards/memory.c:228 msgid "Find the matching pair" msgstr "Найти совпадающую пару" + #: src/boards/menu.c:79 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" + #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" -msgstr "" +msgstr "Выбрать доску" + #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Перемещайте самолёт так чтобы поймать облака в правильном порядке" + #: src/boards/python.c:52 msgid "Python Board" -msgstr "" +msgstr "Питон доска" + #: src/boards/python.c:53 msgid "Special board that embed python into gcompris." -msgstr "" +msgstr "Специальная область, которая встраивает питон в gcompris." + +#. gcompris - redraw +#. +#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno> +#. +#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify +#. it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, write to the Free Software +#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA +#. +#. PythonTest Board module +#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed. +#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) +#. TOOL SELECTION +#. COLOR SELECTION +#. Define the coord of each drawing area +#. Global used for the select event +#. The error root item +#. Set it to 1 to let you create new forms +#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display +#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of +#. this file in init_item_list +#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area +#. self.editing_mode = 1 +#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we +#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly. +#. Remove the root item removes all the others inside it +#. Delete error previous mark if any +#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0) +#. the game is won +#. Save a copy of the target drawing future comparison +#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items +#. Remove all empty items +#. Need to check if target image equals drawing image +#. This is a WIN +#. Delete previous mark if any +#. Create our rootitem for error items mark +#. display where there is errors +#. if in_target is set then error are displayed in the target area +#. Bad Icon Width and Height / 2 +#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison +#. Called by gcompris when the user click on the level icon +#. Erase any displayed items (drawing and target) +#. Display the current level target +#. Set the level in the control bar +#. Calc the index in drawlist +#. the current board is finished : bail out +#. Prepare an item for the coord display +#. Create our rootitem for drawing items +#. Reset the drawing +#. Code that increments the sublevel and level +#. And bail out if no more levels are available +#. return 1 if continue, 0 if bail out +#. Try the next level +#. the current board is finished : bail out +#. display current/sublevel number +#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. Display the tools +#. Display the tools +#. The last item is select, we select it by default +#. Event when a tool is selected +#. Deactivate old button +#. Activate new button +#. Display the color selector +#. Display the tools +#. The last item is the one we select by default +#. Color event +#. Deactivate old button +#. Activate new button +#. Display the drawing area +#. +#. Given coord are returned swapped +#. Work fine for rect and ellipse but not line +#. so that y2 > y1 and x2 > x1 +#. +#. +#. Take a drawing and return a symmetrical one +#. +#. Make a deepcopy of the list +#. Symmetrical view +#. Symmetrical view +#. Symmetrical view +#. Symmetrical view +#. Draw the image target +#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric' +#. +#. Save the drawing in image_target for future comparison +#. Create our rootitem for target items +#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison +#. +#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string +#. +#. Draw the grid +#. +#. Coord of the written numbers +#. We manage a 2 colors grid +#. Shadow for text number +#. Text number +#. Clicking on lines let you create object +#. Shadow for text number +#. Text number +#. Clicking on lines let you create object +#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid +#. Event when a click on any item. Perform the move +#. +#. MOUSE DRAG STOP +#. --------------- +#. Reset thein_select_ofx ofset +#. Workaround for bad line positionning +#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object +#. Check drawing boundaries +#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough +#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough +#. Need to update current_drawing +#. It's not a line +#. It can only be a line +#. Now perform the object move +#. Workaround for bad line positionning +#. Event when a click on an item happen on fill in type object +#. Reset the item to our list +#. Event when a click on an item happen on border fill type object +#. Reset the item to our list +#. Del an item and internal struct cleanup +#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items +#. Event when a click on an item happen +#. +#. Display the mouse coord in the drawing or target area +#. type: +#. 1 = in drawing area +#. 2 = in target area +#. 3 = out of both area +#. +#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 +#, fuzzy +msgid "Coordinate" +msgstr "Благодарность" + #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Memory game" -msgstr "" +msgstr "Игра 'память'" + #: src/boards/railroad.c:97 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "" +msgstr "Создать поезд соответствующий образцу" + #: src/boards/read_colors.c:85 -#, fuzzy msgid "Read Colors" msgstr "Цвета" + #: src/boards/read_colors.c:86 -#, fuzzy msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Щёлкните на правильном цвете" -#: src/boards/reading.c:101 + +#: src/boards/reading.c:102 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "" -#: src/boards/reading.c:313 +msgstr "Прочитать список слов и сообщить, есть ли среди них заданное слово." + +#: src/boards/reading.c:314 msgid "Please, check if the word" msgstr "Проверьте, что слово" -#: src/boards/reading.c:333 + +#: src/boards/reading.c:334 msgid "is being displayed" msgstr "показано" -#: src/boards/reading.c:516 + +#: src/boards/reading.c:517 msgid "I am Ready" msgstr "Я готов!" -#: src/boards/reading.c:553 + +#: src/boards/reading.c:554 msgid "Yes I saw it" msgstr "Да, я видел его" -#: src/boards/reading.c:583 + +#: src/boards/reading.c:584 msgid "No, it was not there" msgstr "Нет, его не было" + #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" -msgstr "" -#: src/boards/shapegame.c:161 +msgstr "Обратный счет" + +#: src/boards/shapegame.c:162 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "" +msgstr "Перетащить предеметы до воссоздания объекта" + #. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:407 +#: src/boards/shapegame.c:409 msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" "'s' to save\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" -#: src/boards/shapegame.c:415 +"Вы вошли в режим редактирования\n" +"Перемещайте элементы головоломки и\n" +"'s'·для сохранения\n" +"'d'·для отображения всех форм" + +#: src/boards/shapegame.c:417 msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" +"Данные этой доски сохранены в\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" + #: src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" -msgstr "" +msgstr "Подводная лодка" + #: src/boards/submarine.c:202 msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "" +msgstr "Управление глубиной подводной лодки" + #: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 #, c-format msgid "Points = %s" -msgstr "" +msgstr "Точки = %s" + #: src/boards/target.c:441 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" +"Скорость ветра·=·%d\n" +"kилометров/час" + #: src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" -msgstr "" +msgstr "Расстояние до цели = %d метров" + #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" "Credits:\n" @@ -1680,290 +2421,362 @@ msgid "" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" +"Благодарности:\n" +"Автор:·Bruno·Coudoin\n" +"Дополнения:·Pascal·Georges\n" +"Графика:·Renaud·Blanchard\n" +"Вступительная музыка:·Djilali·Sebihi\n" +"Фоновая музыка:·Rico·Da·Halvarez\n" + #: src/gcompris/about.c:99 msgid "About GCompris" msgstr "О программе GCompris" + #: src/gcompris/about.c:205 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Домашняя страница GCompris" + #: src/gcompris/about.c:227 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" -msgstr "" +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgstr "Это ПО является GNU дистрибутивом и выпущено под GNU Public·Licence" + #: src/gcompris/about.c:255 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:178 src/gcompris/help.c:341 + +#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:179 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "Ok" + #: src/gcompris/config.c:52 -msgid "Amharic" -msgstr "" +msgid "Your system default" +msgstr "Ваши установки по умолчанию" + #: src/gcompris/config.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "" +msgid "Amharic" +msgstr "амхарский" + #: src/gcompris/config.c:54 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: src/gcompris/config.c:55 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Азербайджанский турецкий" -#: src/gcompris/config.c:55 -#, fuzzy -msgid "Catalan" -msgstr "Итальянский" + #: src/gcompris/config.c:56 -msgid "Czech" -msgstr "" +msgid "Catalan" +msgstr "Каталанский" + #: src/gcompris/config.c:57 +msgid "Czech" +msgstr "Чешский" + +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#: src/gcompris/config.c:58 + +#: src/gcompris/config.c:59 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: src/gcompris/config.c:59 + +#: src/gcompris/config.c:60 msgid "English" msgstr "Английский" -#: src/gcompris/config.c:60 + +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#: src/gcompris/config.c:61 + +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#: src/gcompris/config.c:62 + +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "French" msgstr "Французский" -#: src/gcompris/config.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "" + #: src/gcompris/config.c:64 -#, fuzzy -msgid "Indian" -msgstr "Итальянский" +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврейская" + #: src/gcompris/config.c:65 -msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgid "Indian" +msgstr "Индийский" + #: src/gcompris/config.c:66 +msgid "Hungarian" +msgstr "Венгерский" + +#: src/gcompris/config.c:67 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#: src/gcompris/config.c:67 + +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#: src/gcompris/config.c:68 -msgid "Macedonian" -msgstr "" + #: src/gcompris/config.c:69 -msgid "Malayalam" -msgstr "" +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонский" + #: src/gcompris/config.c:70 -msgid "Malay" -msgstr "" +msgid "Malayalam" +msgstr "малайялам" + #: src/gcompris/config.c:71 +msgid "Malay" +msgstr "Малайский" + +#: src/gcompris/config.c:72 msgid "Dutch" msgstr "Голандский" -#: src/gcompris/config.c:72 -msgid "Norwegian" -msgstr "" + #: src/gcompris/config.c:73 -#, fuzzy -msgid "Polish" -msgstr "Английский" +msgid "Norwegian" +msgstr "Норвежский" + #: src/gcompris/config.c:74 -#, fuzzy -msgid "Portuguese" -msgstr "Бразильский португальский" +msgid "Polish" +msgstr "Польский" + #: src/gcompris/config.c:75 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальский" + +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" -#: src/gcompris/config.c:76 + +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#: src/gcompris/config.c:77 -msgid "Russian" -msgstr "" + #: src/gcompris/config.c:78 -msgid "Slovak" -msgstr "" +msgid "Russian" +msgstr "Русский" + #: src/gcompris/config.c:79 -msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgid "Slovak" +msgstr "Словацкий" + #: src/gcompris/config.c:80 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgid "Slovenian" +msgstr "Словацкий" + #: src/gcompris/config.c:81 -#, fuzzy -msgid "Serbian" -msgstr "Немецкий" +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "Сербский (латинский)" + #: src/gcompris/config.c:82 +msgid "Serbian" +msgstr "Сербский" + +#: src/gcompris/config.c:83 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#: src/gcompris/config.c:83 + +#: src/gcompris/config.c:84 msgid "Turkish" -msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:88 -msgid "No time limit" -msgstr "" +msgstr "Турецкий" + #: src/gcompris/config.c:89 -#, fuzzy -msgid "Slow timer" -msgstr "цветок" +msgid "No time limit" +msgstr "Без лимита времени" + #: src/gcompris/config.c:90 -msgid "Normal timer" -msgstr "" +msgid "Slow timer" +msgstr "Медленный таймер" + #: src/gcompris/config.c:91 +msgid "Normal timer" +msgstr "Нормальный таймер" + +#: src/gcompris/config.c:92 msgid "Fast timer" -msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:96 +msgstr "Быстрый таймер" + +#: src/gcompris/config.c:97 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "" -#: src/gcompris/config.c:152 +msgstr "800x600 (Стандарт для gcompris)" + +#: src/gcompris/config.c:153 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Настройка GCompris" -#: src/gcompris/config.c:258 + +#: src/gcompris/config.c:262 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" -#: src/gcompris/config.c:301 + +#: src/gcompris/config.c:305 msgid "Music" msgstr "Музыка" -#: src/gcompris/config.c:329 + +#: src/gcompris/config.c:333 msgid "Effect" msgstr "Эффекты" -#: src/gcompris/config.c:366 -#, fuzzy, c-format + +#: src/gcompris/config.c:370 +#, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" -msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s" -#: src/gcompris/config.c:400 src/gcompris/config.c:706 -#: src/gcompris/config.c:717 +msgstr "Не удалось открыть каталог с шкурками: %s" + +#: src/gcompris/config.c:403 src/gcompris/config.c:720 +#: src/gcompris/config.c:731 #, c-format msgid "Skin : %s" -msgstr "" -#: src/gcompris/gcompris.c:67 +msgstr "Шкурка : %s" + +#: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "запустить gcompris в полноэкранном режиме." -#: src/gcompris/gcompris.c:69 + +#: src/gcompris/gcompris.c:71 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "запустить gcompris в окне." -#: src/gcompris/gcompris.c:71 -msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "" + #: src/gcompris/gcompris.c:73 -msgid "run gcompris without sound." -msgstr "" +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "Запуск gcompris с включеным звуком." + #: src/gcompris/gcompris.c:75 -msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "" +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "запуск gcompris без звука." + #: src/gcompris/gcompris.c:77 -msgid "display only activities with this difficulty level." -msgstr "" +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "запускать gcompris·с курсором gnome по умолчанию." + #: src/gcompris/gcompris.c:79 -msgid "select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'" -msgstr "" +msgid "display only activities with this difficulty level." +msgstr "Отображать задания только с этим уровнем сложности" + #: src/gcompris/gcompris.c:81 -msgid "Prints the version of " +msgid "" +"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " +"output" msgstr "" +"Выбор аудио выхода. Используйте '-A list' для получения списка доступных " +"аудио выходов" + #: src/gcompris/gcompris.c:83 +msgid "Prints the version of " +msgstr "Вывод версии " + +#: src/gcompris/gcompris.c:85 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "" -#: src/gcompris/gcompris.c:357 -msgid "GCompris I Have Understood" -msgstr "" -#: src/gcompris/gcompris.c:574 -#, c-format +msgstr "Использовать канву со сглаживанием (slower)." + +#: src/gcompris/gcompris.c:614 +#, fuzzy, c-format msgid "" "GCompris\n" -"Version: %s\n" +"Version: %d\n" "Licence: GPL\n" "More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "" +"GCompris\n" +"Версия:·%s\n" +"Лицензия:·GPL\n" +"Доп. информация·на·http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" + #: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" -msgstr "" +msgstr "Требования" + #: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Цель" + #: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Руководство" + #: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Благодарность" + #: src/gcompris/interface.c:104 -#, fuzzy msgid "Gcompris Editor" -msgstr "Главное меню GCompris" +msgstr "Редактор GCompris" + #: src/gcompris/interface.c:180 -#, fuzzy msgid "Icon" -msgstr "корона" +msgstr "Значок" + #: src/gcompris/interface.c:189 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "верблюд" +msgstr "Имя" + #: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Комментарий " + #: src/gcompris/interface.c:207 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" + #: src/gcompris/interface.c:216 msgid "Difficulty" -msgstr "" +msgstr "Уровень" + #: src/gcompris/interface.c:225 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" + #: src/gcompris/interface.c:234 msgid "Directory" -msgstr "" -#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:247 +msgstr "Каталог" + +#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" + #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: src/gcompris/interface.c:484 msgid "translator_credits" -msgstr "" +msgstr "Russian Translation Team" + #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" +msgstr "Выпущено под GPL" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:165 +msgid "" +"Possible audio output devices are:\n" +"default " msgstr "" -#: src/gcompris/oggplayer.c:210 src/gcompris/oggplayer.c:221 +"Возможные выходные аудио устройства:\n" +"по умолчанию·" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248 msgid "Now Playing Music" -msgstr "" -#: src/gcompris/oggplayer.c:251 -#, fuzzy +msgstr "Включаю музыку" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:278 msgid "Artist" -msgstr "ржавый" +msgstr "Артист" + #: src/gcompris/soundutil.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s" +msgstr "Не удалось открыть каталог с музыкой: %s" + #: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не удалось найти файл %s!" +msgstr "Не удалось найти файл-изображение: %s" + #: src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Ellapsed" -msgstr "" +msgstr "Прошло" + #: src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Practice the division operation" -#~ msgstr "Упражнения на деление" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-*-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "корона" -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "cinabre" -#~ msgstr "машина" +msgstr "Осталось = %d" + +#~ msgid "GCompris I Have Understood" +#~ msgstr "GCompris·Я понял" |