Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2004-01-17 18:40:34 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2004-01-17 18:40:34 (GMT)
commitee91e931ea290cf00a2c5944d03d372ae41bffb9 (patch)
treea66a172ab90322d3b72c602e877970e4b7416cea /po/ru.po
parenta5971589042f5ef47314bceba8a6ef2ba55c18b0 (diff)
updated by Alexey Lubimov <avl@l14.ru>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1741
1 files changed, 1277 insertions, 464 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9f05937..268bd4d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,243 +6,319 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-06 22:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-11 22:54+0100\n"
-"Last-Translator: Anna Polesskaya and Kirill Polesski <rami at kaires.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-07 05:00+0300\n"
+"Last-Translator: AVL <avl.altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
-msgstr "Цвета сложные"
+msgstr "Сложные цвета"
+
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
-msgstr "Умеет читать"
+msgstr "Навыки чтения"
+
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
#: src/boards/colors.c:75
msgid "Click on the right color"
msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
+
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
msgid "Click on the right colored box."
-msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
+msgstr "Щёлкните на правильно закрашеном квадрате."
+
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
msgstr "В этом упражнении нужно узнавать необычные цвета."
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "миндальный"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
msgstr "каштановый"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "кларет"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "кобальтовый"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "коралловый"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "кукурузно-желтый"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
-msgstr "циан"
+msgstr "голубой"
+
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "охра"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
-msgstr "ядовито зеленый"
+msgstr "лайм"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
-msgstr ""
+msgstr "полынь"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "лосось"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "сапфировый"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "сепия"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
-msgstr ""
+msgstr "сера"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "чайный"
+
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "бирюза"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "абсент"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "алебастр"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "янтарный"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "аметист"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "анис"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
msgstr "аквамарин"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
msgstr "красное дерево"
+
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
-msgstr ""
+msgstr "киноварь"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "баклажан"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
-msgstr ""
+msgstr "свинцовые белила"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "шартрез"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
msgstr "изумрудный"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "бежевkopteriый"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "фуксия"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
-msgstr ""
+msgstr "сизый"
+
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "рубиновы"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "шатен"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "лазурный"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
-msgstr ""
+msgstr "бистр"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
-msgstr ""
+msgstr "морской волны"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
-msgstr ""
+msgstr "лазурный"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "алый"
+
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "серо-коричневый"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
-msgstr ""
+msgstr "голубь"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
-msgstr ""
+msgstr "гранат"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "индиго"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "слоновая кость"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "нефрит"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "лаванда"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
-msgstr ""
+msgstr "лишайник"
+
#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "винный"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
-msgstr ""
+msgstr "лиственница"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "сиреневый"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "пурпурный"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "малахитовый"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "мимоза"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
-msgstr ""
+msgstr "темно-синий"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "охра"
+
#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
msgstr "оливковый"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "серо-голубой"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "лиловый"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
-msgstr ""
+msgstr "опаловый"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
msgstr "фисташковый"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "платиновый"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
msgid "purple"
msgstr "пурпурный"
+
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ультрамарин"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "темно пурпурный"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "сливовый"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
-msgstr ""
+msgstr "берлинская лазурь"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "ржавый"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "шафрановый"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "ванильный"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
-msgstr ""
+msgstr "ярь-медянка"
+
#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
-msgstr ""
+msgstr "веронез"
+
#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
@@ -252,28 +328,35 @@ msgstr ""
"Показано умножение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ. "
+
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "I Ask you some algebra questions"
msgstr "Я задам несколько вопросов по алгебре"
+
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
msgstr "Перемножь эти числа. Твое время ограничено!"
+
#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Таблица умножения."
+
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Упражнения на умножение"
+
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Перейти к алгебраическим доскам"
+msgstr "Перейти к заданиям по алгебре"
+
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы выбрать доску"
+msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы выбрать задание"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
@@ -281,30 +364,37 @@ msgid ""
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
"Фотографии животных взяты со страницы Ralf Schmode (http://schmode.net). \n"
-"Ральф уполномочил GCompris использовать свои фотографии. Большое спасибо, "
-"Ральф!"
+"Ральф разрешил GCompris использовать свои фотографии. \n"
+"Большое спасибо, Ральф!"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
-"Правильно расположи числа и арифметические операции, чтобы прийти к \n"
+"Правильно расположи числа и арифметические операции, чтобы прийти к "
"указанному результату"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Find the correct operations to get the result"
msgstr "Найдите правильные действия для получения нужного результата"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
msgstr ""
"Четыре арифметические операции. Используй сочетание нескольких \n"
"арифметических операций"
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
-"Для своих подсчетов, используй числа и арифметические операции, находящиеся \n"
-"на верху доски. Эти числа и операции можно выбрать или отменить, щелкнув на \n"
-"них мышью. "
+"Для своих подсчетов, используй числа и арифметические операции, "
+"находящиеся \n"
+"в верхней части. Эти числа и операции можно выбрать или отменить, щелкнув по "
+"ним мышью. "
+
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
@@ -312,6 +402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Используя данные числа и операции, найди их правильное сочетание, чтобы \n"
"прийти к указанному результату."
+
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
@@ -321,15 +412,19 @@ msgstr ""
"Показано вычитание двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ."
+
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
msgstr "Найди результат вычитания двух чисел. Твое время ограничено!"
+
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
msgid "Practice the substraction operation"
msgstr "Упражнения на вычитание."
+
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
msgid "Simple substraction"
msgstr "Простое вычитание."
+
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
@@ -339,21 +434,26 @@ msgstr ""
"Показано сложение двух чисел. Напишите ответ справа от знака равенства. \n"
"Пользуйтесь правой и левой стрелкой, чтобы изменить свой ответ, и \n"
"клавишейвозврата, чтобы подтвердить свой ответ."
+
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
msgstr "Найди результат сложения двух чисел. Твое время ограничено!"
+
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Упражнения на сложение."
+
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition"
msgstr "Простое сложение."
+
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "С помощью мыши, подведи друг к другу и совмести объекты."
+
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
@@ -365,44 +465,58 @@ msgstr ""
"В основной части доски изображен набор предметов. Слева, на вертикальной \n"
"панели, изображен другой набор предметов, каждый из который в точности \n"
"соответствует одному предмету из первого набора на основной доске. Найди \n"
-"логическую связь между предметами. Для этого нужно с помощью мыши подтащить \n"
+"логическую связь между предметами. Для этого нужно с помощью мыши "
+"подтащить \n"
"предметы к обозначенным красными точками местам на основной доске."
+
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Совпадающие объекты"
+
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Моторная координация. Ассоциация идей."
+
#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Работа с мышью: движение, перемещение объектов"
+
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
msgstr "Головоломка в форме ребёнка"
+
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
msgstr "Совмести каждый контур с соответвующим ему объектом."
+
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
msgstr "Хорошее управление мышью"
+
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Собака предоставлена Andre Connes и защищена лицензией GPL."
+
#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Привет! Меня зовут Лок."
+
#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Lock on grass."
msgstr "Лок на траве."
+
#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Лок и цветные контуры."
+
#: boards/boards.xml.in.h:1
msgid "Go to board based activities"
msgstr "Перейти к доскам."
+
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Управление шлюзом."
+
#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
@@ -410,6 +524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"У Тукса на корабле возникли проблемы, ему нужно пройти через шлюз. Помоги \n"
"Туксу и узнай, как работает шлюз."
+
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
@@ -418,57 +533,72 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ты командуешь шлюзом. Тебе нужно открывать и закрывать ворота шлюза в \n"
"правильном порядке. Пропусти Тукса через шлюз в обоих направлениях."
+
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Сыграй в шахматы с компьютером в обучающем режиме."
+
#: boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Попрактикуйся в шахматах."
+
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Изучение шахмат."
+
#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5
#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2
#: boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Работа с мышью."
+
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is the gnuchess."
msgstr "Шахматы управляются программой gnuchess."
+
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Обучение шахматам. Уничтожай пешки компьютера."
+
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Закончи шахматную партию против компьютера."
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom "
"horizontal frame."
msgstr ""
-"Произносится буква. Щелкните на соответствующую букву на основной доске. \n"
-"Чтобы услышать эту букву еще раз, щелкните на изображение громкоговорителя \n"
-"на нижней горизонтальной рамке."
+"Для записи буквы необходимо щелкнуть по соответствующей букве в главной "
+"части экрана. \n"
+"Можно еще раз прослушать букву щелчком по значку- громкоговорителю внизу "
+"экрана."
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Щёлкните на букве"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Щёлкните по названной букве"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter recognition"
-msgstr "Узнавание букв."
+msgstr "Узнай букву"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
#: boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ничего"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Щёлкни по мне"
+
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
@@ -481,311 +611,389 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"Рыбы взяты из программы Unix \"xfishtank\". Изображения взяты из коллекции \n"
-"Национальной Программы Подводных Исследований (NURP) http://www.photolib.\n"
-"noaa.gov. Все изображения принадлежат OAR/National Undersea Research \n"
-"Program (NURP), кроме первого изображения, также принадлежащего университету \n"
-"Северной Каролины в Вилмингтоне. В порядковом уровне gcompris, информация об \n"
-"изображениях следующая: место: Тропический Атлантический океан, Florida Keys \n"
-"(изображение nur00523). Фотограф: D. Kesling. Место: Florida Keys (изображение \n"
-"nur03006) Место: неизвестно (изображение nur03505). Место: неизвестно \n"
-"(изображение nur03510). Место: неизвестно (изображение nur03511). Место: \n"
-" неизвестно (изображение nur03513)."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86
+"Рыба взята из юникс утилиты xfishtank. Изображения взяты из коллекции "
+"национальной программы исследования подводного мира (NURP) по адресу http://"
+"www.photolib.noaa.gov..."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Щёлкните левой клавишей мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из \n"
+"Щёлкните левой клавишей мыши по всем плавающим рыбкам пока они не уплыли из "
"аквариума"
+
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid ""
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
"click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"Моторная координация. В этой игре ребёнок научится щёлкать компьютерной \n"
-"мышью. Цель -- просто щёлкать левой клавишей мыши по проплывающим рыбкам."
+"Координация движений: движение мышью и щелчок мышью.\n"
+"Цель - просто щёлкать левой клавишей мыши по проплывающим рыбкам."
+
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
-msgstr "Умение различать часы, минуты и секунды. Установка времени на часах."
+msgstr ""
+"Отметить различия между часами, минутами и секундами.Набирать время на часах."
+
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
-"Для каждого указанного времени (часы:минуты или часы:минуты:секунды), \n"
-"пользуйтесь соответствующей стрелкой, чтобы установить на часах указанное \n"
-"время. Чтобы повернуть стрелку, выберите ее и поворачивайте мышь."
+"Для каждого напечатанного часа (часы:минуты или часы:минуты:секунды)\n"
+"манипулируя соответствующими стрелками на циферблате устанавливать \n"
+"указанное время.\n"
+"Стрелки на циферблате могут быть повернуты перетаскиванием мышью."
+
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
msgstr "Научитесь определять время"
+
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
msgstr "Изучение часов"
+
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
-msgstr "Понятие времени. Определение времени."
+msgstr "Концепция времени. Чтение времени."
+
#: boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Умение переместить мышь."
+msgstr "Может перемещать мышь"
+
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
+
#: boards/colors.xml.in.h:4
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Услышав название цвета, щёлкните по предмету этого цвета."
+msgstr "Прослушать цвет и щелкнуть на нужном рисунке."
+
#: boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
"toon."
msgstr ""
-"Эта доска поможет детям научиться различать цвета. На доске появляются \n"
-"предметы разных цветов, и название одного из цветов произносится вслух. \n"
-"Ребенок должен выбрать предмет правильного цвета."
+"Эта доска предназначена для тренировки у детей распознаванияцветов. "
+"Показываются по разному раскрашеные картинки и называется цвет. Ребенок "
+"должен выбрать правильную картинку."
+
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
-msgstr "Перейти к цветовым доскам."
+msgstr "Переход к заданиям с цветом"
+
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Изучение компьютера"
+
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Основные навыки в счете."
+msgstr "Базовые навыки счета"
+
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
-msgstr "Ассоциативные таблицы."
+msgstr "Таблица двойных вхождений"
+
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "С помощью мыши, подведите предагаемые предметы к их месту назначения."
+msgstr "Перетаскивать предложенные предметы на места их назначения."
+
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "С помощью мыши, подведите предметы к их месту в таблице."
+msgstr "Перетаскивать предметы в таблицу двойных вхождений."
+
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
msgstr ""
-"Дети должны подвести изображенные слева предметы к их месту в \n"
-"ассоциативной таблице."
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:205
+"Ребенок должен переместить предметы слева на присущие им места назначения в "
+"таблице двойных вхождений."
+
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Простая векторная программа рисования"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:206
+
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
msgid "Creative board where you can freely draw"
msgstr "Рисовальная доска, на которой можно что-нибудь нарисовать"
+
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"В этой игре, дети могут рисовать как угодно. Задача в том|, чтобы создать \n"
-"красивые рисунки из имеющихся основных форм: прямоугольников, эллипсов \n"
-"и линий."
+"В этой игре, ребенок может свободно рисовать.Задача состоит в том, чтобы \n"
+"разобраться,как можно создавать красивые рисунки, основанные на базовых \n"
+"формах: прямоугольниках, элипсах и линиях."
+
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Должен хорошо владеть мышью и уметь щелкать."
+msgstr "Необходимо уметь легко пользоваться мышью."
+
#: boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Выберите слева инструмент для рисования, внизу выберите цвет. Затем, \n"
-"щелкните в белой зоне, и подведите туда мышь для создания нового \n"
-"изображения. Можно использовать среднюю кнопку мыши для уничтожения \n"
-"уже нарисованных изображений."
+"Слева, выбрать инструмент рисования, внизу выбрать цвет, затемна белой \n"
+"области щелкнуть и дале перетаскивать мышью для созданияновой формы.\n"
+"Для скорости, можно пользоваться средней кнопкой мыши для удаления объекта."
+
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Count the items"
-msgstr "Сосчитайте предметы."
+msgstr "Счет предметов"
+
#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Number"
msgstr "Число"
+
#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
-msgstr "Тренировка в знании чисел"
+msgstr "Тренировка подсчета."
+
#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
-msgstr "Расположите предметы так, чтобы было удобно их сосчитать."
-#: boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
-msgstr "Перейти к практическим занятиям."
+msgstr "Положить предмет по наилучшему пути, чтобы посчитать их."
+
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
msgstr "Моторная координация."
+
#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:84
msgid "Move the mouse"
msgstr "Переместить мышь"
+
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Двигайте мышь, чтобы очистить поверхность и увидеть скрытое изображение."
+msgstr "Передвигать мышь до полного удаления области и освобождения фона."
+
#: boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr "Двигайте мышь, пока все блоки не исчезнут."
+msgstr "Перемещать мышь, пока все блоки не откроются."
+
+#: boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiences activities"
+msgstr "Перейти к более сложным заданиям."
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
"the empty block."
msgstr ""
-"Выберите любой объект, рядом с которым есть свободный блок. \n"
-"После щелчка мыши, он поменяется местами с этим пустым блоком."
+"Можно щелкать по любому элементу, который имеет пустое место рядом.\n"
+"Этот элемент и займет пустое место, освободив свое."
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr "Двигайте предметы один за другим, чтобы расположить их в порядке возрастания."
+msgstr ""
+"Перемещать предметы один за другим, чтобы перестроить их затемв порядке \n"
+"увеличения номера."
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:4
msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
msgstr "Оригинальный код взят из libgnomecanvas demo."
+
#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
msgid "The fifteen game"
-msgstr "Игра в \"пятнашки\"."
+msgstr "Пятнашки"
+
#: boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Перейти к развлечениям."
+
#: boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "С помощью мыши, перемещайте объекты, чтобы заново организовать всю карту."
+msgstr "Перетаскивать предметы до полной перерисовки карты."
+
#: boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
-msgstr "Расположите страны по местам."
+msgstr "Расположить страны."
+
#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
msgid "North America"
-msgstr "Северная Америка."
+msgstr "Северная америка."
+
#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
msgid "South America"
-msgstr "Южная Америка."
+msgstr "Южная америка."
+
#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
msgid "West Europe"
-msgstr "Западная Европа."
+msgstr "Западная европа"
+
#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
msgid "East Europe"
-msgstr "Восточная Европа."
+msgstr "Восточная европа"
+
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Владение клавиатурой."
+msgstr "Манипуляции с клавиатурой."
+
#: boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr "Узнавание букв на экране и на клавиатуре."
+msgstr "Определение букв на экране и клавиатуре."
+
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
msgstr "Простые буквы"
+
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Нажимайте падающие буквы пока они падают вниз"
+
#: boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-msgstr "Переместите верхний блок на свободное место."
+msgstr "Перетаскивать верхнюю деталь только на пустое место."
+
#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
-msgstr "Создайте на свободном месте такую же башню, как изображенная справа."
+msgstr "Повторить в пустом месте такую же башню, как одна из техчто справа."
+
#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
msgid "Reproduce the given tower"
-msgstr "Воспроизведите данную башню."
+msgstr "Повторить заданную башню."
+
#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
-msgstr "Упрощенная Ханойская Башня."
+msgstr "Упрощеная ханойская башня."
+
#: boards/hanoi.xml.in.h:6
msgid "Taken the concept from the EPI games."
-msgstr "Концепция взята из EPI games."
+msgstr "Концепция взята из EPI·games."
+
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
-msgstr "Щёлкните на слове, соответствующем напечатанному изображению."
+msgstr "Щёлкните на слове соответствующем показанному изображению"
+
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Тренировка чтения: найдите слово, соответствующее изображению."
+msgstr "Практика чтения в процессе поиска слов, соотносящихся с изображением."
+
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:100
+#: src/boards/reading.c:101
msgid "Reading"
msgstr "Чтение"
+
#: boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading pratice"
msgstr "Упражнения в чтении"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "яблоко"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "назад"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "сумка"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "мяч"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "банан"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "кровать"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "лодка"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "книга"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "бутылка"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "пирожок"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "верблюд"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "машина"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
-msgstr "кот"
+msgstr "кошка"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
-msgstr "ранец"
+msgstr "захват"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "сыр"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "корова"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "собака"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
-msgstr "финиш"
+msgstr "финал"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "рыба"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "дом"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "груша"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "самолет"
+
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "ранец"
+
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Расположите предметы над их названиями."
+msgstr "Перетаскивать предметы поверх их написанных названий."
+
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
msgstr "Название изображения"
+
#: boards/imagename.xml.in.h:3
msgid ""
"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
@@ -794,144 +1002,198 @@ msgid ""
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
msgstr ""
-"На главной доске находятся красные точки, отмечающие расположение предметов. \n"
-"На вертикальной панели, слева от главной доски, изобращен ряд предметов, каждый \n"
-"из которых соответствует одному слову на главной панели. Для каждого предмета \n"
-"надо найти правильное положение, переместив его на соответствующую красную точку\n "
-"на главной доске."
+"В главной части экрана есть ряд красных участков на которых напечатано, \n"
+"зачем они тут.В левой вертикальной части экрана расположен ряд объектов.\n"
+"Каждый объект соответствует одному слову в главной части экрана.Для "
+"каждого \n"
+"объекта должна быть найдена правильная ассоциация.Эта ассоциация задается \n"
+"путем перетаскивания объекта на соответствующий красный участок в главной \n"
+"части экрана."
+
#: boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
-msgstr "Словарный запас и чтение."
+msgstr "Чтение и словарный запас"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "пузырь"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "траулер"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "лампа"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
msgstr "почтовый ящик"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "открытка"
+
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr "парусная лодка"
+msgstr "парусник"
+
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "яйцо"
+
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "скорлупа"
+
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "цветок"
+
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr "стакан"
+msgstr "стекло"
+
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "ваза"
+
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
-msgstr "маяк"
+msgstr "легкий дом"
+
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "ракета"
+
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
-msgstr "диван"
+msgstr "софа"
+
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
msgstr "звезда"
+
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "велосипед"
+
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "морковка"
+
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "терка"
+
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
msgid "tree"
msgstr "дерево"
+
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "карандаш"
+
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
-msgstr "елка"
+msgstr "ель"
+
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "грузовик"
+
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "фургон"
+
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "замок"
+
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "корона"
+
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "флаг"
+
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
-msgstr "ракета"
+msgstr "ракетка"
+
#: boards/leftright.xml.in.h:1
msgid ""
"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
msgstr ""
-"Изображена рука. Ты должен решить, правая это рука или левая. Щелкни на красную \n"
-" кнопку, если рука левая, или на зеленую кнопку, если рука правая."
+"Показывается рука. Необходимо указать, это правая или левая рука.\n"
+"Щелчок по красной кнопке - левая рука, по зеленой -правая."
+
#: boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
"Spatial representation"
msgstr ""
-"Прстранственное расположение. Отличать левую руку от правой, глядя \n"
-"на нее с разных позиций."
+"Отличать с разных точек зрения левую руку от правой.Пространственные образы."
+
#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Найдите вашу левую и правую руки"
+
#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr "Посмотрев на изображение, определи, правая это рука или левая."
+msgstr ""
+"Заданы изображения рук.Необходимо определить, какие из них правые,\n"
+" а какие левые."
+
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr "Можно использовать стрелки на клавиатуре, чтобы передвинуть предмет."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127
+msgstr "Можно использовать стрелки на клавиатуре для перемещения объекта."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr "Найди выход из лабиринта."
+msgstr "Найти выход из лабиринта."
+
#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr "Помоги Туксу выбраться из лабиринта."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126
+msgstr "Помочь пингвину Туксу выйти из лабиринта."
+
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Лабиринт"
+
#: boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
-msgstr "Используй стрелки на клавиатуре, чтобы провести Тукса к двери."
+msgstr "Используя стрелки на клавиатуре передвигать Тукса к дверям."
+
#: boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
-msgstr "Лабиринт в трех измерениях"
+msgstr "3D Лабиринт"
+
#: boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
-msgstr "Найди выход из лабиринта в трех измерениях."
+msgstr "Найти выход из 3D лабиринта"
+
#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
-"switch between 2D and 3D mode"
+"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
+"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать пингвина Тукса к дверям."
+"Использовать пробел для преключения между 2D и 3D режимами."
+
+#: boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear training activity"
+msgstr ""
+
+#: boards/melody.xml.in.h:2
+msgid "Repeat a melody"
msgstr ""
-"Используй стрелки на клавиатуре, чтобы провести Тукса к двери. Используй \n"
-"клавишу пробела, чтобы переключаться между режимами двух и трех измерений. "
+
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
@@ -940,37 +1202,45 @@ msgid ""
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
"To remove a pair of card, uncover both of them."
msgstr ""
-"Предлагается набор карт с рисунками на обороте. Каждую пару \n"
-"карт объединяет одинаковый скрытый рисунок. Щелкнув на карту, ты \n"
-"можешь перевернуть ее и увидеть скрытый рисунок. Ты можешь видеть \n"
-"только два рисунка одновременно. Тебе понадобится запомнить расположение \n"
-"рисунков, чтобы объединить пары. Чтобы убрать пару карт, открой их одновременно. "
+"Показан набор карт. Каждая карта имеет пару с таким же рисунком на обратной "
+"стороне. \n"
+"При щелчке по карте, она переворачивается и показвает обратную сторону. \n"
+"Но вы можете видеть только две перевернутые карты одновременно.\n"
+"Вы должны запоминать позиции скрытых изображений.\n"
+"Для удаления пары одинаковых карт, откройте их обе."
+
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Открой карты и найди пары одинаковых."
+msgstr "Открывать карты и находитьсопадающие пары"
+
#: boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Игра на запоминание с рисунками."
+msgstr "Игра 'память' с изображениями"
+
#: boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr "Потренируй память и убери все карты."
+msgstr "Тренируем твою память и удаляем все карты."
+
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Главное меню GCompris"
+
#: boards/menu.xml.in.h:2
msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"GCompris - это образовательная игра с разнообразными упражнениями, \n"
-" предназначенная для детей от трех до восьми лет."
+"GCompris обучающие программы, которые предлагают\n"
+" различные задания для детей 3-8 лет."
+
#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"GCompris - это свободно доступная альтернатива популярным коммерческим \n"
-"программам для образования и развлечения."
+"Цель gcompris состоит в том, чтобы предоставить свободную альтернативу \n"
+"популярному проприетарному развивающему ПО"
+
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
@@ -983,157 +1253,229 @@ msgid ""
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
+"Просто щелкайте по значкам для перехода к заданиям или в меню.\n"
+"Внизу экрана расположена gcompris панель управления.\n"
+"Справа налево, на ней представлены следующие значки:\n"
+"(замечание: значки отображаются только если они актуальны в текущем "
+"задании)\n"
+"Домик - возврат в предыдущее меню или выход из gcompris если дальще некуда.\n"
+"ОК - Подтверждение вашего ответа. \n"
+"Кубик - отображает текущий уровень сложности. Щелчок по нему меняет "
+"уровень \n"
+"Нота - повтор вопроса.\n"
+"Вопрос - помощь.\n"
+"Ящик с инструментами - меню конфигурации программы\n"
+"Самолет - информация о программе\n"
+"Звезды означают: 1 звезда - с 3 до 4 лет, 2 звезды с 5 до 6 лет, 3 звезды - "
+"с 7 до 8 лет."
+
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
"the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
+"Какой то объект отображается в главной части экрана\n"
+"Какое то незавершенное слово напечатано под ним.\n"
+"Выберите пропущенную букву для завершения слова."
+
#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill up the missing letter"
msgstr "Вставка пропущенных букв"
+
#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Пропущенные буквы"
+
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
-msgstr ""
+msgstr "Тренировка навыков чтения"
+
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Word reading"
msgstr "Чтение"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr ""
+msgstr "яблоко/_блоко/я/о/и"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
-msgstr ""
+msgstr "яблоко/ябло_о/к/р/ф"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
-msgstr ""
+msgstr "яблоко/яблок_/о/ы/а"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
-msgstr ""
+msgstr "шар/_ар/ш/п/д"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
-msgstr ""
+msgstr "шар/ш_р/а/ы/д"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
-msgstr ""
+msgstr "шар/ша_/р/г/м"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
-msgstr ""
+msgstr "банан/_анан/б/м/и"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
-msgstr ""
+msgstr "банан/б_нан/а/о/у"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
-msgstr ""
+msgstr "банан/ба_ан/н/р/д"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr ""
+msgstr "кровать/_ровать/к/д/г"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
-msgstr ""
+msgstr "кровать/кро_ать/в/п/г"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
-msgstr ""
+msgstr "кровать/крова_ь/т/л/ч"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
-msgstr ""
+msgstr "бутылка/_утылка/б/г/м"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
-msgstr ""
+msgstr "бутылка/б_тылка/у/о/и"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
-msgstr ""
+msgstr "бутылка/бутыл_а/к/р/г"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
-msgstr ""
+msgstr "пирог/_ирог/п/с/ж"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
-msgstr ""
+msgstr "торт/то_т/р/с/л"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
-msgstr ""
+msgstr "торт/то_т/р/с/п"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
-msgstr ""
+msgstr "машина/_ашина/м/л/ч"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
-msgstr ""
+msgstr "машина/ма_ина/ш/р/л"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
-msgstr ""
+msgstr "машина/ма_ина/ш/л/р"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
-msgstr ""
+msgstr "собака/_обака/с/д/ц"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
-msgstr ""
+msgstr "собака/со_ака/б/р/л"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
-msgstr ""
+msgstr "собака/со_ака/б/п/р"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
-msgstr ""
+msgstr "рыба/_ыба/р/т/г"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
-msgstr ""
+msgstr "рыба/р_ба/ы/и/о"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
-msgstr ""
+msgstr "рыба/рыб_/а/о/у"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
-msgstr ""
+msgstr "дом/_ом/д/т/к"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
-msgstr ""
+msgstr "дом/д_м/о/ы/у"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr ""
+msgstr "домик/доми_/к/ф/г"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
-msgstr ""
+msgstr "самолет/_амолет/c/з/к"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
-msgstr ""
+msgstr "самолет/с_молет/а/и/ц"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
-msgstr ""
+msgstr "самолет/само_ет/л/ч/д"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
-msgstr ""
+msgstr "ранец/_анец/р/т/б"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr ""
+msgstr "ранец/р_нец/а/ы/о"
+
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
-msgstr ""
+msgstr "ранец/ра_ец/н/л/к"
+
#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
-msgstr ""
+msgstr "Можно считать"
+
#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
+"Щелчоком по монетке или бумажной банкноте внизу экрана\n"
+"можно оплатить покупку. Если необходимо вернуть монету или банкноту,\n"
+"щелкните по ней в верхней части экрана"
+
#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
msgid "Money"
-msgstr ""
+msgstr "Деньги"
+
#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88
msgid "Pratice money usage"
-msgstr ""
+msgstr "Практика в использовании денег"
+
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
"several items are displayed, you must first calculate the total price."
msgstr ""
+"Вы должны покупать различные предметы в соответствии с их ценой.\n"
+"На сложных уровнях отображается сразу несколько предметов \n"
+"отображается и вы должны посчитать общую сумму."
+
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Pratice money usage including cents"
-msgstr ""
+msgstr "Практика использования денегвключая копейки."
+
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr ""
+msgstr "Перетаскивать предметы до восстановления оригинального рисунка"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
@@ -1141,85 +1483,127 @@ msgid ""
"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
"rebuild the original painting."
msgstr ""
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160
+"В главной части экрана расположен ряд красных точек.\n"
+" В вертикальном боксе слева находится набор кусочков изображения.\n"
+"Перетаскивайте эти части на и их места в главной части экрана, чтобы \n"
+"восстановить исходное изображение."
+
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Собрать головоломку"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
-msgstr ""
+msgstr "Пространственное представление."
+
#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
msgstr "Эдгар Дега, \"Урок танцев\" - 1873"
+
#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Пьер-Август Ренуар, \"Le Moulin de la Galette\" - 1876"
+
#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Пьер-Август Ренуар, \"Пианистка\" - 1892"
+
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Василий Кандинский, \"Композиция VIII\" - 1923"
+
#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
-msgstr ""
+msgstr "Масло, холст 140 x 201 см; Solomon·R.·Guggenheim·музей,·Нью Йорк"
+
#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
-msgstr ""
+msgstr "Базель, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
+
#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr ""
+msgstr "Cassat, лето - 1895"
+
#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Винсент Ван-Гог, \"Village Street in Auvers\" - 1890"
+
#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
+"Нажатие любой клавиши на клавиатуре заставит тукса прыгнуть.\n"
+"Другое нажатие откроет ему парашют.\n"
+"Альтернативный вариант: щелчок по самолету или самому Туксу."
+
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
+"В этой игре, ребенок помогает Тукса-парашютисту\n"
+"безопасно приземлиться на траулер. Он(она) должен учитывать\n"
+"направление и силу ветра."
+
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
msgstr "Управление парашютистом для обеспечения безопасного приземления"
+
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
msgstr "Парашютист"
+
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+msgid ""
+"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr ""
+"Эта область игровой нарправленности.·Она не требует специальных навыков для "
+"игры в ней."
+
#: boards/planegame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Перемещайте самолёт так чтобы поймать облака в правильном порядке"
+msgstr "Перемещайте вертолет так чтобы поймать облака в правильном порядке"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Числа в порядке"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in the incremental order"
msgstr ""
+"Используя стрелки на клавиатуре, перемещать вертолет для сбора \n"
+"чисел в порядке возрастания."
+
#: boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language binding to gcompris."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить поддержку этого языка в gcompris."
+
#: boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
-msgstr ""
+msgstr "Крутой питон программист :)"
+
#: boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест питона"
+
#: boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовая область для питон-плагина"
+
#: boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
msgstr ""
+"Спасибо Гвид Ван Россуму и команде питона за этот мощный язык "
+"программирования!"
+
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Игра с поездами для развития памяти"
+
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
@@ -1228,95 +1612,147 @@ msgid ""
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
"construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
+"Поезд - локомотив и вагоны, отображается вверху экрана.\n"
+"После нескольких секунд паузы поезд уезжает.\n"
+"\n"
+"Теперь, вы должны составить такой же поезд, выбирая нужные вагоны и "
+"локомотив.\n"
+"Вы можете отменить выбор любого элемента, щелкнув по нему.\n"
+"Проверьте свой варинт, щелкнув по значку руки внизу экрана."
+
#: boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
-msgstr ""
+msgstr "Тренировка памяти"
+
#: boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
msgstr "Железная дорога"
+
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click on the right colored object."
-msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
+msgstr "Щёлкните на правильно раскрашеном объекте"
+
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Read colors"
msgstr "Цвета"
+
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr ""
+msgstr "Эта игра предназначена для развития навыков чтения простых цветов"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
-#, fuzzy
msgid "black"
-msgstr "назад"
+msgstr "черный"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "бутылка"
+msgstr "синий"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "корона"
+msgstr "коричневый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "дерево"
+msgstr "зеленый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
-#, fuzzy
msgid "grey"
-msgstr "морковка"
+msgstr "серый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "корона"
+msgstr "ораньжевый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "розовый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
-#, fuzzy
msgid "red"
-msgstr "кровать"
+msgstr "красный"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "фиолетовый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "белый"
+
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "желтый"
+
#: boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти к заданиям на чтение"
+
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
"initial word in this list."
msgstr ""
+"Сверху и справа главной части экрана, печатаются слова.\n"
+"Список слов передвигается влево и исчезает.\n"
+"Сообщите, есть было ли искомое слово в этом списке."
+
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Чтение по-горизонтали"
+
#: boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитать список и сообщить, есть ли в нем заданное слово."
+
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
-msgstr ""
+msgstr "Навыки чтения с лимитом времени."
+
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
+"Прочитать вертикальный список и указать\n"
+"есть ли в нем заданное слово."
+
#: boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
msgstr "Чтение по-вертикали"
+
#: boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
+"in the left area."
+msgstr ""
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
+"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
+"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects "
+"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
+"under others."
+msgstr ""
+
+#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
+msgstr "Перерисовать данный предмет"
+
+#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
+"symmetry in the left area."
msgstr ""
+
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
+"Навыки владения мышью, чтения чисел и вычитанияв пределах до десяти для "
+"первого уровня."
+
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
@@ -1324,15 +1760,23 @@ msgid ""
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
+"Сначала посчитайте, сколько льдышек между Туксом и рыбкой.\n"
+"Щелкая по кубику, выберите нужное число.\n"
+"Также можно пользоваться правой кнопкой для обратного счета.\n"
+"Когда закончите, щелкните по кнопке OK или клавише enter."
+
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
-#, fuzzy
msgid "Practice the substraction with a funny game"
-msgstr "Упражнения на вычитание"
+msgstr "Упражнения на вычитание в виде игры"
+
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
msgstr ""
+"Тукс голоден. Помоги ему найти рыбок,\n"
+" подсчитывая льдышки на пути к ним."
+
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
@@ -1344,58 +1788,86 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr ""
+msgstr "Перетаскивать гири для уравновешивания весов"
+
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
-msgstr ""
+msgstr "Счет в уме, арифметическое равенство"
+
#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid ""
"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
"released under the GPL license."
msgstr ""
+"Картина изначально была нарисована Virginie·MOREAU·(virginie. \n"
+"moreau@free.fr)·в·2001 г. Она называется ·'spices·seller·in·egypt'.·\n"
+"Она выпущена под GPL·лицензией."
+
#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
"can be arranged in any order."
msgstr ""
+"Для уравновешивания весов,·используйте гири в левой части.\n"
+"Гири могут распологаться в любом порядке."
+
#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid "Well balance the scales"
-msgstr ""
+msgstr "Равновесие на весах"
+
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
msgid "Counting skill"
-msgstr ""
+msgstr "Навыки счета"
+
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "In a limited time, count a number of dots"
-msgstr ""
+msgstr "За ограниченный промежуток времени посчитать точки"
+
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Числа и кости"
+
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Нажимайте на клавиатуре цифры совпадающие с падающими пока они падают вниз"
+msgstr ""
+"Нажимайте на клавиатуре цифры совпадающие с падающими пока они падают вниз"
+
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
msgid ""
"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
"the falling dice."
msgstr ""
+"С клавиатуры, набирать числа, соответствующиеколичеству точек на падающем "
+"кубике."
+
#: boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
"to navigate at the ordered depth."
msgstr ""
+"Щелкайте по разным активным элементам: \n"
+"двигатель, рули и воздушные цисцерны \n"
+" в том порядке, в котором это приведет \n"
+"к правильной навигации на заданной глубине."
+
#: boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
-msgstr ""
+msgstr "Узнать, как работает подводная лодка."
+
#: boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
-msgstr ""
+msgstr "Основы физики"
+
#: boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
-msgstr ""
+msgstr "Управлять подводной лодкой"
+
#: boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr ""
+"Управлять подводной лодкойиспользуя воздушные цисцерныи рули погружения"
+
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
@@ -1404,15 +1876,30 @@ msgid ""
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
"oposite order."
msgstr ""
+"Щелкать по элементам, пока вы не найдете, что это правильный вариант.\n"
+"Теперь щелчок по кнопке OK на панели управления.\n"
+"На простых уровнях Тукс отмечает элемент черным квадаратиком, \n"
+"если вы попали на правильную позицию.\n"
+"Также можно использовать правую кнопку мыши для переключения цветов\n"
+" в обратном порядке."
+
#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Супермозг"
+
#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
msgstr ""
+"Тукс спрятал несколько предметов, \n"
+"надо найти и вернуть их в правильном порядке."
+
#: boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
+"Навыки управления мышью, чтения чисел и \n"
+"сложения до 15 для первого уровня"
+
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
@@ -1420,87 +1907,121 @@ msgid ""
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
"key or the OK icon."
msgstr ""
+"Сперва проверьте скорость и силу ветра.\n"
+"Затем щелчком на мишени запустите стрелку.\n"
+"когда все стрелки будут запущены, в окно с мишенью \n"
+"будет нужно вам для подсчета очков. Введите счет ч клавиатуры\n"
+"и нажмите enter или значок OK."
+
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition with a target game"
-msgstr "Упражнения на сложение"
+msgstr "Упражнения на сложение с игрой в дартс"
+
#: boards/target.xml.in.h:4
msgid "Send darts on a target and count your score."
-msgstr ""
+msgstr "Кидать стрелки и подсчитывать очки."
+
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr ""
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97
+msgstr "Попасть в цель и подсчитать выпавшие очки."
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
msgid "A sliding block puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Головоломка со сдвижными блоками."
+
#: boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
"on the right"
msgstr ""
+"Цель состоит в том, чтобы вытащить красную машину(ы) с \n"
+"игрового поля через ворота справа."
+
#: boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
"Tux is in his shower, push the shower button for him."
msgstr ""
+"Щелкайте по различным активным элементам: солнцу, облакам,\n"
+"насосной станции, водоочистительной станции в порядке восстановления\n"
+"водной системы. Когда все будет завершено и Тукс войдет в душ,\n"
+"нажмите ему кнопку душа."
+
#: boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn the water cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Изучение водного мотоцикла"
+
#: boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid ""
"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
"party on his boat. Help him to have a shower."
msgstr ""
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86
+"Вы снва вернулись в водную стихию. Тукс возвращается с долгой рыбалки\n"
+"на своем кораблике. Помогите ему принять душ."
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
msgid "Falling Words"
msgstr "Падающие слова"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Полностью набирать падающие слова до тогокак они упадут на землю"
+
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Keyboard training"
-msgstr ""
+msgstr "Тренировка навыков работы с клавиатурой"
+
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор для gcompris"
+
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
msgstr "Обучающая игра для детей от 3-х лет"
+
#: gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr ""
+msgstr "Образовательный сборник gcompris"
+
#: src/boards/advanced_colors.c:538 src/boards/imageid.c:580
#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:497
-#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623
-#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177
-#: src/gcompris/gameutil.c:511 src/gcompris/gameutil.c:512
+#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:93
+#: src/gcompris/gameutil.c:177 src/gcompris/gameutil.c:511
+#: src/gcompris/gameutil.c:512 src/gcompris/gcompris.c:369
#: src/gcompris/images_selector.c:477 src/gcompris/skin.c:83
-#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:370
+#: src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Не удалось найти файл %s!"
+
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:583
#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1728
+#: src/boards/shapegame.c:1738
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "найти файл %s!"
+
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
-msgstr ""
+msgstr "Задачи на догадливость"
+
#: src/boards/canal_lock.c:114
msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
"Help Tux and understand how a canal lock works."
msgstr ""
+"Тукс на корабле в затруднении, вы должны помочь ему пройти через шлюз.\n"
+"Помогите Туксу·и разберитесь с устройством шлюза."
+
#: src/boards/chess.c:137
-#, fuzzy
msgid "Learning Chess"
-msgstr "Изучение часов"
+msgstr "Изучение шахмат"
+
#: src/boards/chess.c:138
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr ""
+msgstr "Игра в шахматы против тукса в режиме обучения"
+
#: src/boards/chess.c:191
msgid ""
"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
@@ -1508,6 +2029,11 @@ msgid ""
"of gnuchess.\n"
"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
msgstr ""
+"Ошибка:·/usr/bin/gnuchessx·установлен\n"
+"в этом случа вы запускаете струю версию\n"
+"шахмат\n"
+"Обновите версию шахмат до версии·5·или выше."
+
#: src/boards/chess.c:198
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
@@ -1516,39 +2042,56 @@ msgid ""
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is in "
msgstr ""
+"Ошибка:·Внешняя программа gnuchess·обязательна\n"
+"для игры в шахматы в gcompris.\n"
+"Программа можно найти на·http://www.rpmfind.net·или в вашем\n"
+"GNU/Linux·дистрибутиве от альтлинукса :)\n"
+"Проверьте, что это так."
+
#: src/boards/chess.c:577
msgid "White Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ход белых"
+
#: src/boards/chess.c:577
msgid "Black Turn"
-msgstr ""
+msgstr "Ход черных"
+
#: src/boards/chess.c:718
msgid "White check"
-msgstr ""
+msgstr "Белые шах"
+
#: src/boards/chess.c:720
msgid "Black check"
-msgstr ""
+msgstr "Черные шах"
+
#: src/boards/chess.c:1052
msgid "Black mates"
-msgstr ""
+msgstr "Черные мат"
+
#: src/boards/chess.c:1057
msgid "White mates"
-msgstr ""
+msgstr "Белые мат"
+
#: src/boards/chess.c:1062
-#, fuzzy
msgid "Drawn game"
-msgstr "корона"
+msgstr "Рисование"
+
#: src/boards/click_on_letter.c:74
msgid "Read a letter"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение букв"
+
#: src/boards/click_on_letter.c:75
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr ""
+msgstr "Обучение распознаванию букв"
+
#: src/boards/click_on_letter.c:226
msgid ""
"Error: this activity requires you to install first\n"
"the package assetml-voices-alphabet-"
msgstr ""
+"Ошибка:·это задание требует установленного\n"
+"пакета·assetml-voices-alphabet-"
+
#: src/boards/click_on_letter.c:233
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -1556,121 +2099,319 @@ msgid ""
"Go in the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
-#: src/boards/clickgame.c:182
+"Ошибка:·это задание не может быть использовано\n"
+"при выключенном звуке.\n"
+"Перейдитн в диалог конфигурации\n"
+"и включите звук"
+
+#: src/boards/clickgame.c:183
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s"
+
#: src/boards/clockgame.c:530
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Установите часы на:"
+
#: src/boards/colors.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Click on the %s toon"
-msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
+msgstr "Щёлкните на %s рисунке"
+
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
-msgstr ""
+msgstr "Обучение чтению"
+
#: src/boards/leftright.c:247
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "left"
+
#: src/boards/leftright.c:257
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "right"
+
#: src/boards/machpuzzle.c:85
msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
+msgstr "Перемещать мышь по полю игры и открыть фон."
+
+#: src/boards/maze.c:446
+msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
msgstr ""
+
#: src/boards/memory.c:227
msgid "Memory"
msgstr "Память"
+
#: src/boards/memory.c:228
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Найти совпадающую пару"
+
#: src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
+
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать доску"
+
#: src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Перемещайте самолёт так чтобы поймать облака в правильном порядке"
+
#: src/boards/python.c:52
msgid "Python Board"
-msgstr ""
+msgstr "Питон доска"
+
#: src/boards/python.c:53
msgid "Special board that embed python into gcompris."
-msgstr ""
+msgstr "Специальная область, которая встраивает питон в gcompris."
+
+#. gcompris - redraw
+#.
+#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
+#.
+#. Copyright (C) 2003 Bruno Coudoin
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. (at your option) any later version.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. GNU General Public License for more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. along with this program; if not, write to the Free Software
+#. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
+#.
+#. PythonTest Board module
+#. These are used to let us restart only after the bonux is displayed.
+#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
+#. TOOL SELECTION
+#. COLOR SELECTION
+#. Define the coord of each drawing area
+#. Global used for the select event
+#. The error root item
+#. Set it to 1 to let you create new forms
+#. Once set, draw your shape in the right area. Then clic on OK to display
+#. the data for the form (in the console). Then copy the data in the list at the end of
+#. this file in init_item_list
+#. Set self.editing_mode = None to forbid drawing in the right area
+#. self.editing_mode = 1
+#. Create our rootitem. We put each canvas item in it so at the end we
+#. only have to kill it. The canvas deletes all the items it contains automaticaly.
+#. Remove the root item removes all the others inside it
+#. Delete error previous mark if any
+#. When the bonus is displayed, it call us first with pause(1) and then with pause(0)
+#. the game is won
+#. Save a copy of the target drawing future comparison
+#. Save a copy of the drawing cause we need to remove empty items
+#. Remove all empty items
+#. Need to check if target image equals drawing image
+#. This is a WIN
+#. Delete previous mark if any
+#. Create our rootitem for error items mark
+#. display where there is errors
+#. if in_target is set then error are displayed in the target area
+#. Bad Icon Width and Height / 2
+#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
+#. Called by gcompris when the user click on the level icon
+#. Erase any displayed items (drawing and target)
+#. Display the current level target
+#. Set the level in the control bar
+#. Calc the index in drawlist
+#. the current board is finished : bail out
+#. Prepare an item for the coord display
+#. Create our rootitem for drawing items
+#. Reset the drawing
+#. Code that increments the sublevel and level
+#. And bail out if no more levels are available
+#. return 1 if continue, 0 if bail out
+#. Try the next level
+#. the current board is finished : bail out
+#. display current/sublevel number
+#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#. Display the tools
+#. Display the tools
+#. The last item is select, we select it by default
+#. Event when a tool is selected
+#. Deactivate old button
+#. Activate new button
+#. Display the color selector
+#. Display the tools
+#. The last item is the one we select by default
+#. Color event
+#. Deactivate old button
+#. Activate new button
+#. Display the drawing area
+#.
+#. Given coord are returned swapped
+#. Work fine for rect and ellipse but not line
+#. so that y2 > y1 and x2 > x1
+#.
+#.
+#. Take a drawing and return a symmetrical one
+#.
+#. Make a deepcopy of the list
+#. Symmetrical view
+#. Symmetrical view
+#. Symmetrical view
+#. Symmetrical view
+#. Draw the image target
+#. depending on self.gcomprisBoard.level drawing is 'normal' or 'symmetric'
+#.
+#. Save the drawing in image_target for future comparison
+#. Create our rootitem for target items
+#. The images target are always drawn on the drawing area to ease the final comparison
+#.
+#. Can specify the item type to draw via a real GTK type or a TOOL string
+#.
+#. Draw the grid
+#.
+#. Coord of the written numbers
+#. We manage a 2 colors grid
+#. Shadow for text number
+#. Text number
+#. Clicking on lines let you create object
+#. Shadow for text number
+#. Text number
+#. Clicking on lines let you create object
+#. Given x,y return a new x,y snapped to the grid
+#. Event when a click on any item. Perform the move
+#.
+#. MOUSE DRAG STOP
+#. ---------------
+#. Reset thein_select_ofx ofset
+#. Workaround for bad line positionning
+#. Save the ofset between the mouse pointer and the upper left corner of the object
+#. Check drawing boundaries
+#. We need to realign x cause the bounds values are not precise enough
+#. We need to realign y cause the bounds values are not precise enough
+#. Need to update current_drawing
+#. It's not a line
+#. It can only be a line
+#. Now perform the object move
+#. Workaround for bad line positionning
+#. Event when a click on an item happen on fill in type object
+#. Reset the item to our list
+#. Event when a click on an item happen on border fill type object
+#. Reset the item to our list
+#. Del an item and internal struct cleanup
+#. Warning, do not realy delete it or we bug the index of other items
+#. Event when a click on an item happen
+#.
+#. Display the mouse coord in the drawing or target area
+#. type:
+#. 1 = in drawing area
+#. 2 = in target area
+#. 3 = out of both area
+#.
+#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#, fuzzy
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Благодарность"
+
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Memory game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра 'память'"
+
#: src/boards/railroad.c:97
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Создать поезд соответствующий образцу"
+
#: src/boards/read_colors.c:85
-#, fuzzy
msgid "Read Colors"
msgstr "Цвета"
+
#: src/boards/read_colors.c:86
-#, fuzzy
msgid "Click on the corresponding color"
msgstr "Щёлкните на правильном цвете"
-#: src/boards/reading.c:101
+
+#: src/boards/reading.c:102
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr ""
-#: src/boards/reading.c:313
+msgstr "Прочитать список слов и сообщить, есть ли среди них заданное слово."
+
+#: src/boards/reading.c:314
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Проверьте, что слово"
-#: src/boards/reading.c:333
+
+#: src/boards/reading.c:334
msgid "is being displayed"
msgstr "показано"
-#: src/boards/reading.c:516
+
+#: src/boards/reading.c:517
msgid "I am Ready"
msgstr "Я готов!"
-#: src/boards/reading.c:553
+
+#: src/boards/reading.c:554
msgid "Yes I saw it"
msgstr "Да, я видел его"
-#: src/boards/reading.c:583
+
+#: src/boards/reading.c:584
msgid "No, it was not there"
msgstr "Нет, его не было"
+
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
-msgstr ""
-#: src/boards/shapegame.c:161
+msgstr "Обратный счет"
+
+#: src/boards/shapegame.c:162
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr ""
+msgstr "Перетащить предеметы до воссоздания объекта"
+
#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:407
+#: src/boards/shapegame.c:409
msgid ""
"You entered the Edit mode\n"
"Move the puzzle items and\n"
"'s' to save\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
-#: src/boards/shapegame.c:415
+"Вы вошли в режим редактирования\n"
+"Перемещайте элементы головоломки и\n"
+"'s'·для сохранения\n"
+"'d'·для отображения всех форм"
+
+#: src/boards/shapegame.c:417
msgid ""
"This board data are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
+"Данные этой доски сохранены в\n"
+"/tmp/gcompris-board.xml"
+
#: src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
-msgstr ""
+msgstr "Подводная лодка"
+
#: src/boards/submarine.c:202
msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr ""
+msgstr "Управление глубиной подводной лодки"
+
#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572
#, c-format
msgid "Points = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Точки = %s"
+
#: src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
+"Скорость ветра·=·%d\n"
+"kилометров/час"
+
#: src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до цели = %d метров"
+
#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
"Credits:\n"
@@ -1680,290 +2421,362 @@ msgid ""
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
+"Благодарности:\n"
+"Автор:·Bruno·Coudoin\n"
+"Дополнения:·Pascal·Georges\n"
+"Графика:·Renaud·Blanchard\n"
+"Вступительная музыка:·Djilali·Sebihi\n"
+"Фоновая музыка:·Rico·Da·Halvarez\n"
+
#: src/gcompris/about.c:99
msgid "About GCompris"
msgstr "О программе GCompris"
+
#: src/gcompris/about.c:205
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Домашняя страница GCompris"
+
#: src/gcompris/about.c:227
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
+msgstr "Это ПО является GNU дистрибутивом и выпущено под GNU Public·Licence"
+
#: src/gcompris/about.c:255
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:178 src/gcompris/help.c:341
+
+#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:179 src/gcompris/help.c:341
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "Ok"
+
#: src/gcompris/config.c:52
-msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgid "Your system default"
+msgstr "Ваши установки по умолчанию"
+
#: src/gcompris/config.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgid "Amharic"
+msgstr "амхарский"
+
#: src/gcompris/config.c:54
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/gcompris/config.c:55
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Азербайджанский турецкий"
-#: src/gcompris/config.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Итальянский"
+
#: src/gcompris/config.c:56
-msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталанский"
+
#: src/gcompris/config.c:57
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешский"
+
+#: src/gcompris/config.c:58
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: src/gcompris/config.c:58
+
+#: src/gcompris/config.c:59
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: src/gcompris/config.c:59
+
+#: src/gcompris/config.c:60
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: src/gcompris/config.c:60
+
+#: src/gcompris/config.c:61
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: src/gcompris/config.c:61
+
+#: src/gcompris/config.c:62
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: src/gcompris/config.c:62
+
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: src/gcompris/config.c:63
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+
#: src/gcompris/config.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Indian"
-msgstr "Итальянский"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврейская"
+
#: src/gcompris/config.c:65
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgid "Indian"
+msgstr "Индийский"
+
#: src/gcompris/config.c:66
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Венгерский"
+
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: src/gcompris/config.c:67
+
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: src/gcompris/config.c:68
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+
#: src/gcompris/config.c:69
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
+
#: src/gcompris/config.c:70
-msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малайялам"
+
#: src/gcompris/config.c:71
+msgid "Malay"
+msgstr "Малайский"
+
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "Dutch"
msgstr "Голандский"
-#: src/gcompris/config.c:72
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+
#: src/gcompris/config.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Английский"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
#: src/gcompris/config.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Бразильский португальский"
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
#: src/gcompris/config.c:75
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
-#: src/gcompris/config.c:76
+
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: src/gcompris/config.c:77
-msgid "Russian"
-msgstr ""
+
#: src/gcompris/config.c:78
-msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
#: src/gcompris/config.c:79
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgid "Slovak"
+msgstr "Словацкий"
+
#: src/gcompris/config.c:80
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словацкий"
+
#: src/gcompris/config.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Немецкий"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Сербский (латинский)"
+
#: src/gcompris/config.c:82
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: src/gcompris/config.c:83
+
+#: src/gcompris/config.c:84
msgid "Turkish"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:88
-msgid "No time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Турецкий"
+
#: src/gcompris/config.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Slow timer"
-msgstr "цветок"
+msgid "No time limit"
+msgstr "Без лимита времени"
+
#: src/gcompris/config.c:90
-msgid "Normal timer"
-msgstr ""
+msgid "Slow timer"
+msgstr "Медленный таймер"
+
#: src/gcompris/config.c:91
+msgid "Normal timer"
+msgstr "Нормальный таймер"
+
+#: src/gcompris/config.c:92
msgid "Fast timer"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:96
+msgstr "Быстрый таймер"
+
+#: src/gcompris/config.c:97
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/config.c:152
+msgstr "800x600 (Стандарт для gcompris)"
+
+#: src/gcompris/config.c:153
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Настройка GCompris"
-#: src/gcompris/config.c:258
+
+#: src/gcompris/config.c:262
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
-#: src/gcompris/config.c:301
+
+#: src/gcompris/config.c:305
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
-#: src/gcompris/config.c:329
+
+#: src/gcompris/config.c:333
msgid "Effect"
msgstr "Эффекты"
-#: src/gcompris/config.c:366
-#, fuzzy, c-format
+
+#: src/gcompris/config.c:370
+#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
-msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s"
-#: src/gcompris/config.c:400 src/gcompris/config.c:706
-#: src/gcompris/config.c:717
+msgstr "Не удалось открыть каталог с шкурками: %s"
+
+#: src/gcompris/config.c:403 src/gcompris/config.c:720
+#: src/gcompris/config.c:731
#, c-format
msgid "Skin : %s"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/gcompris.c:67
+msgstr "Шкурка : %s"
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:69
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "запустить gcompris в полноэкранном режиме."
-#: src/gcompris/gcompris.c:69
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:71
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "запустить gcompris в окне."
-#: src/gcompris/gcompris.c:71
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr ""
+
#: src/gcompris/gcompris.c:73
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr ""
+msgid "run gcompris with sound enabled."
+msgstr "Запуск gcompris с включеным звуком."
+
#: src/gcompris/gcompris.c:75
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr ""
+msgid "run gcompris without sound."
+msgstr "запуск gcompris без звука."
+
#: src/gcompris/gcompris.c:77
-msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr ""
+msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
+msgstr "запускать gcompris·с курсором gnome по умолчанию."
+
#: src/gcompris/gcompris.c:79
-msgid "select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'"
-msgstr ""
+msgid "display only activities with this difficulty level."
+msgstr "Отображать задания только с этим уровнем сложности"
+
#: src/gcompris/gcompris.c:81
-msgid "Prints the version of "
+msgid ""
+"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
+"output"
msgstr ""
+"Выбор аудио выхода. Используйте '-A list' для получения списка доступных "
+"аудио выходов"
+
#: src/gcompris/gcompris.c:83
+msgid "Prints the version of "
+msgstr "Вывод версии "
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:85
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr ""
-#: src/gcompris/gcompris.c:357
-msgid "GCompris I Have Understood"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/gcompris.c:574
-#, c-format
+msgstr "Использовать канву со сглаживанием (slower)."
+
+#: src/gcompris/gcompris.c:614
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
+"Version: %d\n"
"Licence: GPL\n"
"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
msgstr ""
+"GCompris\n"
+"Версия:·%s\n"
+"Лицензия:·GPL\n"
+"Доп. информация·на·http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+
#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
-msgstr ""
+msgstr "Требования"
+
#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Цель"
+
#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Руководство"
+
#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарность"
+
#: src/gcompris/interface.c:104
-#, fuzzy
msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "Главное меню GCompris"
+msgstr "Редактор GCompris"
+
#: src/gcompris/interface.c:180
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "корона"
+msgstr "Значок"
+
#: src/gcompris/interface.c:189
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "верблюд"
+msgstr "Имя"
+
#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Комментарий "
+
#: src/gcompris/interface.c:207
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип"
+
#: src/gcompris/interface.c:216
msgid "Difficulty"
-msgstr ""
+msgstr "Уровень"
+
#: src/gcompris/interface.c:225
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Автор"
+
#: src/gcompris/interface.c:234
msgid "Directory"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:247
+msgstr "Каталог"
+
+#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
+
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: src/gcompris/interface.c:484
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Russian Translation Team"
+
#: src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
+msgstr "Выпущено под GPL"
+
+#: src/gcompris/oggplayer.c:165
+msgid ""
+"Possible audio output devices are:\n"
+"default "
msgstr ""
-#: src/gcompris/oggplayer.c:210 src/gcompris/oggplayer.c:221
+"Возможные выходные аудио устройства:\n"
+"по умолчанию·"
+
+#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
msgid "Now Playing Music"
-msgstr ""
-#: src/gcompris/oggplayer.c:251
-#, fuzzy
+msgstr "Включаю музыку"
+
+#: src/gcompris/oggplayer.c:278
msgid "Artist"
-msgstr "ржавый"
+msgstr "Артист"
+
#: src/gcompris/soundutil.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s"
+msgstr "Не удалось открыть каталог с музыкой: %s"
+
#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Не удалось найти файл %s!"
+msgstr "Не удалось найти файл-изображение: %s"
+
#: src/gcompris/timer.c:237
msgid "Time Ellapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Прошло"
+
#: src/gcompris/timer.c:323
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Practice the division operation"
-#~ msgstr "Упражнения на деление"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgstr "-*-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "корона"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть каталог изображений: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cinabre"
-#~ msgstr "машина"
+msgstr "Осталось = %d"
+
+#~ msgid "GCompris I Have Understood"
+#~ msgstr "GCompris·Я понял"