diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-10-27 08:12:46 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-10-27 08:12:46 (GMT) |
commit | da36ff8914f8b54f19c72601c970f219605fb4f0 (patch) | |
tree | 273b41891c25a3f097a4f28f984420238c84fda8 /po/sk.po | |
parent | 02e2f98dc0c740630ac5c01015a90167498e3c01 (diff) |
updated sk by Zdenko Podobn <zdpo@mailbox.sk>
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 544 |
1 files changed, 240 insertions, 304 deletions
@@ -1,13 +1,13 @@ -# Slovak translation of @PACKAGE -# Slovak translation of GCompris +# Slovak translation of gcompris +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003. -# 633 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.sk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-15 03:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-19 21:25+0100\n" +"Project-Id-Version: sk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-15 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-26 20:44+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Klikni na správnu farbu" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the right colored box." -msgstr "Klikni na správne ofarbenú krabicu." +msgstr "Klikni na správne zafarbenú krabicu." #: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "baklažánová" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" -msgstr "beloba" +msgstr "bieloba" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" @@ -324,10 +324,7 @@ msgid "" "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " "the return key to validate an answer" -msgstr "" -"Zobrazí sa násobenie dvoch čísiel. Na pravej strane zadaj odpoveď. Svoju " -"odpoveď možeš upraviť pomocou ľavej a pravej šípky alebo potvrdiť klávesom " -"Enter" +msgstr "Zobrazí sa násobenie dvoch čísiel. Na pravej strane zadaj odpoveď. Svoju odpoveď môžeš upraviť pomocou ľavej a pravej šípky alebo potvrdiť klávesom Enter" #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 @@ -355,23 +352,18 @@ msgstr "Prejsť na algebrické aktivity" #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 #: boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Kliknutím ľavého tlačítka vyberte aktivitu" +msgstr "Kliknutím ľavého tlačítka vyber aktivitu" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." -msgstr "" -"Obrázky zvierat sú prevzaté zo stránky fotografií zvierat Ralfa Schmodea " -"(http://schmode.net/). Ralf autorizoval použitie svojich obrázkov pre " -"GCompris. Vďaka Ralf." +msgstr "Obrázky zvierat sú prevzaté zo stránky fotografií zvierat Ralfa Schmodea (http://schmode.net/). Ralf autorizoval použitie svojich obrázkov pre GCompris. Vďaka Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "" -"Vymysli stratégiu pre usporiadanie sady aritmetických operácií pre " -"nájdenie hodnoty" +msgstr "Vymysli stratégiu pre usporiadanie sady aritmetických operácií pre nájdenie hodnoty" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -386,27 +378,20 @@ msgid "" "To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." -msgstr "" -"Pre zloženie svojich operácií zvoľ čísla a aritmetické operácie v hornej " -"časti dosky. Výber týchto čísiel a operácií môže byť zrušený kliknutím na ne." +msgstr "Pre zloženie svojich operácií zvoľ čísla a aritmetické operácie v hornej časti dosky. Výber týchto čísiel a operácií môže byť zrušený kliknutím na ne." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" -msgstr "" -"Pomocou zobrazených čísel a operácií, nájdi správnu kombináciu na získanie " -"správneho výsledku" +msgstr "Pomocou zobrazených čísel a operácií, nájdi správnu kombináciu na získanie správneho výsledku" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" "A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" -msgstr "" -"Je zobrazené odčítanie dvoch čísiel. Na pravej strane uveď odpoveď. Pre zmenu " -"svojej odpovedi použi ľavú a pravú šípku, pre potvrdenie odpovedi kláves " -"Enter" +msgstr "Je zobrazené odčítanie dvoch čísiel. Na pravej strane uveď odpoveď. Pre zmenu svojej odpovedi použi ľavú a pravú šípku, pre potvrdenie odpovedi kláves Enter" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" @@ -425,10 +410,7 @@ msgid "" "An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" -msgstr "" -"Je zobrazené sčítanie dvoch čísiel. Na pravej strane za znakom 'rovná sa' " -"uveď odpoveď. Pre zmenu svojej odpovedi použi ľavú a pravú šípku, pre " -"potvrdenie odpovedi kláves Enter" +msgstr "Je zobrazené sčítanie dvoch čísiel. Na pravej strane za znakom 'rovná sa' uveď odpoveď. Pre zmenu svojej odpovedi použi ľavú a pravú šípku, pre potvrdenie odpovedi kláves Enter" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" @@ -456,12 +438,7 @@ msgid "" "each of these objects match with exactly one object of the main board area. " "The logical link between these objects must be found. This is achieved by " "dragging the objects to the right red plots in the main area." -msgstr "" -"V hlavnej oblasti dosky je vytlačená sada objektov. Vo vertikálnom ráme vľavo " -"od hlavnej dosky je vytlačená iná sada objektov, z ktorých kadždý zodpovedá " -"práve jednému objektu z hlavnej dosky. Musí byť nájdené logické spojenie " -"medzi týmito objektami. To je možné dosiahnuť pomocou uloženia obejktov do " -"správnych červených polí v hlavnej oblasti." +msgstr "V hlavnej oblasti dosky je vytlačená sada objektov. Vo vertikálnom ráme vľavo od hlavnej dosky je vytlačená iná sada objektov, z ktorých každý zodpovedá práve jednému objektu z hlavnej dosky. Musí byť nájdené logické spojenie medzi týmito objektami. To je možné dosiahnuť pomocou uloženia objektov do správnych červených polí v hlavnej oblasti." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -481,7 +458,7 @@ msgstr "Detský rébus" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Ťahajte a pustite tvary na ich príslušné miesto" +msgstr "Ťahaj a pusti tvary na ich príslušné miesto" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" @@ -489,7 +466,7 @@ msgstr "Dobré ovládanie myši" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" -msgstr "Psa poskytol Andre Connes a uvolnil za podmienok GPL" +msgstr "Psa poskytol Andre Connes a uvoľnil za podmienok GPL" #: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." @@ -501,11 +478,11 @@ msgstr "Lok na tráve." #: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." -msgstr "Lok s farabnými tvarmi." +msgstr "Lok s farebnými tvarmi." #: boards/boards.xml.in.h:1 msgid "Go to board based activities" -msgstr "Prejsť na atkivity založené na hracej doske" +msgstr "Prejsť na aktivity založené na hracej doske" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -515,18 +492,14 @@ msgstr "Obsluhovanie plavebnej komory" msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Tux má na svojej lodi problémy a potrebuje prejsť plavenou komorou. Pomôž mu " -"a nauč sa, ako funguje plavebná komora." +msgstr "Tux má na svojej lodi problémy a potrebuje prejsť plavenou komorou. Pomôž mu a nauč sa, ako funguje plavebná komora." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" "You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." -msgstr "" -"Máš na starosti plavebnú komoru. Musíš otvárať a uzatvárať brány " -"v správnom okamihu, aby Tux mohol cestovať oboma smermi." +msgstr "Máš na starosti plavebnú komoru. Musíš otvárať a uzatvárať brány v správnom okamihu, aby Tux mohol cestovať oboma smermi." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -555,7 +528,7 @@ msgstr "Šachový program je gnuchess." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." -msgstr "Trenóvanie šachu. Zajmi počítačovho pešca." +msgstr "Trénovanie šachu. Zajmi počítačovho pešca." #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" @@ -566,10 +539,7 @@ msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " "horizontal frame." -msgstr "" -"Písmeno je hláskované, Klikni na zodpovedajúce psímeno v hlavnej oblasti. " -"Písmeno si môžeš znova vypočuť po kliknutí na ikonu reproduktora v dolnom " -"vodorovnom ráme." +msgstr "Písmeno je hláskované. Klikni na zodpovedajúce psímeno v hlavnej oblasti. Písmeno si môžeš znova vypočuť po kliknutí na ikonu reproduktora v dolnom vodorovnom ráme." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -603,39 +573,25 @@ msgid "" "nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Ryby sú prevzaté z unixového nástroja xfishtank. Obrázky sú prevzaté " -"zo zbierky programu Národného podmorského výskumu (NURP) z " -"http://www.photolib.noaa.gov. Všetky obrázky patria k OAR/National " -"Undersea Research Program (NURP) okrem prvého obrázka, za ktorý " -"patrí vďaka Univerzite Severnej Karolíny vo Wilmingtone. Informácie " -"o obrázkoch na úrovni GCompris sú nasledovné: Umiestnenie: Tropický " -"atlantický oceán, Florida Keys (obrázok nur00523) Fotograf: D. Kesling " -"Umiestnenie: Florida Keys (obrázok nur03006) Umiestnenie: Neznáme " -"(obrázok nur03505) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03010) Umiestnenie: " -"Neznáme (obrázok nur03011) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03013)" +msgstr "Ryby sú prevzaté z unixového nástroja xfishtank. Obrázky sú prevzaté zo zbierky programu Národného podmorského výskumu (NURP) z http://www.photolib.noaa.gov. Všetky obrázky patria k OAR/National Undersea Research Program (NURP) okrem prvého obrázka, za ktorý patrí vďaka Univerzite Severnej Karolíny vo Wilmingtone. Informácie o obrázkoch na úrovni GCompris sú nasledovné: Umiestnenie: Tropický atlantický oceán, Florida Keys (obrázok nur00523) Fotograf: D. Kesling Umiestnenie: Florida Keys (obrázok nur03006) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03505) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03010) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03011) Umiestnenie: Neznáme (obrázok nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" -msgstr "" -"Klikni ľavým tlačítkom myši na všetky plávajúce ryby skôr ako odplávajú z " -"akvária" +msgstr "Klikni ľavým tlačítkom myši na všetky plávajúce ryby skôr ako odplávajú z akvária" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Koordinácia pohybov; poyb a klinutie myšou. Cieľom je len kliknúť ľavým" -"tlačítkom na pohybujúce sa ryby." +msgstr "Koordinácia pohybov; pohyb a klinutie myšou. Cieľom je len kliknúť ľavýmtlačítkom na pohybujúce sa ryby." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" -msgstr "" +msgstr "Rozoznávať rozdiely medzi hodinou, minútou a sekundou. Vytvoriť čas na hodinách" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -643,6 +599,9 @@ msgid "" "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" +"Pre každý zobrazený čas (hodiny:minúty alebo hodiny:minúty:sekundy) uprav " +"zodpovedajúce ručičky na hodinách na uvedený čas. Rôzne ručičky môžu byť " +"otáčané po ich zvolení a pohybom myšou" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 @@ -656,12 +615,11 @@ msgstr "Učenie sa hodín" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" -msgstr "" +msgstr "Koncept času Čítanie času" #: boards/colors.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Can move the mouse." -msgstr "Možnosť hýbať myšou" +msgstr "Vie hýbať myšou." #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" @@ -669,18 +627,14 @@ msgstr "Farby" #: boards/colors.xml.in.h:4 msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "" +msgstr "Vypočuj si farbu a klikni na kresbu." #: boards/colors.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " "toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " "toon." -msgstr "" -"Táto tabuľa je venovaná rozlišovaniu farieb deťmi. Je zobrazených niekoľko " -"farebných obrázkov a povie sa názov farby. Deti musia potom zvoliť správnu " -"kresbu." +msgstr "Táto doska je venovaná učeniu farieb. Je zobrazených niekoľko farebných obrázkov a zaznie názov farby. Deti musia potom zvoliť správnu kresbu." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -699,22 +653,18 @@ msgid "Double entry table" msgstr "Dvojpoložková tabuľa" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Ťahajte a pustite položky tak, aby boli zhodné" +msgstr "Ťahaj a pusti navrhnuté položky do ich cieľov" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Ťahajte a pustite položky na dvojzložkovej tabuli" +msgstr "Ťahaj a pusti položky na dvojzložkovej tabuli" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." -msgstr "" -"Deti musia presunúť položky zľava na ich správne miesto v dvojpoložkovej " -"tabuli." +msgstr "Deti musia presunúť položky zľava na ich správne miesto v dvojpoložkovej tabuli." #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -722,16 +672,14 @@ msgstr "Jednoduchý vektorový nástroj na kreslenie" #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "Kreatívna tabuľa, kde môžete voľne kresliť" +msgstr "Kreatívna tabuľa, kde môžeš voľne kresliť" #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." -msgstr "" -"v tejto hre deti môžu voľne kresliť. Cieľom je, aby objavili, ako vytvoriť " -"pekné kresby pomocou základných tvarov: pravouholníkov, elíps a čiar." +msgstr "v tejto hre deti môžu voľne kresliť. Cieľom je, aby objavili, ako vytvoriť pekné kresby pomocou základných tvarov: pravouholníkov, elíps a čiar." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" @@ -742,14 +690,11 @@ msgid "" "On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." -msgstr "" -"Vľavo si vyberte nástroj na kreslenie, dole si vyberte farbu a potom " -"kliknite na bielu plochu a ťahajte, čím vytvoríte nový tvar. Prostredné " -"tlačítko zmaže objekt." +msgstr "Vľavo si vyber nástroj na kreslenie, dole si vyber farbu a potom klikni na bielu plochu a ťahajte, čím vytvoríš nový tvar. Prostredné tlačítko zmaže objekt." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" -msgstr "" +msgstr "Spočítaj položky" #: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Number" @@ -758,15 +703,15 @@ msgstr "Číslo" #: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" -msgstr "" +msgstr "Trénovanie počítania" #: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" -msgstr "" +msgstr "Umiestni položky najlepším spôsobom na ich spočítanie" #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" -msgstr "" +msgstr "Koordinácia pohybov" #: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:66 src/boards/machpuzzle.c:84 msgid "Move the mouse" @@ -774,29 +719,31 @@ msgstr "Pohyb myši" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:67 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Pohybom myši očistite oblasť a objavte pozadie" +msgstr "Pohybom myši očisti oblasť a objav pozadie" #: boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." -msgstr "" +msgstr "Pohybuj myšou pokiaľ sa všetky bloky nestratia." #: boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "" +"Klikni na ľubovolnú položku, ktorá má vedľa seba voľný blok. Bude prehodená " +"s prázdnym blokom." #: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "" +msgstr "Po jednej presúvaj položky, aby boli usporiadané podľa veľkosti" #: boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" -msgstr "" +msgstr "Pôvodný kód prevzatý s dema libgnomecanvas" #: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" -msgstr "Hra päťnásť" +msgstr "Hra pätnásť" #: boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -804,11 +751,11 @@ msgstr "Prejsť k zábavným aktivitám" #: boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Ťahajte a pustite položky tak, aby ste znovu nakreslili kompletnú mapu" +msgstr "Ťahaj a pusti položky tak, aby si znovu nakreslili kompletnú mapu" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" -msgstr "Uložte terén" +msgstr "Polož terén" #: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "North America" @@ -824,15 +771,15 @@ msgstr "Západná Európa" #: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 msgid "East Europe" -msgstr "Východná európa" +msgstr "Východná Európa" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "" +msgstr "Manipulácia s klávesnicou" #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "" +msgstr "Rozoznávanie písmen medzi obrazovkou klávesnicou" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" @@ -840,33 +787,31 @@ msgstr "Jednoduché písmená" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Stlačte klávesu padajúceho písmena skôr ako dopadne" +msgstr "Stlač klávesu padajúceho písmena skôr ako dopadne" #: boards/hanoi.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" -msgstr "Ťahajte a pustite položky tak, aby boli zhodné" +msgstr "Ťahaj a pusti horný kúsok iba na prázdne miesto" #: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" -msgstr "" +msgstr "Vytvor v prázdnej oblasti rovnakú vež ako je tá vpravo" #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" -msgstr "" +msgstr "Vytvor ópiu danej veži" #: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 msgid "Simplified Tower of Hanoi" -msgstr "" +msgstr "Zjednodušené Hanojské veže" #: boards/hanoi.xml.in.h:6 msgid "Taken the concept from the EPI games." -msgstr "" +msgstr "Koncept prevzatý s hier EPI" #: boards/imageid.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Click on the word corresponding to the printed image." -msgstr "Kliknite na správnu farbu" +msgstr "Klikni na slovo zodpovedajúce vytlačenému obrázku." #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" @@ -936,9 +881,8 @@ msgid "cat" msgstr "mačka" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "catch" -msgstr "aktovka" +msgstr "háčik" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" @@ -950,7 +894,7 @@ msgstr "krava" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" -msgstr "" +msgstr "pes" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" @@ -969,9 +913,8 @@ msgid "pear" msgstr "hruška" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "plane" -msgstr "jablko" +msgstr "lietadlo" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" @@ -982,11 +925,11 @@ msgstr "aktovka" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Ťahajte a pustite položky na ich napísaný názov" +msgstr "Ťahaj a pusti položky na ich napísaný názov" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" -msgstr "Meno obrázku" +msgstr "Názov obrázka" #: boards/imagename.xml.in.h:3 msgid "" @@ -996,10 +939,15 @@ msgid "" "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" +"V oblasti hlavnej dosky je vytlačená sada červených kresieb asociovaných s " +"prácou. V zvislom ráme vľavo od oblasti hlavnej dosky je reprezentovaná " +"sada objektov - každý z nich zodpovedá jednému slovu v oblasti hlavnej " +"dosky. Musí byť nájdená správna vzťah medzi týmito objektami. Toho je " +"možné dosiahnuť ťahaním objektov na správnu kresbu v hlavnej oblasti." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" -msgstr "" +msgstr "Slovná zásoba a čítanie" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" @@ -1007,7 +955,7 @@ msgstr "žiarovka" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "loviaca loď" +msgstr "rybárska loď" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" @@ -1024,7 +972,7 @@ msgstr "pohľadnica" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "plávajúca loď" +msgstr "plachetnica" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" @@ -1115,29 +1063,32 @@ msgid "" "A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " "on the red button - at the left - or on the green button - at the right." msgstr "" +"Je zobrazená ruka. Musíš poznať, či je to pravá alebo ľavá ruka. Klikni " +"na červené tlačítko - vľavo alebo na zelené tlačítko - vpravo." #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " "Spatial representation" msgstr "" +"Rozoznávanie ľavej ruky od pravej z rôznych pohľadov. Priestorová " +"orientácia." #: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Nájdite svoje ľavé a pravé ruky" +msgstr "Nájdi svoje ľavé a pravé ruky" #: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "Na daných obrázkoch zistite, či zobrazená ruka je ľavá alebo pravá" #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "Môžete použiť šípky klávesnice na pohyb objektov." +msgstr "Vie používať šípky na klávesnici pre pohyb objektov." #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "Nájdite cestu z bludiska" +msgstr "Nájdi cestu z bludiska" #: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." @@ -1149,7 +1100,7 @@ msgstr "Bludisko" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." -msgstr "Použite šípky na klávesnici na premiestnenie Tuxa k dverám." +msgstr "Použi šípky na klávesnici na premiestnenie Tuxa k dverám." #: boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" @@ -1157,13 +1108,15 @@ msgstr "3D Bludisko" #: boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" -msgstr "Nájdite cestu z 3D bludiska" +msgstr "Nájdi cestu z 3D bludiska" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode" msgstr "" +"Použi šípky na klávesnici pre presunutie Tuxa hore k dverám. Na prepínanie " +"medzi 2D a 3D režimom použi kláves 'medzera'." #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1173,10 +1126,15 @@ msgid "" "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" +"Zobrazený je súbor kariet. Každý pár je spojený rovnakým obrázkom na " +"skrytej strane. Keď klikneš na kartu ju odkryješ a uvidíš jej skrytý " +"obrázok. Avšak naraz môžeš vidieť iba dva obrázky. Aby si ich mohli " +"priradiť, musíš si zapamätať ich pozíciu. Pre odstránenie páru kariet " +"odkry obe karty." #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Preskúmajte karty a nájdite zhodné páry" +msgstr "Preskúmaj karty a nájdi zhodné páry" #: boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" @@ -1184,7 +1142,7 @@ msgstr "Pamäťová hra s obrázkami" #: boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "" +msgstr "Cvič svoju pamäť a odstráň všetky karty" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" @@ -1194,20 +1152,15 @@ msgstr "Hlavná ponuka GComprisu" msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." -msgstr "" -"GComris sú vzdelávacie hry, ktoré zabezpečujú rôzne aktivity pre deti od 3 " -"po 8 rokov." +msgstr "GComris sú vzdelávacie hry, ktoré zabezpečujú rôzne aktivity pre deti od 3 po 8 rokov." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" -msgstr "" -"Cieľom GComprisu je vytvoriť slobodnú alternatívu k populárnym proprietárnym " -"vzdelávacím softvérom" +msgstr "Cieľom GComprisu je vytvoriť slobodnú alternatívu k populárnym proprietárnym vzdelávacím softvérom" #: boards/menu.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " "the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " @@ -1218,17 +1171,29 @@ msgid "" "Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The " "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" -msgstr "Ak chcete niečo použiť, jednoducho kliknite na ikonu a zobrazí sa vám tabuľa alebo ponuka. V dolnej časti obrazovky je panel ovládanie GComprisu. Všimnite si, že ikony sú zobrazené iba vtedy, keď ich je možné použiť v tabuli: Domov - Späť na predchádzajúcu ponuku alebo ukončí program, Palec - OK, potvrdí vašu voľbu Kocka - Zobrazuje aktuálnu úroveň. Kliknutím na ňu zmeníte obtiažnosť Hudobná nota - Požiadavka, aby GCompris zopakoval požiadavku Otáznik - Pomocník Nástroje - Ponuka s nastaveniami Lietadlo s Tuxom - O programe Hviezdy znamenajú: 1 Hviezda - pre 3 až 4 ročných 2 Hviezdy - 5 až 6 ročných 3 Hviezdy - 7 až 8 ročných" +msgstr "" +"Jednoduché kliknutie na ikonu ťa privedie k aktivite alebo ponuke. " +"V spodnej časti obrazovky je ovládací panel GComprisu. Nižšie je vypísaný " +"význam ikon sprava doľava. Tieto ikony sa zobrazujú, len pokiaľ sú v " +"aktivite k dispozícií. Domov - Späť na predchádzajúcu ponuku alebo " +"ukončí program; Palec - OK, potvrdí vašu voľbu; Kocka - Zobrazuje " +"aktuálnu úroveň. Kliknutím na ňu zmeníš obtiažnosť; Nota - Požiadavka, " +"aby GCompris zopakoval otázku; Otáznik - Pomocník; Škatuľa s náradím - " +"Ponuka s nastaveniami; Lietadlo s Tuxom - O programe; Hviezdy znamenajú: " +"1 Hviezda - pre 3 až 4 ročných; 2 Hviezdy - 5 až 6 ročných; 3 Hviezdy - " +"7 až 8 ročných" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " "the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" +"V hlavnej oblasti sa zobrazuje objekt. Pod obrázkom je vytlačené neúplné " +"slovo. Vyber chýbajúce písmeno pre doplnenie slova." #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill up the missing letter" -msgstr "Vyplňte chýbajúce písmená" +msgstr "Vyplň chýbajúce písmená" #: boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" @@ -1236,7 +1201,7 @@ msgstr "Chýbajúce písmeno" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" -msgstr "" +msgstr "Precvičovanie schopnosti čítania" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" @@ -1336,19 +1301,19 @@ msgstr "pes/p_s/e/o/a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" -msgstr "" +msgstr "pes/pe_/s/p/q" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" -msgstr "" +msgstr "ryba/_yba/r/h/f" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" -msgstr "" +msgstr "ryba/r_ba/y/u/l" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" -msgstr "" +msgstr "ryba/ryb_/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" @@ -1364,15 +1329,15 @@ msgstr "dom/do_/n/m/k" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" -msgstr "" +msgstr "lietadlo/_ietadlo/l/j/v\"" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" -msgstr "" +msgstr "lietadlo/lieta_lo/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" -msgstr "" +msgstr "lietadlo/lietad_o/l/j/v" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" @@ -1388,13 +1353,16 @@ msgstr "aktovka/ak_ovka/t/p/c" #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" -msgstr "" +msgstr "Vie čítať" #: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" +"Zaplať kliknutím na mincu alebo papierové peniaze v spodnej časti " +"obrazovky. Pokiaľ chceš odstrániť mincu alebo bankovku, klikni na ňu " +"v hornej časti obrazovky." #: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 msgid "Money" @@ -1402,21 +1370,23 @@ msgstr "Peniaze" #: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" -msgstr "" +msgstr "Precvičovanie používania peňazí" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher level, " "several items are displayed, you must first calculate the total price." msgstr "" +"Musíš kupovať rôzne veci a platiť presne. Vo vyššej úrovni je zobrazených " +"viac vecí a preto musíš najskôr spočítať celkovú cenu." #: boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Pratice money usage including cents" -msgstr "" +msgstr "Precvičovanie používania peňazí vrátane halierov" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" -msgstr "Ťahajte a pustite položky tak, aby ste znovu vytvorili pôvodnú maľbu" +msgstr "Ťahaj a pusti položky tak, aby si znovu vytvorili pôvodnú maľbu" #: boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1425,6 +1395,9 @@ msgid "" "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " "rebuild the original painting." msgstr "" +"V hlavnej oblasti dosky je zobrazený súbor červených bodov. Vo zvislom " +"ráme - vľavo od hlavnej plochy, je dostupný súbor častí maľovaného " +"obrázka. Pomocou ťahanie a púšťania opäť vytvor maľbu." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 msgid "Make the puzzle" @@ -1432,7 +1405,7 @@ msgstr "Vytvoriť rébus" #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" -msgstr "" +msgstr "Reprezentácia priestoru" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" @@ -1471,21 +1444,18 @@ msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" -"Po stlačení akejkoľvek klávesy Tux vyskočí. Po ďalšom stlačení klávesy sa " -"otvorí padák.\n" +"Po stlačení akejkoľvek klávesy Tux vyskočí. Po ďalšom stlačení klávesy sa otvorí padák.\n" "Podobne funguje aj kliknutie na lietadlo a Tuxa." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." -msgstr "" -"V tejto hre deti sa budú pokúšať, aby prieskumník Tux bezpečne pristál na " -"rybárskej lodi. Bude treba brať do úvahy smer vetra a rýchlosť." +msgstr "V tejto hre deti sa budú pokúšať, aby prieskumník Tux bezpečne pristál na rybárskej lodi. Bude treba brať do úvahy smer vetra a rýchlosť." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "Riaďte výsadkára tak, aby bezpečne pristál na zemi" +msgstr "Riaď výsadkára tak, aby bezpečne pristál na zemi" #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" @@ -1493,13 +1463,11 @@ msgstr "Výsadkár" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." -msgstr "" -"Táto tabuľa je orientovaná na hru. Nevyžaduje špecifické schopnosti, aby ste " -"ju mohli hrať." +msgstr "Táto tabuľa je orientovaná na hru. Nevyžaduje špecifické schopnosti, aby si ju mohli hrať." #: boards/planegame.xml.in.h:1 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Pohybujte lietadlom tak, aby zachytil oblaky v správnom poradí" +msgstr "Pohybuj lietadlom tak, aby zachytil oblaky v správnom poradí" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" @@ -1510,26 +1478,28 @@ msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in the incremental order" msgstr "" +"Použi klávesy hore, dole, doľava a doprava na presúvanie vrtuľníka, aby si " +"zachytilčísla v zostupnom poradí." #: boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "" +msgstr "Pridať k gcompris obal pre iný jazyk." #: boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" -msgstr "" +msgstr "Pokročilý programátor v Pythone :)" #: boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" -msgstr "" +msgstr "Test Pythonu" #: boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" -msgstr "" +msgstr "Testovacia doska pre zásuvný modul python" #: boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" -msgstr "" +msgstr "Vďaka Guidovi van Rossumovi a týmu pythonu za tento výkonný jazyk" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -1543,6 +1513,11 @@ msgid "" "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" +"V hornej časti hlavnej oblasti je zobrazený vlak - lokomotíva a vagón(y). " +"Po niekoľkých sekundách vlak odíde. Potom ho musíš v hornej časti obrazovky " +"znovu zostaviť vybraním správnych vagónov a lokomotívy. Vyradiť položku " +"môžeš kedykoľvek pomocou kliknutia na ňu. Svoj výber potvrď kliknutím " +"na ruku v spodnej časti." #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" @@ -1554,48 +1529,47 @@ msgstr "Železnica" #: boards/read_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the right colored object." -msgstr "Kliknite na objekt so správnou farbou." +msgstr "Klikni na objekt so správnou farbou." #: boards/read_colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Read colors" -msgstr "Farby" +msgstr "Čítanie farieb" #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to read basic colors." -msgstr "" +msgstr "Táto doska je určená pre čítanie základných farieb." #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 msgid "black" -msgstr "čierna" +msgstr "čiernu" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 msgid "blue" -msgstr "modrá" +msgstr "modrú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 msgid "brown" -msgstr "hnedá" +msgstr "hnedú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 msgid "green" -msgstr "zelená" +msgstr "zelenú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 msgid "grey" -msgstr "šedá" +msgstr "šedú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 msgid "orange" -msgstr "oranžová" +msgstr "oranžovú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "ružová" +msgstr "ružovú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 msgid "red" -msgstr "červená" +msgstr "červenú" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" @@ -1603,11 +1577,11 @@ msgstr "fialová" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 msgid "white" -msgstr "biela" +msgstr "bielu" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 msgid "yellow" -msgstr "žltá" +msgstr "žltú" #: boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" @@ -1619,6 +1593,8 @@ msgid "" "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " "initial word in this list." msgstr "" +"V hornej a pravej časti oblasti dosky je zobrazené slovo. Vľavo sa objaví " +"zoznam slov. Povedz, či vidíš počiatočné slovo v tomto zozname." #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -1626,39 +1602,33 @@ msgstr "Precvičovanie vodorovného čítania" #: boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Prečítajte zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" +msgstr "Prečítaj zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" -msgstr "" +msgstr "Trénovanie čítania v obmedzenom čase" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Prečítajte zvislý zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" +msgstr "Prečítaj zvislý zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" #: boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" msgstr "Precvičovanie zvislého čítanie" #: boards/reversecount.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" -msgstr "Môžete pohybovať myšou, čítať čísla a odčítavať čísla do 10 v prvej úrovni" +msgstr "V prvej úrovni úrovni je možné hýbať myšou, čítať čísla a počítať do 15" #: boards/reversecount.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " "the dice to select the proper number. You can also use the right mouse " "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." -msgstr "" -"Najskôr spočítajte koľko ľadových bodov je medzi Tuxom a rybou. Potom " -"kliknite na kocku a vyberte správne číslo. Tiež môžete na kockách použiť " -"pravé tlačítko na myši na pohyb dozadu. Výborne, kliknite na tlačítko OK " -"alebo stlačte ktorúkoľvek klávesu." +msgstr "Najskôr spočítaj koľko kusov ľadu je medzi Tuxom a rybou. Potom vyber správne číslo kliknutím na kocku. Na kocke môžeš taktiež počítať dozadu. Keď budeš hotový, klikni na tlačítko OK alebo stlač kláves Enter." #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 msgid "Practice the substraction with a funny game" @@ -1668,9 +1638,7 @@ msgstr "Precvičovanie odčítania pomocou zábavnej hry" msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." -msgstr "" -"Tux je hladný. Pomôžte mu nájsť ryby pomocou počítania ľadových bodov " -"potrebných na ich dosiahnutie." +msgstr "Tux je hladný. Pomôž mu nájsť ryby pomocou počítania ľadových bodov potrebných na ich dosiahnutie." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -1683,11 +1651,11 @@ msgstr "" #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Ťahajte a pustite hmoty do vyrovnania mierok" +msgstr "Ťahaj a pusti hmoty do vyrovnania mierok" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculus, arithmetic equality" -msgstr "" +msgstr "Výpočet v duchu, aritmetická rovnosť" #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1695,12 +1663,17 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "" +"Kresba je originálna maľba, ktorú Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) " +"nakreslil v roku 2001. Volá sa 'predavač korenia v Egypte'. Je uvoľnená " +"pod podmienkami licencie GPL" #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "" +"Na vyrovnanie váh presuň závažie na ich ľavú misku. Závažia môžu byť " +"usporiadané v ľubovolnom poradí." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" @@ -1708,11 +1681,11 @@ msgstr "Dobre vyrovnané mierky" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Counting skill" -msgstr "" +msgstr "Schopnosť počítať" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "" +msgstr "v obmedzenom čase spočítaj počet bodiek" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" @@ -1720,35 +1693,37 @@ msgstr "Čísla s kockami" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Stlačte klávesy s číslami od 1 po 9 skôr ako kocky dopadnú" +msgstr "Stlač klávesy s číslami od 1 po 9 skôr ako kocky dopadnú" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" "With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " "the falling dice." -msgstr "" +msgstr "Stlač na klávesnici zodpovedajúce počtu bodiek na padajúcej kocke." #: boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " "to navigate at the ordered depth." msgstr "" +"Klikni na rôzne aktívne elementy \"motor, kormidlá a vzduchové nádrže, aby " +"si plával v prikázanie hĺbke-" #: boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" -msgstr "" +msgstr "Nauč sa, ako funguje ponorka" #: boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" -msgstr "" +msgstr "Základy fyziky" #: boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" -msgstr "" +msgstr "Pilotovanie ponorky" #: boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" -msgstr "" +msgstr "Riadenie ponorky pomocou vzduchových nádrží a výškových kormidiel" #: boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1758,18 +1733,22 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "oposite order." msgstr "" +"Klikaj na položky pokiaľ nenájdeš to, o čom si myslíš, že je to správna " +"odpoveď. Potom klikni na tlačítko OK na ovládacom panely. Na najnižšej " +"úrovni ti Tux naznačuje, či máš dobrú pozíciu, označením položky čiernou " +"škatuľkou. Na zámenu farieb môžeš použiť pravé tlačítko myši." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" -msgstr "" +msgstr "Super mozog" #: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" -msgstr "" +msgstr "Tu skryl niekoľko vecí, nájdi ich v správnom poradí" #: boards/target.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "Môžete pohybovať myšou, čítať čísla a sčítavať čísla do 15 v prvej úrovni" +msgstr "Môžeš pohybovať myšou, čítať čísla a sčítavať čísla do 15 v prvej úrovni" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1778,29 +1757,32 @@ msgid "" "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key or the OK icon." msgstr "" +"Najskôr skontroluj silu a smer vetra, potom kliknutím vypusť šípku na cieľ. " +"Až vypustíš všetky svoje šípky, objaví sa okno, ktoré ťa požiada " +"o spočítanie tvojho skóre. Zadaj skóre pomocou klávesnice a potom stlač " +"kláves Enter alebo klikni na ikonu OK." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" msgstr "Precvičovanie sčítania pomocou terčovej hry" #: boards/target.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Send darts on a target and count your score." -msgstr "Dotknite sa terča a spočítajte vaše body" +msgstr "Hoď šípky do terča a spočítaj si svoje skóre." #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count your points" -msgstr "Dotknite sa terča a spočítajte vaše body" +msgstr "Dotkni sa terča a spočítaj svoje body" #: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "" +msgstr "Hra s posúvaním blokov" #: boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" "The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " "on the right" -msgstr "" +msgstr "Cieľom je presunúť všetky červené autá z mriežky cez medzeru vpravo" #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Falling Words" @@ -1808,29 +1790,31 @@ msgstr "Padajúce slová" #: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Úplne napíšte padajúce slová skôr ako dopadnú" +msgstr "Úplne napíš padajúce slová skôr ako dopadnú" #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Keyboard training" -msgstr "" +msgstr "Precvičovanie s klávesnicou" #: boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water " "cleanup station in order to reactivate the whole water system." msgstr "" +"Klikaj na rôzne aktívne elementy : slnko, oblaky, vodnú čerpaciu stanicu, " +"čističku vody v správnom poradí, aby si aktivoval celý vodný systém." #: boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" -msgstr "" +msgstr "Učenie sa vodného cyklu" #: boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "You have to bring back the water system up before Tux goes home" -msgstr "" +msgstr "Musíš opraviť vodný systém skôr ako príde Tux domov." #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" -msgstr "" +msgstr "Editor pre GCompris" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" @@ -1838,7 +1822,7 @@ msgstr "Vzdelávacia hra pre deti od 3 rokov" #: gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "" +msgstr "Náučná súprava GCompris" #: src/boards/advanced_colors.c:538 src/boards/imageid.c:580 #: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 @@ -1867,6 +1851,8 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "" +"Tux má na svojej lodi problémy - potrebuje prejsť cez plavebnú komoru.\n" +"Pomôž Tuxovi a nauč sa, ako pracuje plavebná komora." #: src/boards/chess.c:137 msgid "Learning Chess" @@ -1874,7 +1860,7 @@ msgstr "Učenie sa hodín" #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "" +msgstr "Hraj šach proti Tuxovi vo výukovom režime" #: src/boards/chess.c:191 msgid "" @@ -1883,6 +1869,10 @@ msgid "" "of gnuchess.\n" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" +"Chyba: /usr/bin/gnuchessx je inštalovaný,\n" +"čo znamená, že máš starú verziu\n" +"gnuchess.\n" +"Prosím použi verziu gnuchess 5 alebo vyššiu." #: src/boards/chess.c:198 msgid "" @@ -1894,9 +1884,9 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba: Pre hranie šachov v gcompris\n" "je potrebný program gnuchess.\n" -"Tento program si nájdite pomocou http://www.rpmfind.net\n" +"Tento program si nájdi pomocou http://www.rpmfind.net\n" "alebo vo svojej distribúcií GNU/Linux\n" -"a presvedčte sa, či je nainštalovaný" +"a presvedč sa, či je nainštalovaný" #: src/boards/chess.c:577 msgid "White Turn" @@ -1923,9 +1913,8 @@ msgid "White mates" msgstr "Biely dáva mat" #: src/boards/chess.c:1062 -#, fuzzy msgid "Drawn game" -msgstr "koruna" +msgstr "Remíza" #: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Read a letter" @@ -1940,7 +1929,7 @@ msgid "" "Error: this activity requires you to install first\n" "the package assetml-voices-alphabet-" msgstr "" -"Chyba: táto aktivita vyžaduje, aby ste najskôr nainštalovali\n" +"Chyba: táto aktivita vyžaduje, aby si najskôr nainštalovali\n" "balíček assetml-voices-alphabet-" #: src/boards/click_on_letter.c:233 @@ -1952,7 +1941,7 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba: túto aktivitu nie je možné hrať\n" "bez povolenia zvukových efektov.\n" -"Zvuk povolte v dialógu\n" +"Zvuk povoľ v dialógu\n" "nastavenia" #: src/boards/clickgame.c:182 @@ -1967,7 +1956,7 @@ msgstr "Nastav hodinky na:" #: src/boards/colors.c:216 #, c-format msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Kliknite na %s kresbu" +msgstr "Klikni na %s kresbu" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" @@ -1982,9 +1971,8 @@ msgid "right" msgstr "pravá" #: src/boards/machpuzzle.c:85 -#, fuzzy msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" -msgstr "Pohybom myši očistite oblasť a objavte pozadie" +msgstr "Pohybom myši očisti oblasť a objav pozadie" #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" @@ -2004,7 +1992,7 @@ msgstr "Voľba tabule" #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Pohybujte lietadlom tak, aby zachytil oblaky v správnom poradí" +msgstr "Pohybuj lietadlom tak, aby zachytil oblaky v správnom poradí" #: src/boards/python.c:52 msgid "Python Board" @@ -2020,7 +2008,7 @@ msgstr "Pamäťová hra" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "Postavte vlak podľa modelu" +msgstr "Postav vlak podľa modelu" #: src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" @@ -2028,15 +2016,15 @@ msgstr "Čítať farby" #: src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "Kliknite na zodpovedajúcu farbu" +msgstr "Klikni na zodpovedajúcu farbu" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Prečítajte zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" +msgstr "Prečítaj zoznam slov a potom povedzte, či dané slovo nie je v ňom" #: src/boards/reading.c:313 msgid "Please, check if the word" -msgstr "Skontrolujte prosím, či slovo" +msgstr "Skontroluj prosím, či slovo" #: src/boards/reading.c:333 msgid "is being displayed" @@ -2060,7 +2048,7 @@ msgstr "Počítanie dozadu" #: src/boards/shapegame.c:161 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Ťahajte a pustite položky tak, aby ste znovu postavili objekt" +msgstr "Ťahaj a pusti položky tak, aby si znovu postavil objekt" #. Enter Edit Mode #: src/boards/shapegame.c:407 @@ -2070,8 +2058,8 @@ msgid "" "'s' to save\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "" -"Vstúpili ste do režimu Úprav.\n" -"Presuňte položky rébusu a použite\n" +"Vstúpili si do režimu Úprav.\n" +"Presuň položky rébusu a použi\n" "'s' na uloženie\n" "'d' na zobrazenie tvarov" @@ -2102,11 +2090,13 @@ msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" +"Rýchlosť vetra = %d\n" +"kilometrov/hodinu" #: src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť k cieľu = %d metrov" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" @@ -2342,11 +2332,11 @@ msgstr "Vypíše verziu " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Použiť vyhladené plátno (pomalšie)." -#: src/gcompris/gcompris.c:330 +#: src/gcompris/gcompris.c:347 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris - Pochopil som" -#: src/gcompris/gcompris.c:544 +#: src/gcompris/gcompris.c:561 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2440,64 +2430,10 @@ msgstr "Neviem nájsť pixmap súbor: %s" #: src/gcompris/timer.c:237 msgid "Time Ellapsed" -msgstr "" +msgstr "Uplynulý čas" #: src/gcompris/timer.c:323 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Zostávajúci čas = %d" -#, fuzzy -#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background" -#~ msgstr "Pohybom myši očistite oblasť a objavte pozadie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Practice the division operation" -#~ msgstr "Precvičovanie delenia" - -#~ msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" -#~ msgstr "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-2 " - -#~ msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2" - -#~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal-*-*-240-*-*-p-*-iso8859-2" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-iso8859-2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Down" -#~ msgstr "koruna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "Nie je možné otvoriť priečinok s pixmapami: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cinabre" -#~ msgstr "auto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move the mouse to reversecount the area and discover the background" -#~ msgstr "Pohybom myši očistite oblasť a objavte pozadie" - -#~ msgid "Set the masses in the decreasing order" -#~ msgstr "Poukladajte hmotu v zostupnom poradí" - |