diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-02-20 04:13:35 (GMT) |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-02-20 04:13:35 (GMT) |
commit | 27da9fc1575e79552f5e5ae485b548718655089a (patch) | |
tree | b520573d5255248798ddce7091f7f1c0fb390770 /po/sr.po | |
parent | ec0b2386057d2443a2d4cf9ce18d34055579d24c (diff) |
Updated Serbian translation and added missing files to POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 280 |
1 files changed, 201 insertions, 79 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gcompris -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gcompris package. # @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 08:39+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 05:11+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -438,16 +438,18 @@ msgstr "" "ентер да проверите ваш одговор" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат збира два броја" +msgid "" +"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. " +"Introduction to simple in-line addition" +msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат збира два броја. Увод у једноставно истовремено сабирање" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Вежбајте операцију сабирања" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition" -msgstr "Једноставно сабирање" +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Једноставно сабирање. Уме да препозна писане бројеве" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -478,13 +480,13 @@ msgstr "Упарене ставке" msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Управљање покретима. Упаривање концепта." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање" +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање. Културолошке референце." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Слагалица облика за бебе" +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Сложи слагалицу" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" @@ -494,7 +496,15 @@ msgstr "Превуци и пусти облике на одговарајуће msgid "Good mouse control" msgstr "Добро управљање мишем" +# bug: mouvement -> movement #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "" +"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the " +"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/" +"drop mouvement with the mouse." +msgstr "На главној површи, представљена је слагалица. На левој страни се налази скуп делова за ову слагалицу. Да бисте сместили делове, морате користити превлачење и пуштање помоћу миша." + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Куче је обезбедио Андре Конес (Connes) и објавио под ОЈЛ (GPL)" @@ -510,32 +520,30 @@ msgstr "Брана на трави." msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Брана са обојеним облицима." -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Иди на радње на табли" - #: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3 +#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Баратање мишем" #: boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Send the ball in the hole" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи лопту у рупу" -# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen" #: boards/billard.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "The billard game" -msgstr "Игра петнаест" +msgid "The billiards game" +msgstr "Игра билијара" #: boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. " "More you click in the center, slower is the ball." -msgstr "" +msgstr "Тачка клика на лопти ће одредити брзину и правац лопте. Што више кликнете у центар, лопта ће бити спорија." + +#: boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Иди на радње на табли" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -584,16 +592,48 @@ msgstr "Вежбање шаха. Ухватите пешаке рачунара. msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Играјте крај шаховске игре против рачунара" +#: boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Боје" + +#: boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Превуците и пустите ставке да би саставили причу" + +#: boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo comes from NASA\n" +" Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike" +msgstr "" +"Слика са месеца долази из НАСА-е\n" +" Свемирски звуци из Tuxpaint-а и Vegastrike-а" + +#: boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Order the pictures to tell the story" +msgstr "Поређајте слике да бисте саставили причу" + +#: boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points" +msgstr "Изаберите слике на левој страни и поставите их на црвене тачке" + +#: boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Испричајте кратку причу" + +#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Шетња на месецу" + +#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Пингослав и дрво јабуке" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom " "horizontal frame." -msgstr "" -"Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. " -"Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу звучника у дну водоравног " -"оквира." +msgstr "Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу уста у дну водоравног оквира." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -604,19 +644,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Почујте слово и кликните на право слово" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter recognition" +msgid "Letter name recognition" msgstr "Препознавање слова" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 -#: boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Ниједно" +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgstr "Визуелно препознавање слова. Можете померати миша." #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Кликните на мене" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "Кликните левим дугметом миша на рибу у покрету." + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -637,7 +680,7 @@ msgstr "" "nur03006) Место: непознато (слика nur03505) Место: непознато (слика " "nur03010) Место: непознато (слика nur03011) Место: непознато (слика nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87 +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" @@ -645,13 +688,10 @@ msgstr "" "Кликните левим тастером миша на све покретне рибе пре него што отпливају из " "акваријума" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 -msgid "" -"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -"click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Управљање покретима: кретање и кликтање миша. Циљ је само да кликнете леви " -"тастер миша на покретне рибе." +# bug: mouvement -> movement +#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgstr "Управљање покретима: кретање миша и кликтање." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -771,19 +811,26 @@ msgstr "" "рад, можете користити средње дугме миша да обришете објекат." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Основно пребројавање" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Преброј ставке" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Број" +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer " +"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "Прво, средите ставке на одговарајући начин да бисте могли да их пребројите. Затим, изаберите ставку за коју желите да одговорите на површи доле десно. Унесите одговор тастатуром, и притисните дугме „У реду“ или тастер „Ентер“." -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Вежба пребројавања" -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Уреди ставке за што лакше бројање" @@ -910,7 +957,7 @@ msgid "Reading" msgstr "Читање" #: boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading pratice" +msgid "Reading practice" msgstr "Вежба читања" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 @@ -1167,6 +1214,10 @@ msgstr "Нађите вашу леву или десну шаку" msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "За дате слике шака, откријте да ли је у питању десна или лева" +#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Уме да користи стрелице на тастатури да премести предмет." @@ -1210,9 +1261,8 @@ msgid "Ear training activity" msgstr "Игра увежбавања слуха" #: boards/melody.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Melody" -msgstr "Памћење" +msgstr "Мелодија" #: boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Repeat a melody" @@ -1473,8 +1523,8 @@ msgstr "" msgid "Money" msgstr "Новац" -#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" +#: boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" msgstr "Вежбајте употребу новца" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 @@ -1485,9 +1535,8 @@ msgstr "" "Морате купити разне ставке и дати тачну цену. На вишем нивоу, приказује се " "неколико ставки, па морате прво израчунати укупну цену." -# bug: Pratice -> Practice #: boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Pratice money usage including cents" +msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Вежбајте употребу новца укључујући и паре" #: boards/paintings.xml.in.h:1 @@ -1510,6 +1559,10 @@ msgstr "" msgid "Make the puzzle" msgstr "Направи слагалицу" +#: boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање" + #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Просторна представа" @@ -1583,6 +1636,10 @@ msgstr "" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Померајте хеликоптер да ухватите облаке у исправном поретку" +#: boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Број" + #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Бројеви у поретку" @@ -1844,11 +1901,11 @@ msgstr "Способност бројања" msgid "In a limited time, count a number of dots" msgstr "Пребројте тачке за ограничено време" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Бројеви са коцкица" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Укуцајте број од 1 до 9 пре него што коцкица падне на земљу" @@ -1994,8 +2051,8 @@ msgstr "Образовни комплет gcompris" #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 #: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 #: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124 -#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459 -#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477 +#: src/gcompris/gameutil.c:463 src/gcompris/gameutil.c:464 +#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477 #: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" @@ -2156,6 +2213,10 @@ msgstr "Главни мени" msgid "Select a Board" msgstr "Изаберите таблу" +#: src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Вежбајте употребу новца" + #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Померите раван да бисте ухватили облаке у исправном редоследу" @@ -2168,6 +2229,28 @@ msgstr "Питон табла" msgid "Special board that embed python into gcompris." msgstr "Нарочита табла која укључује Питона у гкомприса." +#. PythonTest Board module +#: src/boards/python/pythontest.py:67 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"Ово је први додатак ГКомпрису написан у \n" +"програмском језику Питон." + +#: src/boards/python/pythontest.py:76 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" +" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Сада је могуће правити ГКомприс вежбе у Цеу или Питону.\n" +" Захваљујемо се Оливијеру Самију (Olivier Samys) који је то омогућио." + +#: src/boards/python/pythontest.py:85 +msgid "This activity is not playable yet, just a test" +msgstr "Ова вежба се још увек не може играти, већ је само проба" + +#. Remove the canvas item we added during this plugin #. gcompris - redraw #. #. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno> @@ -2358,10 +2441,18 @@ msgid "No, it was not there" msgstr "Не, није био тамо" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:629 +#: src/boards/reading.c:630 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "" +msgstr "Реч коју треба наћи је „%s“" + +#: src/boards/reading.c:633 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "Али она није приказана" + +#: src/boards/reading.c:635 +msgid "And it was displayed" +msgstr "А она је приказана" #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" @@ -2421,7 +2512,6 @@ msgstr "Растојање до мете = %d метара" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" -"Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" @@ -2435,25 +2525,37 @@ msgstr "" "Уводна музика: Ђилали Себи (Djilali Sebihi)\n" "Музика у позадини: Рико Да Алварез (Rico Da Halvarez)\n" -#: src/gcompris/about.c:99 +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: src/gcompris/about.c:100 msgid "About GCompris" msgstr "О ГКомпрису" -#: src/gcompris/about.c:205 +#: src/gcompris/about.c:110 +msgid "Translators" +msgstr "Преводиоци" + +#: src/gcompris/about.c:225 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Домаћа страница ГКомприса" -#: src/gcompris/about.c:227 +#: src/gcompris/about.c:247 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" "Овај програм је ГНУ програм и објављен је под Гнуовом општом јавном лиценцом" -#: src/gcompris/about.c:255 +#: src/gcompris/about.c:275 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "У реду" @@ -2519,9 +2621,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "мађарски" #: src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "каталонски" +msgstr "хрватски" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Italian" @@ -2636,12 +2737,28 @@ msgstr "Ефекат" msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Нисам могао да отворим директоријум са маскама: %s" -#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721 -#: src/gcompris/config.c:732 +#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:727 +#: src/gcompris/config.c:738 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Маска : %s" +#: src/gcompris/gameutil.c:127 +msgid "Couldn't find file" +msgstr "Не могу да нађем датотеку" + +#: src/gcompris/gameutil.c:129 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Ова вежба није довршена." + +#: src/gcompris/gameutil.c:130 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"us the problem" +msgstr "" +"Затворите га и пријавите\n" +"нам проблем." + #: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "Покрени gcompris-а преко целог екрана." @@ -2682,7 +2799,7 @@ msgstr "Испиши издање за " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Користи улепшан приказ (спорије)." -#: src/gcompris/gcompris.c:614 +#: src/gcompris/gcompris.c:618 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2747,14 +2864,6 @@ msgstr "Директоријум" msgid "Title" msgstr "Наслов" -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" -"\n" -"Prevod.org — превод на српски језик." - #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "Објављено под ОЈЛ (GPL)" @@ -2795,6 +2904,19 @@ msgstr "Протекло време" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Преостало време = %d" +#~ msgid "Simple addition" +#~ msgstr "Једноставно сабирање" + +#~ msgid "Baby Shape Puzzle" +#~ msgstr "Слагалица облика за бебе" + +#~ msgid "" +#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +#~ "click with the left mouse button on the moving fish." +#~ msgstr "" +#~ "Управљање покретима: кретање и кликтање миша. Циљ је само да кликнете " +#~ "леви тастер миша на покретне рибе." + #~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" #~ msgstr "Померите миша да бисте склонили слагалице и видели позадину" |