Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-02-20 04:13:35 (GMT)
committer Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-02-20 04:13:35 (GMT)
commit27da9fc1575e79552f5e5ae485b548718655089a (patch)
treeb520573d5255248798ddce7091f7f1c0fb390770 /po/sr.po
parentec0b2386057d2443a2d4cf9ce18d34055579d24c (diff)
Updated Serbian translation and added missing files to POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po280
1 files changed, 201 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c6bb059..03a7077 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of gcompris
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
#
@@ -10,14 +10,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-22 08:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 04:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 05:11+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
msgid "Advanced colors"
@@ -438,16 +438,18 @@ msgstr ""
"ентер да проверите ваш одговор"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
-msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат збира два броја"
+msgid ""
+"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
+"Introduction to simple in-line addition"
+msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат збира два броја. Увод у једноставно истовремено сабирање"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Вежбајте операцију сабирања"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
-msgid "Simple addition"
-msgstr "Једноставно сабирање"
+msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
+msgstr "Једноставно сабирање. Уме да препозна писане бројеве"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -478,13 +480,13 @@ msgstr "Упарене ставке"
msgid "Motor coordination. Concept match."
msgstr "Управљање покретима. Упаривање концепта."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање"
+#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
+msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање. Културолошке референце."
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
-msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Слагалица облика за бебе"
+msgid "Complete the puzzle"
+msgstr "Сложи слагалицу"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
@@ -494,7 +496,15 @@ msgstr "Превуци и пусти облике на одговарајуће
msgid "Good mouse control"
msgstr "Добро управљање мишем"
+# bug: mouvement -> movement
#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the "
+"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
+"drop mouvement with the mouse."
+msgstr "На главној површи, представљена је слагалица. На левој страни се налази скуп делова за ову слагалицу. Да бисте сместили делове, морате користити превлачење и пуштање помоћу миша."
+
+#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Куче је обезбедио Андре Конес (Connes) и објавио под ОЈЛ (GPL)"
@@ -510,32 +520,30 @@ msgstr "Брана на трави."
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Брана са обојеним облицима."
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Иди на радње на табли"
-
#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3
+#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Баратање мишем"
#: boards/billard.xml.in.h:2
msgid "Send the ball in the hole"
-msgstr ""
+msgstr "Пошаљи лопту у рупу"
-# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen"
#: boards/billard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The billard game"
-msgstr "Игра петнаест"
+msgid "The billiards game"
+msgstr "Игра билијара"
#: boards/billard.xml.in.h:4
msgid ""
"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
"More you click in the center, slower is the ball."
-msgstr ""
+msgstr "Тачка клика на лопти ће одредити брзину и правац лопте. Што више кликнете у центар, лопта ће бити спорија."
+
+#: boards/boards.xml.in.h:1
+msgid "Go to board based activities"
+msgstr "Иди на радње на табли"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
msgid "Operate a canal lock"
@@ -584,16 +592,48 @@ msgstr "Вежбање шаха. Ухватите пешаке рачунара.
msgid "Play end of chess game against the computer"
msgstr "Играјте крај шаховске игре против рачунара"
+#: boards/chronos.xml.in.h:1
+msgid "Chronos"
+msgstr "Боје"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
+msgstr "Превуците и пустите ставке да би саставили причу"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Moon photo comes from NASA\n"
+" Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike"
+msgstr ""
+"Слика са месеца долази из НАСА-е\n"
+" Свемирски звуци из Tuxpaint-а и Vegastrike-а"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Order the pictures to tell the story"
+msgstr "Поређајте слике да бисте саставили причу"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points"
+msgstr "Изаберите слике на левој страни и поставите их на црвене тачке"
+
+#: boards/chronos.xml.in.h:6
+msgid "Tell a short story"
+msgstr "Испричајте кратку причу"
+
+#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Moonwalker"
+msgstr "Шетња на месецу"
+
+#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Tux and the apple tree"
+msgstr "Пингослав и дрво јабуке"
+
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
"horizontal frame."
-msgstr ""
-"Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. "
-"Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу звучника у дну водоравног "
-"оквира."
+msgstr "Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу уста у дну водоравног оквира."
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -604,19 +644,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter"
msgstr "Почујте слово и кликните на право слово"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter recognition"
+msgid "Letter name recognition"
msgstr "Препознавање слова"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
-#: boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Ниједно"
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Визуелно препознавање слова. Можете померати миша."
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
msgid "Click On Me"
msgstr "Кликните на мене"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
+msgstr "Кликните левим дугметом миша на рибу у покрету."
+
+#: boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -637,7 +680,7 @@ msgstr ""
"nur03006) Место: непознато (слика nur03505) Место: непознато (слика "
"nur03010) Место: непознато (слика nur03011) Место: непознато (слика nur03013)"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87
+#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
@@ -645,13 +688,10 @@ msgstr ""
"Кликните левим тастером миша на све покретне рибе пре него што отпливају из "
"акваријума"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-"click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr ""
-"Управљање покретима: кретање и кликтање миша. Циљ је само да кликнете леви "
-"тастер миша на покретне рибе."
+# bug: mouvement -> movement
+#: boards/clickgame.xml.in.h:5
+msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+msgstr "Управљање покретима: кретање миша и кликтање."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -771,19 +811,26 @@ msgstr ""
"рад, можете користити средње дугме миша да обришете објекат."
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Basic enumeration"
+msgstr "Основно пребројавање"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Преброј ставке"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr "Број"
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+msgid ""
+"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
+"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr "Прво, средите ставке на одговарајући начин да бисте могли да их пребројите. Затим, изаберите ставку за коју желите да одговорите на површи доле десно. Унесите одговор тастатуром, и притисните дугме „У реду“ или тастер „Ентер“."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
#: src/boards/enumerate.c:91
msgid "Numeration training"
msgstr "Вежба пребројавања"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Уреди ставке за што лакше бројање"
@@ -910,7 +957,7 @@ msgid "Reading"
msgstr "Читање"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
-msgid "Reading pratice"
+msgid "Reading practice"
msgstr "Вежба читања"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
@@ -1167,6 +1214,10 @@ msgstr "Нађите вашу леву или десну шаку"
msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
msgstr "За дате слике шака, откријте да ли је у питању десна или лева"
+#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Ниједно"
+
#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Уме да користи стрелице на тастатури да премести предмет."
@@ -1210,9 +1261,8 @@ msgid "Ear training activity"
msgstr "Игра увежбавања слуха"
#: boards/melody.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Melody"
-msgstr "Памћење"
+msgstr "Мелодија"
#: boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Repeat a melody"
@@ -1473,8 +1523,8 @@ msgstr ""
msgid "Money"
msgstr "Новац"
-#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
+#: boards/money.xml.in.h:4
+msgid "Practice money usage"
msgstr "Вежбајте употребу новца"
#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
@@ -1485,9 +1535,8 @@ msgstr ""
"Морате купити разне ставке и дати тачну цену. На вишем нивоу, приказује се "
"неколико ставки, па морате прво израчунати укупну цену."
-# bug: Pratice -> Practice
#: boards/money_cents.xml.in.h:4
-msgid "Pratice money usage including cents"
+msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Вежбајте употребу новца укључујући и паре"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
@@ -1510,6 +1559,10 @@ msgstr ""
msgid "Make the puzzle"
msgstr "Направи слагалицу"
+#: boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање"
+
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Просторна представа"
@@ -1583,6 +1636,10 @@ msgstr ""
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Померајте хеликоптер да ухватите облаке у исправном поретку"
+#: boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Бројеви у поретку"
@@ -1844,11 +1901,11 @@ msgstr "Способност бројања"
msgid "In a limited time, count a number of dots"
msgstr "Пребројте тачке за ограничено време"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70
msgid "Numbers With Dices"
msgstr "Бројеви са коцкица"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
+#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
msgstr "Укуцајте број од 1 до 9 пре него што коцкица падне на земљу"
@@ -1994,8 +2051,8 @@ msgstr "Образовни комплет gcompris"
#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
#: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124
-#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459
-#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477
+#: src/gcompris/gameutil.c:463 src/gcompris/gameutil.c:464
+#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
@@ -2156,6 +2213,10 @@ msgstr "Главни мени"
msgid "Select a Board"
msgstr "Изаберите таблу"
+#: src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Вежбајте употребу новца"
+
#: src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Померите раван да бисте ухватили облаке у исправном редоследу"
@@ -2168,6 +2229,28 @@ msgstr "Питон табла"
msgid "Special board that embed python into gcompris."
msgstr "Нарочита табла која укључује Питона у гкомприса."
+#. PythonTest Board module
+#: src/boards/python/pythontest.py:67
+msgid ""
+"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"Programming language."
+msgstr ""
+"Ово је први додатак ГКомпрису написан у \n"
+"програмском језику Питон."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:76
+msgid ""
+"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
+" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+msgstr ""
+"Сада је могуће правити ГКомприс вежбе у Цеу или Питону.\n"
+" Захваљујемо се Оливијеру Самију (Olivier Samys) који је то омогућио."
+
+#: src/boards/python/pythontest.py:85
+msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+msgstr "Ова вежба се још увек не може играти, већ је само проба"
+
+#. Remove the canvas item we added during this plugin
#. gcompris - redraw
#.
#. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno>
@@ -2358,10 +2441,18 @@ msgid "No, it was not there"
msgstr "Не, није био тамо"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:629
+#: src/boards/reading.c:630
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Реч коју треба наћи је „%s“"
+
+#: src/boards/reading.c:633
+msgid "But it was not displayed"
+msgstr "Али она није приказана"
+
+#: src/boards/reading.c:635
+msgid "And it was displayed"
+msgstr "А она је приказана"
#: src/boards/reversecount.c:140
msgid "Reverse count"
@@ -2421,7 +2512,6 @@ msgstr "Растојање до мете = %d метара"
#: src/gcompris/about.c:60
msgid ""
-"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges\n"
"Graphics: Renaud Blanchard\n"
@@ -2435,25 +2525,37 @@ msgstr ""
"Уводна музика: Ђилали Себи (Djilali Sebihi)\n"
"Музика у позадини: Рико Да Алварез (Rico Da Halvarez)\n"
-#: src/gcompris/about.c:99
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
+"\n"
+"Prevod.org — превод на српски језик."
+
+#: src/gcompris/about.c:100
msgid "About GCompris"
msgstr "О ГКомпрису"
-#: src/gcompris/about.c:205
+#: src/gcompris/about.c:110
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: src/gcompris/about.c:225
msgid "GCompris Home Page"
msgstr "Домаћа страница ГКомприса"
-#: src/gcompris/about.c:227
+#: src/gcompris/about.c:247
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr ""
"Овај програм је ГНУ програм и објављен је под Гнуовом општом јавном лиценцом"
-#: src/gcompris/about.c:255
+#: src/gcompris/about.c:275
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
+#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341
#: src/gcompris/images_selector.c:152
msgid "OK"
msgstr "У реду"
@@ -2519,9 +2621,8 @@ msgid "Hungarian"
msgstr "мађарски"
#: src/gcompris/config.c:67
-#, fuzzy
msgid "Croatian"
-msgstr "каталонски"
+msgstr "хрватски"
#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Italian"
@@ -2636,12 +2737,28 @@ msgstr "Ефекат"
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим директоријум са маскама: %s"
-#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721
-#: src/gcompris/config.c:732
+#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:727
+#: src/gcompris/config.c:738
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Маска : %s"
+#: src/gcompris/gameutil.c:127
+msgid "Couldn't find file"
+msgstr "Не могу да нађем датотеку"
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:129
+msgid "This activity is incomplete."
+msgstr "Ова вежба није довршена."
+
+#: src/gcompris/gameutil.c:130
+msgid ""
+"Exit it and report\n"
+"us the problem"
+msgstr ""
+"Затворите га и пријавите\n"
+"нам проблем."
+
#: src/gcompris/gcompris.c:69
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "Покрени gcompris-а преко целог екрана."
@@ -2682,7 +2799,7 @@ msgstr "Испиши издање за "
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Користи улепшан приказ (спорије)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:614
+#: src/gcompris/gcompris.c:618
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2747,14 +2864,6 @@ msgstr "Директоријум"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/interface.c:484
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — превод на српски језик."
-
#: src/gcompris/interface.c:490
msgid "Released under GPL"
msgstr "Објављено под ОЈЛ (GPL)"
@@ -2795,6 +2904,19 @@ msgstr "Протекло време"
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Преостало време = %d"
+#~ msgid "Simple addition"
+#~ msgstr "Једноставно сабирање"
+
+#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
+#~ msgstr "Слагалица облика за бебе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
+#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управљање покретима: кретање и кликтање миша. Циљ је само да кликнете "
+#~ "леви тастер миша на покретне рибе."
+
#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
#~ msgstr "Померите миша да бисте склонили слагалице и видели позадину"