diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-09-18 23:02:47 (GMT) |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-09-18 23:02:47 (GMT) |
commit | 45281a1fae87cb3c27ad993414c1990d9fd61088 (patch) | |
tree | 5e5834cef4f8fd9696c7742207963c04a5db238c /po/sr.po | |
parent | 158e901556a98f7150a246d7767548bb325566a3 (diff) |
Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS.
2003-09-19 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS.
* po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2466 |
1 files changed, 2466 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..753d859 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,2466 @@ +# Serbian translation of gcompris +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gcompris package. +# +# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> +# +# Warning: Color translations are not very good. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcompris\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-19 00:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-19 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Напредне боје" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Уме да чита" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 +#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 +#: src/boards/colors.c:75 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Кликните на праву боју" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the right colored box." +msgstr "Кликните на кућицу одговарајуће боје." + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." +msgstr "Ова табла је посвећена препознавању необичних боја." + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +msgid "almond" +msgstr "бадемаста" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +msgid "chestnut" +msgstr "кестенаста" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +msgid "claret" +msgstr "црвенкаста" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +msgid "cobalt" +msgstr "кобалтна" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +msgid "coral" +msgstr "корална" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +msgid "corn" +msgstr "кукурузна" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "cyan" +msgstr "цијан" + +#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +msgid "sienna" +msgstr "сијена" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +msgid "lime" +msgstr "жуто зелена" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +msgid "sage" +msgstr "кадифаста" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +msgid "salmon" +msgstr "лососна" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +msgid "sapphire" +msgstr "сафирна" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +msgid "sepia" +msgstr "црвеносмеђа" + +# или врста лептира, па онда „сулфурна“? +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +msgid "sulphur" +msgstr "сумпорна" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +msgid "tea" +msgstr "чајна" + +#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +msgid "turquoise" +msgstr "тиркизна" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +msgid "absinthe" +msgstr "пеленаста" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +msgid "alabaster" +msgstr "алабастер" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +msgid "amber" +msgstr "боја ћилибара" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +msgid "amethyst" +msgstr "аметисна" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +msgid "anise" +msgstr "онајз" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +msgid "aquamarine" +msgstr "маринско плава" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +msgid "mahogany" +msgstr "махагонијска" + +#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +msgid "vermilion" +msgstr "цинобер" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +msgid "aubergine" +msgstr "плави патлиџан" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +msgid "ceruse" +msgstr "керусна" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +msgid "chartreuse" +msgstr "шартрез" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +msgid "emerald" +msgstr "емералд" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +msgid "fawn" +msgstr "ланена" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +msgid "fuchsia" +msgstr "фуксија" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +msgid "glaucous" +msgstr "глукозна" + +#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +msgid "ruby" +msgstr "рубинска" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +msgid "auburn" +msgstr "кестењава" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +msgid "azure" +msgstr "азурна" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +msgid "bistre" +msgstr "бистра" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +msgid "celadon" +msgstr "жућкаста" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +msgid "cerulean" +msgstr "серална" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +msgid "crimson" +msgstr "тамноцрвена" + +#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +msgid "greyish-brown" +msgstr "сивкасто-браон" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +msgid "dove" +msgstr "боја голуба" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +msgid "garnet" +msgstr "боја грана" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +msgid "indigo" +msgstr "индиго" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +msgid "ivory" +msgstr "слоновача" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +msgid "jade" +msgstr "жад" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +msgid "lavender" +msgstr "боја деспића" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +msgid "lichen" +msgstr "боја лишаја" + +#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +msgid "wine" +msgstr "вино" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +msgid "larch" +msgstr "боја ариша" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +msgid "lilac" +msgstr "лила" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +msgid "magenta" +msgstr "магента" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +msgid "malachite" +msgstr "малахитна" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +msgid "mimosa" +msgstr "мимоза" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +msgid "navy" +msgstr "морнарска" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +msgid "ochre" +msgstr "окер" + +#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +msgid "olive" +msgstr "љубичаста" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +msgid "greyish blue" +msgstr "сивкасто плава" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +msgid "mauve" +msgstr "слезова боја" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +msgid "opaline" +msgstr "опална" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +msgid "pistachio" +msgstr "боја морског лешника" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +msgid "platinum" +msgstr "платинаста" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 +msgid "purple" +msgstr "пурпурна" + +#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +msgid "ultramarine" +msgstr "ултрамаринска" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +msgid "dark purple" +msgstr "тамно пурпурна" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +msgid "plum" +msgstr "шљива" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +msgid "prussian blue" +msgstr "пруска плава" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +msgid "rust" +msgstr "рђа" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +msgid "saffron" +msgstr "шафрон" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +msgid "vanilla" +msgstr "ванила" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +msgid "verdigris" +msgstr "бакарна" + +#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +msgid "veronese" +msgstr "веронезна" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +msgid "" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " +"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " +"the return key to validate an answer" +msgstr "" +"Приказан је производ два броја. На десној страни од знака једнакости унесите " +"одговор. Користите леву и десну стрелицу да измените одговор, и ентер да " +"проверите одговор" + +# bug: I Ask -> I'll ask +#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "I Ask you some algebra questions" +msgstr "Поставићу ти пар питања из алгебре" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" +msgstr "У ограниченом времену дајте резултат производа два броја" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +msgid "Multiplication table" +msgstr "Таблица множења" + +#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +msgid "Practice the multiplication operation" +msgstr "Вежбајте операцију множења" + +#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Algebra activities" +msgstr "Иди на алгебарске вежбе" + +#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 +#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 +#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 +#: boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Леви клик миша за избор вежбе" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " +"his pictures. Thanks a lot Ralf." +msgstr "" +"Слике животиња су узете са странице о фотографијама животиња Ралфа Шмодеа " +"(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ралф је одобрио укључивање његових " +"слика у гкомприс. Хвала много Ралф." + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgstr "" +"Смислите начин за уређивање скупа аритметичких операција за добијање " +"вредности" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 +msgid "Find the correct operations to get the result" +msgstr "Нађите исправне операције за добијање резултата" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" +msgstr "Четири аритметичке операције. Слагање више аритметичких операција" + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "" +"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " +"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " +"clicking on them." +msgstr "" +"Да саставите ваше операције, изаберите бројеве и аритметичке знакове на врху " +"табле. Ови бројеви и знаци операција се могу отпустити кликом на њих." + +#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +msgid "" +"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " +"right result" +msgstr "" +"Пронађите одговарајућу комбинацију за приказане бројеве и операције, тако да " +"резултат буде тачан" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +msgid "" +"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " +"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " +"return key to validate an answer" +msgstr "" +"Приказана је разлика два броја. Унесите одговор на десној страни знака " +"једнакости. Користите стрелице за лево и десно да измените одговор, а тастер " +"ентер да га проверите." + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" +msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат разлике два броја" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the substraction operation" +msgstr "Вежбајте операцију одузимања" + +#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple substraction" +msgstr "Једноставно одузимање" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +msgid "" +"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " +"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " +"return key to validate an answer" +msgstr "" +"Приказан је збир два броја. На десној страни знака једнакости, упишите " +"одговор. Користите стрелице за лево и десно за измену одговора, а притисните " +"ентер да проверите ваш одговор" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" +msgstr "У ограниченом времену, дајте резултат збира два броја" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the addition operation" +msgstr "Вежбајте операцију сабирања" + +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +msgid "Simple addition" +msgstr "Једноставно сабирање" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to make them match" +msgstr "Превуците и пустите ставке да би их упарили" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame " +"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, " +"each of these objects match with exactly one object of the main board area. " +"The logical link between these objects must be found. This is achieved by " +"dragging the objects to the right red plots in the main area." +msgstr "" +"Исписан је скуп објеката на главној површини табле. У усправном оквиру — са " +"леве стране главне површине — исписан је још један скуп објеката, тако са " +"сваки од ових одговара тачно једном објекту са главне површине. Потребно је " +"пронаћи логичку везу између ових објеката. Ово се постиже превлачењем " +"објеката на црвене позиције десно на главној површини." + +#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +msgid "Matching Items" +msgstr "Упарене ставке" + +#: boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Concept match." +msgstr "Управљање покретима. Упаривање концепта." + +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Управљање мишем: кретање, превлачење и пуштање" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +msgid "Baby Shape Puzzle" +msgstr "Слагалица облика за бебе" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +msgstr "Превуци и пусти облике на одговарајуће место" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Good mouse control" +msgstr "Добро управљање мишем" + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" +msgstr "Куче је обезбедио Андре Конес (Connes) и објавио под ОЈЛ (GPL)" + +#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Hello ! My name is Lock." +msgstr "Здраво! Моје име је Брана." + +#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on grass." +msgstr "Брана на трави." + +#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock with colored shapes." +msgstr "Брана са обојеним облицима." + +#: boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Иди на радње на табли" + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +msgid "Operate a canal lock" +msgstr "Радите са браном на каналу" + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +msgid "" +"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " +"understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Пингослав је у невољи на броду, мора да прође кроз брану. Помозите " +"Пингославу и провалите како ради брана у каналу." + +#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " +"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " +"ways." +msgstr "" +"Ви управљате браном на каналу. Морате да отворите капије у правом редоследу. " +"Омогућите Пингославу да прође кроз капије на два начина." + +#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +msgid "Play chess against the computer in a learning mode" +msgstr "Играјте шах против рачунара док учите" + +#: boards/chess.xml.in.h:2 +msgid "Practice chess" +msgstr "Вежбајте шах" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +msgid "Learning chess" +msgstr "Учење шаха" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 +#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: boards/memory.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Баратање мишем" + +#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is the gnuchess." +msgstr "Систем за шах је Гнуов шах (gnuchess)." + +#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." +msgstr "Вежбање шаха. Ухватите пешаке рачунара." + +#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play end of chess game against the computer" +msgstr "Играјте крај шаховске игре против рачунара" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " +"can hear again the letter by clicking on the speaker icon in the bottom " +"horizontal frame." +msgstr "" +"Слово је изговорено. Кликните на одговарајуће слово на главној површини. " +"Изговор можете поново чути ако кликнете на сличицу звучника у дну водоравног " +"оквира." + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +msgid "Click on a letter" +msgstr "Кликните на слово" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Hear a letter and click on the right letter" +msgstr "Почујте слово и кликните на право слово" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Letter recognition" +msgstr "Препознавање слова" + +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 +#: boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Ниједно" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:85 +msgid "Click On Me" +msgstr "Кликните на мене" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " +"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." +"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research " +"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University " +"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images " +"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image " +"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " +"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " +"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" +msgstr "" +"Риба је покупљена из Уникс алата xfishtank. Слике су покупљене из колекције " +"„Државног програма подводног истраживања“ (NURP) са http://www.photolib.noaa." +"gov Све заслуге за слике припадају OAR/NURP-у. Осим прве слике за коју је " +"такође заслужан Универзитет Северне Каролине у Вилмингтону. Према распореду " +"нивоа, подаци о сликама су: Место: Тропски Атлански океан, Кључеви Флориде " +"(слика nur00523) Фотограф: D. Kesling Место: Кључеви Флориде (слика " +"nur03006) Место: непознато (слика nur03505) Место: непознато (слика " +"nur03010) Место: непознато (слика nur03011) Место: непознато (слика nur03013)" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:86 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " +"fishtank" +msgstr "" +"Кликните левим тастером миша на све покретне рибе пре него што отпливају из " +"акваријума" + +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +"click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "" +"Управљање покретима: кретање и кликтање миша. Циљ је само да кликнете леви " +"тастер миша на покретне рибе." + +#: boards/clockgame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " +"clock" +msgstr "" +"Уочите разлике између часа, минута и секунди. Сачините време за часовник" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate " +"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " +"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +msgstr "" +"За свако исписано време (час:минут или час:минут:секунде) поставите " +"одговарајућу казаљку тако да сат показује исправно време. Све казаљке се " +"могу окретати тако што се изаберу и затим се помера миш" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 +#: src/boards/clockgame.c:78 +msgid "Learn how to read the time" +msgstr "Научите да гледате на сат" + +#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 +#: src/boards/clockgame.c:77 +msgid "Learning Clock" +msgstr "Читање времена" + +# bug: what??? +#: boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "Time concept Time reading" +msgstr "Концепт времена Читање времена" + +#: boards/colors.xml.in.h:1 +msgid "Can move the mouse." +msgstr "Уме да покреће миша." + +#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Hear the color and click on the toon." +msgstr "Саслушајте боју и кликните на свраку." + +#: boards/colors.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " +"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " +"toon." +msgstr "" +"Ова табла је намењена учењу деце да препознају боје. Приказује се неколико " +"обојених сврака, и боја је изговорена. Дете треба да изабере одговарајућу " +"свраку." + +#: boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to colors activities" +msgstr "Иди на вежбе са бојама" + +#: boards/computer.xml.in.h:1 +msgid "Discover the Computer" +msgstr "Откријте рачунар" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +msgid "Basic counting skills" +msgstr "Основне способности пребројавања" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double entry table" +msgstr "Табела са двоструким уносом" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +msgstr "Превуците и пустите препоручене ставке на њихово одредиште" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +msgstr "Превуците и пустите ставке у табелу са двоструким уносом" + +#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +msgid "" +"The children must move the items on the left to their proper destination in " +"the double entry table." +msgstr "" +"Деца морају да преместе ставке са леве стране на одговарајуће место у табели " +"са двоструким уносом." + +#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 +msgid "A simple vector drawing tool" +msgstr "Једноставно векторско цртање" + +#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 +msgid "Creative board where you can freely draw" +msgstr "Уметничка табла на којој можете слободно да цртате" + +#: boards/draw.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " +"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " +"rectangles, ellipses and lines." +msgstr "" +"У овој игри, деца могу слободно да цртају. Циљ је да сазнамо како могу да " +"направе лепе слике из основних облика: правоугаоника, елипси и правих." + +#: boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgstr "Потребно је лако баратати мишем и умети кликнути" + +#: boards/draw.xml.in.h:5 +msgid "" +"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " +"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " +"the middle mouse button to delete an object." +msgstr "" +"На левој страни изаберите алат за цртање, на дну изаберите боју и затим " +"кликните на белу површину и вуците да бисте направили нови облик. За бржи " +"рад, можете користити средње дугме миша да обришете објекат." + +#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Count the items" +msgstr "Преброј ставке" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: src/boards/enumerate.c:91 +msgid "Numeration training" +msgstr "Вежба пребројавања" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Уреди ставке за што лакше бројање" + +#: boards/erase.xml.in.h:2 +msgid "Motor coordination" +msgstr "Управљање покретима" + +#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:69 src/boards/machpuzzle.c:84 +msgid "Move the mouse" +msgstr "Померајте миша" + +#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 +msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Померајте миша да обришете површину и угледате позадину" + +#: boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." +msgstr "Померајте миша док не нестану сви блокови." + +#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " +"the empty block." +msgstr "" +"Кликните на било коју ставку која садржи слободан блог поред себе. Биће " +"замењена са празним блоком." + +# increasing number -> increasing order +#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 +msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" +msgstr "Преместите ставке једну по једну да их поређате у растући поредак" + +#: boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +msgstr "Изворни кôд преузет из примера за libgnomecanvas" + +# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen" +#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +msgid "The fifteen game" +msgstr "Игра петнаест" + +#: boards/fun.xml.in.h:1 +msgid "Go to Amusement activities" +msgstr "Иди забавне вежбе" + +#: boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +msgstr "Превуците и пустите ставке да исцртате целу карту" + +#: boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Place the lands" +msgstr "Разместите континенте" + +#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "North America" +msgstr "Северна Америка" + +#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "South America" +msgstr "Јужна Америка" + +#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "West Europe" +msgstr "Западна Европа" + +#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "East Europe" +msgstr "Источна Европа" + +#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 +msgid "Keyboard manipulation" +msgstr "Баратање тастатуром" + +#: boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" +msgstr "Препознавање слова на екрану и тастатури" + +#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 +msgid "Simple Letters" +msgstr "Једноставна слова" + +#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 +msgid "Type the falling letters before they reach the ground" +msgstr "Укуцајте падајућа слова пре него што стигну до земље" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" +msgstr "Превуците и пустите горњи комад једино на празно место" + +# bug: than the one -> like the one +#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:325 +msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" +msgstr "Направите на празном месту исту кулу као она на десној страни" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +msgid "Reproduce the given tower" +msgstr "Направите дату кулу" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 +msgid "Simplified Tower of Hanoi" +msgstr "Поједностављене Ханојске куле" + +#: boards/hanoi.xml.in.h:6 +msgid "Taken the concept from the EPI games." +msgstr "Идеја преузета из EPI игрица." + +#: boards/imageid.xml.in.h:1 +msgid "Click on the word corresponding to the printed image." +msgstr "Кликните на реч која одговара слици." + +#: boards/imageid.xml.in.h:2 +msgid "Practice reading by finding the word matching an image" +msgstr "Вежба читања проналажењем речи која одговара слици" + +#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 +#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 +#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 +#: src/boards/reading.c:100 +msgid "Reading" +msgstr "Читање" + +#: boards/imageid.xml.in.h:4 +msgid "Reading pratice" +msgstr "Вежба читања" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "apple" +msgstr "јабука" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +msgid "back" +msgstr "назад" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +msgid "bag" +msgstr "кеса" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +msgid "ball" +msgstr "лопта" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +msgid "banana" +msgstr "банана" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +msgid "bed" +msgstr "кревет" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +msgid "boat" +msgstr "чамац" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +msgid "book" +msgstr "књига" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "bottle" +msgstr "боца" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +msgid "cake" +msgstr "колач" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +msgid "camel" +msgstr "камила" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "car" +msgstr "кола" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +msgid "cat" +msgstr "мачка" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +msgid "catch" +msgstr "замка" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +msgid "cheese" +msgstr "сир" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +msgid "cow" +msgstr "крава" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +msgid "dog" +msgstr "пас" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +msgid "finish" +msgstr "завршетак" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +msgid "fish" +msgstr "риба" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "house" +msgstr "кућа" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +msgid "pear" +msgstr "крушка" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +msgid "plane" +msgstr "авион" + +#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +msgid "satchel" +msgstr "торба" + +#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items above their written name" +msgstr "Превуците и пустите ставке изнад њихових исписаних имена" + +#: boards/imagename.xml.in.h:2 +msgid "Image Name" +msgstr "Име слике" + +#: boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "" +"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. " +"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects " +"are represented, each of these objects match with one word of the main board " +"area. The right association must be find for these objects. This is achieved " +"by dragging the objects to the right red plot in the main area." +msgstr "" +"На главној површини табле, исцран је скуп црвених места везаних за рад. У " +"усправном оквиру — са леве стране главне површине — представљен је скуп " +"објеката, а сваки од ових објеката одговара једној речи са главне површине. " +"Потребно је пронаћи исправну везу за ове објекте. Ово се постиже превлачењем " +"објеката на црвена места на главној површини." + +#: boards/imagename.xml.in.h:5 +msgid "Vocabulary and reading" +msgstr "Речник и читање" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "bulb" +msgstr "сијалица" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "fishing boat" +msgstr "рибарски чамац" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "lamp" +msgstr "лампа" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "mail box" +msgstr "сандуче" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +msgid "postcard" +msgstr "разгледница" + +#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +msgid "sailing boat" +msgstr "једрењак" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "egg" +msgstr "јаје" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "eggcup" +msgstr "сталак за јаје" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "flower" +msgstr "цвет" + +# Class page: +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "glass" +msgstr "стакло" + +#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "vase" +msgstr "ваза" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "light house" +msgstr "светионик" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "rocket" +msgstr "ракета" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "sofa" +msgstr "кауч" + +#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +msgid "star" +msgstr "звезда" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "bicycle" +msgstr "бицикла" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +msgid "carrot" +msgstr "шаргарепа" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +msgid "grater" +msgstr "треница" + +#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "tree" +msgstr "дрво" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +msgid "pencil" +msgstr "оловка" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 +msgid "spruce" +msgstr "оморика" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +msgid "truck" +msgstr "камион" + +#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +msgid "van" +msgstr "комби" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +msgid "castle" +msgstr "дворац" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +msgid "crown" +msgstr "круна" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +msgid "flag" +msgstr "застава" + +#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +msgid "racket" +msgstr "рекет" + +#: boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "" +"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " +"on the red button - at the left - or on the green button - at the right." +msgstr "" +"Нацртана је шака. Треба да кажете да ли је то десна или лева шака. Кликните " +"на црвено дугме за лево, или зелено дугме за десно." + +#: boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " +"Spatial representation" +msgstr "" +"Разликујте леву шаку од десне гледањем из разних тачака. Просторна представа" + +#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Нађите вашу леву или десну шаку" + +#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 +msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" +msgstr "За дате слике шака, откријте да ли је у питању десна или лева" + +#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." +msgstr "Уме да користи стрелице на тастатури да премести предмет." + +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 +msgid "Find your way out of the maze" +msgstr "Пронађите пут из лавиринта" + +#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +msgid "Help Tux get out of this maze." +msgstr "Помозите Пингославу да изађе из лавиринта." + +#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 +msgid "Maze" +msgstr "Лавиринт" + +#: boards/maze.xml.in.h:5 +msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "Користите стрелице на тастатури да довучете Пингослава до врата." + +#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "3Д лавиринт" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Пронађите излаз из 3Д лавиринта" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " +"switch between 2D and 3D mode" +msgstr "" +"Користите стрелице на тастатури да довучете Пингослава до врата. Користите " +"тастер за размак да се пребаците у 2Д или 3Д режим" + +#: boards/memory.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and " +"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at " +"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " +"To remove a pair of card, uncover both of them." +msgstr "" +"Исцран је скуп трепћућих карата. Сваки пар је повезан истом сликом на " +"сакривеним странама. Када кликнете на карту, откривате је и видите сакривену " +"слику. Међутим, истовремено можете видети највише две сакривене слике. Треба " +"да запамтите места слика да бисте их повезали. Да уклоните пара карата, " +"откријте их обе." + +#: boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Discover the cards and find a matching pair" +msgstr "Откријте карте и нађите пара" + +#: boards/memory.xml.in.h:3 +msgid "Memory Game with images" +msgstr "Игра памћења са сликама" + +#: boards/memory.xml.in.h:5 +msgid "Train your memory and remove all the cards" +msgstr "Вежбајте ваше памћење и уклоните све карте" + +#: boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "GCompris Main Menu" +msgstr "Главни мени ГКомприса" + +# bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games" +#: boards/menu.xml.in.h:2 +msgid "" +"GCompris is an educational games that provides different activities to " +"children from 3 to 8 years old." +msgstr "" +"ГКомприс је скуп образовних игара које обезбеђују разне вежбе за децу од 3 " +"до 8 година старости." + +#: boards/menu.xml.in.h:4 +msgid "" +"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " +"edutainment software" +msgstr "" +"Циљ гкомприса је да обезбеди слободан програм као замена за популарне " +"власничке образовне програме" + +# bug: not very clear +#: boards/menu.xml.in.h:5 +msgid "" +"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " +"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " +"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are " +"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu " +"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The " +"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - " +"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The " +"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " +"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" +msgstr "" +"Да користите, једноставан клик на икону вам приказује вежбу или мени. У дну " +"екрана се налази управљачка трака гкомприса. Са десна на лево, испод је " +"значење икона. Обратите пажњу да се ове иконе приказују само ако су доступне " +"у вежби: Почетак — назад за претходни мени или излаз из гкомприса ако нема " +"више ништа. Палац — у реду, потврда вашег одговора. Коцкица — приказује " +"текући ниво (кликните на њега да изаберете неки други ниво). Музичка нота — " +"нека гкомприс понови питање. Знак питања — помоћ. Алатница — мени са " +"подешавањима. Пингослав у лету — о програму. Звезде значе: 1 звезда — 3 до 4 " +"године; 2 звезде — 5 до 6 година; 3 звезде — 7 до 8 година старости" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " +"the picture. Select the missing letter to complete the word." +msgstr "" +"Приказан је објекат на главној површини. Непотпуна реч је исписана испод " +"слике. Изаберите недостајуће слово да допуните реч." + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill up the missing letter" +msgstr "Попуните недостајуће слово" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +msgid "Missing Letter" +msgstr "Недостајуће слово" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Train reading skill" +msgstr "Вежбајте читање" + +#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +msgid "Word reading" +msgstr "Читање речи" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +msgid "apple/_pple/a/i/o" +msgstr "јабука/_абука/ј/з/л" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +msgid "apple/app_e/l/h/n" +msgstr "јабука/ја_ука/б/р/н" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +msgid "apple/appl_/e/h/a" +msgstr "јабука/јаб_ка/у/е/а" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +msgid "ball/_all/b/p/d" +msgstr "лопта/_опта/л/п/д" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +msgid "ball/b_ll/a/u/o" +msgstr "лопта/л_пта/о/а/у" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +msgid "ball/bal_/l/h/s" +msgstr "лопта/лоп_а/т/р/к" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +msgid "banana/_anana/b/p/d" +msgstr "банана/_анана/б/п/џ" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +msgid "banana/b_nana/a/o/i" +msgstr "банана/б_нана/а/и/о" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +msgid "banana/ba_ana/n/m/b" +msgstr "банана/ба_ана/н/м/б" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +msgid "bed/_ed/b/l/f" +msgstr "кревет/_ревет/к/д/е" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +msgid "bed/b_d/e/a/i" +msgstr "кревет/к_евет/р/л/м" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +msgid "bed/be_/d/p/b" +msgstr "кревет/кре_ет/в/т/п" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +msgid "bottle/_ottle/b/t/p" +msgstr "боца/_оца/б/д/р" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" +msgstr "боца/б_ца/о/е/и" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +msgid "bottle/bott_e/l/y/r" +msgstr "боца/бо_а/ц/и/р" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +msgid "cake/_ake/c/p/d" +msgstr "колач/_олач/к/ј/ж" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +msgid "cake/c_ke/a/o/e" +msgstr "колач/к_лач/о/а/е" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +msgid "cake/ca_e/k/q/c" +msgstr "колач/ко_ач/л/ж/љ" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +msgid "car/_ar/c/k/b" +msgstr "кола/_ола/к/р/ц" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +msgid "car/c_r/a/k/o" +msgstr "кола/к_ла/о/е/а" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +msgid "car/ca_/r/w/k" +msgstr "кола/ко_а/л/г/џ" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +msgid "dog/_og/d/p/q" +msgstr "џукац/_укац/џ/б/т" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +msgid "dog/d_g/o/g/a" +msgstr "џукац/џ_кац/у/е/о" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +msgid "dog/do_/g/p/q" +msgstr "џукац/џу_ац/к/р/м" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +msgid "fish/_ish/f/h/l" +msgstr "риба/_иба/р/б/т" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +msgid "fish/f_sh/i/u/l" +msgstr "риба/р_ба/и/а/е" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +msgid "fish/fis_/h/o/i" +msgstr "риба/ри_а/б/њ/ч" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +msgid "house/_ouse/h/e/j" +msgstr "кућа/_ућа/к/т/х" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +msgid "house/h_use/o/f/u" +msgstr "кућа/к_ћа/у/е/р" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +msgid "house/hous_/e/a/i" +msgstr "кућа/ку_а/ћ/ч/џ" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +msgid "plane/_lane/p/g/d" +msgstr "пољана/_ољана/п/г/б" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +msgid "plane/p_ane/l/j/i" +msgstr "пољана/п_љана/о/р/е" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +msgid "plane/pl_ne/a/o/s" +msgstr "пољана/по_ана/љ/р/т" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +msgid "satchel/_atchel/s/c/l" +msgstr "торба/_орба/т/г/м" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" +msgstr "торба/т_рба/о/а/е" + +#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" +msgstr "торба/то_ба/р/г/л" + +#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 +msgid "Money" +msgstr "Новац" + +#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Вежбајте употребу новца" + +# bug: Pratice -> Practice +#: boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "Pratice money usage including cents" +msgstr "Вежбајте употребу новца укључујући и паре" + +#: boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" +msgstr "Превуците и пустите делове да добијете изворну слику" + +#: boards/paintings.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " +"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a " +"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " +"rebuild the original painting." +msgstr "" +"На главној површини табле, приказује се скуп црвених места. У усправном " +"оквиру — на левој страни главне површине табле, доступан је скуп делова " +"слике. Превуците и пустите ове делове на одговарајуће место да добијете " +"изворну слику." + +#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:160 +msgid "Make the puzzle" +msgstr "Направи слагалицу" + +#: boards/paintings.xml.in.h:5 +msgid "Spatial representation" +msgstr "Просторна представа" + +#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" +msgstr "Едгар Дега, Разред у плесу — 1873" + +#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" +msgstr "Пјер-Августо Рено, Le Moulin de la Galette — 1876" + +#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" +msgstr "Пјер-Августо Рено, Девојке за клавиром — 1892" + +#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" +msgstr "Кандински, Василије, композиција VIII — 1923" + +#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" +msgstr "" +"Уље на платну, 140 x 201 cm; Музеј Соломона Р. Гугенхајма (Guggenheim), " +"Њујорк" + +#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" +msgstr "Базил, Бедеми у Ајге-Мортеу — 1867" + +#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassat, Summertime - 1895" +msgstr "Касат, Лето — 1895" + +#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" +msgstr "Винсент Ван Гог, Сеоска улица у Оверу — 1890" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " +"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." +msgstr "" +"Притисните тастер да омогућите Пингославу да скочи. Наредни притисак тастера " +"ће отворити падобран. Такође, може се кликнути на авион и пингвина уместо " +"тога." + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " +"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." +msgstr "" +"У овој игри, деца треба да помогну Пингославу да безбедно слети на рибарски " +"чамац. Треба да воде рачуна о смеру и брзини ветра." + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 +msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" +msgstr "Управљајте падобранцем како би безбедно слетео" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 +msgid "Paratrooper" +msgstr "Падобранац" + +#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "" +"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgstr "" +"Ова табла је обична игра. Нису потребне нарочите вештине да бисте је играли." + +#: boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Померајте хеликоптер да ухватите облаке у исправном поретку" + +#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +msgid "Numbers in Order" +msgstr "Бројеви у поретку" + +#: boards/planegame.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " +"catch the numbers in the incremental order" +msgstr "" +"Користите тастере горе, доле, десно и лево да померате хеликоптер како бисте " +"ухватили бројеве у растућем поретку" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language binding to gcompris." +msgstr "Додајте спрегу са језиком у гкомприса." + +#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +msgid "Advanced Python Programmer :)" +msgstr "Напредан Питон програмер :о)" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +msgid "Python Test" +msgstr "Проба Питона" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +msgid "Test board for the python plugin" +msgstr "Пробна табла за Питон додатак" + +#: boards/pythontest.xml.in.h:5 +msgid "" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +msgstr "" +"Хвала Гидо ван Росуму (Guido van Rossum) и Питон тиму за овај моћан језик!" + +#: boards/railroad.xml.in.h:1 +msgid "A memory game based on trains" +msgstr "Игра памћења заснована на возовима" + +#: boards/railroad.xml.in.h:2 +msgid "" +"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " +"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at " +"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. " +"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " +"construction by clicking on the hand at the bottom." +msgstr "" +"Воз — локомотива и вагони — је приказан на врху главне површине. Након " +"неколико секунди воз одлази. Затим, треба да га поново саградите избором " +"одговарајућих вагона и локомотиве. Увек можете оставити ставку кликом на њу. " +"Проверите како сте саградили ваш воз кликом на руку у дну." + +#: boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory training" +msgstr "Вежба памћења" + +#: boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railroad" +msgstr "Пруга" + +#: boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the right colored object." +msgstr "Кликните на објекат одговарајуће боје." + +#: boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read colors" +msgstr "Прочитај боје" + +#: boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board is dedicated to read basic colors." +msgstr "Ова табла је посвећена читању основних боја." + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 +msgid "black" +msgstr "црна" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 +msgid "blue" +msgstr "плава" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 +msgid "brown" +msgstr "браон" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 +msgid "green" +msgstr "зелена" + +# bug: gray? +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 +msgid "grey" +msgstr "сива" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 +msgid "orange" +msgstr "наранџаста" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +msgid "pink" +msgstr "ружичаста" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 +msgid "red" +msgstr "црвена" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +msgid "violet" +msgstr "љубичаста" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 +msgid "white" +msgstr "бела" + +#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 +msgid "yellow" +msgstr "жута" + +#: boards/reading.xml.in.h:1 +msgid "Go to the Reading activities" +msgstr "Иди на читалачке вежбе" + +#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " +"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " +"initial word in this list." +msgstr "" +"Горе, десно на табли је исписана реч. Лево се налази списак речи који ће " +"проћи преко екрана. Реците да ли видите почетну реч у списку." + +#: boards/readingh.xml.in.h:2 +msgid "Horizontal reading practice" +msgstr "Вежба читања водоравно" + +#: boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" +msgstr "Прочитајте списак речи и реците да ли је дата реч у њему" + +#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Вежба читања за ограничено време" + +# bug: of word -> of words +#: boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" +msgstr "Прочитајте усправан списак речи и реците да ли је дата реч у њему" + +#: boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical reading practice" +msgstr "Вежба читања усправно" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " +"first level" +msgstr "Уме да помера миша, чита бројеве и одузима бројеве до 10 за први ниво" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +msgid "" +"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " +"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse " +"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " +"hit the keyboard enter key." +msgstr "" +"Прво пребројте колико има ледених тачака између Пингослава и рибе. Затим " +"кликните на коцкицу да изаберете одговарајући број. Такође можете користити " +"и десно дугме миша на коцкици да бројите уназад. Када завршите, кликните на " +"дугме „У реду“ или притисните ентер на тастатури." + +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:137 +msgid "Practice the substraction with a funny game" +msgstr "Вежбајте одузимање кроз забавну игру" + +#: boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "" +"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " +"them." +msgstr "" +"Пингослав је гладан. Помозите му да нађе рибе бројањем ледених тачака " +"потребних да их стигне." + +#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 +#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 +#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" +msgstr "Превуците и пустите масе да уравнотежите плоче" + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Mental calculus, arithmetic equality" +msgstr "Рачун напамет, аритметичка једнакост" + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "" +"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " +"released under the GPL license." +msgstr "" +"Слика је оригинално дело Вирџиније Моро (Virginie MOREAU — virginie." +"moreau@free.fr) из 2001. године. Име јој је „продавац зачина у Египту“. " +"Објављена је под ОЈЛ (GPL)." + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +msgid "" +"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " +"can be arranged in any order." +msgstr "" +"Да уједначите скале, преместите масе на леву плочу. Масе се могу урадити " +"потпуно произвољно." + +#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 +msgid "Well balance the scales" +msgstr "Добро уравнотежене плоче" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 +msgid "Counting skill" +msgstr "Способност бројања" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 +msgid "In a limited time, count a number of dots" +msgstr "Пребројте тачке за ограничено време" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +msgid "Numbers With Dices" +msgstr "Бројеви са коцкица" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" +msgstr "Укуцајте број од 1 до 9 пре него што коцкица падне на земљу" + +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 +msgid "" +"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " +"the falling dice." +msgstr "" +"Помоћу тастатуре, притисните број који одговара броју тачака на падајућој " +"коцкици." + +#: boards/submarine.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " +"to navigate at the ordered depth." +msgstr "" +"Кликните на разне активне елементе: мотор, кормило или ваздушне резервоаре " +"да бисте достиглу наређену дубину." + +#: boards/submarine.xml.in.h:2 +msgid "Learn how a submarine works" +msgstr "Научите како ради подморница" + +#: boards/submarine.xml.in.h:3 +msgid "Physics basics" +msgstr "Основе физике" + +#: boards/submarine.xml.in.h:4 +msgid "Pilot a submarine" +msgstr "Возите подморницу" + +#: boards/submarine.xml.in.h:5 +msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" +msgstr "Возите подморницу помоћу ваздушних резервоара и кормила за роњење" + +#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +msgid "" +"Click on the items until you find what you think is the correct answer. " +"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " +"gives you an indication if you got a good position by marking the item with " +"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " +"oposite order." +msgstr "" +"Кликните на ствари док не добијете оно што сматрате исправним одговором. " +"Затим, кликните дугме „У реду“ у управљачкој траци. На нижим нивоима, " +"Пингослав указује уколико сте поставили на добру позицију означавањем ставке " +"црним оквиром. Можете користити десно дугме миша да изврнете боје у " +"супротном редоследу." + +#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +msgid "Super Brain" +msgstr "Изванредан ум" + +#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 +msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" +msgstr "Пингослав је сакрио неколико ствари, нађите их у исправном редоследу" + +#: boards/target.xml.in.h:1 +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "Уме да помера миша, може да чита бројеве и да броји до 15 за први ниво" + +#: boards/target.xml.in.h:2 +msgid "" +"First check the wind strength and direction, then click on the target to " +"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you " +"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " +"key or the OK icon." +msgstr "" +"Прво проверите снагу ветра и правац, затим кликните на мету да испалите " +"стрелу, када испалите све стреле, појављује се прозор где треба да " +"пребројите ваше поене. Унесите резултат тастатуром и притисните ентер или " +"икону „У реду“." + +#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 +msgid "Practice the addition with a target game" +msgstr "Вежбајте сабирање са игром гађања" + +#: boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Send darts on a target and count your score." +msgstr "Испалите стреле у мету и пребројте резултат." + +#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 +msgid "Touch the target and count your points" +msgstr "Дотакните мету и пребројте ваше поене" + +#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 +msgid "A sliding block puzzle game" +msgstr "Слагалица са клизајућим блоговима" + +#: boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " +"on the right" +msgstr "Циљ је уклонити сва црвена кола из мреже кроз излаз десно" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 +msgid "Falling Words" +msgstr "Падајуће речи" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 +msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Потпуно укуцајте речи које падају пре него што стигну до земље" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Keyboard training" +msgstr "Вежба куцања" + +#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Editor for gcompris" +msgstr "Уређивач за гкомприса" + +#: gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game starting at 3 years old" +msgstr "Образовна игра за трогодишњаке и старије" + +#: gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite gcompris" +msgstr "Образовни комплет gcompris" + +#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 +#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 +#: src/boards/shapegame.c:1725 src/boards/traffic.c:623 +#: src/gcompris/gameutil.c:93 src/gcompris/gameutil.c:177 +#: src/gcompris/gameutil.c:510 src/gcompris/gameutil.c:511 +#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/skin.c:83 +#: src/gcompris/skin.c:261 src/gcompris/soundutil.c:363 +#, c-format +msgid "Couldn't find file %s !" +msgstr "Не могу да нађем датотеку: %s !" + +#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 +#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 +#: src/boards/shapegame.c:1728 +#, c-format +msgid "find file %s !" +msgstr "нађи датотеку %s !" + +#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 +msgid "Guess operations" +msgstr "Погодите операције" + +#: src/boards/canal_lock.c:114 +msgid "" +"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" +"Help Tux and understand how a canal lock works." +msgstr "" +"Пингослав је у неприлици на броду, мора да прође кроз брану.\n" +"Помозите Пингославу и схватите како брана на каналу ради." + +#: src/boards/chess.c:137 +msgid "Learning Chess" +msgstr "Учење шаха" + +#: src/boards/chess.c:138 +msgid "Play chess against tux in a learning mode" +msgstr "Играјте шах против Пингослава док учите" + +#: src/boards/chess.c:191 +msgid "" +"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +"which means you run an old version\n" +"of gnuchess.\n" +"Please upgrade to gnuchess 5 or above." +msgstr "" +"Грешка: инсталиран је /usr/bin/gnuchessx\n" +"што значи да користите старо издање\n" +"gnuchess-а.\n" +"Молим доградите на издање gnuchess-а 5 или новије." + +#: src/boards/chess.c:198 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is in " +msgstr "" +"Грешка: спољашњи програм gnuchess је обавезан за\n" +"играње шаха у гкомпрису.\n" +"Нађите овај програм на http://www.rpmfind.net или у \n" +"вашем ГНУ/Линукс систему\n" +"Такође, проверите да ли је у" + +#: src/boards/chess.c:577 +msgid "White Turn" +msgstr "Бели на потезу" + +#: src/boards/chess.c:577 +msgid "Black Turn" +msgstr "Црни на потезу" + +#: src/boards/chess.c:718 +msgid "White check" +msgstr "Шах белог" + +#: src/boards/chess.c:720 +msgid "Black check" +msgstr "Шах црног" + +#: src/boards/chess.c:1052 +msgid "Black mates" +msgstr "Шах-мат црног" + +#: src/boards/chess.c:1057 +msgid "White mates" +msgstr "Шах-мат белог" + +#: src/boards/chess.c:1062 +msgid "Drawn game" +msgstr "Нерешено" + +#: src/boards/click_on_letter.c:73 +msgid "Read a letter" +msgstr "Прочитај слово" + +#: src/boards/click_on_letter.c:74 +msgid "Learn to recognize letters" +msgstr "Научите да препознајете слова" + +#: src/boards/clickgame.c:182 +#, c-format +msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" +msgstr "Не могу да отворим директоријум са сликама: %s" + +#: src/boards/clockgame.c:530 +msgid "Set the watch to:" +msgstr "Постави сат на:" + +#: src/boards/colors.c:210 +#, c-format +msgid "Click on the %s toon" +msgstr "Кликните на свраку %s" + +#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 +msgid "Learn how to read" +msgstr "Научите да читате" + +#: src/boards/leftright.c:247 +msgid "left" +msgstr "лево" + +#: src/boards/leftright.c:257 +msgid "right" +msgstr "десно" + +#: src/boards/machpuzzle.c:85 +msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" +msgstr "Померите миша да бисте склонили слагалице и видели позадину" + +#: src/boards/memory.c:227 +msgid "Memory" +msgstr "Памћење" + +#: src/boards/memory.c:228 +msgid "Find the matching pair" +msgstr "Нађите пар" + +#: src/boards/menu.c:79 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главни мени" + +#: src/boards/menu.c:80 +msgid "Select a Board" +msgstr "Изаберите таблу" + +#: src/boards/planegame.c:78 +msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" +msgstr "Померите раван да бисте ухватили облаке у исправном редоследу" + +#: src/boards/python.c:52 +msgid "Python Board" +msgstr "Питон табла" + +#: src/boards/python.c:53 +msgid "Special board that embed python into gcompris." +msgstr "Нарочита табла која укључује Питона у гкомприса." + +#: src/boards/railroad.c:95 +msgid "Memory game" +msgstr "Игра памћења" + +#: src/boards/railroad.c:96 +msgid "Build a train conforming to the model" +msgstr "Сагради воз према моделу" + +#: src/boards/read_colors.c:85 +msgid "Read Colors" +msgstr "Прочитај боје" + +#: src/boards/read_colors.c:86 +msgid "Click on the corresponding color" +msgstr "Кликните на одговарајућу боју" + +#: src/boards/reading.c:101 +msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" +msgstr "Прочитај списак речи а затим питај да ли је дата реч у њему" + +#: src/boards/reading.c:313 +msgid "Please, check if the word" +msgstr "Молим, проверите да ли се реч" + +#: src/boards/reading.c:333 +msgid "is being displayed" +msgstr "приказује" + +#: src/boards/reading.c:516 +msgid "I am Ready" +msgstr "Спреман сам" + +#: src/boards/reading.c:553 +msgid "Yes I saw it" +msgstr "Да, видео сам га" + +#: src/boards/reading.c:583 +msgid "No, it was not there" +msgstr "Не, није био тамо" + +#: src/boards/reversecount.c:136 +msgid "Reverse count" +msgstr "Обрни бројач" + +#: src/boards/shapegame.c:161 +msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" +msgstr "Превуците и пустите ставке да бисте поново изградили објекат" + +#. Enter Edit Mode +#: src/boards/shapegame.c:407 +msgid "" +"You entered the Edit mode\n" +"Move the puzzle items and\n" +"'s' to save\n" +"'d' to display all the shapes" +msgstr "" +"Ушли сте у режим уређивања\n" +"Померајте ставке слагалице и\n" +"„s“ да сачувате\n" +"„d“ да прикажете све облике" + +#: src/boards/shapegame.c:415 +msgid "" +"This board data are saved under\n" +"/tmp/gcompris-board.xml" +msgstr "" +"Подаци ове табле су сачувани у \n" +"/tmp/gcompris-board.xml" + +#: src/boards/submarine.c:201 +msgid "Submarine" +msgstr "Подморница" + +#: src/boards/submarine.c:202 +msgid "Control the depth of a submarine" +msgstr "Управљајте дубином подморнице" + +#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 +#, c-format +msgid "Points = %s" +msgstr "Тачке = %s" + +#: src/boards/target.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Wind speed = %d\n" +"kilometers/hour" +msgstr "" +"Брзина ветра = %d\n" +"километара по часу" + +#: src/boards/target.c:503 +#, c-format +msgid "Distance to target = %d meters" +msgstr "Растојање до мете = %d метара" + +#: src/gcompris/about.c:60 +msgid "" +"Credits:\n" +"Author: Bruno Coudoin\n" +"Contribution: Pascal Georges\n" +"Graphics: Renaud Blanchard\n" +"Music: Djilali Sebihi\n" +msgstr "" +"Заслуге:\n" +"Аутор: Бруно Коудојн (Bruno Coudoin)\n" +"Допринео: Паскал Жорж (Pascal Georges)\n" +"Графика: Ренауд Бланшард (Renaud Blanchard)\n" +"Музика: Ђилали Себи (Djilali Sebihi)\n" + +#: src/gcompris/about.c:97 +msgid "About GCompris" +msgstr "О ГКомпрису" + +#: src/gcompris/about.c:203 +msgid "GCompris Home Page" +msgstr "Домаћа страница ГКомприса" + +#: src/gcompris/about.c:225 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgstr "" +"Овај програм је ГНУ програм и објављен је под Гнуовом општом јавном лиценцом" + +#: src/gcompris/about.c:253 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: src/gcompris/about.c:287 src/gcompris/config.c:175 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/images_selector.c:148 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: src/gcompris/config.c:52 +msgid "Amharic" +msgstr "амхарски" + +#: src/gcompris/config.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: src/gcompris/config.c:54 +msgid "Azerbaijani Turkic" +msgstr "азербејџански турски" + +#: src/gcompris/config.c:55 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" + +#: src/gcompris/config.c:56 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" + +#: src/gcompris/config.c:57 +msgid "German" +msgstr "немачки" + +#: src/gcompris/config.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "грчки" + +#: src/gcompris/config.c:59 +msgid "English" +msgstr "енглески" + +#: src/gcompris/config.c:60 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" + +#: src/gcompris/config.c:61 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" + +#: src/gcompris/config.c:62 +msgid "French" +msgstr "француски" + +#: src/gcompris/config.c:63 +msgid "Hebrew" +msgstr "хебрејски" + +#: src/gcompris/config.c:64 +msgid "Indian" +msgstr "индијски" + +#: src/gcompris/config.c:65 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" + +#: src/gcompris/config.c:66 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" + +#: src/gcompris/config.c:67 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литвански" + +#: src/gcompris/config.c:68 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" + +#: src/gcompris/config.c:69 +msgid "Malayalam" +msgstr "малајамски" + +#: src/gcompris/config.c:70 +msgid "Malay" +msgstr "малајски" + +#: src/gcompris/config.c:71 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" + +#: src/gcompris/config.c:72 +msgid "Norwegian" +msgstr "норвешки" + +#: src/gcompris/config.c:73 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: src/gcompris/config.c:74 +msgid "Portuguese" +msgstr "португалски" + +#: src/gcompris/config.c:75 +msgid "Brazil Portuguese" +msgstr "бразилски португалски" + +#: src/gcompris/config.c:76 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" + +#: src/gcompris/config.c:77 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: src/gcompris/config.c:78 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" + +#: src/gcompris/config.c:79 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" + +#: src/gcompris/config.c:80 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: src/gcompris/config.c:85 +msgid "No time limit" +msgstr "Без временског ограничења" + +#: src/gcompris/config.c:86 +msgid "Slow timer" +msgstr "Споро тече време" + +#: src/gcompris/config.c:87 +msgid "Normal timer" +msgstr "Обично тече време" + +#: src/gcompris/config.c:88 +msgid "Fast timer" +msgstr "Брзо тече време" + +#: src/gcompris/config.c:93 +msgid "800x600 (Default for gcompris)" +msgstr "800x600 (подразумевано за gcompris-а)" + +#: src/gcompris/config.c:149 +msgid "GCompris Configuration" +msgstr "Подешавање GCompris-а" + +#: src/gcompris/config.c:255 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Цео екран" + +#: src/gcompris/config.c:298 +msgid "Music" +msgstr "Музика" + +#: src/gcompris/config.c:326 +msgid "Effect" +msgstr "Ефекат" + +#: src/gcompris/config.c:363 +#, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Нисам могао да отворим директоријум са маскама: %s" + +#: src/gcompris/config.c:397 src/gcompris/config.c:696 +#: src/gcompris/config.c:707 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "Маска : %s" + +#: src/gcompris/gcompris.c:65 +msgid "run gcompris in fullscreen mode." +msgstr "Покрени gcompris-а преко целог екрана." + +#: src/gcompris/gcompris.c:67 +msgid "run gcompris in window mode." +msgstr "Покрени гкомприса у прозору." + +#: src/gcompris/gcompris.c:69 +msgid "run gcompris with sound enabled." +msgstr "Покрени гкомприса уз укључен звук." + +#: src/gcompris/gcompris.c:71 +msgid "run gcompris without sound." +msgstr "Покрени гкомприса без звука." + +#: src/gcompris/gcompris.c:73 +msgid "run gcompris with the default gnome cursor." +msgstr "Покрени гкомприса уз подразумеваног Гномовог показивача." + +#: src/gcompris/gcompris.c:75 +msgid "Prints the version of " +msgstr "Испиши издање за " + +#: src/gcompris/gcompris.c:77 +msgid "Use the antialiased canvas (slower)." +msgstr "Користи улепшан приказ (спорије)." + +# bug: wha'??? +#: src/gcompris/gcompris.c:330 +msgid "GCompris I Have Understood" +msgstr "ГКомприс ког сам разумео" + +#: src/gcompris/gcompris.c:546 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" +msgstr "" +"ГКомприс\n" +"Издање: %s\n" +"Лиценца: ОЈЛ (GPL)\n" +"Више на http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" + +#: src/gcompris/help.c:167 src/gcompris/interface.c:243 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Предуслови" + +#: src/gcompris/help.c:201 src/gcompris/interface.c:252 +msgid "Goal" +msgstr "Циљ" + +#: src/gcompris/help.c:235 src/gcompris/interface.c:261 +msgid "Manual" +msgstr "Упутство" + +#: src/gcompris/help.c:269 src/gcompris/interface.c:270 +msgid "Credit" +msgstr "Заслуге" + +#: src/gcompris/interface.c:104 +msgid "Gcompris Editor" +msgstr "ГКомприсов уређивач" + +#: src/gcompris/interface.c:180 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: src/gcompris/interface.c:189 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/gcompris/interface.c:207 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: src/gcompris/interface.c:216 +msgid "Difficulty" +msgstr "Сложеност" + +#: src/gcompris/interface.c:225 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: src/gcompris/interface.c:234 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" + +#: src/gcompris/interface.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — превод на српски језик." + +#: src/gcompris/interface.c:490 +msgid "Released under GPL" +msgstr "Објављено под ОЈЛ (GPL)" + +#: src/gcompris/oggplayer.c:189 +msgid "Now Playing Music" +msgstr "Сада пуштам музику" + +#: src/gcompris/soundutil.c:116 +#, c-format +msgid "Couldn't open music dir: %s" +msgstr "Не могу да отворим директоријум са музиком: %s" + +#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не могу да пронађем датотеку са сликом: %s" + +#: src/gcompris/timer.c:237 +msgid "Time Ellapsed" +msgstr "Протекло време" + +#: src/gcompris/timer.c:323 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Преостало време = %d" |