diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-02-20 04:13:35 (GMT) |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2004-02-20 04:13:35 (GMT) |
commit | 27da9fc1575e79552f5e5ae485b548718655089a (patch) | |
tree | b520573d5255248798ddce7091f7f1c0fb390770 /po/sr@Latn.po | |
parent | ec0b2386057d2443a2d4cf9ce18d34055579d24c (diff) |
Updated Serbian translation and added missing files to POTFILES.in.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 328 |
1 files changed, 224 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index d219896..1547eb0 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gcompris -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gcompris package. # @@ -10,14 +10,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 01:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 08:39+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-20 04:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-20 05:11+0100\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" @@ -438,16 +438,18 @@ msgstr "" "enter da proverite vaš odgovor" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" -msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja" +msgid "" +"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. " +"Introduction to simple in-line addition" +msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja. Uvod u jednostavno istovremeno sabiranje" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 -msgid "Simple addition" -msgstr "Jednostavno sabiranje" +msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" +msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna pisane brojeve" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -478,13 +480,13 @@ msgstr "Uparene stavke" msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "Upravljanje pokretima. Uparivanje koncepta." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje" +#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." +msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje. Kulturološke reference." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 -msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Slagalica oblika za bebe" +msgid "Complete the puzzle" +msgstr "Složi slagalicu" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" @@ -494,7 +496,15 @@ msgstr "Prevuci i pusti oblike na odgovarajuće mesto" msgid "Good mouse control" msgstr "Dobro upravljanje mišem" +# bug: mouvement -> movement #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "" +"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the " +"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/" +"drop mouvement with the mouse." +msgstr "Na glavnoj površi, predstavljena je slagalica. Na levoj strani se nalazi skup delova za ovu slagalicu. Da biste smestili delove, morate koristiti prevlačenje i puštanje pomoću miša." + +#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Kuče je obezbedio Andre Kones (Connes) i objavio pod OJL (GPL)" @@ -510,32 +520,30 @@ msgstr "Brana na travi." msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Brana sa obojenim oblicima." -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Idi na radnje na tabli" - #: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 boards/erase.xml.in.h:3 +#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Baratanje mišem" #: boards/billard.xml.in.h:2 msgid "Send the ball in the hole" -msgstr "" +msgstr "Pošalji loptu u rupu" -# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen" #: boards/billard.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "The billard game" -msgstr "Igra petnaest" +msgid "The billiards game" +msgstr "Igra bilijara" #: boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. " "More you click in the center, slower is the ball." -msgstr "" +msgstr "Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što više kliknete u centar, lopta će biti sporija." + +#: boards/boards.xml.in.h:1 +msgid "Go to board based activities" +msgstr "Idi na radnje na tabli" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 msgid "Operate a canal lock" @@ -555,8 +563,8 @@ msgid "" "lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " "ways." msgstr "" -"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom " -"redosledu. Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina." +"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom redosledu. " +"Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -584,16 +592,48 @@ msgstr "Vežbanje šaha. Uhvatite pešake računara." msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Igrajte kraj šahovske igre protiv računara" +#: boards/chronos.xml.in.h:1 +msgid "Chronos" +msgstr "Boje" + +#: boards/chronos.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop the items to organize the story" +msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi sastavili priču" + +#: boards/chronos.xml.in.h:3 +msgid "" +"Moon photo comes from NASA\n" +" Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike" +msgstr "" +"Slika sa meseca dolazi iz NASA-e\n" +" Svemirski zvuci iz Tuxpaint-a i Vegastrike-a" + +#: boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Order the pictures to tell the story" +msgstr "Poređajte slike da biste sastavili priču" + +#: boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points" +msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke" + +#: boards/chronos.xml.in.h:6 +msgid "Tell a short story" +msgstr "Ispričajte kratku priču" + +#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Moonwalker" +msgstr "Šetnja na mesecu" + +#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Tux and the apple tree" +msgstr "Pingoslav i drvo jabuke" + #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom " "horizontal frame." -msgstr "" -"Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. " -"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu zvučnika u dnu vodoravnog " -"okvira." +msgstr "Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta u dnu vodoravnog okvira." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -604,19 +644,22 @@ msgid "Hear a letter and click on the right letter" msgstr "Počujte slovo i kliknite na pravo slovo" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter recognition" +msgid "Letter name recognition" msgstr "Prepoznavanje slova" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 -#: boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Nijedno" +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." +msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Možete pomerati miša." #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 msgid "Click On Me" msgstr "Kliknite na mene" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." +msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu." + +#: boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -628,17 +671,16 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz " -"kolekcije „Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www." -"photolib.noaa.gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike " -"za koju je takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema " -"rasporedu nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, " -"Ključevi Floride (slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi " -"Floride (slika nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato " -"(slika nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika " -"nur03013)" +"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz kolekcije " +"„Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www.photolib.noaa." +"gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike za koju je " +"takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema rasporedu " +"nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, Ključevi Floride " +"(slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi Floride (slika " +"nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato (slika " +"nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika nur03013)" -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:87 +#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" @@ -646,13 +688,10 @@ msgstr "" "Kliknite levim tasterom miša na sve pokretne ribe pre nego što otplivaju iz " "akvarijuma" -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 -msgid "" -"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -"click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "" -"Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da kliknete " -"levi taster miša na pokretne ribe." +# bug: mouvement -> movement +#: boards/clickgame.xml.in.h:5 +msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgstr "Upravljanje pokretima: kretanje miša i kliktanje." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" @@ -772,19 +811,26 @@ msgstr "" "rad, možete koristiti srednje dugme miša da obrišete objekat." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Basic enumeration" +msgstr "Osnovno prebrojavanje" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Prebroj stavke" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "Broj" +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +msgid "" +"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer " +"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +msgstr "Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. Unesite odgovor tastaturom, i pritisnite dugme „U redu“ ili taster „Enter“." -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "Vežba prebrojavanja" -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Uredi stavke za što lakše brojanje" @@ -911,7 +957,7 @@ msgid "Reading" msgstr "Čitanje" #: boards/imageid.xml.in.h:4 -msgid "Reading pratice" +msgid "Reading practice" msgstr "Vežba čitanja" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 @@ -1028,8 +1074,8 @@ msgstr "" "Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mesta vezanih za rad. U " "uspravnom okviru — sa leve strane glavne površine — predstavljen je skup " "objekata, a svaki od ovih objekata odgovara jednoj reči sa glavne površine. " -"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže " -"prevlačenjem objekata na crvena mesta na glavnoj površini." +"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže prevlačenjem " +"objekata na crvena mesta na glavnoj površini." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" @@ -1168,6 +1214,10 @@ msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku" msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "Za date slike šaka, otkrijte da li je u pitanju desna ili leva" +#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Nijedno" + #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Ume da koristi strelice na tastaturi da premesti predmet." @@ -1211,9 +1261,8 @@ msgid "Ear training activity" msgstr "Igra uvežbavanja sluha" #: boards/melody.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Melody" -msgstr "Pamćenje" +msgstr "Melodija" #: boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Repeat a melody" @@ -1281,14 +1330,13 @@ msgid "" msgstr "" "Da koristite, jednostavan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni. U dnu " "ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je " -"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su " -"dostupne u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa " -"ako nema više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — " -"prikazuje tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). " -"Muzička nota — neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica " -"— meni sa podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 " -"zvezda — 3 do 4 godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina " -"starosti" +"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne " +"u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa ako nema " +"više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — prikazuje " +"tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). Muzička nota — " +"neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica — meni sa " +"podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 zvezda — 3 do 4 " +"godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina starosti" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1475,8 +1523,8 @@ msgstr "" msgid "Money" msgstr "Novac" -#: boards/money.xml.in.h:4 src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" +#: boards/money.xml.in.h:4 +msgid "Practice money usage" msgstr "Vežbajte upotrebu novca" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 @@ -1487,9 +1535,8 @@ msgstr "" "Morate kupiti razne stavke i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se " "nekoliko stavki, pa morate prvo izračunati ukupnu cenu." -# bug: Pratice -> Practice #: boards/money_cents.xml.in.h:4 -msgid "Pratice money usage including cents" +msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Vežbajte upotrebu novca uključujući i pare" #: boards/paintings.xml.in.h:1 @@ -1512,6 +1559,10 @@ msgstr "" msgid "Make the puzzle" msgstr "Napravi slagalicu" +#: boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje" + #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Prostorna predstava" @@ -1585,6 +1636,10 @@ msgstr "" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom poretku" +#: boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Brojevi u poretku" @@ -1633,8 +1688,8 @@ msgid "" msgstr "" "Voz — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon " "nekoliko sekundi voz odlazi. Zatim, treba da ga ponovo sagradite izborom " -"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na " -"nju. Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu." +"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na nju. " +"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu." #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" @@ -1846,11 +1901,11 @@ msgstr "Sposobnost brojanja" msgid "In a limited time, count a number of dots" msgstr "Prebrojte tačke za ograničeno vreme" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70 msgid "Numbers With Dices" msgstr "Brojevi sa kockica" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 +#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Ukucajte broj od 1 do 9 pre nego što kockica padne na zemlju" @@ -1896,8 +1951,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. " "Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, " -"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem " -"stavke crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u " +"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem stavke " +"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u " "suprotnom redosledu." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 @@ -1996,8 +2051,8 @@ msgstr "Obrazovni komplet gcompris" #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 #: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 #: src/boards/shapegame.c:1735 src/gcompris/gameutil.c:124 -#: src/gcompris/gameutil.c:458 src/gcompris/gameutil.c:459 -#: src/gcompris/gcompris.c:369 src/gcompris/images_selector.c:477 +#: src/gcompris/gameutil.c:463 src/gcompris/gameutil.c:464 +#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477 #: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" @@ -2158,6 +2213,10 @@ msgstr "Glavni meni" msgid "Select a Board" msgstr "Izaberite tablu" +#: src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Vežbajte upotrebu novca" + #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Pomerite ravan da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu" @@ -2170,6 +2229,28 @@ msgstr "Piton tabla" msgid "Special board that embed python into gcompris." msgstr "Naročita tabla koja uključuje Pitona u gkomprisa." +#. PythonTest Board module +#: src/boards/python/pythontest.py:67 +msgid "" +"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" +"Programming language." +msgstr "" +"Ovo je prvi dodatak GKomprisu napisan u \n" +"programskom jeziku Piton." + +#: src/boards/python/pythontest.py:76 +msgid "" +"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" +" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +msgstr "" +"Sada je moguće praviti GKompris vežbe u Ceu ili Pitonu.\n" +" Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio." + +#: src/boards/python/pythontest.py:85 +msgid "This activity is not playable yet, just a test" +msgstr "Ova vežba se još uvek ne može igrati, već je samo proba" + +#. Remove the canvas item we added during this plugin #. gcompris - redraw #. #. Time-stamp: <2001/08/20 00:54:45 bruno> @@ -2360,10 +2441,18 @@ msgid "No, it was not there" msgstr "Ne, nije bio tamo" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:629 +#: src/boards/reading.c:630 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "" +msgstr "Reč koju treba naći je „%s“" + +#: src/boards/reading.c:633 +msgid "But it was not displayed" +msgstr "Ali ona nije prikazana" + +#: src/boards/reading.c:635 +msgid "And it was displayed" +msgstr "A ona je prikazana" #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" @@ -2423,7 +2512,6 @@ msgstr "Rastojanje do mete = %d metara" #: src/gcompris/about.c:60 msgid "" -"Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" @@ -2437,25 +2525,37 @@ msgstr "" "Uvodna muzika: Đilali Sebi (Djilali Sebihi)\n" "Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez (Rico Da Halvarez)\n" -#: src/gcompris/about.c:99 +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: src/gcompris/about.c:100 msgid "About GCompris" msgstr "O GKomprisu" -#: src/gcompris/about.c:205 +#: src/gcompris/about.c:110 +msgid "Translators" +msgstr "Prevodioci" + +#: src/gcompris/about.c:225 msgid "GCompris Home Page" msgstr "Domaća stranica GKomprisa" -#: src/gcompris/about.c:227 +#: src/gcompris/about.c:247 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "" "Ovaj program je GNU program i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom" -#: src/gcompris/about.c:255 +#: src/gcompris/about.c:275 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: src/gcompris/about.c:289 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 +#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:180 src/gcompris/help.c:341 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "U redu" @@ -2521,9 +2621,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "mađarski" #: src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "katalonski" +msgstr "hrvatski" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Italian" @@ -2638,12 +2737,28 @@ msgstr "Efekat" msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum sa maskama: %s" -#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:721 -#: src/gcompris/config.c:732 +#: src/gcompris/config.c:404 src/gcompris/config.c:727 +#: src/gcompris/config.c:738 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Maska : %s" +#: src/gcompris/gameutil.c:127 +msgid "Couldn't find file" +msgstr "Ne mogu da nađem datoteku" + +#: src/gcompris/gameutil.c:129 +msgid "This activity is incomplete." +msgstr "Ova vežba nije dovršena." + +#: src/gcompris/gameutil.c:130 +msgid "" +"Exit it and report\n" +"us the problem" +msgstr "" +"Zatvorite ga i prijavite\n" +"nam problem." + #: src/gcompris/gcompris.c:69 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "Pokreni gcompris-a preko celog ekrana." @@ -2684,7 +2799,7 @@ msgstr "Ispiši izdanje za " msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)." -#: src/gcompris/gcompris.c:614 +#: src/gcompris/gcompris.c:618 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2749,14 +2864,6 @@ msgstr "Direktorijum" msgid "Title" msgstr "Naslov" -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/interface.c:484 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik." - #: src/gcompris/interface.c:490 msgid "Released under GPL" msgstr "Objavljeno pod OJL (GPL)" @@ -2797,6 +2904,19 @@ msgstr "Proteklo vreme" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Preostalo vreme = %d" +#~ msgid "Simple addition" +#~ msgstr "Jednostavno sabiranje" + +#~ msgid "Baby Shape Puzzle" +#~ msgstr "Slagalica oblika za bebe" + +#~ msgid "" +#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " +#~ "click with the left mouse button on the moving fish." +#~ msgstr "" +#~ "Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da kliknete " +#~ "levi taster miša na pokretne ribe." + #~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" #~ msgstr "Pomerite miša da biste sklonili slagalice i videli pozadinu" |