diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2007-05-20 14:37:55 (GMT) |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2007-05-20 14:37:55 (GMT) |
commit | 4fc6096da5ee222bbcea62f984eae18eaa1039bb (patch) | |
tree | 1f135406c3a2c0596206aca7c6832e30e246dae0 /po/sr@Latn.po | |
parent | 976b1b94f2281589ae8bd5ed1cff2bc23fef543a (diff) |
Updated Serbian translation by Slobodan Simic.
svn path=/trunk/; revision=2645
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 6331 |
1 files changed, 4926 insertions, 1405 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 4afc83d..e7fabb6 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,5 +1,5 @@ +# translation of gcompris.HEAD.sr.po to Serbian # Serbian translation of gcompris -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. # # This file is distributed under the same license as the gcompris package. # @@ -7,2271 +7,5389 @@ # # Warning: Color translations are not very good. # +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:13+0100\n" -"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:36+0200\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" +"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." +msgstr "" +"- U odeljku „Table“ možete menjati listu aktivnosti. Samo ih izaberite u " +"razgranatom prikazu. Možete izmeniti jezik koji se koristi za čitanje, na " +"primer, zatim jezik koji se koristi za izgovaranje naziva boja.\n" +"- Možete sačuvati više podešavanja i lako ih menjati. U odeljku „Profil“ " +"dodajte profil. Zatim u odeljku „Table“ izaberite profil u padajućem meniju. " +"I na kraju izaberite table koje želite da budu aktivne. Možete dodati više " +"profila, sa različitim listama tabli, i različitim jezicima. Podrazumevani " +"profil određujete u odeljku „Profil“, birajući željeni profil, i klikom na " +"dugme „Podrazumevano“. Takođe možete profil izabrati i iz komandne linije.\n" +"- Možete dodati korisnike, razrede, a za svaki razred možete napraviti grupu " +"korisnika. Korisnike možete ubaciti i pomoću fajla u kome su, odvojeni " +"zarezom, navedeni korisnici. Dodelite jednu ili više grupa određenom " +"profilu, nakon čega će se te nove prijave pojaviti nakon ponovnog pokretanja " +"GKomprisa. Pošto u GKomprisu možete da vidite pojedinačno, svako dete, to " +"znači da možemte dobiti i pojedinačne izveštaje. On takođe tretira decu kao " +"ličnosti; deca će moći da nauče da unesu i prepoznaju svoja korisnička imena " +"(prijava je podesiva)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +msgid "GCompris Administration Menu" +msgstr "Administrativni meni GKomprisa" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and needs of their children." +msgstr "" +"Ako želite fino da prilagodite GKompris svojim potrebama, možete koristiti " +"ovaj administrativni modul. Glavni cilj je da napravi izveštaje za svako dete " +"pojedinačno i omogući roditeljima i učiteljima uvid u njihovo napredovanje, " +"snagu i potrebe njihove dece." -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 +msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" +msgstr "Levi klik mišem za izbor vežbe" + +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 msgid "Advanced colors" msgstr "Napredne boje" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "Ume da čita" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 -#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 -#: src/boards/colors.c:75 -msgid "Click on the right color" -msgstr "Kliknite na pravu boju" +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the correct color" +msgstr "Klikni na pravu boju" -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 -msgid "Click on the right colored box." -msgstr "Kliknite na kućicu odgovarajuće boje." +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the correct colored box." +msgstr "Klikni na kvadrat odgovarajuće boje." -#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 -msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." -msgstr "Ova tabla je posvećena prepoznavanju neobičnih boja." +#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "Learn to recognize unusual colors." +msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje." -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "bademasta" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" -msgstr "kestenasta" +msgstr "kestenjasta" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "crvenkasta" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "kobaltna" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "koralna" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "kukuruzna" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "cijan" -#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "sijena" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "žuto zelena" +msgstr "limun zelena" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "kadifasta" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "lososna" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "safirna" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "crvenosmeđa" # ili vrsta leptira, pa onda „sulfurna“? -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "sumporna" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "čajna" -#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "tirkizna" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "pelenasta" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "alabaster" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "boja ćilibara" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "ametisna" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "onajz" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" -msgstr "marinsko plava" +msgstr "morsko plava" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" -msgstr "mahagonijska" +msgstr "mahagoni" -#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "cinober" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "plavi patlidžan" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "kerusna" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "šartrez" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" -msgstr "emerald" +msgstr "smaragdna" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "lanena" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "fuksija" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "glukozna" -#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "rubinska" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "kestenjava" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "azurna" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "bistra" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "žućkasta" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "seralna" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "tamnocrvena" -#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "sivkasto-braon" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" -msgstr "boja goluba" +msgstr "golubija" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "boja grana" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "indigo" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "slonovača" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "žad" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "boja despića" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "boja lišaja" -#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "vino" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "boja ariša" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "lila" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "malahitna" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "mimoza" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "mornarska" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "oker" -#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" -msgstr "ljubičasta" +msgstr "maslinasta" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "sivkasto plava" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "slezova boja" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "opalna" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" -msgstr "boja morskog lešnika" +msgstr "pistaći" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "platinasta" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 msgid "purple" msgstr "purpurna" -#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ultramarinska" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "tamno purpurna" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "šljiva" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "pruska plava" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "rđa" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "šafron" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "vanila" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "bakarna" -#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 +#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "veronezna" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1 msgid "" -"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal " -"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " -"the return key to validate an answer" +"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals " +"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify " +"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " +"just try again." msgstr "" -"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesite " -"odgovor. Koristite levu i desnu strelicu da izmenite odgovor, i enter da " -"proverite odgovor" +"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesi " +"odgovor, proizvod. Koristi levu i desnu strelicu da izmeniš odgovor, i Enter " +"taster da proveriš da li si dobro rešio. Ako nisi, pokušaj ponovo." # bug: I Ask -> I'll ask -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 -msgid "I Ask you some algebra questions" -msgstr "Postaviću ti par pitanja iz algebre" +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +msgid "Answer some algebra questions" +msgstr "Odgovori na nekoliko pitanja iz algebre" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" -msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat proizvoda dva broja" +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, give the product of two numbers" +msgstr "U ograničenom vremenu, upiši proizvod dva broja" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Tablica množenja" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Vežbajte operaciju množenja" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Idi na algebarske vežbe" -#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 -#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Levi klik miša za izbor vežbe" +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." +msgstr "Levi klik mišem na vežbu da bi je izabrao." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 msgid "" -"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " -"his pictures. Thanks a lot Ralf." +"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " +"pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" "Slike životinja su uzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea " "(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ralf je odobrio uključivanje njegovih " -"slika u gkompris. Hvala mnogo Ralf." +"slika u GKompris. Hvala mnogo Ralf." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" -"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators " +"that give the specified result. You can deselect a number or operator by " +"clicking on it again." msgstr "" -"Smislite način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija za dobijanje " -"vrednosti" +"Na vrhu oblasti table, izaberi brojeve i aritmetičke znakove koji daju " +"navedeni rezultat. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti ponovnim " +"klikom na njih." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 -msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "Nađite ispravne operacije za dobijanje rezultata" - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 -msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija" - -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "" -"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at " -"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " -"clicking on them." +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given " +"value." msgstr "" -"Da sastavite vaše operacije, izaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu " -"table. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti klikom na njih." +"Smisli način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija da bi dobili zadatu " +"vrednost." + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 +msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer" +msgstr "Nađi ispravan redosled operacija koji daje zadato rešenje" + +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 +msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations." +msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija." -#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 +#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" -"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " -"right result" +"Work out the right combination of numbers and operations to match the given " +"value" msgstr "" -"Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije, tako da " -"rezultat bude tačan" +"Napravi pravu kombinaciju brojeva i operacija da bi dobio zadatu vrednost" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" -"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " -"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " -"return key to validate an answer" +"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows " +"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " +"right. If not, just try again." msgstr "" -"Prikazana je razlika dva broja. Unesite odgovor na desnoj strani znaka " -"jednakosti. Koristite strelice za levo i desno da izmenite odgovor, a taster " -"enter da ga proverite." +"Prikazan je zadatak oduzimanja dva broja. Sa desne strane znaka jednakosti " +"unesi odgovor, njihovu razliku. Koristi strelice za levo i desno da izmeniš " +"odgovor, a taster Enter da proveriš da li si ispravno rešio. Ako nisi, " +"pokušaj ponovo." -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" -msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat razlike dva broja" +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" +msgstr "U ograničenom vremenu, odredi razliku dva broja" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -msgid "Practice the substraction operation" +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4 +msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Vežbajte operaciju oduzimanja" -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -msgid "Simple substraction" +#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5 +msgid "Simple subtraction" msgstr "Jednostavno oduzimanje" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" -"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, " -"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " -"return key to validate an answer" +"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the " +"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to " +"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " +"If not, just try again." msgstr "" -"Prikazan je zbir dva broja. Na desnoj strani znaka jednakosti, upišite " -"odgovor. Koristite strelice za levo i desno za izmenu odgovora, a pritisnite " -"enter da proverite vaš odgovor" +"Prikazan je zadatak sabiranja dva broja. Sa desne strane znaka jednakosti " +"unesi odgovor, njihov zbir. Koristi strelice za levo i desno da izmeniš " +"odgovor, a taster Enter da proveriš da li si ispravno rešio. Ako nisi, " +"pokušaj ponovo." -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" -"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. " -"Introduction to simple in-line addition" +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." msgstr "" -"U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja. Uvod u jednostavno " -"istovremeno sabiranje" +"U ograničenom vremenu, odredi zbir dva broja. Uvod u jednostavno sabiranje u " +"liniji." -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja" -#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 +#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" -msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna pisane brojeve" +msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna napisane brojeve" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to calculation activities" +msgstr "Idi na vežbe računanja" + +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "Razne vežbe računanja." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 +msgid "Complete a list of symbols" +msgstr "Dovrši listu simbola" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2 +msgid "Find the next symbol in a list." +msgstr "Nađi sledeći simbol na listi." + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 +msgid "Logic training activity" +msgstr "Vežba logičkog razmišljanja" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:4 +msgid "Move and click the mouse" +msgstr "Pomeri i klikni mišem" + +#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5 +msgid "algorithm" +msgstr "algoritam" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:1 +msgid "Create a drawing or an animation" +msgstr "Napravi crtež ili animaciju" -#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/anim.xml.in.h:2 +msgid "Free drawing and animation tool." +msgstr "Alat za crtanje i animaciju." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:3 +msgid "" +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also " +"be used." +msgstr "" +"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da " +"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija. Da bi " +"se detetu dao veći izbor može se koristiti i skup slika." + +#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 +msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" +msgstr "Potrebno je da lako radi sa mišem (pomeranje i klik)" + +#: ../boards/anim.xml.in.h:5 +msgid "" +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click " +"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a " +"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This " +"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can " +"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When " +"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will " +"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). " +"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click " +"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each " +"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left " +"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " +"'floppy disk' and 'folder' buttons." +msgstr "" +"Izaberi alat za crtanje na levoj strani i boju dole na dnu. Onda klikni i " +"vuci po beloj površini da bi napravio nov oblik. Kada završiš sa crtanjem " +"možeš da napraviš snimak toga pomoću dugmeta „Kamera“. Ovo će napraviti novu " +"sliku sa istim sadržajem, kopiju tvoje slike. Onda tu sliku možeš da menjaš " +"tako što ćeš nešto malo pomeriti, dodati ili izbrisati. Kada tako napraviš " +"više crteža i klikneš na dugme „Film“ videćeš sve svoje slike jednu za " +"drugom, kao tvoj lični crtani film. Brzinu prikazivanja, takođe, možeš menjati " +"u ovom režimu. U režimu pregleda klikni na dugme „Crtanje“ da bi se vratio na " +"crtanje. Onda možeš da menjaš svaku sliku u svojoj animaciji pomoću birača " +"slika u donjem levom uglu ekrana. Takođe, možeš da sačuvaš i ponovo učitaš " +"svoje animacije sa dugmićima „Disketa“ i „Fascikla“." + +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"Na početku igre, četiri zrna se stavljaju u svaku kuću. Igrači naizmenično " +"pomeraju zrnevlje. U svakom krugu, igrač bira jednu od šest kuća koje " +"kontroliše. Igrač uklanja svo zrnevlje iz te kuće i razmešta ga, spuštajući po " +"jedan u svaku kuću suprotno od smera kazaljke sata od početne kuće. To se " +"zove sejanje.** Zrna se ne stavljaju u krajnju kuću, niti u onu odakle su " +"uzeta. To znači, početna kuća se ostavlja prazna; ako je bilo 12 zrna ona se " +"preskače i dvanaesto zrno se stavlja u sledeću kuću. Nakon kruga, ako se " +"poslednje zrno stavi u protivničku kuću i ukupno u njoj bude dva ili tri zrna " +"sva zrna iz te kuće se premeštaju u igračevu kuću sa plenom (ili se sklanjaju " +"ako tabla nema kuće sa plenom). Ako pretposlednje zrno takođe da ukupan broj " +"od dva ili tri zrna u protivničkoj kući one se zarobljavaju, i tako redom. " +"Međutim, ako bi potez zarobio sva protivnikova zrna, zarobljavanje se " +"prekida**, i zrna se ostavljaju na tabli, jer bi to onemogućilo protivnika da " +"nastavi igru. Pravilo protiv zarobljavanja svih protivničkih zrna je vezano za " +"ideju, da se mogu praviti potezi koji dozvoljavaju protivniku da nastavi " +"igru. Ako su sve protivničke kuće prazne, trenutni igrač mora da napravi " +"potez koji će protivniku dati zrna. Ako takav potez nije moguć, trenutni " +"igrač uzima svo njegovo zrnevlje, završavajući igru. (Izvor Vikipedija <" +"http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "Over" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Igraj strategijsku igru Over protiv Pingoslava" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"Cilj igre je zarobiti više zrna od protivnika. Pošto u igri ima samo 48 zrna, " +"uzimanje 25 zrna je dovoljno za to. Pošto ima paran broj zrna, moguće je igru " +"završiti i nerešeno, kada svaki igrač uzme po 24. Igra se završava kada " +"jedan igrač zarobi 25 ili više kamenčića ili kada oba igrača imaju po 24 " +"(nerešeno). Ako se oba igrača slože da je igra ušla u beskonačno ponavljanje, " +"svaki igrač uzima kamenčiće sa svoje strane table." + +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi ih uparili" -#: boards/babymatch.xml.in.h:2 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" -"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame " -"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, " -"each of these objects match with exactly one object of the main board area. " -"The logical link between these objects must be found. This is achieved by " -"dragging the objects to the right red plots in the main area." +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." msgstr "" -"Ispisan je skup objekata na glavnoj površini table. U uspravnom okviru — sa " -"leve strane glavne površine — ispisan je još jedan skup objekata, tako sa " -"svaki od ovih odgovara tačno jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je " -"pronaći logičku vezu između ovih objekata. Ovo se postiže prevlačenjem " -"objekata na crvene pozicije desno na glavnoj površini." +"Na glavnoj površini prikazan je skup objekata. U uspravnom okviru (sa leve " +"strane glavne površine) prikazan je još jedan skup objekata. Svaki objekat " +"sa leve strane odgovara jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je " +"pronaći logičku vezu između ovih objekata. Po čemu se oni slažu? Prevucite " +"svaki objekat na pravi crveni prostor na glavnoj površini." -#: boards/babymatch.xml.in.h:3 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" msgstr "Uparene stavke" -#: boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." -msgstr "Upravljanje pokretima. Uparivanje koncepta." +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination. Conceptual matching." +msgstr "Koordinacija motorike. Znanje uparivanja." -#: boards/babymatch.xml.in.h:5 +#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "" "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje. Kulturološke reference." -#: boards/babyshapes.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Complete the puzzle" msgstr "Složi slagalicu" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2 +msgid "" +"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " +"left, to the matching space in the puzzle." +msgstr "" +"Složi slagalicu, tako što ćeš dovući svaki deo iz grupe na levoj strani, na " +"njegovo mesto u slagalici." + +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Prevuci i pusti oblike na odgovarajuće mesto" -#: boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Good mouse control" +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 +msgid "Good mouse-control" msgstr "Dobro upravljanje mišem" -# bug: mouvement -> movement -#: boards/babyshapes.xml.in.h:4 -msgid "" -"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the " -"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/" -"drop mouvement with the mouse." -msgstr "" -"Na glavnoj površi, predstavljena je slagalica. Na levoj strani se nalazi skup " -"delova za ovu slagalicu. Da biste smestili delove, morate koristiti " -"prevlačenje i puštanje pomoću miša." - -#: boards/babyshapes.xml.in.h:5 +#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "Kuče je obezbedio Andre Kones (Connes) i objavio pod OJL (GPL)" -#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "Zdravo! Moje ime je Brana." -#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Lock on grass." +#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Lock on the grass." msgstr "Brana na travi." -#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Brana sa obojenim oblicima." -#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 -#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Baratanje mišem" +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 +msgid "Make the ball go to Tux" +msgstr "Pošalji loptu do Pingoslava" -#: boards/billard.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball in the hole" -msgstr "Pošalji loptu u rupu" +#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 +msgid "" +"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " +"line." +msgstr "" +"Pritisni oba Šift tastera u isto vreme da bi loptu poslao pravo napred." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:1 +msgid "Brain" +msgstr "Mozak" -#: boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "The billiards game" -msgstr "Igra bilijara" +#: ../boards/bargame.xml.in.h:2 +msgid "Don't use the last ball" +msgstr "Ne uzimaj poslednju loptu" -#: boards/billard.xml.in.h:4 +#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2 +msgid "Logic-training activity" +msgstr "Igra uvežbavanja logike" + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" -"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. " -"More you click in the center, slower is the ball." +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" -"Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što više kliknete u " -"centar, lopta će biti sporija." +"Stavi lopte u rupe. Pobedio si ukoliko računar mora da postavi poslednju " +"loptu. Ako želiš da Pingoslav počne, samo klikni na njega." + +#: ../boards/bargame.xml.in.h:5 +msgid "bar game" +msgstr "Igra sejanja" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Šutni loptu u crne rupe na desnoj strani" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Šutni loptu u gol" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 +msgid "Mouse-manipulation" +msgstr "Baratanje mišem" -#: boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board based activities" -msgstr "Idi na radnje na tabli" +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 +msgid "" +"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the " +"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves." +msgstr "" +"Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što bliže kliknete " +"centru, lopta će biti sporija." + +#: ../boards/billard.xml.in.h:5 +msgid "The football game" +msgstr "Fudbal" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" -msgstr "Radite sa branom na kanalu" +msgstr "Upravljajte sa branom na kanalu" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:2 +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " -"understand how a canal lock works." +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " +"find out how a canal lock works." msgstr "" -"Pingoslav je u nevolji na brodu, mora da prođe kroz branu. Pomozite " -"Pingoslavu i provalite kako radi brana u kanalu." +"Pingoslav je u nevolji, i treba brodom da prođe kroz branu. Pomozite " +"Pingoslavu i otkrijte kako radi brana u kanalu." + +#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3 +msgid "" +"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " +"right order, so Tux can travel through the gates in both directions." +msgstr "" +"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije i brane pravim " +"redosledom, i omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije u oba smera." + +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "Ćaskaj sa prijateljima" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "This chat activity only works on the local network" +msgstr "Ova vežba radi samo na lokalnoj mreži" -#: boards/canal_lock.xml.in.h:3 +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 msgid "" -"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the " -"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two " -"ways." +"This chat activity will only work with other GCompris users on your local " +"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " +"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " +"program running the chat activity on that local network will receive and " +"display your message." msgstr "" -"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom redosledu. " -"Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina." +"Ova vežba ćaskanja će raditi samo sa drugim korisnikom GKomprisa na lokalnoj " +"mreži, ne na internetu. Da bi se koristila, samo treba uneti poruku i " +"pritisnuti Enter. Poruka će se preko lokalne mreže preneti, i u svakom " +"GKompris programu u kome je uključeno ćaskanje biće prikazana." -#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 +#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Igrajte šah protiv računara dok učite" -#: boards/chess.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "Vežbajte šah" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "Učenje šaha" -#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 -msgid "The chess engine is the gnuchess." +#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4 +msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "Sistem za šah je Gnuov šah (gnuchess)." -#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 +#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "Vežbanje šaha. Uhvatite pešake računara." -#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 -msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "Igrajte kraj šahovske igre protiv računara" +#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3 +msgid "Play the end of the chess game against the computer" +msgstr "Igrajte kraj šahovske partije protiv računara" -#: boards/chronos.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" -msgstr "Boje" +msgstr "Vremenko" -#: boards/chronos.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi sastavili priču" -#: boards/chronos.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date " -"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" -msgstr "Slika sa meseca dolazi iz NASA-e. Svemirski zvuci iz Tuxpaint-a i Vegastrike-a. Datumi prevoza su uzeti sa http://www.wikipedia.org" - -#: boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Poređajte slike da biste sastavili priču" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." +msgstr "" +"Slika meseca je vlasništvo NASA. Svemirski zvuci dolaze iz programa Tuxpaint " +"i Vegastrike koji su izdati pod OJL. Slike prevoznih sredstava su vlasništvo " +"Franka Duseta (Franck Doucet). Datumi prevoznih sredstava su zasnovani na " +"onima sa <http://www.wikipedia.org>." -#: boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points" +#: ../boards/chronos.xml.in.h:4 +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke" -#: boards/chronos.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos.xml.in.h:5 +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Poređajte slike po redu da biste sastavili priču" + +#: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" msgstr "Ispričajte kratku priču" -#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "Šetnja na mesecu" -#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 +msgid "Autumn" +msgstr "Jesen" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 +msgid "Spring" +msgstr "Proleće" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 +msgid "Summer" +msgstr "Leto" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4 +msgid "The 4 Seasons" +msgstr "4 godišnja doba" + +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 +msgid "Winter" +msgstr "Zima" + +#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1 +msgid "Gardening" +msgstr "Baštovanstvo" + +#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Pingoslav i drvo jabuke" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "1769 Cugnot's fardier" +msgstr "1769 Kunjoov parni auto" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" -"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not " -"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org" -msgstr "Smestite svaku sliku po redosledu i datumu kada je otkriveno. Ako niste sigurni, proverite enciklopediju na vebu: http://www.wikipedia.org" +"1829 Stephenson's Rocket\n" +"Steam locomotive" +msgstr "" +"1829 Stivensonova raketa\n" +"Parna lokomotiva" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"Place each image in the order and\n" +"on the date it was invented.\n" +"If not sure, research online at wikipedia:\n" +"http://www.wikipedia.org" +msgstr "" +"Smestite svaku sliku po redosledu i\n" +"datumu kada je otkriveno. Ako niste\n" +"sigurni, proverite enciklopediju na\n" +"internetu: <http://www.wikipedia.org>" + +#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" -msgstr "Prevoz" +msgstr "Prevozno sredstvo" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 +msgid "" +"1783 Montgolfier brothers'\n" +"hot air balloon" +msgstr "" +"1783 Braća Montgolfjer\n" +"balon sa toplim vazduhom" + +# wrong year +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "1880 Clement Ader's Eole" +msgstr "1880 „Eol“ Klementa Adera" + +#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "" +"1906 Paul Cornu\n" +"First helicopter flight" +msgstr "" +"1906 Pol Korni\n" +"Prvi let helikopterom" + +#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3 +msgid "" +"1791 Comte de Sivrac's\n" +"Celerifere" +msgstr "" +"1791 Komte de Sivrakov\n" +"Selerifer" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" +msgstr "1903 Letač III braće Rajt" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 +msgid "" +"1909 Louis Bleriot crosses\n" +"the English Channel" +msgstr "" +"1909 Luis Blerio preleće\n" +"engleski kanal (Lamanš)" + +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "Aviation" +msgstr "Avijacija" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 +msgid "" +"1927 Charles Lindbergh\n" +"crosses the Atlantic Ocean" +msgstr "" +"1927 Čarls Lindberg\n" +"preleće Atlantski okean" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "" +"1934 Hélène Boucher's\n" +"speed record of 444km/h" +msgstr "" +"1934 Helen Bušer\n" +"brzinski rekord od 444km/h" + +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "" +"1947 Chuck Yeager\n" +"breaks the sound-barrier" +msgstr "" +"1947 Čak Jeger\n" +"probija zvučni zid" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\"" +msgstr "1878 „la Mansela“ Leona Bolea" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "" +"1885 The first petrol\n" +"car by Benz" +msgstr "" +"1885 Prva kola na benzin\n" +"iz Benca (Benz)" + +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "The car" +msgstr "Kola" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1 +msgid "1899 Renault \"voiturette\"" +msgstr "1899 Reno „voiturette“" + +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2 +msgid "1923 Lancia Lambda" +msgstr "1923 Lančia Lambda" -#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 -msgid "VIII Century" -msgstr "VIII vek" +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3 +msgid "1955 Citroën ds 19" +msgstr "1955 Citroen ds 19" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4 +msgid "Cars" +msgstr "Kola" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Click and draw" +msgstr "Kliknite na mene" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." +msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." +msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" -"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You " -"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom " -"horizontal frame." +"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " +"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. " -"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta u dnu vodoravnog " -"okvira." +"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta pri dnu." -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" msgstr "Kliknite na slovo" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 -msgid "Hear a letter and click on the right letter" -msgstr "Počujte slovo i kliknite na pravo slovo" - -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 -msgid "Letter name recognition" +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3 +msgid "Letter-name recognition" msgstr "Prepoznavanje slova" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 -msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." -msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Možete pomerati miša." +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4 +msgid "Listen to a letter and click on the right one" +msgstr "Poslušajte izgovor i kliknite na pravo slovo" + +#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5 +msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse." +msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Zna da pomera miša." -#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 msgid "Click On Me" msgstr "Kliknite na mene" -#: boards/clickgame.xml.in.h:2 -msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." -msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu." +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 +msgid "" +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " +"Guillaume Rousse." +msgstr "" +"Ribe su uzete iz Juniks programa xfishtank. Sve zasluge za slike " +"pripadajuŽilijemu Rusu (Guillaume Rousse)." -#: boards/clickgame.xml.in.h:3 -msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." -"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University " -"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images " -"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image " -"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) " -"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " -"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz kolekcije " -"„Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www.photolib.noaa." -"gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike za koju je " -"takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema rasporedu " -"nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, Ključevi Floride " -"(slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi Floride (slika " -"nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato (slika " -"nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika nur03013)" - -#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 -msgid "" -"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 +msgid "" +"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "" "Kliknite levim tasterom miša na sve pokretne ribe pre nego što otplivaju iz " "akvarijuma" # bug: mouvement -> movement -#: boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." -msgstr "Upravljanje pokretima: kretanje miša i kliktanje." +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." +msgstr "Koordinacija pokreta: kretanje miša i kliktanje." -#: boards/clockgame.xml.in.h:1 -msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" -msgstr "" -"Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Sačinite vreme za časovnik" +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 +msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." +msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu." -#: boards/clockgame.xml.in.h:2 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate " -"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" +"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " +"time on a clock." msgstr "" -"Za svako ispisano vreme (čas:minut ili čas:minut:sekunde) postavite " -"odgovarajuću kazaljku tako da sat pokazuje ispravno vreme. Sve kazaljke se " -"mogu okretati tako što se izaberu i zatim se pomera miš" +"Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Namestite i prikažite vreme na " +"časovniku." -#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 -#: src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to read the time" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 +msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Naučite da gledate na sat" -#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 -#: src/boards/clockgame.c:77 +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 msgid "Learning Clock" msgstr "Čitanje vremena" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 +msgid "" +"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or " +"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " +"to make the numbers go up or down." +msgstr "" +"Namestite vreme na zadato vreme u prikazanim vremenskim jedinicama (sati:" +"minuti ili sati:minuti:sekunde). Kliknite na različite strelice i pomerajte " +"miša da bi se brojevi pomerali gore ili dole." + # bug: what??? -#: boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Koncept vremena Čitanje vremena" +#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "Pojam vremena. Čitanje vremena" -#: boards/colors.xml.in.h:1 +#: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "Ume da pokreće miša." -#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 +#: ../boards/colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Kliknite na pravu boju" + +#: ../boards/colors.xml.in.h:3 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: boards/colors.xml.in.h:4 -msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Saslušajte boju i kliknite na svraku." +#: ../boards/colors.xml.in.h:4 +msgid "Listen to the color and click on the matching duck." +msgstr "Saslušajte boju i kliknite na odgovarajuću patku." -#: boards/colors.xml.in.h:5 +#: ../boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" -"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored " -"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper " -"toon." +"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name " +"of the color, click on the duck wearing it." msgstr "" -"Ova tabla je namenjena učenju dece da prepoznaju boje. Prikazuje se nekoliko " -"obojenih svraka, i boja je izgovorena. Dete treba da izabere odgovarajuću " -"svraku." +"Ova tabla te uči sa prepoznaš različite boje. Kada čuješ ime boje, klikni na " +"patku koja je u toj boji." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "Vežbe sa bojama." -#: boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 +msgid "Go to Color activities" msgstr "Idi na vežbe sa bojama" -#: boards/computer.xml.in.h:1 +#: ../boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" -msgstr "Otkrijte računar" +msgstr "Otkrij računar" + +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "Igraj se sa spoljnim delovima računara." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 +msgid "Arrange four coins in a row" +msgstr "Složi četiri novčića u redu" + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " +"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " +"key to drop a piece." +msgstr "" +"Klikni na mesto na liniji gde hoćeš da spustiš delić. Takođe, možeš da " +"koristiš tastere sa strelicama da pomeriš deo levo ili desno, a strelicu na " +"dole ili taster za razmak da bi spustio deo." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4" +msgstr "Poveži 4" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:1 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "" +"Napravi liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili dijagonalna." + +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 +msgid "" +"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Loren Lašeni (Laurent Lacheny). Slike i veštačka inteligencija uzeti iz " +"projekta „4stattack“ od Žeroena Vlotuisa (Jeroen Vloothuis). Originalan " +"projekat se može naći na <http://forcedattack.sourceforge.net>" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4 (2 Players)" +msgstr "Poveži 4 (2 igrača)" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "" +"Napravi liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili dijagonalna." + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 +msgid "" +"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " +"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " +"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " +"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"Originalan kod je napisao 2005 Loren Lašeni (Laurent Lacheny). Migel de " +"Izara (Miguel de Izarra) je 2006 napravio ovu igru za dva igrača. Slike i " +"veštačka inteligencija uzeti iz projekta „4stattack“ od Žeroena Vlotuisa " +"(Jeroen Vloothuis). Originalan projekat se može naći na <http://" +"forcedattack.sourceforge.net>" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "Napravi isti model" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "Upravljaj kranom i napravi isti model" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Koordinacija pokreta" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Baratanje mišem" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" +"Pomeraj delove iz donjeg levog okvira da bi iskopirao njihov razmeštaj na " +"modelu, gore desno. Ispod samog krana, naći ćeš četiri strelice pomoću kojih " +"pomeraš delove. Da bi izabrao deo koji ćeš pomerati, klikni na njega." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "Boje, zvuci, pamćenje..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "Idi na vežbe otkrivanja" + +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" -msgstr "Osnovne sposobnosti prebrojavanja" +msgstr "Sposobnost osnovnog brojanja" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:2 -msgid "Double entry table" +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2 +msgid "Double-entry table" msgstr "Tabela sa dvostrukim unosom" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 +msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination" msgstr "Prevucite i pustite preporučene stavke na njihovo odredište" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:4 -msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 +msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "Prevucite i pustite stavke u tabelu sa dvostrukim unosom" -#: boards/doubleentry.xml.in.h:5 +#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" -"The children must move the items on the left to their proper destination in " -"the double entry table." +"Move the items on the left to their proper position in the double-entry " +"table." msgstr "" -"Deca moraju da premeste stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli " -"sa dvostrukim unosom." +"Premesti stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli sa dvostrukim " +"unosom." -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206 -msgid "A simple vector drawing tool" -msgstr "Jednostavno vektorsko crtanje" +#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Click on an item and listen to its target position" +msgstr "Klikni na stavku i poslušaj njenu poziciju" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207 -msgid "Creative board where you can freely draw" +#: ../boards/draw.xml.in.h:1 +msgid "A creative board where you can draw freely" msgstr "Umetnička tabla na kojoj možete slobodno da crtate" -#: boards/draw.xml.in.h:3 +#: ../boards/draw.xml.in.h:2 +msgid "A simple vector-drawing tool" +msgstr "Jednostavan alat za vektorsko crtanje" + +#: ../boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to " -"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " -"rectangles, ellipses and lines." +"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to " +"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and " +"lines." msgstr "" -"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da saznamo kako mogu da " -"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i pravih." - -#: boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Potrebno je lako baratati mišem i umeti kliknuti" +"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da " +"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija." -#: boards/draw.xml.in.h:5 +#: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" -"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click " -"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " -"the middle mouse button to delete an object." +"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click " +"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " +"click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" "Na levoj strani izaberite alat za crtanje, na dnu izaberite boju i zatim " "kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži " "rad, možete koristiti srednje dugme miša da obrišete objekat." -#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 +msgid "Can count from 1 to 50." +msgstr "" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Draw Number" +msgstr "Broj" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." +msgstr "" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 +msgid "Draw the picture by following numbers" +msgstr "" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "Napravi i simuliraj električnu šemu" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"Dovuci električne delove iz izbornika i spusti ih na radnu površ. Napravi " +"vodove klikom na mesto vezivanja i prevlačenjem miša do sledećeg mesta " +"vezivanja i onda pusti. Delove možeš premeštati prevlačenjem. Veze možeš " +"brisati klikom na njih. Da bi izbrisao deo, klikni na alat za brisanje koji je " +"na vrhu izbornika delova. Možeš da klikneš na prekidač da bi ga uključio ili " +"isključio. Vrednost otpornika možeš da menjaš pomerajući njegov klizač. Da bi " +"simulirali šta se dešava kada pregori sijalica, možeš je „pregoreti“ desnim " +"klikom miša. Simulacija se osvežava u realnom vremenu sa bilo kojom radnjom " +"korisnika." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "Struja" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "Napravi električnu šemu sa električnim simulatorom u realnom vremenu." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GKompris koristi GnuKep električni simulator kao izvršni program. Više " +"informacija o GnuKepu imate na <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "Zahteva osnovno razumevanje pojma elektriciteta i struje." + +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Osnovno prebrojavanje" -#: boards/enumerate.xml.in.h:2 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2 msgid "Count the items" msgstr "Prebroj stavke" -#: boards/enumerate.xml.in.h:3 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3 msgid "" -"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select " -"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer " -"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." +"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " +"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " +"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" "Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. " "Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. " "Unesite odgovor tastaturom, i pritisnite dugme „U redu“ ili taster „Enter“." -#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 -#: src/boards/enumerate.c:91 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 +#: ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Numeration training" msgstr "Vežba prebrojavanja" -#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Uredi stavke za što lakše brojanje" -#: boards/erase.xml.in.h:2 -msgid "Motor coordination" -msgstr "Upravljanje pokretima" +#: ../boards/erase.xml.in.h:1 +msgid "" +"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " +"(<http://schmode.net/>) and from LE BERRE Daniel. These people kindly " +"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " +"both of you." +msgstr "" +"Slike životinja su uzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea " +"(Ralf Schmode — <http://schmode.net/>) i od Daniela le Bera (LE BERRE " +"Daniel). Ovi ljudi su ljubazno odobrili uključivanje njihovih slika u gkompris. " +"Hvala mnogo obojici." -#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 msgid "Move the mouse" msgstr "Pomerajte miša" -#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i ugledate pozadinu" -#: boards/erase.xml.in.h:6 -msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." -msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu svi blokovi." +#: ../boards/erase.xml.in.h:6 +msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu sva polja." + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2 +msgid "Click the mouse" +msgstr "Kliknite mišem" + +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3 +msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +msgstr "Klikni mišem na pravougaonike dok ne nestanu sva polja." -#: boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4 +msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" +msgstr "Klikni mišem da obrišeš površinu i otkriješ pozadinu" + +#: ../boards/experience.xml.in.h:1 +msgid "Go to experiential activities" msgstr "Idi na iskustvene vežbe" -#: boards/fifteen.xml.in.h:1 +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Razne vežbe bazirane na fizičkom kretanju." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "Idi na eksperimentalne vežbe" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "Pokrenite gcompris --experimental da bi ste videli ovaj meni." + +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" -"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with " -"the empty block." +"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " +"with the empty block." msgstr "" -"Kliknite na bilo koju stavku koja sadrži slobodan blog pored sebe. Biće " -"zamenjena sa praznim blokom." +"Kliknite na bilo koji deo, koji ima slobodan prostor pored sebe, i biće " +"zamenjen sa tim praznim prostorom." -# increasing number -> increasing order -#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57 -msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" -msgstr "Premestite stavke jednu po jednu da ih poređate u rastući poredak" +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" +msgstr "" +"Pomeraj svaki deo da bi napravio uvećavajući niz: od najmanjeg do najvećeg" -#: boards/fifteen.xml.in.h:4 -msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 +msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "Izvorni kôd preuzet iz primera za libgnomecanvas" # bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen" -#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 +#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "The fifteen game" msgstr "Igra petnaest" -#: boards/fun.xml.in.h:1 +#: ../boards/followline.xml.in.h:1 +msgid "Control the hose-pipe" +msgstr "Upravljanje crevom" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Fine motor coordination" +msgstr "Precizna koordinacija pokreta" + +#: ../boards/followline.xml.in.h:3 +msgid "" +"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, " +"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off " +"the hose, the red part will go back down." +msgstr "" +"Pomeraj miša preko crvenog dela creva. Time ćeš ga pomerati, malo po malo, " +"sve do cveća. Budi pažljiv! Ako pomeriš pokazivač miša sa creva, crveni deo " +"će se vratiti nazad." + +#: ../boards/followline.xml.in.h:4 +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Pingoslavu treba voda za zalivanje cveća ali crevo je blokirano." + +#: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Idi zabavne vežbe" +msgstr "Idi na zabavne vežbe" + +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "Razne zabavne vežbe." + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 +msgid "gcompris animation" +msgstr "gkompris animacija" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2 +msgid "gcompris drawing" +msgstr "gkompris crtež" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3 +msgid "svg drawing" +msgstr "svg crtež" -#: boards/geography.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4 +msgid "svg mozilla animation" +msgstr "svg mozilla animacija" + +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 +msgid "wordprocessor text" +msgstr "tekst programa za obradu teksta" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Prevucite i pustite stavke da iscrtate celu kartu" -#: boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" -msgstr "Razmestite kontinente" +#: ../boards/geography.xml.in.h:2 +msgid "Locate the countries" +msgstr "Nađite države" + +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2 +msgid "America" +msgstr "Amerika" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3 +msgid "Antartica" +msgstr "Antarktik" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4 +msgid "Asia" +msgstr "Azija" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5 +msgid "Continents" +msgstr "Kontinenti" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 +msgid "Europe" +msgstr "Evropa" + +#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 +msgid "Oceania" +msgstr "Okeanija" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Alaska" +msgstr "Aljaska" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahami" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4 +msgid "Cuba" +msgstr "Kuba" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Dominikanska Republika" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 +msgid "Greenland" +msgstr "Grenland" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" -#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7 +msgid "Iceland" +msgstr "Island" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9 +msgid "Jamaica" +msgstr "Jamajka" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10 +msgid "Mexico" +msgstr "Meksiko" + +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11 msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" -#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 +msgid "United States of America" +msgstr "Sjedinjene Američke Države" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivija" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3 +msgid "Brazil" +msgstr "Brazil" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Čile" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5 +msgid "Colombia" +msgstr "Kolumbija" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ekvador" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7 +msgid "French Guiana" +msgstr "Francuska Gvajana" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8 +msgid "Guyana" +msgstr "Gvajana" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paragvaj" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11 +msgid "Peru" +msgstr "Peru" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" -#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 -msgid "West Europe" +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13 +msgid "Suriname" +msgstr "Surinam" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14 +msgid "Uruguay" +msgstr "Urugvaj" + +#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venecuela" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Austria" +msgstr "Austrija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3 +msgid "Denmark" +msgstr "Danska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4 +msgid "Finland" +msgstr "Finska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5 +msgid "France" +msgstr "Francuska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6 +msgid "Germany" +msgstr "Nemačka" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8 +msgid "Ireland" +msgstr "Irska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9 +msgid "Italy" +msgstr "Italija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Luksemburg" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 +msgid "Norway" +msgstr "Norveška" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +msgid "Spain" +msgstr "Španija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +msgid "Sweden" +msgstr "Švedska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +msgid "Switzerland" +msgstr "Švajcarska" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Holandija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Velika Britanija" + +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 +msgid "Western Europe" msgstr "Zapadna Evropa" -#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "East Europe" +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 +msgid "Albania" +msgstr "Albanija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2 +msgid "Belarus" +msgstr "Belorusija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 +msgid "Bosnia Herzegovina" +msgstr "Bosna i Hercegovina" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bugarska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5 +msgid "Croatia" +msgstr "Hrvatska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6 +msgid "Cyprus" +msgstr "Kipar" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Češka" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 +msgid "Eastern Europe" msgstr "Istočna Evropa" -#: boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10 +msgid "Greece" +msgstr "Grčka" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11 +msgid "Hungary" +msgstr "Mađarska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12 +msgid "Latvia" +msgstr "Letonija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13 +msgid "Lithuania" +msgstr "Litvanija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14 +msgid "Macedonia" +msgstr "Makedonija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15 +msgid "Moldova" +msgstr "Moldavija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16 +msgid "Poland" +msgstr "Poljska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17 +msgid "Romania" +msgstr "Rumunija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18 +msgid "Russia" +msgstr "Rusija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 +msgid "Serbia Montenegro" +msgstr "Srbija i Crna Gora" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 +msgid "Slovak Republic" +msgstr "Slovačka" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenija" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22 +msgid "Turkey" +msgstr "Turska" + +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +msgid "Algeria" +msgstr "Alžir" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +msgid "Cameroon" +msgstr "Kamerun" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Centralnoafrička republika" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +msgid "Chad" +msgstr "Čad" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 +msgid "Djibouti" +msgstr "Džibuti" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +msgid "Egypt" +msgstr "Egipat" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritreja" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +msgid "Ghana" +msgstr "Gana" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Guinea" +msgstr "Gvineja" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 +msgid "Guinea Bissau" +msgstr "Gvineja Bisau" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "Obala Slonovače" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +msgid "Libya" +msgstr "Libija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritanija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +msgid "Morocco" +msgstr "Maroko" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigerija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +msgid "Northern Africa" +msgstr "Severna Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sijera Leone" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalija" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunis" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Zapadna Sahara" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +msgid "Botswana" +msgstr "Bocvana" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +msgid "Democratic Republic of Congo" +msgstr "Demokratska Republika Kongo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenija" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesoto" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagaskar" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +msgid "Malawi" +msgstr "Malavi" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambik" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibija" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13 +msgid "Republic of Congo" +msgstr "Republika Kongo" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +msgid "South Africa" +msgstr "Južna Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16 +msgid "Southern Africa" +msgstr "Južna Afrika" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 +msgid "Swaziland" +msgstr "Svazilend" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +msgid "Tanzania" +msgstr "Tanzanija" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambija" + +#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabve" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" +msgstr "Prevucite i pustite pokrajine da iscrtate celu državu" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 +msgid "Locate the region" +msgstr "Nađite oblast" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" +"Mapa Nemačke dolazi sa Vikipedije i izdata je pod licencom GNU slobodne " +"dokumentacije. Olaf Roneberger i njegova deca Lina i Julija Roneberger su " +"napravili nivo za Nemačku." + +#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Oblasti Francuske" -#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "Deutschland Bundesländer" +msgstr "Nemačke pokrajine" + +#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Provincias Argentinas" +msgstr "Argentina" + +#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Polish Voivodship" +msgstr "" + +#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 +msgid "Districts of Turkey" +msgstr "" + +#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 +msgid "Eastern Districts of Turkey" +msgstr "" + +#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Norway" +msgstr "Okruzi u Norveškoj" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "Vežbe sa geometrijom" + +#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "Baratanje tastaturom" +msgstr "Rad sa tastaturom" -#: boards/gletters.xml.in.h:2 -msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" -msgstr "Prepoznavanje slova na ekranu i tastaturi" +#: ../boards/gletters.xml.in.h:2 +msgid "Letter association between the screen and the keyboard" +msgstr "Spajanje slova na ekranu i tastaturi" -#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "Jednostavna slova" -#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje" -#: boards/hanoi.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location" -msgstr "Prevucite i pustite gornji komad jedino na prazno mesto" +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1 +msgid "Equality Number Munchers" +msgstr "Brojožderac jednakosti" -# bug: than the one -> like the one -#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 -msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right" -msgstr "Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona na desnoj strani" +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " +"of the screen." +msgstr "" +"Odvedite Brojožderca do izraza koji je jednak sa brojem na vrhu ekrana." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." +msgstr "Vežbajte sabiranje, množenje, deljenje i oduzimanje." + +#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 +msgid "" +"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " +"Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Koristi tastere strelica za pomeranje po tabli i izbegavanje Troglova. " +"Pritisni taster za razmak za jedenje broja." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 +msgid "Factor Number Munchers" +msgstr "Brojožderac činilaca" + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." +msgstr "Odvedite Brojožderca do svih činilaca broja koji je na vrhu ekrana." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 +msgid "Learn about factors and multiples." +msgstr "Naučite o činiocima i proizvodima." + +#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4 +msgid "" +"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " +"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " +"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " +"of a second number, then the second number is a factor of the first number. " +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Činioci nekog broja su svi brojevi sa kojima se neki broj može podeliti a da " +"se dobije ceo broj. Na primer, činioci broja 6 su 1, 2, 3 i 6. Broj 4 nije " +"činilac broja 6 jer se 6 ne može podeliti na 4 dela koja su ceo broj. Ako je " +"jedan broj proizvod drugog broja onda je drugi broj činilac prvog broja. " +"Proizvode možemo da zamislimo kao porodice a činioci su članovi te porodice. " +"Dakle 1, 2, 3 i 6 su članovi porodice 6 ali 4 je član druge porodice. " +"Koristi tastere sa strelicama da izbegavaš Troglove. Pritisni taster za " +"razmak za jedenje broja." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " +"number at the top of the screen." +msgstr "" +"Odvedite Brojožderca do svih izraza koji nisu jednaki sa brojem koji se " +"nalazi u vrhu ekrana." + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 +msgid "Inequality Number Munchers" +msgstr "Brojožderac nejednakosti" + +#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." +msgstr "Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 +msgid "" +"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " +"the screen." +msgstr "Odvedi Brojožderca do svih proizvoda broja koji je u vrhu ekrana." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 +msgid "Learn about multiples and factors." +msgstr "Naučite o proizvodima i činiocima." + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3 +msgid "Multiple Number Munchers" +msgstr "Brojožderac proizvoda" + +#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4 +msgid "" +"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " +"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " +"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " +"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Proizvodi nekog broja su svi brojevi koji se mogu dobiti kada se dati broj " +"pomnoži sa nekim brojem. Na primer, 24, 36, 48 i 60 su svi proizvodi broja " +"12. Broj 25 nije proizvod broja 12 jer ne postoji ceo broj kojim se broj 12 " +"može pomnožiti da se dobije 25. Ako je jedan broj činilac drugog broja onda " +"je taj drugi broj proizvod prvog broja. Proizvode možemo zamisliti kao " +"porodice a činioce kao osobe koje pripadaju toj porodici. Činilac 5 ima tatu " +"10, dedu 15, pradedu 20, čukundedu 25 i svaki sledeći za 5 veći broj. Ali " +"broj 5 ne pripada familiji 8 ili 23. Ne možete staviti broj 5 u 8 ili 23 a " +"da nemate ostatak. Dakle 8 nije proizvod broja 5 a nije ni 23. Samo 5, 10, " +"15, 20, 25 ... su proizvodi (ili porodice ili umnošci) broja 5. Koristi " +"tastere sa strelicama da izbegavaš Troglove. Pritisni taster za razmak za " +"jedenje broja." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 +msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." +msgstr "Odvedite Brojožderca do svih prostih brojeva." + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2 +msgid "Learn about prime numbers" +msgstr "Naučite o prostim brojevima" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3 +msgid "Prime Number Munchers" +msgstr "Brojožderac prostih brojeva" + +#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 +msgid "" +"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Prosti brojevi su oni brojevi koji su deljivi sa sobom i 1. Na primer, 3 je " +"prost broj, ali 4 nije (jer 4 je deljivo i sa 2). Prosti brojevi su kao male " +"porodice: one imaju samo dvoje ljudi u njima! Njih same i 1. Ne možete ih " +"podeliti sa još nekim brojem da nemate ostatak. 5 je jedan od usamljenih " +"brojeva (samo 5 × 1 = 5), ali vidite da 6 ima i 2 i 3 u svojoj porodici (6 × " +"1 = 6, 2 × 3 = 6). Dakle 6 nije prost broj. Koristite tastere sa strelicama " +"za kretanje po tabli i izbegavanje Troglova. Pritisnite taster za razmak za " +"jedenje broja." + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 +msgid "Go to Number Munchers activities" +msgstr "Idi na vežbe sa Brojoždercem" + +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "Brojožderci su igre za vežbanje računanja." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 +msgid "Guess a number" +msgstr "Pogodi broj" + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." +msgstr "" +"Pomozi Pingoslavu da pobegne iz pećine. Pingoslav skriva broj koji treba da " +"nađete." -#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 +msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." +msgstr "Brojevi od 1 do 1000 za poslednji nivo." + +#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 +msgid "" +"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " +"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." +msgstr "" +"Pročitaj uputstvo koje ti daje opseg u kome se nalazi broj. Unesi broj u " +"plavo polje, gore desno. Pingoslav će ti reći da li je broj veći ili manji. " +"Onda unesi sledeći broj. Rastojanje između Pingoslava i izlaza desno, " +"prikazuje koliko si daleko od tačnog broja. Ako je Pingoslav iznad ili ispod " +"izlaza, to znači da je tvoj broj ispod ili iznad tačnog broja." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 +msgid "Concept taken from EPI games." +msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Prevuci i pusti jedan po jedan deo, sa jednog štapa na drugi, da bi napravio " +"na levom praznom mestu istu kulu kao što je na desnoj strani." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Napravite datu kulu" -#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 +msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" +msgstr "Napravi na levoj strani kulu, istu kao ova na desnoj strani." + +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule" -#: boards/hanoi.xml.in.h:6 -msgid "Taken the concept from the EPI games." -msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica." +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Prevuci i pusti gornji deo sa jednog štapa na drugi, da bi na levom, praznom " +"štapu, napravio istu kulu kao što je i na desnoj strani." + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "Napravite istu kulu kao ova na desnoj strani" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "Hanojske kule" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" +msgstr "" +"Cilj igre je da se cela gomila premesti na drugi štap, poštujući sledeća " +"pravila:\n" +"* samo po jedan disk se može pomerati\n" +"* ne može se staviti veći disk na manji" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" +"Ovu mozgalicu je stvorio francuski matematičar Eduard Lukas (Edouard Lucas) " +"1883 godine. Postoji legenda o hinduističkom hramu, čiji su monasi " +"neprekidno premeštali grupu od 64 diska u skladu sa pravilima mozgalice " +"Hanojske kule. Prema legendi, kraj sveta će doći kada monasi završe svoj " +"posao. Mozgalica je takođe poznata i kao Bramina kula. Nije najjasnije da li " +"je Lukas izmislio i legendu ili je bio nadahnut njome. (izvor Vikipedija <" +"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 +msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" +msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja" + +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4 +msgid "" +"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " +"as you get closer." +msgstr "" +"Pokušaj da nađeš jagodu ispod plavih polja. Polja postaju crvenija što si " +"bliži jagodi." -#: boards/imageid.xml.in.h:1 +#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5 +msgid "hexagon" +msgstr "šestougao" + +#: ../boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "Kliknite na reč koja odgovara slici." -#: boards/imageid.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "Vežba čitanja pronalaženjem reči koja odgovara slici" -#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 -#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 -#: src/boards/reading.c:102 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Reading" msgstr "Čitanje" -#: boards/imageid.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading practice" msgstr "Vežba čitanja" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "jabuka" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "nazad" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "kesa" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "lopta" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "banana" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "krevet" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "čamac" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "knjiga" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" -msgstr "boca" +msgstr "flaša" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "kolač" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "kamila" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "kola" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "mačka" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "zamka" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "sir" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "krava" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "pas" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "završetak" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "riba" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "kuća" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "kruška" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "avion" -#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "torba" -#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Prevucite i pustite stavke iznad njihovih ispisanih imena" - -#: boards/imagename.xml.in.h:2 -msgid "Image Name" -msgstr "Ime slike" +#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop each item onto its name" +msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena" -#: boards/imagename.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "" -"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. " -"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects " -"are represented, each of these objects match with one word of the main board " -"area. The right association must be find for these objects. This is achieved " -"by dragging the objects to the right red plot in the main area." +"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " +"name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" -"Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mesta vezanih za rad. U " -"uspravnom okviru — sa leve strane glavne površine — predstavljen je skup " -"objekata, a svaki od ovih objekata odgovara jednoj reči sa glavne površine. " -"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže prevlačenjem " -"objekata na crvena mesta na glavnoj površini." +"Odvuci svaku sliku sa leve strane na odgovarajuće ime sa desne strane. " +"Klikni na dugme „U redu“ da proveriš odgovore." + +#: ../boards/imagename.xml.in.h:3 +msgid "Image Name" +msgstr "Ime slike" -#: boards/imagename.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Rečnik i čitanje" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "sijalica" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "ribarski čamac" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "lampa" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" -msgstr "sanduče" +msgstr "poštansko sanduče" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "razglednica" -#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "jedrenjak" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "jaje" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "stalak za jaje" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "cvet" # Class page: -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "staklo" +msgstr "čaša" -#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "vaza" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "svetionik" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "raketa" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "kauč" -#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "zvezda" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "bicikla" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "šargarepa" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "trenica" -#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" msgstr "drvo" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "olovka" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "omorika" - -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "kamion" -#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "kombi" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "dvorac" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "kruna" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "zastava" -#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 +#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "reket" -#: boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "" -"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " -"on the red button - at the left - or on the green button - at the right." -msgstr "" -"Nacrtana je šaka. Treba da kažete da li je to desna ili leva šaka. Kliknite " -"na crveno dugme za levo, ili zeleno dugme za desno." +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "Otkrijte tastaturu." -#: boards/leftright.xml.in.h:2 +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "Vežbe za rad sa tastaturom" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Odredite da li je ruka desna ili leva" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" -"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " -"Spatial representation" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" msgstr "" "Razlikujte levu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorna predstava" -#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku" -#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "Za date slike šaka, otkrijte da li je u pitanju desna ili leva" - -#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Nijedno" -#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Nacrtana je šaka. Da li je to desna ili leva šaka? Kliknite na crveno dugme " +"za levo, ili zeleno dugme za desno." + +#: ../boards/login.xml.in.h:1 +msgid "" +"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." +msgstr "" +"GKompris prepoznaje svako dete, da možemo da imamo pojedinačne izveštaje." + +#: ../boards/login.xml.in.h:2 +msgid "GCompris login screen" +msgstr "Ekran prijave GKomprisa" + +#: ../boards/login.xml.in.h:3 +msgid "" +"In order to activate the login screen, you must \n" +"first add users in the administration part of GCompris. \n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" +"you can have a different set of users and select which activities are " +"available to them.\n" +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." +msgstr "" +"Da bi ste aktivirali ekran za prijavu \n" +"prvo morate dodati korisnike i administrativnom delu GKomprisa. \n" +"Administraciji pristupate ako pokrenete „gcompris -a“.\n" +"U administraciji, možete napraviti različite profile. U svakom profilu,\n" +"možete imati različite grupe korisnika i odrediti koje vežbe će im biti " +"dostupne.\n" +"Da bi pokrenuli GKompris za određeni profil, koristite „gcompris -p profile“ " +"gde je „profile“\n" +"ime profila koje ste napravili u administraciji." + +#: ../boards/login.xml.in.h:10 +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" +msgstr "Izaberi ili unesi svoje ime za prijavu u GKompris" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1 +msgid "Addition" +msgstr "Sabiranje" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " +"input your answer." +msgstr "" +"Klikni na šešir da ga otvoriš ili zatvoriš. Ispod šešira, koliko zvezdica " +"vidiš da se kreću unaokolo? Broj pažljivo. :) Klikni pri dnu desno da uneseš " +"svoj odgovor." + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 +msgid "Count how many items are under the magic hat" +msgstr "Izbroj koliko stavki je ispod magičnog šešira" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4 +msgid "Learn addition" +msgstr "Nauči sabiranje" + +#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 +msgid "The magician hat" +msgstr "Čarobnjakov šešir" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1 +msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" +msgstr "" +"Izračunaj koliko stavki ima ispod magičnog šešira nakon što neke pobegnu" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2 +msgid "Learn subtraction" +msgstr "Nauči oduzimanje" + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3 +msgid "" +"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic " +"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on " +"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. " +"Click on the bottom right area to answer." +msgstr "" +"Gledaj u čarobnjaka. On će ti reći broj zvezdica koje su pod njegovim magičnim " +"šeširom. Onda, klikni na šešir da ga otvoriš. Nekoliko zvezdica će pobeći. " +"Klikni ponovo na šešir da ga zatvoriš. Treba da izračunaš koliko ih je još " +"uvek pod šeširom. Klikni dole desno da uneseš odgovor." + +#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Subtraction" +msgstr "Oduzimanje" + +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "Matematičke vežbe." + +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "Ume da koristi strelice na tastaturi da premesti predmet." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Pronađite put iz lavirinta" -#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 +#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3 msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Pomozite Pingoslavu da izađe iz lavirinta." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 +#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Maze" msgstr "Lavirint" -#: boards/maze.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata." -#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)" +msgstr "Pronađite put iz lavirinta (Pokreti su u odnosu na položaj)" + +#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move " +"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow " +"let you turn Tux in another direction." +msgstr "" +"Koristi strelice na tastaturi da pomeriš Pingoslava do vrata. U ovom " +"lavirintu, pokreti su u odnosu na položaj (kao u prvom licu). Koristi " +"strelicu gore da ideš u napred a ostale da okreneš Pingoslava u drugom " +"pravcu." + +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" msgstr "3D lavirint" -#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3 msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta" -#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5 msgid "" -"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " -"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your " -"position like a map. You cannot move tux in 2D mode." +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " +"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" -"Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata. Koristite " +"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. Koristite " "taster za razmak da se prebacite u 2D ili 3D režim. 2D režim vam jedino daje " "vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da pomerate u 2D režimu." -#: boards/melody.xml.in.h:1 -msgid "Ear training activity" -msgstr "Igra uvežbavanja sluha" +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2 +msgid "Find your way out of the invisible maze" +msgstr "Pronađite put iz nevidljivog lavirinta" + +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " +"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an " +"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode." +msgstr "" +"Koristite strelice na tastaturi da pomerite Pingoslava do vrata. Koristite " +"taster za razmak da se prebacite u vidljivi ili nevidljivi režim. Vidljivi " +"režim vam jedino daje vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da " +"pomerate u vidljivom režimu." + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 +msgid "Find your way out of different types of mazes" +msgstr "Pronađite put iz raznih vrsta lavirinta" + +#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 +msgid "Go to Maze activities" +msgstr "Idi na vežbe u lavirintu" + +#: ../boards/melody.xml.in.h:1 +msgid "Ear-training activity" +msgstr "Igra vežbanja sluha" -#: boards/melody.xml.in.h:2 +#: ../boards/melody.xml.in.h:2 msgid "" -"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the " -"elements. You can listen again clicking on the repeat button." -msgstr "Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete odslušati ponovo klikom na dugme ponovi." +"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " +"elements. You can listen again by clicking on the repeat button." +msgstr "" +"Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete " +"odslušati ponovo klikom na dugme ponovi." -#: boards/melody.xml.in.h:3 +#: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "Melodija" -#: boards/melody.xml.in.h:4 -msgid "Move and click the mouse" -msgstr "Pomerite i kliknite mišem" - -#: boards/melody.xml.in.h:5 +#: ../boards/melody.xml.in.h:5 msgid "Repeat a melody" msgstr "Ponovi melodiju" -#: boards/memory.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" -"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and " -"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at " -"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " -"To remove a pair of card, uncover both of them." +"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " +"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " +"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " +"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " +"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" -"Iscran je skup trepćućih karata. Svaki par je povezan istom slikom na " -"sakrivenim stranama. Kada kliknete na kartu, otkrivate je i vidite sakrivenu " -"sliku. Međutim, istovremeno možete videti najviše dve sakrivene slike. Treba " -"da zapamtite mesta slika da biste ih povezali. Da uklonite para karata, " -"otkrijte ih obe." +"Prikazan je skup praznih karata. Svaka karta ima sliku sa druge strane a " +"svaka slika ima svoj duplikat. Kliknite na kartu da vidite sliku i pokušajte " +"da pronađete istu takvu. Mogu biti okrenute samo dve karte istovremeno pa " +"morate da upamtite gde se slike nalaze dok tražite njen duplikat. Kada " +"pronađete par, one će nestati." -#: boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Otkrijte karte i nađite para" +#: ../boards/memory.xml.in.h:2 +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" +msgstr "Okreći karte i nađi iste parove" -#: boards/memory.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Igra pamćenja sa slikama" -#: boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte" -#: boards/menu.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2 +msgid "Addition memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem" + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbajte sabiranje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " +"cards are gone." +msgstr "" +"Okrećite karte da pronađete karte na kojima je zbir isti, dok sve karte ne " +"uklonite." + +#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" +"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " +"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " +"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " +"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " +"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " +"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " +"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " +"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " +"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " +"won the game! :)" +msgstr "" +"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta " +"sadrži sabirke, ili rezultate zbira.\n" +"Zbir izgleda ovako: 2 + 2 = 4\n" +"Brojevi sa jedne strane znaka jednakosti (=) moraju da budu iste kao broj sa " +"druge strane. Dakle 2 (1, 2) i još 2 (3, 4) daje 4. Brojite naglas dok ovo " +"radite, i brojite na prste, jer kada na više načina nešto radite, onda to " +"bolje zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta " +"što možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da " +"brojite! Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. " +"Brojite mnoge stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u sabiranju!\n" +"\n" +"U ovoj igri, karte kriju dva dela zbira. Morate da nađete oba dela zbira, i " +"ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se krije, a onda " +"potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo zbir. Možete okrenuti samo " +"po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se brojevi kriju, i " +"onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi znaka jednakosti, " +"i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi zbir. Kada to " +"učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što ćete naći sve " +"zbirove, dobili ste igru! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem" + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2 +msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbaj sabiranje i oduzimanje dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " +"until all the cards are gone." +msgstr "" +"Okreći karte da pronađeš one na kojima je sabiranje ili oduzimanje koje daje " +"isti rezultat, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " +"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " +"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " +"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " +"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta " +"krije računsku operaciju ili odgovor na nju.\n" +"\n" +"U ovoj igri, karte kriju dva dela operacije. Morate da pronađete oba dela i " +"ponovo ih sastavite. Kliknite na kartu da vidite koji broj krije a onda " +"potražite drugu kartu koja ide uz nju i kompletira operaciju. Možete da " +"okrenete samo dve karte u jednom potezu, pa morate da zapamtite gde se " +"brojevi kriju i onda ih uparite sa drugom polovinom. Vi radite posao znaka " +"jednakosti i treba da spojite odgovarajuće brojeve da bi dobili ispravnu " +"jednakost. Kada to učinite, obe karte će nestati. Pronađite sve operacije i " +"pobedili ste! :)" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" +msgstr "Sabiranje, oduzimanje, množenje, deljenje" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa svim računskim operacijama" + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "" +"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " +"cards are gone." +msgstr "Vežbaj sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4 +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " +"gone." +msgstr "" +"Okreći karte da pronađeš odgovarajuće operacije, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "All operations memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa svim operacijama, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1 +msgid "Addition memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1 +msgid "Additions" +msgstr "Sabiranje" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Division" +msgstr "Deljenje" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem" + +#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise division, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbajte deljenje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Division memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Memory activities" +msgstr "Idi na vežbe pamćenja" + +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "Raznovrsne vežbe pamćenja (slike, slova, zvuci)." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 +msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbajte oduzimanje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem" + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Okreći karte da pronađeš brojeve čija je razlika ista, dok sve karte ne " +"nestanu." + +#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " +"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n" +"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n" +"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " +"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud " +"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " +"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " +"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " +"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " +"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " +"at adding-up!\n" +"\n" +"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You " +"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. " +"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other " +"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two " +"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " +"you can match them when you find their other half. You're doing the job of " +"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " +"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " +"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" +msgstr "" +"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta " +"krije razliku dva broja ili odgovor na nju.\n" +"Oduzimanje izgleda ovako: 3 - 1 = 2\n" +"Razlika sa jedne strane znaka jednakosti (=) mora biti isti kao broj sa " +"druge strane. Dakle 3 (1, 2, 3) manje 1 (1) daje 2. Brojite naglas dok ovo " +"radite, i brojite na prste jer kad nešto radite na više načina bolje to " +"zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta što " +"možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da brojite! " +"Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. Brojite mnoge " +"stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u oduzimanju!\n" +"\n" +"U ovoj igri, karte kriju dva dela oduzimanja. Morate da nađete oba dela " +"oduzimanja, i ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se " +"krije, a onda potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo izraz. Možete " +"okrenuti samo po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se " +"brojevi kriju, i onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi " +"znaka jednakosti, i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi " +"izraz. Kada to učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što " +"ćete naći sve razlike, dobili ste igru! :)" + +#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 +msgid "Subtraction memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication" +msgstr "Množenje" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa množenjem" + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4 +msgid "" +"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " +"the cards are gone." +msgstr "" +"Okreći karte da pronađeš brojeve čiji proizvod je isti, dok sve karte ne " +"nestanu." + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game" +msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication, division" +msgstr "Množenje, deljenje" + +#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone." +msgstr "Vežbaj množenje i deljenje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1 +msgid "Multiplication and division memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2 +msgid "Multiplication memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa množenjem, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3 +msgid "Practise multiplication until all the cards are gone." +msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu." + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities" +msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja" + +#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory activities based on operations" +msgstr "Vežbe pamćenja zasnovane na računskim operacijama" + +#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1 +msgid "Go to mathematics memory activities against Tux" +msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 +msgid "" +"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " +"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, " +"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you " +"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " +"turn over the twins, they both disappear." +msgstr "" +"Prikazana je grupa pingvina violinista. Svaki pingvin ima svoj zvuk a svaki " +"zvuk ima svog blizanca. Klikni na pingvina da čuješ njegov skriveni zvuk i " +"pokušaj da mu pronađeš par. Možeš da aktiviraš samo po dva pingvina u jednom " +"potezu. Zato moraš da upamtiš gde se koji zvuk nalazi dok tražiš njegovog " +"blizanca. Kada okreneš pingvine sa dva identična zvuka, oba pingvina će " +"nestati." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game" +msgstr "Igra pamćenja zvuka" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3 +msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds" +msgstr "Klikni na pingvina violinistu i slušaj da bi pronašao iste zvuke" + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3 +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "Baratanje mišem. Mozak." + +#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5 +msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux." +msgstr "Vežbaj svoje pamćenje zvuka i ukloni sve pingvine violiniste." + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2 +msgid "Audio memory game against Tux" +msgstr "Igra pamćenja zvuka, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "Igrajte igru pamćenja zvuka, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "Takmičite se sa Pingoslavom u pamćenju." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Igra pamćenja sa slikama, protiv Pingoslava" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"Ovde vidite skup karata koje sve izgledaju isto. Svaka karta ima sliku sa " +"druge strane, i svaka slika ima svoj isti par negde među kartama. Možete da " +"okrenete samo po dve karte u jednom potezu pa morate da pamtite gde se koja " +"slika nalazi dok ne nađete takvu istu sliku. Kada okrenete dve iste slike, " +"one će nestati. Naizmenično okrećete karte, vi pa Pingoslav. A da bi ste " +"pobedili, potrebno je da pronađete više parova nego on." + +# bug: not very clear +#: ../boards/menu.xml.in.h:1 +msgid "" +"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " +"activities.\n" +"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n" +"The following icons are displayed from right to left.\n" +"(note that each icon is displayed only if available in the current " +"activity)\n" +" Home - Exit an activity, go back to menu\n" +" Thumb - OK. Confirm your answer\n" +" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Lips - Repeat the question\n" +" Question Mark - Help\n" +" Tool - The configuration menu\n" +" Tux Plane - About GCompris\n" +" Night - Quit GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" +msgstr "" +"Običan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni vežbi.\n" +"U dnu ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa.\n" +"Sledeće ikone su prikazane sa desna na levo.\n" +"(obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne u vežbi)\n" +" Početak — Izlaz iz vežbe, povratak na meni.\n" +" Palac — U redu. Potvrda vašeg odgovora.\n" +" Kockica — Prikazuje tekući nivo. Kliknite na nju da izaberete drugi " +"nivo.\n" +" Usta — Ponovo izgovara pitanje.\n" +" Znak pitanja — Pomoć.\n" +" Alat — Meni sa podešavanjima.\n" +" Pingoslav u letu — O programu.\n" +"Zvezde pokazuju odgovarajuće starosne grupe za svaku igru:\n" +" 1, 2 ili 3 obične zvezde — od 2 do 6 godina starosti\n" +" 1, 2 ili 3 složene zvezde — 7 godina i više" + +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Glavni meni GKomprisa" # bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games" -#: boards/menu.xml.in.h:2 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 msgid "" -"GCompris is an educational games that provides different activities to " -"children from 3 to 8 years old." +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." msgstr "" -"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju razne vežbe za decu od 3 " -"do 8 godina starosti." +"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju raznovrsne vežbe za decu " +"od 2 godine pa na više." -#: boards/menu.xml.in.h:4 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodan program kao zamena za popularne " -"vlasničke obrazovne programe" +"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodnu alternativu za popularne vlasničke " +"obrazovno-zabavne programe" -# bug: not very clear -#: boards/menu.xml.in.h:5 -msgid "" -"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At " -"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to " -"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are " -"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu " -"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The " -"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - " -"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The " -"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " -"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" -msgstr "" -"Da koristite, jednostavan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni. U dnu " -"ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je " -"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne " -"u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa ako nema " -"više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — prikazuje " -"tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). Muzička nota — " -"neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica — meni sa " -"podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 zvezda — 3 do 4 " -"godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina starosti" - -#: boards/missing_letter.xml.in.h:1 -msgid "" -"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under " -"the picture. Select the missing letter to complete the word." +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "Ostale vežbe" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "Vreme, Geografija, ..." + +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 +msgid "" +"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " +"under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Prikazan je objekat na glavnoj površini. Nepotpuna reč je ispisana ispod " "slike. Izaberite nedostajuće slovo da dopunite reč." -#: boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 +msgid "Fill in the missing letter" msgstr "Popunite nedostajuće slovo" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 msgid "Missing Letter" msgstr "Nedostajuće slovo" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 +msgid "Training reading skills" msgstr "Vežbajte čitanje" -#: boards/missing_letter.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" msgstr "Čitanje reči" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "jabuka/_abuka/j/z/l" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 msgid "apple/app_e/l/h/n" msgstr "jabuka/ja_uka/b/r/n" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 msgid "apple/appl_/e/h/a" msgstr "jabuka/jab_ka/u/e/a" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "lopta/_opta/l/p/d" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 msgid "ball/b_ll/a/u/o" msgstr "lopta/l_pta/o/a/u" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" msgstr "lopta/lop_a/t/r/k" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" msgstr "banana/_anana/b/p/dž" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banana/b_nana/a/i/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 msgid "banana/ba_ana/n/m/b" msgstr "banana/ba_ana/n/m/b" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "krevet/_revet/k/d/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 msgid "bed/b_d/e/a/i" msgstr "krevet/k_evet/r/l/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" msgstr "krevet/kre_et/v/t/p" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "boca/_oca/b/d/r" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" msgstr "boca/b_ca/o/e/i" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 msgid "bottle/bott_e/l/y/r" msgstr "boca/bo_a/c/i/r" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "kolač/_olač/k/j/ž" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 msgid "cake/c_ke/a/o/e" msgstr "kolač/k_lač/o/a/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 msgid "cake/ca_e/k/q/c" msgstr "kolač/ko_ač/l/ž/lj" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" msgstr "kola/_ola/k/r/c" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "kola/k_la/o/e/a" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" msgstr "kola/ko_a/l/g/dž" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "džukac/_ukac/dž/b/t" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 msgid "dog/d_g/o/g/a" msgstr "džukac/dž_kac/u/e/o" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" msgstr "džukac/džu_ac/k/r/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" msgstr "riba/_iba/r/b/t" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "riba/r_ba/i/a/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" msgstr "riba/ri_a/b/nj/č" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 msgid "house/_ouse/h/e/j" msgstr "kuća/_uća/k/t/h" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" msgstr "kuća/k_ća/u/e/r" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "kuća/ku_a/ć/č/dž" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "poljana/_oljana/p/g/b" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" msgstr "poljana/p_ljana/o/r/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 msgid "plane/pl_ne/a/o/s" msgstr "poljana/po_ana/lj/r/t" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" msgstr "torba/_orba/t/g/m" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "torba/t_rba/o/a/e" -#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 +#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" msgstr "torba/to_ba/r/g/l" -#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 +#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" msgstr "Ume da broji" # bug: botton -> button -#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Kliknite na novčiće ili papirni novac u dnu ekrana da platite. Ukoliko " -"želite da uklonite novac ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana." +"želite da uklonite novčić ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana." -#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 +#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 msgid "Money" msgstr "Novac" -#: boards/money.xml.in.h:4 +#: ../boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" msgstr "Vežbajte upotrebu novca" -#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 +#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5 msgid "" -"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, " -"several items are displayed, you must first calculate the total price." +"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " +"several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" -"Morate kupiti razne stavke i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se " +"Morate kupiti razne stvari i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se " "nekoliko stavki, pa morate prvo izračunati ukupnu cenu." -#: boards/money_cents.xml.in.h:4 +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Vežbajte upotrebu novca uključujući i pare" -#: boards/paintings.xml.in.h:1 +#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1 +msgid "Rebuild the mosaic" +msgstr "Napravi mozaik" + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "Vežbe rada sa mišem." + +#: ../boards/mouse.xml.in.h:2 +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "Raznovrsne vežbe sa mišem (klik, pomeranje)" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "Prebrojavanje" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "Vežba prebrojavanja." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 +msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +msgstr "Poboljšava čitanje i sposobnost da se razume pročitano." + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 +msgid "Read and play with the story" +msgstr "Čitaj i igraj se sa pričom" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 +msgid "The story of Oscar and friend" +msgstr "Priča o Oskaru i prijateljima" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 +msgid "reading" +msgstr "čitanje" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:1 +msgid "Assemble the puzzle" +msgstr "Složi slagalicu" + +#: ../boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Prevucite i pustite delove da dobijete izvornu sliku" -#: boards/paintings.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 msgid "" -"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical " -"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a " -"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to " -"rebuild the original painting." +"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " +"main board." msgstr "" -"Na glavnoj površini table, prikazuje se skup crvenih mesta. U uspravnom " -"okviru — na levoj strani glavne površine table, dostupan je skup delova " -"slike. Prevucite i pustite ove delove na odgovarajuće mesto da dobijete " -"izvornu sliku." - -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161 -msgid "Make the puzzle" -msgstr "Napravi slagalicu" +"Dovuci sa leve strane delove slike da bi napravio sliku na glavnoj tabli." -#: boards/paintings.xml.in.h:4 -msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" -msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje" +#: ../boards/paintings.xml.in.h:4 +msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" +msgstr "Rukovanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje" -#: boards/paintings.xml.in.h:5 +#: ../boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "Prostorna predstava" -#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 -msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" -msgstr "Edgar Dega, Razred u plesu — 1873" +#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75" +msgstr "Edgar Dega, Čas plesa — 1873-75" -#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" -msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Le Moulin de la Galette — 1876" +msgstr "Pjer-Avgusto Renoar, Le Moulin de la Galette — 1876" -#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" -msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Devojke za klavirom — 1892" +msgstr "Pjer-Avgusto Renoar, Devojke za klavirom — 1892" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "Kandinski, Vasilije, kompozicija VIII — 1923" -#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "" "Ulje na platnu, 140 x 201 cm; Muzej Solomona R. Gugenhajma (Guggenheim), " "Njujork" -#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazil, Bedemi u Ajge-Morteu — 1867" -#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 -msgid "Cassat, Summertime - 1895" -msgstr "Kasat, Leto — 1895" +#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 +msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894" +msgstr "Kasat, Meri — Leto — 1894" -#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:1 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1 +msgid "Help Tux the parachutist land safely" +msgstr "Pomozi Pingoslavu padobrancu da se bezbedno prizemlji" + +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" -"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " -"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." +"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " +"on Tux to open the parachute." msgstr "" -"Pritisnite taster da omogućite Pingoslavu da skoči. Naredni pritisak tastera " -"će otvoriti padobran. Takođe, može se kliknuti na avion i pingvina umesto " -"toga." +"Pritisni bilo koji taster ili klikni na avion da bi Pingoslav iskočio. Zatim " +"ponovo pritisni taster ili klikni na Pingoslava da bi se otvorio padobran." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:2 +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" -"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " -"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." +"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " +"boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" -"U ovoj igri, deca treba da pomognu Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski " -"čamac. Treba da vode računa o smeru i brzini vetra." - -#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 -msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi bezbedno sleteo" +"U ovoj igri, treba pomoći Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski čamac. " +"Treba voditi računa o smeru i brzini vetra." -#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 -msgid "Paratrooper" +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 +msgid "Parachutist" msgstr "Padobranac" -#: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "" -"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 +msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "" "Ova tabla je obična igra. Nisu potrebne naročite veštine da biste je igrali." -#: boards/planegame.xml.in.h:1 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:1 +msgid "" +"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left " +"arrows on the keyboard to move the helicopter." +msgstr "" +"Uhvati brojeve od najmanjeg do najvećeg koristeći tastere sa strelicama gore, " +"dole, levo i desno da bi sete pomerali helikopter." + +#: ../boards/planegame.xml.in.h:2 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom poretku" +msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom redosledu" -#: boards/planegame.xml.in.h:2 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 msgid "Number" msgstr "Broj" -#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "Brojevi u poretku" -#: boards/planegame.xml.in.h:5 -msgid "" -"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " -"catch the numbers in the incremental order" -msgstr "" -"Koristite tastere gore, dole, desno i levo da pomerate helikopter kako biste " -"uhvatili brojeve u rastućem poretku" +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "Slagalice" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "Raznovrsne slagalice." -#: boards/pythontest.xml.in.h:1 -msgid "Add a language binding to gcompris." -msgstr "Dodajte spregu sa jezikom u gkomprisa." +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 +msgid "Add a language-binding to gcompris." +msgstr "Dodajte spregu sa jezikom u gkompris." -#: boards/pythontest.xml.in.h:2 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2 msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Napredan Piton programer :o)" -#: boards/pythontest.xml.in.h:3 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3 msgid "Python Test" msgstr "Proba Pitona" -#: boards/pythontest.xml.in.h:4 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4 msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Probna tabla za Piton dodatak" -#: boards/pythontest.xml.in.h:5 +#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5 msgid "" -"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !" +"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "" "Hvala Gido van Rosumu (Guido van Rossum) i Piton timu za ovaj moćan jezik!" -#: boards/railroad.xml.in.h:1 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima" -#: boards/railroad.xml.in.h:2 +#: ../boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" -"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " -"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at " -"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. " -"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " -"construction by clicking on the hand at the bottom." +"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " +"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " +"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it " +"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"Voz — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon " -"nekoliko sekundi voz odlazi. Zatim, treba da ga ponovo sagradite izborom " -"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na nju. " -"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu." +"Voz — lokomotiva i vagon(i) — prikazani su na vrhu glavne površine nekoliko " +"sekundi. Treba da ga ponovo sagradite izborom odgovarajućih vagona i " +"lokomotive. Poništavanje izbora se vrši ponovnim klikom na nju. Proverite kako " +"ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu." -#: boards/railroad.xml.in.h:3 -msgid "Memory training" +#: ../boards/railroad.xml.in.h:3 +msgid "Memory-training" msgstr "Vežba pamćenja" -#: boards/railroad.xml.in.h:5 -msgid "Railroad" -msgstr "Pruga" +#: ../boards/railroad.xml.in.h:5 +msgid "Railway" +msgstr "Železnica" -#: boards/read_colors.xml.in.h:3 -msgid "Click on the right colored object." +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2 +msgid "Click on the correct colored object." msgstr "Kliknite na objekat odgovarajuće boje." -#: boards/read_colors.xml.in.h:4 -msgid "Read colors" -msgstr "Pročitaj boje" +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3 +msgid "Click on the matching color" +msgstr "Kliknite na pravu boju" + +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4 +msgid "Read the names of colors" +msgstr "Pročitaj nazive boja" -#: boards/read_colors.xml.in.h:5 -msgid "This board is dedicated to read basic colors." -msgstr "Ova tabla je posvećena čitanju osnovnih boja." +#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board teaches basic colors." +msgstr "Ova tabla služi za učenje osnovnih boja." -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" msgstr "crna" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" msgstr "plava" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" msgstr "braon" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "green" msgstr "zelena" # bug: gray? -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" msgstr "siva" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "orange" msgstr "narandžasta" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "ružičasta" +msgstr "roza" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" msgstr "crvena" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" msgstr "ljubičasta" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" msgstr "bela" -#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 +#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" msgstr "žuta" -#: boards/reading.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:1 msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Idi na čitalačke vežbe" +msgstr "Idi na vežbe čitanja" -#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "Vežbe čitanja." + +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" -"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a " -"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the " -"initial word in this list." +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" -"Gore, desno na tabli je ispisana reč. Levo se nalazi spisak reči koji će " -"proći preko ekrana. Recite da li vidite početnu reč u spisku." +"Na gornjem desnom delu je prikazana reč. Spisak sa rečima će se pojaviti i " +"nestati sa leve strane. Da li se data reč nalazi na spisku?" -#: boards/readingh.xml.in.h:2 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Vežba čitanja vodoravno" -#: boards/readingh.xml.in.h:3 -msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:3 +msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Pročitajte spisak reči i recite da li je data reč u njemu" -#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Vežba čitanja za ograničeno vreme" # bug: of word -> of words -#: boards/readingv.xml.in.h:2 -msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:2 +msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Pročitajte uspravan spisak reči i recite da li je data reč u njemu" -#: boards/readingv.xml.in.h:5 -msgid "Vertical reading practice" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Vežba čitanja za ograničeno vreme" + +#: ../boards/readingv.xml.in.h:5 +msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Vežba čitanja uspravno" -#: boards/redraw.xml.in.h:1 -msgid "" -"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it " -"in the left area." -msgstr "" -"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo " -"nacrtati na levoj." +#: ../boards/redraw.xml.in.h:1 +msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." +msgstr "U prostoru sa leve strane, nacrtaj isti crtež kao na desnoj strani." -#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 msgid "" -"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag " -"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you " -"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects " -"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object " -"under others." +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " +"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " +"important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" -"Morate prvo izabrati odgovarajući alat između alatki. Zatim, prevucite mišem " -"da napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“, i dobićete " -"obaveštenje gde ste pogrešili pomoći crvenih krstića. Redosled objekata " -"(iznad/ispod) nije bitan, ali pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod " -"ostalih." +"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa trake alatki. Zatim, prevucite mišem da " +"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti " +"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali " +"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih." -#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" -msgstr "Ponovo iscrtajte datu stavku" +msgstr "Ponovo iscrtajte datu sliku" + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +msgid "" +"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " +"the left." +msgstr "" +"U prostoru sa leve strane, precrtaj sliku sa desne ali kao da je u ogledalu." -#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 msgid "" -"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its " -"symmetry in the left area." +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." msgstr "" -"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo " -"nacrtati simetrično na levoj." +"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa trake alatki. Zatim, prevucite mišem da " +"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti " +"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali " +"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih." + +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 +msgid "Mirror the given item" +msgstr "Iscrtajte datu sliku u ogledalu" -#: boards/reversecount.xml.in.h:1 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi nivo" -#: boards/reversecount.xml.in.h:2 +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" -"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on " -"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse " -"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " -"hit the keyboard enter key." +"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " +"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " +"done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" -"Prvo prebrojte koliko ima ledenih tačaka između Pingoslava i ribe. Zatim " -"kliknite na kockicu da izaberete odgovarajući broj. Takođe možete koristiti " -"i desno dugme miša na kockici da brojite unazad. Kada završite, kliknite na " -"dugme „U redu“ ili pritisnite enter na tastaturi." +"Kliknite na kockicu da pokažete koliko ima ledenih mesta između Pingoslava i " +"ribe. Kliknite desnim dugmetom miša na kockicu za brojanje unazad. Kada " +"završite, kliknite na dugme „U redu“ ili pritisnite Enter na tastaturi." -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 -msgid "Practice the substraction with a funny game" +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction with a fun game" msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru" -#: boards/reversecount.xml.in.h:4 -msgid "" -"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " -"them." -msgstr "" -"Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih tačaka " -"potrebnih da ih stigne." +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 +msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." +msgstr "Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih mesta." -#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -#: boards/scalesboard.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite ploče" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales properly" +msgstr "Postavi vagu u ravnotežu" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Mental calculus, arithmetic equality" -msgstr "Račun napamet, aritmetička jednakost" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite vagu" -#: boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +msgid "Mental calculation, arithmetic equality" +msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" -"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." -"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is " -"released under the GPL license." +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL licence." msgstr "" "Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — virginie." -"moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je „prodavac začina u Egiptu“. " +"moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je „Prodavac začina u Egiptu“. " "Objavljena je pod OJL (GPL)." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" -"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses " -"can be arranged in any order." +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " +"masses can be arranged in any order." msgstr "" -"Da ujednačite skale, premestite mase na levu ploču. Mase se mogu uraditi " -"potpuno proizvoljno." +"Da uravnotežite vagu, stavite mase na levu ili desnu ploču. Mase se mogu " +"slagati potpuno proizvoljno." -#: boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" -msgstr "Dobro uravnotežene ploče" +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "Precizno usmerite svoj brod da bi pobedili u trci." -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 -msgid "Counting skill" +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"U tekstualni unos, unesite jednu naredbu po liniji da bi ste upravljali vašim " +"brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. " +"Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. " +"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za " +"udaljenost. Podrazumevano je 1. Na primer: levo 90 => napravi okret u levo " +"pod pravim uglom. napred 10 => idi napred za 10 polja (kako je prikazano na " +"lenjiru). Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, " +"možete pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim " +"vremenskim uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem " +"bilo gde na karti da bi ste izmerili rastojanje ili ugao. Prelaskom na " +"sledeći nivo imaćete mnogo složenije vremenske uslove." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 +msgid "" +"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " +"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " +"construct a program. This activity can be used to introduce the programming " +"concept to children." +msgstr "" +"U ovoj vežbi, naučićete kako se unose naredbe u računar. Iako je jezik " +"krajnje jednostavan, ovde ćete naučiti kako razmišljati unapred i napraviti " +"program. Ova vežba se može koristiti za upoznavanje dece sa konceptom " +"programiranja." + +#: ../boards/searace.xml.in.h:9 +msgid "Sea race (2 Players)" +msgstr "Pomorska trka (2 igrača)" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Zadajte pravi kurs svom brodu da bi ste pobedili u trci." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"U tekstualni unos, unesite jednu naredbu po liniji da bi ste upravljali vašim " +"brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. " +"Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. " +"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za " +"udaljenost. Podrazumevano je 1. Na primer: levo 90 => napravi okret u levo " +"pod pravim uglom. napred 10 => idi napred za 10 polja (kako je prikazano na " +"lenjiru). Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, " +"možete pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim " +"vremenskim uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem " +"bilo gde na karti da bi ste izmerili rastojanje ili ugao. Prelaskom na " +"sledeći nivo imaćete mnogo složenije vremenske uslove." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 +msgid "Sea race (Single Player)" +msgstr "Pomorska trka (jedan igrač)" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1 +msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" +msgstr "Izbroj tačkice na kockici pre nego što stigne do zemlje" + +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2 +msgid "Counting skills" msgstr "Sposobnost brojanja" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 -msgid "In a limited time, count a number of dots" +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3 +msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Prebrojte tačke za ograničeno vreme" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Brojevi sa kockica" - -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Ukucajte broj od 1 do 9 pre nego što kockica padne na zemlju" +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +msgid "Numbers With Dice" +msgstr "Brojevi sa kockicom" -#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in " -"the falling dice." +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "" "Pomoću tastature, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj " "kockici." -#: boards/submarine.xml.in.h:1 +#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Brojevi sa parom kockica" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "Idi na vežbe sa zvucima" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "Vežbe sa zvucima." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "Strategijske igre" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "Strategijske igre poput šaha, poveži4, ..." + +#: ../boards/submarine.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order " -"to navigate at the ordered depth." +"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " +"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " +"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." msgstr "" "Kliknite na razne aktivne elemente: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare " -"da biste dostigli naređenu dubinu." +"da biste dostigli naređenu dubinu. Na desnoj strani je kapija. Prođite kroz " +"nju da bi prošli na sledeći nivo." -#: boards/submarine.xml.in.h:2 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" msgstr "Naučite kako radi podmornica" -#: boards/submarine.xml.in.h:3 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:3 msgid "Physics basics" msgstr "Osnove fizike" -#: boards/submarine.xml.in.h:4 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:4 msgid "Pilot a submarine" msgstr "Vozite podmornicu" -#: boards/submarine.xml.in.h:5 +#: ../boards/submarine.xml.in.h:5 msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje" -#: boards/superbrain.xml.in.h:1 +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 +msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" +msgstr "Završavanje slagalice zahteva strpljenje i logičku sposobnost" + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 +msgid "" +"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their " +"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it " +"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " +"not let you enter invalid data." +msgstr "" +"Na prvom nivou sa obojenim simbolima, odvuci simbole sa leve strane na " +"njihove odgovarajuća mesta. Na višim nivoima, klikni na prazno polje da " +"omogućiš unos sa tastature. Onda unesi moguće slovo ili broj. GKompris neće " +"dozvoliti unos neispravnih podataka." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 +msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." +msgstr "Sudoku, postavite samo jedan jedinstven simbol u kvadratu." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 +msgid "" +"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." +msgstr "" +"Simboli moraju biti samo po jednom u svakom redu, koloni i označenoj, " +"kvadratnoj oblasti." + +#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +msgid "" +"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " +"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " +"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " +"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." +msgstr "" +"Cilj slagalice je da se unesu svi znakovi ili brojevi od 1 do 9 u svako polje " +"mreže, najčešće mreže 9x9 sačinjene od 3x3 podmreže (nazvanih „oblasti“), " +"počevši od simbola ili brojeva koji su već dati u nekim poljima („zadati“). " +"Svaki red, kolona i oblast mora da sadrži po jedan simbol ili broj samo " +"jednom (Izvor <http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." + +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " -"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux " -"gives you an indication if you got a good position by marking the item with " +"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " +"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " -"oposite order." +"opposite order." msgstr "" "Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. " "Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, " -"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem stavke " -"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u " +"Pingoslav vam pokazuje ukoliko ste našli skriveno mesto, označavanjem stavke " +"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da prevrnete boje u " "suprotnom redosledu." -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Super Brain" msgstr "Izvanredan um" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 -msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" -msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari, nađite ih u ispravnom redosledu" +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 +msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" +msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari. Nađite ih u ispravnom redosledu." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"Sa Vikipedije, slobodne enciklopedije. Tangram (Kineski: bukvalno „sedam " +"pločica oštroumnosti“) je kineska slagalica. Iako se često govori da je " +"Tangram antička igra, njegovo postojanje se može potvrditi tek od 1800-te " +"godine. Sastoji se od 7 delova koji se nazivaju TAN-ovi, koji zajedno čine " +"kvadrat. Kvadrat sadrži:\n" +"\t* 5 pravouglih jednakostraničnih trouglova\n" +"\t\to 2 mala (katete veličine 1)\n" +"\t\to 1 srednje veličine (katete su koren iz 2)\n" +"\t\to 2 velika (katete veličine 2)\n" +"\t* 1 kvadrat (stranice veličine 1)\n" +"\t* 1 paralelogram (stranica 1 i kvadratni koren iz 2)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"Izaberite tangram koji želite da napravite. Pomerajte delove prevlačenjem. " +"Desnim klikom na njega napravićete simetričan deo. Izaberite deo i vucite ga " +"da prikažete rotaciju koju želite. Kada prikažete oblik koji želite, računar " +"će ga napraviti. Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na dugme za oblik i " +"okvir oblika će biti iscrtan." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "Cilj je napraviti zadati oblik pomoću sedam delova" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"Originalan program je napisao Filip Banvart (Philippe Banwarth) 1999. " +"godine. Za GKompris ga je prilagodio Iv Komb (Yves Combe) 2005. godine." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "Tangram slagalica" -#: boards/target.xml.in.h:1 +#: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi nivo" -#: boards/target.xml.in.h:2 +#: ../boards/target.xml.in.h:2 msgid "" -"First check the wind strength and direction, then click on the target to " -"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you " -"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " -"key or the OK icon." +"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " +"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " +"or the OK button." msgstr "" -"Prvo proverite snagu vetra i pravac, zatim kliknite na metu da ispalite " -"strelu, kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da " -"prebrojite vaše poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite enter ili " -"ikonu „U redu“." +"Proverite snagu vetra i pravac a zatim kliknite na metu da ispalite strelu. " +"Kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da prebrojite vaše " +"poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite Enter ili dugme „U redu“." + +#: ../boards/target.xml.in.h:3 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Pogodite metu i prebrojte vaše poene" -#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 -msgid "Practice the addition with a target game" +#: ../boards/target.xml.in.h:4 +msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja" -#: boards/target.xml.in.h:4 -msgid "Send darts on a target and count your score." +#: ../boards/target.xml.in.h:5 +msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat." -#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count your points" -msgstr "Dotaknite metu i prebrojte vaše poene" +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "Slagalica sa klizajućim blokovima" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 -msgid "A sliding block puzzle game" -msgstr "Slagalica sa klizajućim blogovima" - -#: boards/traffic.xml.in.h:2 +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" -"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " -"on the right" -msgstr "Cilj je ukloniti sva crvena kola iz mreže kroz izlaz desno" +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " +"room in order to let the red car move through the gate on the right." +msgstr "" +"Svaki auto se može pomerati ili vodoravno (horizontalno) ili uspravno " +"(vertikalno). Morate da napravite prostor da crveni auto može da izađe kroz " +"kapiju na desnoj strani." + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:3 +msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "Uklonite crvena kola sa parkinga kroz kapiju na desnoj strani" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 +msgid "Drawing activity (pixmap)" +msgstr "Vežba crtanja (tačkasto)" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2 +msgid "Launch Tuxpaint" +msgstr "Pokreni Tuxpaint" -#: boards/watercycle.xml.in.h:1 +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3 +msgid "Tuxpaint" +msgstr "Tuxpaint" + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4 +msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end." +msgstr "Koristi Tuxpaint za crtanje. Kada se Tuxpaint završi, tabla se zatvara." + +#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 +msgid "mouse and keyboard manipulation" +msgstr "rukovanje mišem i tastaturom" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" -"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water " -"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and " -"Tux is in his shower, push the shower button for him." +"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " +"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " +"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " +"him." msgstr "" "Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za " "prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sistem za vodu. Kada završite i " "kada se Pingoslav tušira, pritisnite dugme za tuš umesto njega." -#: boards/watercycle.xml.in.h:2 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 +msgid "Learn about the water cycle" +msgstr "Naučite o kruženju vode" + +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3 msgid "Learn the water cycle" -msgstr "Upoznajte preradu vode" +msgstr "Naučite o kruženju vode" -#: boards/watercycle.xml.in.h:3 +#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4 msgid "" -"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing " -"party on his boat. Help him to have a shower." +"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " +"system back up so he can take a shower." msgstr "" -"Treba da osposobite sistem za vodu. Pingoslav se vraća sa duge pecaroške " -"zabave na svom brodu. Pomozite mu da se istušira." +"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Popravitesistem " +"za vodu i pomozite mu da se istušira." -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "Padajuće reči" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje" - -#: boards/wordsgame.xml.in.h:4 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard training" msgstr "Vežba kucanja" -#: gcompris-edit.desktop.in.h:1 -msgid "Editor for gcompris" -msgstr "Uređivač za gkomprisa" +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4 +msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" +msgstr "Ukucajte celu reč dok pada, pre nego što stigne do zemlje" -#: gcompris.desktop.in.h:1 -msgid "Educational game starting at 3 years old" -msgstr "Obrazovna igra za trogodišnjake i starije" +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 +msgid "Type the falling words before they reach the ground" +msgstr "Ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje" -#: gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" -msgstr "Obrazovni komplet gcompris" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 +msgid "A simple word processor to enter and save any text" +msgstr "Jednostavan obrađivač teksta za unos i snimanje" -#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 -#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 -#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125 -#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465 -#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477 -#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 -#, c-format -msgid "Couldn't find file %s !" -msgstr "Ne mogu da nađem datoteku: %s !" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " +"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " +"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " +"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " +"from a predefined document and color theme." +msgstr "" +"U programu za obradu teksta možete uneti tekst koji želite, sačuvati ga i " +"kasnije ponovo koristiti. Možete koristiti neke načine ispisivanja pomoću " +"dugmića sa leve strane. Prva 4 dugmeta vam daju mogućnost da izaberete " +"izgled linije na kojoj će biti pokazivač unosa. Ostala 2 dugmeta sa " +"višestrukim izborima vam omogućavaju izbor ranije određenog dokumenta i teme " +"za boju." + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 +msgid "" +"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " +"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " +"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." +"org." +msgstr "" +"Naučite da unosite tekst u program za obradu teksta. Ovaj program je poseban " +"po tome što vas tera da koristite stilove za ispisivanje. Na taj način, dete " +"će razumeti sve njihove prednosti kada počne sa korišćenjem naprednijih " +"programa za obradu teksta poput OpenOffice.org." -#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 -#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 -#: src/boards/shapegame.c:1766 -#, c-format -msgid "find file %s !" -msgstr "nađi datoteku %s !" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 +msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." +msgstr "" +"Deca mogu da unesu sopstveni tekst ili prepišu onaj koji im zada učitelj." -#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 -msgid "Guess operations" -msgstr "Pogodite operacije" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 +msgid "Your word processor" +msgstr "Tvoj obrađivač teksta" -#: src/boards/canal_lock.c:114 -msgid "" -"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n" -"Help Tux and understand how a canal lock works." -msgstr "" -"Pingoslav je u neprilici na brodu, mora da prođe kroz branu.\n" -"Pomozite Pingoslavu i shvatite kako brana na kanalu radi." +#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 +msgid "Administration for gcompris" +msgstr "Administracija za gkompris" -#: src/boards/chess.c:137 -msgid "Learning Chess" -msgstr "Učenje šaha" +#: ../gcompris.desktop.in.h:1 +msgid "Educational game for ages 2 to 10" +msgstr "Obrazovna igra za starost od 2 do 10 godina" -#: src/boards/chess.c:138 -msgid "Play chess against tux in a learning mode" -msgstr "Igrajte šah protiv Pingoslava dok učite" +#: ../gcompris.desktop.in.h:2 +msgid "Educational suite GCompris" +msgstr "Obrazovni komplet GKompris" -#: src/boards/chess.c:191 -msgid "" -"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" -"which means you run an old version\n" -"of gnuchess.\n" -"Please upgrade to gnuchess 5 or above." -msgstr "" -"Greška: instaliran je /usr/bin/gnuchessx\n" -"što znači da koristite staro izdanje\n" -"gnuchess-a.\n" -"Molim dogradite na izdanje gnuchess-a 5 ili novije." +#: ../gcompris.desktop.in.h:3 +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "Raznovrsne obrazovne igre" + +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. +#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-×÷" + +#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 +msgid "NORTH" +msgstr "SEVER" -#: src/boards/chess.c:198 +#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 +msgid "SOUTH" +msgstr "JUG" + +#: ../src/boards/awele.c:551 +msgid "Choose a house" +msgstr "Izaberi kuću" + +#: ../src/boards/awele.c:679 +msgid "Your turn to play ..." +msgstr "Ti si na potezu ..." + +#: ../src/boards/awele.c:748 +msgid "Not allowed! Try again !" +msgstr "Nije dozvoljeno! Pokušaj ponovo! " + +#: ../src/boards/chess.c:179 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "Greška: Spoljašnji program gnuchess je neočekivano završen" + +#: ../src/boards/chess.c:199 msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"Error: The external program gnuchess is required\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " +"And check it is located here: " msgstr "" "Greška: spoljašnji program gnuchess je obavezan za\n" "igranje šaha u gkomprisu.\n" "Nađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n" "vašem GNU/Linuks sistemu\n" -"Takođe, proverite da li je u" +"Takođe, proverite da li je u: " + +#: ../src/boards/chess.c:244 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"First install it, and check it is in " +msgstr "" +"Greška: spoljašnji program gnuchess je obavezan za\n" +"igranje šaha u gkomprisu.\n" +"Prvo ga instalirajte, i proverite da li je u " -#: src/boards/chess.c:577 -msgid "White Turn" +#: ../src/boards/chess.c:587 +msgid "White's Turn" msgstr "Beli na potezu" -#: src/boards/chess.c:577 -msgid "Black Turn" +#: ../src/boards/chess.c:587 +msgid "Black's Turn" msgstr "Crni na potezu" -#: src/boards/chess.c:718 -msgid "White check" +#: ../src/boards/chess.c:731 +msgid "White checks" msgstr "Šah belog" -#: src/boards/chess.c:720 -msgid "Black check" +#: ../src/boards/chess.c:733 +msgid "Black checks" msgstr "Šah crnog" -#: src/boards/chess.c:1052 +#: ../src/boards/chess.c:1090 msgid "Black mates" -msgstr "Šah-mat crnog" +msgstr "Mat crnog" -#: src/boards/chess.c:1057 +#: ../src/boards/chess.c:1095 msgid "White mates" -msgstr "Šah-mat belog" +msgstr "Mat belog" -#: src/boards/chess.c:1062 +#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364 +#: ../src/gcompris/bonus.c:373 msgid "Drawn game" msgstr "Nerešeno" -#: src/boards/click_on_letter.c:73 -msgid "Read a letter" -msgstr "Pročitaj slovo" +#: ../src/boards/chess.c:1128 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "Greška: Spoljašnji program gnuchess se neočekivano završio" -#: src/boards/click_on_letter.c:74 -msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Naučite da prepoznajete slova" - -#: src/boards/click_on_letter.c:225 -msgid "" -"Error: this activity requires you to install first\n" -"the package assetml-voices-alphabet-" -msgstr "" -"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n" -"paket assetml-voices-alphabet-" - -#: src/boards/click_on_letter.c:232 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" -"sound effect disabled.\n" -"Go in the configuration dialog to\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "" "Greška: ova vežba se ne može igrati uz \n" "isključeni zvuk.\n" -"Idite u prozorče za podešavanja da\n" -"uključite zvuk." +"Idite u prozor za podešavanja da\n" +"uključite zvuk" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language +#. require by all utf8-functions +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language +#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 +#: ../src/boards/memory.c:835 +msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 +#, c-format +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'" +msgstr "" +"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n" +"paket glasova za gkompris za lokalitet „%s“ ili „%s“" -#: src/boards/clickgame.c:183 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 #, c-format -msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa slikama: %s" +msgid "" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " +"sorry!" +msgstr "" +"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n" +"paket sa glasovima za GKompris za lokalitet „%s“ ! Vraćam se na engleski, " +"žao mi je!" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165 +#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749 +#: ../src/boards/missingletter.c:772 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206 +#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862 +#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590 +#, c-format, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> podešavanja\n" +" za profil <b>%s</b>" -#: src/boards/clockgame.c:530 +#. toggle box +#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890 +#: ../src/boards/python/login.py:540 +msgid "Uppercase only text" +msgstr "Tekst samo sa velikim slovima" + +#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 msgid "Set the watch to:" msgstr "Postavi sat na:" -#: src/boards/colors.c:217 -#, c-format -msgid "Click on the %s toon" -msgstr "Kliknite na svraku %s" +#: ../src/boards/colors.c:56 +msgid "Click on the blue duck" +msgstr "Kliknite na plavu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:57 +msgid "Click on the brown duck" +msgstr "Kliknite na braon patku" + +#: ../src/boards/colors.c:58 +msgid "Click on the green duck" +msgstr "Kliknite na zelenu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:59 +msgid "Click on the grey duck" +msgstr "Kliknite na sivu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:60 +msgid "Click on the orange duck" +msgstr "Kliknite na narandžastu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:61 +msgid "Click on the purple duck" +msgstr "Kliknite na ljubičastu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:62 +msgid "Click on the red duck" +msgstr "Kliknite na crvenu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:63 +msgid "Click on the yellow duck" +msgstr "Kliknite na žutu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:64 +msgid "Click on the black duck" +msgstr "Kliknite na crnu patku" + +#: ../src/boards/colors.c:65 +msgid "Click on the white duck" +msgstr "Kliknite na belu patku" -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 +#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +msgid "Select sound locale" +msgstr "Izaberite lokalne zvuke" + +#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language +#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831 +msgid "0123456789" +msgstr "0123456789" + +#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language +#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841 +msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ" + +#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds" +msgstr "Lokalni zvuci" + +# bug: than the one -> like the one +#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 +msgid "" +"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " +"side." +msgstr "" +"Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona koju vidite na strani desne " +"ruke." + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "Hanojske kule" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr "Premestite celu gomilu na desni štap, premeštajući jedan po jedan disk" + +#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Naučite da čitate" -#: src/boards/leftright.c:248 +#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981 msgid "left" msgstr "levo" -#: src/boards/leftright.c:258 +#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859 +#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975 msgid "right" msgstr "desno" -#: src/boards/maze.c:445 -msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" -msgstr "Pogledajte svoj položaj i prebacite se u 3D režim za kretanje" +#: ../src/boards/maze.c:492 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " +"moves" +msgstr "" +"Pogledajte svoj položaj i onda se prebacite u nevidljivi režim da nastavite " +"kretanje" + +#: ../src/boards/maze.c:494 +msgid "" +"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" +msgstr "" +"Pogledajte svoj položaj i onda se prebacite u 3D režim da nastavite kretanje" -#: src/boards/memory.c:164 +#: ../src/boards/memory.c:266 msgid "Memory" msgstr "Pamćenje" -#: src/boards/memory.c:165 +#: ../src/boards/memory.c:267 msgid "Find the matching pair" msgstr "Nađite par" -#: src/boards/menu.c:79 -msgid "Main Menu" -msgstr "Glavni meni" +#: ../src/boards/menu2.c:133 +msgid "Main Menu Second Version" +msgstr "Glavni meni druga verzija" -#: src/boards/menu.c:80 +#: ../src/boards/menu2.c:134 msgid "Select a Board" msgstr "Izaberite tablu" -#: src/boards/money.c:88 -msgid "Pratice money usage" -msgstr "Vežbajte upotrebu novca" +#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale +#: ../src/boards/money.c:488 +#, c-format +msgid "$ %.2f" +msgstr "%.2f din." + +#: ../src/boards/money.c:501 +#, c-format +msgid "$ %.0f" +msgstr "%.0f din." -#: src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." +msgstr "Kontrolišite brzinu padanja sa tasterima sa strelicama gore i dole." + +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Pomerite ravan da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu" +msgstr "Pomerajte avion da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu" -#: src/boards/python.c:53 +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 msgid "Python Board" msgstr "Piton tabla" -#: src/boards/python.c:54 -msgid "Special board that embed python into gcompris." -msgstr "Naročita tabla koja uključuje Pitona u gkomprisa." +#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88 +msgid "Special board that embeds python into gcompris." +msgstr "Posebna tabla koja uključuje Pitona u gkompris." + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 +msgid "Select a profile:" +msgstr "Izaberite profil:" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 +msgid "Select all" +msgstr "Izaberi sve" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 +msgid "Unselect all" +msgstr "Poništi sav izbor" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 +msgid "Locales" +msgstr "Lokaliteti" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 +msgid "Locales sound" +msgstr "Lokalni zvuci" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 +msgid "Wordlist" +msgstr "Lista reči" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 +msgid "Main menu" +msgstr "Glavni meni" + +#. columns for Board name +#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) +#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) +#. image.show() +#. column_pref.set_widget(image) +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303 +msgid "Board title" +msgstr "Naslov table" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419 +#, python-format +msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" +msgstr "Filtriraj težinu tabli za profil %s" + +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450 +#, python-format +msgid "" +"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" +"for profile <b>%s</b></span>" +msgstr "" +"<span size='x-large'> Izaberite raspon težine \n" +"za profil <b>%s</b></span>" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 +msgid "Editing a Class" +msgstr "Uređivanje razreda" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 +msgid "Editing class: " +msgstr "Uređivanje razreda: " + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68 +msgid "Editing a new class" +msgstr "Uređivanje novog razreda" + +# Class page: +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 +msgid "Class:" +msgstr "Razred:" + +#. FIXME: How to remove the default selection +#. Label and Entry for the teacher name +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 +msgid "Teacher:" +msgstr "Učitelj:" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this class" +msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom razredu" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 +msgid "First Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 +msgid "Last Name" +msgstr "Prezime" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 +msgid "You need to provide at least a name for your class" +msgstr "Morate dati bar ime vašem razredu" + +#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387 +msgid "There is already a class with this name" +msgstr "Razred sa tim imenom već postoji" + +# Class page: +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 +msgid "Class" +msgstr "Razred" + +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 +msgid "Teacher" +msgstr "Učitelj" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 +msgid "Editing a Group" +msgstr "Uređivanje grupe" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 +msgid "Editing group: " +msgstr "Uređivanje grupe: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 +msgid " for class: " +msgstr " za razred: " + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 +msgid "Editing a new group" +msgstr "Uređivanje nove grupe" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 +msgid "Group:" +msgstr "Grupa:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 +msgid "Assign all the users belonging to this group" +msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovoj grupi" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 +msgid "You need to provide at least a name for your group" +msgstr "Morate dati bar ime za vašu grupu" + +#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 +msgid "There is already a group with this name" +msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 +msgid "Select a class:" +msgstr "Izaberite razred:" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 +msgid "You must first select a group in the list" +msgstr "Prvo morate izabrati grupu sa liste" + +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum rođenja" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91 +msgid "Select a user:" +msgstr "Izaberite korisnika:" + +#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102 +msgid "All users" +msgstr "Svi korisnici" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#. Reset buttons +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162 +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228 +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238 +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +msgid "Level" +msgstr "Nivo" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248 +msgid "Sublevel" +msgstr "Podnivo" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67 +msgid "Boards" +msgstr "Table" + +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +msgid "Reports" +msgstr "Izveštaji" + +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +# Class page: +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Classes" +msgstr "Razredi" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 +msgid "Editing a Profile" +msgstr "Uređivanje profila" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 +msgid "Editing profile: " +msgstr "Urređivanje profila: " + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67 +msgid "Editing a new profile" +msgstr "Uređivanje novog profila" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86 +msgid "Profile:" +msgstr "Profil:" + +#. Top message gives instructions +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" +msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom profilu" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 +msgid "You need to provide at least a name for your profile" +msgstr "Morate dati bar ime za vaš profil" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399 +msgid "There is already a profile with this name" +msgstr "Profil sa tim imenom već postoji" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 +msgid "[Default]" +msgstr "[Podrazumevan]" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 +msgid "Editing a User" +msgstr "Uređivanje korisnika" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 +msgid "Editing a User " +msgstr "Uređivanje korisnika" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 +msgid "Editing a new user" +msgstr "Uređivanje novog korisnika" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78 +msgid "Login:" +msgstr "Prijava:" + +#. FIXME: How to remove the selection +#. Label and Entry for the first name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89 +msgid "First name:" +msgstr "Ime:" + +#. Label and Entry for the last name +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98 +msgid "Last name:" +msgstr "Prezime:" + +#. Label and Entry for the birth date +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107 +msgid "Birth date:" +msgstr "Datum rođenja:" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 +msgid "" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" +msgstr "Za korisnika morate da navedete bar prijavu, ime i prezime" + +#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176 +msgid "There is already a user with this login" +msgstr "Korisnik sa ovom prijavom već postoji" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 +msgid "" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" +"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" +msgstr "" +"Da bi ste uvezli listu korisnika iz datoteke, prvo izaberite razred.\n" +"FORMAT DATOTEKE: Vaša datoteka mora biti formirana ovako:\n" +"prijava;Ime;Prezime;Datum rođenja\n" +"Razdvajač se automatski prepoznaje i može biti ',', ';' ili ':'" + +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 +#, python-format +msgid "" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" +msgstr "" +"Jedna ili više prijava nisu jedinstvene !\n" +"Morate da ih izmenite: %s !" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2226 +msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" +msgstr "SVG je isključen. Instalirajte xml modul za Pitona da bi ga uključili" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 +msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" +msgstr "Upozorenje: sledećim slikama na vašem sistemu se ne može pristupiti.\n" + +#: ../src/boards/python/anim.py:2384 +msgid "The corresponding items have been skipped." +msgstr "Dotične stavke su preskočene." + +#: ../src/boards/python/chat.py:80 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr "Sve poruke će se prikazivati ovde.\n" -#: src/boards/python/pythontest.py:67 +#: ../src/boards/python/chat.py:130 +msgid "Your Friends" +msgstr "Tvoji prijatelji" + +#: ../src/boards/python/chat.py:162 +msgid "Your Channel" +msgstr "Tvoj kanal" + +#: ../src/boards/python/chat.py:188 +msgid "" +"Type your message here, to send to other GCompris users on your local " +"network." +msgstr "" +"Ovde unesi svoju poruku, da je pošalješ drugim korisnicima GKomprisa na " +"tvojoj lokalnoj mreži." + +#: ../src/boards/python/chat.py:322 +msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" +msgstr "Prvo moraš da podesiš kanal.\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:323 +msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" +msgstr "" +"Tvoji prijatelji moraju da podese isti kanal da bi komunicirali sa tobom" + +#: ../src/boards/python/electric.py:95 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" +"Ne mogu da pronađem „gnucap“ električni simulator.\n" +"Možete ga preuzeti i instalirati sa:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"Da bi bio prepoznat, mora biti instaliran u\n" +"/usr/bin/gnucap ili /usr/local/bin/gnucap.\n" +"Ovu vežbu i dalje možete koristiti za crtanje električnih šema ali bez " +"simulacije." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#, python-format +msgid ", %d" +msgstr ", %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 +#, python-format +msgid " and %d" +msgstr " i %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 +#, python-format +msgid "%d is divisible by %s." +msgstr "%d je deljiv sa %s." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 +msgid "1 is not a prime number." +msgstr "1 nije prost broj." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 +#, python-format +msgid "Primes less than %d" +msgstr "Prosti manji od %d" + +#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. +#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 +#, python-format +msgid "" +"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" +"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." +msgstr "" +"Proizvodi broja %(d1)d uključuju %(s)s,\n" +"ali %(d2)d nije proizvod broja %(d3)d." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 +#, python-format +msgid "Factors of %d" +msgstr "Činioci broja %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 +#, python-format +msgid "%s are the factors of %d." +msgstr "%s su činioci broja %d." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 +#, python-format +msgid "Multiples of %d" +msgstr "Proizvodi broja %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 +#, python-format +msgid "%s = %d" +msgstr "%s = %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 +#, python-format +msgid "%d + %d" +msgstr "%d + %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 +#, python-format +msgid "%d − %d" +msgstr "%d − %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#, python-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 +#, python-format +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 +#, python-format +msgid "Equal to %d" +msgstr "Jednako je %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 +#, python-format +msgid "Not equal to %d" +msgstr "Nije jednako %d" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 +msgid "" +"You were eaten by a Troggle.\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"Pojeo te je Trogl.\n" +"Pritisni „Enter“ za nastavak." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 +msgid "You ate a wrong number.\n" +msgstr "Pojeo si pogrešan broj.\n" + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 +msgid "" +"\n" +"Press <Return> to continue." +msgstr "" +"\n" +"Pritisni „Enter“ za nastavak." + +#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 +msgid "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"G\n" +"L\n" +"E" +msgstr "" +"T\n" +"R\n" +"O\n" +"G\n" +"L" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 +#, python-format +msgid "Guess a number between %d and %d" +msgstr "Pogodi broj između %d i %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 +#, python-format +msgid "Please enter a number between %d and %d" +msgstr "Unesi broj između %d i %d" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 +msgid "Out of range" +msgstr "Izvan opsega" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 +msgid "Too high" +msgstr "Prevelik" + +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +msgid "Too low" +msgstr "Premali" + +#: ../src/boards/python/login.py:114 +msgid "Profile: " +msgstr "Profil: " + +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 +msgid "Login: " +msgstr "Prijava: " + +#. toggle box +#: ../src/boards/python/login.py:550 +msgid "Enter login to log in" +msgstr "Unesite prijavu" + +#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 +msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" +msgstr "Napravite isti mozaik na desnoj strani" + +#: ../src/boards/python/melody.py:119 +msgid "" +"Error: this activity cannot be played with the\n" +"sound effects disabled.\n" +"Go to the configuration dialogue to\n" +"enable the sound" +msgstr "" +"Greška: ova vežba se ne može igrati uz\n" +"isključeni zvuk.\n" +"Idite u prozor za podešavanja da\n" +"uključite zvuk." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" +"Ispod površine, oktopod Oskar i njegovi prijatelji sede na steni,\n" +"i posmatraju nevreme iznad njih." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "Srećni su jer oluje nikada ne stignu dole do njih." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "Bez obzira koliko je loše tamo gore, na dnu je uvek mirno i tiho." + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "Oskarovi najbolji drugari su Rade rak i Milena morska zvezda." + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." @@ -2279,554 +5397,957 @@ msgstr "" "Ovo je prvi dodatak GKomprisu napisan u \n" "programskom jeziku Piton." -#: src/boards/python/pythontest.py:76 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "Sada je moguće praviti GKompris vežbe u Ceu ili Pitonu.\n" -" Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio." +"Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio." -#: src/boards/python/pythontest.py:85 -msgid "This activity is not playable yet, just a test" -msgstr "Ova vežba se još uvek ne može igrati, već je samo proba" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 +msgid "This activity is not playable, just a test" +msgstr "Ova vežba se ne može igrati, već je samo proba" -#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 -msgid "Level" -msgstr "Nivo" +#. toggle box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 +msgid "Disable line drawing in circle" +msgstr "Isključi kružno iscrtavanje linije" -#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 +#. combo box +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +msgid "Color of the line" +msgstr "Boja linije" + +#. spin button for int +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 +msgid "Distance between circles" +msgstr "Razmak između krugova" + +#. radio buttons for circle or rectangle +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 +msgid "Use circles" +msgstr "Koristi krugove" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +msgid "Use rectangles" +msgstr "Koristi pravougaonike" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 +msgid "Choice of pattern" +msgstr "Izbor šare" + +#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912 msgid "Coordinate" msgstr "Koordinata" -#: src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/python/searace.py:191 +msgid "The race is already being run" +msgstr "Trka je već pokrenuta" + +#. Manage default cases (no params given) +#. Final move, add an ofset because we loose space in abs() +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973 +#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987 +msgid "forward" +msgstr "napred" + +#: ../src/boards/python/searace.py:530 +msgid "COMMANDS ARE" +msgstr "NAREDBE SU" + +#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw +#: ../src/boards/python/searace.py:756 +msgid "This is a draw" +msgstr "Ovo je nerešeno" + +#: ../src/boards/python/searace.py:763 +msgid "The Red boat has won" +msgstr "Crveni brod je pobedio" + +#: ../src/boards/python/searace.py:766 +msgid "The Green boat has won" +msgstr "Zeleni brod je pobedio" + +#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017 +msgid "Angle:" +msgstr "Ugao:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:784 +msgid "Wind:" +msgstr "Vetar:" + +#: ../src/boards/python/searace.py:862 +msgid "Syntax error at line" +msgstr "Sintaksna greška na liniji" + +#: ../src/boards/python/searace.py:880 +msgid "The command" +msgstr "Naredba" + +#: ../src/boards/python/searace.py:899 +msgid "Unknown command at line" +msgstr "Nepoznata naredba na liniji" + +#: ../src/boards/python/searace.py:1017 +msgid "Distance:" +msgstr "Udaljenost:" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 +msgid "" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem Tuxpaint.\n" +"Instalirajte ga da bi ste koristili ovu vežbu !" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157 +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr "Čekam da Tuxpaint završi" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "Preuzimam podešavanja za pun ekran od GKomprisa" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "Preuzimam podešavanja veličine od GKomprisa (800x600, 640x480)" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218 +msgid "Disable shape rotation" +msgstr "Isključi rotaciju oblika" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222 +msgid "Show Uppercase text only" +msgstr "Prikaži tekst samo velikim slovima" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 +msgid "Disable stamps" +msgstr "Isključi pečate" + +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Memory game" msgstr "Igra pamćenja" -#: src/boards/railroad.c:97 -msgid "Build a train conforming to the model" +#: ../src/boards/railroad.c:92 +msgid "Build a train according to the model" msgstr "Sagradi voz prema modelu" -#: src/boards/read_colors.c:85 -msgid "Read Colors" -msgstr "Pročitaj boje" - -#: src/boards/read_colors.c:86 -msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "Kliknite na odgovarajuću boju" - -#: src/boards/reading.c:103 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Pročitaj spisak reči a zatim pitaj da li je data reč u njemu" +#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" +"Greška: Ne mogu da nađem\n" +"listu reči za igranje ove igre.\n" -#: src/boards/reading.c:322 +#: ../src/boards/reading.c:381 msgid "Please, check if the word" -msgstr "Molim, proverite da li se reč" +msgstr "Proverite da li se reč" -#: src/boards/reading.c:342 +#: ../src/boards/reading.c:401 msgid "is being displayed" msgstr "prikazuje" -#: src/boards/reading.c:525 +#: ../src/boards/reading.c:575 msgid "I am Ready" msgstr "Spreman sam" -#: src/boards/reading.c:562 -msgid "Yes I saw it" -msgstr "Da, video sam ga" +#: ../src/boards/reading.c:615 +msgid "Yes, I saw it" +msgstr "Da, video sam je" -#: src/boards/reading.c:592 +#: ../src/boards/reading.c:645 msgid "No, it was not there" -msgstr "Ne, nije bio tamo" +msgstr "Ne, nije bila tamo" #. Report what was wrong in the log -#: src/boards/reading.c:630 +#: ../src/boards/reading.c:683 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" -msgstr "Reč koju treba naći je „%s“" +msgstr "Reč koju je trebalo naći je „%s“" -#: src/boards/reading.c:633 +#: ../src/boards/reading.c:686 msgid "But it was not displayed" msgstr "Ali ona nije prikazana" -#: src/boards/reading.c:635 +#: ../src/boards/reading.c:688 msgid "And it was displayed" msgstr "A ona je prikazana" -#: src/boards/reversecount.c:140 -msgid "Reverse count" -msgstr "Obrni brojač" - -#: src/boards/shapegame.c:162 -msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Prevucite i pustite stavke da biste ponovo izgradili objekat" - -#. Enter Edit Mode -#: src/boards/shapegame.c:409 -msgid "" -"You entered the Edit mode\n" -"Move the puzzle items and\n" -"'s' to save\n" -"'d' to display all the shapes" -msgstr "" -"Ušli ste u režim uređivanja\n" -"Pomerajte stavke slagalice i\n" -"„s“ da sačuvate\n" -"„d“ da prikažete sve oblike" - -#: src/boards/shapegame.c:417 -msgid "" -"This board data are saved under\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "" -"Podaci ove table su sačuvani u \n" -"/tmp/gcompris-board.xml" - -#: src/boards/submarine.c:201 -msgid "Submarine" -msgstr "Podmornica" +#: ../src/boards/scale.c:265 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr "Težina = %s" -#: src/boards/submarine.c:202 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "Upravljajte dubinom podmornice" +#: ../src/boards/scale.c:714 +msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." +msgstr "Pazi, možeš sa obe strane vage dodavati težine." -#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 +#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "Tačke = %s" -#: src/boards/target.c:441 +#: ../src/boards/target.c:403 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" "Brzina vetra = %d\n" -"kilometara po času" +"kilometara na čas" -#: src/boards/target.c:503 +#: ../src/boards/target.c:470 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Rastojanje do mete = %d metara" -#: src/gcompris/about.c:60 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:55 +msgid "Research" +msgstr "Istraži" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:66 +msgid "Sentimental" +msgstr "Osećajno" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:77 +msgid "Official" +msgstr "Zvanično" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:99 +msgid "Flyer" +msgstr "Letač" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +msgid "Heading 1" +msgstr "Naslov 1" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:435 +msgid "Heading 2" +msgstr "Naslov 2" + +#: ../src/gcompris/about.c:57 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" -"Graphics: Renaud Blanchard\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" +"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" -"Autor: Bruno Koudojn (Bruno Coudoin)\n" -"Doprineo: Paskal Žorž (Pascal Georges), Hoze Horhe (Jose Jorge)\n" -"Grafika: Renaud Blanšar (Renaud Blanchard)\n" +"Autor: Bruno Kudoin (Bruno Coudoin)\n" +"Doprineo: Paskal Žorž (Pascal Georges), Hoze Horhe (Jose Jorge), Iv Komb " +"(Yves Combe)\n" +"Grafika: Renod Blanšar (Renaud Blanchard), Frank Duset (Franck Doucet)\n" "Uvodna muzika: Đilali Sebi (Djilali Sebihi)\n" "Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez (Rico Da Halvarez)\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484 +#: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "translator_credits" msgstr "" "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" +"Slobodan Simić <simicsl@verat.net>\n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: src/gcompris/about.c:100 +#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 msgid "About GCompris" msgstr "O GKomprisu" -#: src/gcompris/about.c:110 +#: ../src/gcompris/about.c:117 msgid "Translators:" msgstr "Prevodioci:" -#: src/gcompris/about.c:225 -msgid "GCompris Home Page" -msgstr "Domaća stranica GKomprisa" - -#: src/gcompris/about.c:247 +#: ../src/gcompris/about.c:193 msgid "" -"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" msgstr "" -"Ovaj program je GNU program i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom" +"Domaća stranica GKomprisa\n" +"http://gcompris.net" -#: src/gcompris/about.c:275 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" +#: ../src/gcompris/about.c:215 +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " +"License" +msgstr "" +"Ovaj program je GNU paket i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom" -#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362 -#: src/gcompris/images_selector.c:152 +#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288 +#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382 +#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317 msgid "OK" msgstr "U redu" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: ../src/gcompris/bar.c:577 +msgid "GCompris confirmation" +msgstr "Potvrda GKomprisa" + +#: ../src/gcompris/bar.c:578 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Jeste i sigurni da želite da izađete?" + +#: ../src/gcompris/bar.c:579 +msgid "Yes, I am sure!" +msgstr "Da, siguran sam!" + +#: ../src/gcompris/bar.c:580 +msgid "No, I want to keep going" +msgstr "Ne, želim da nastavim" + +#: ../src/gcompris/board.c:187 +msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" +msgstr "" +"Dinamičko učitavanje modula nije podržano. GKompris se ne može učitati.\n" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:699 +msgid "" +"Select the language\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Izaberite jezik\n" +" koji ćete koristiti" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:762 +msgid "Global GCompris mode" +msgstr "Opšti GKompris režim" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +msgid "Normal" +msgstr "Normalan" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +msgid "2 clicks" +msgstr "2 klika" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +msgid "both modes" +msgstr "oba režima" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:793 +msgid "" +"Select the drag and drop mode\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"Izaberite režim prevuci-i-pusti\n" +" koji će se koristi" + +#: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Your system default" msgstr "Podrazumevano sa sistema" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" -msgstr "amharski" +msgstr "Amharski" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Arabic" -msgstr "arapski" +msgstr "Arapski" + +#: ../src/gcompris/config.c:62 +#, fuzzy +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "Tunis" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "Turski (Azerbejdžan)" -#: src/gcompris/config.c:55 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "azerbejdžanski turski" +#: ../src/gcompris/config.c:64 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bugarski" -#: src/gcompris/config.c:56 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Catalan" -msgstr "katalonski" +msgstr "Katalonski" -#: src/gcompris/config.c:57 -msgid "Czech" -msgstr "češki" +#: ../src/gcompris/config.c:67 +msgid "Danish" +msgstr "Danski" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "German" -msgstr "nemački" +msgstr "Nemački" -#: src/gcompris/config.c:59 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Greek" -msgstr "grčki" +msgstr "Grčki" -#: src/gcompris/config.c:60 -msgid "English" -msgstr "engleski" +#: ../src/gcompris/config.c:70 +msgid "English (Canada)" +msgstr "Engleski (Kanada)" -#: src/gcompris/config.c:61 -msgid "Canadian English" -msgstr "kanadski engleski" +#: ../src/gcompris/config.c:71 +msgid "English (Great Britain)" +msgstr "Engleski (Velika Britanija)" -#: src/gcompris/config.c:62 +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "English (United States)" +msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Spanish" -msgstr "španski" +msgstr "Španski" + +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "Basque" +msgstr "Baskijski" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Džongka" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Finnish" -msgstr "finski" +msgstr "Finski" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "French" -msgstr "francuski" +msgstr "Francuski" + +#: ../src/gcompris/config.c:78 +msgid "Irish (Gaelic)" +msgstr "Irski (Galski)" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejski" +msgstr "Hebrejski" + +#: ../src/gcompris/config.c:80 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonežanski" + +#: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" -#: src/gcompris/config.c:66 -msgid "Indian" -msgstr "indijski" +#: ../src/gcompris/config.c:83 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:84 +msgid "Punjabi" +msgstr "Pandžabi" + +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Hungarian" -msgstr "mađarski" +msgstr "Mađarski" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Croatian" -msgstr "hrvatski" +msgstr "Hrvatski" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Italian" -msgstr "italijanski" +msgstr "Italijanski" + +#: ../src/gcompris/config.c:88 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: ../src/gcompris/config.c:89 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" -#: src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Lithuanian" -msgstr "litvanski" +msgstr "Litvanski" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Macedonian" -msgstr "makedonski" +msgstr "Makedonski" -#: src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Malayalam" -msgstr "malajamski" +msgstr "Malajamski" -#: src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:93 +msgid "Marathi" +msgstr "Marati" + +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malay" -msgstr "malajski" +msgstr "Malajski" + +#: ../src/gcompris/config.c:95 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepalski" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Dutch" -msgstr "holandski" +msgstr "Holandski" + +#: ../src/gcompris/config.c:97 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norveški Bokmal" -#: src/gcompris/config.c:75 -msgid "Norwegian" -msgstr "norveški" +#: ../src/gcompris/config.c:98 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norveški Ninorsk" -#: src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Occitan (languedocien)" +msgstr "" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Polish" -msgstr "poljski" +msgstr "Poljski" -#: src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Portuguese" -msgstr "portugalski" +msgstr "Portugalski" -#: src/gcompris/config.c:78 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "brazilski portugalski" +#: ../src/gcompris/config.c:102 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalski (Brazil)" -#: src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "rumunski" +msgstr "Rumunski" -#: src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Russian" -msgstr "ruski" +msgstr "Ruski" -#: src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:105 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinjaruanda" + +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Slovak" -msgstr "slovački" +msgstr "Slovački" -#: src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Slovenian" -msgstr "slovenački" +msgstr "Slovenački" + +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Somali" +msgstr "Somalijski" -#: src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:109 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanski" + +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "srpski (latinica)" +msgstr "Srpski (latinica)" -#: src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Serbian" -msgstr "srpski" +msgstr "Srpski" -#: src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Swedish" -msgstr "švedski" +msgstr "Švedski" + +#: ../src/gcompris/config.c:113 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Tai" + +#: ../src/gcompris/config.c:114 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" -#: src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Turkish" -msgstr "turski" +msgstr "Turski" -#: src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:116 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vijetnamski" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 +msgid "Walloon" +msgstr "Valunski" + +#: ../src/gcompris/config.c:118 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Kineski (pojednostavljen)" + +#: ../src/gcompris/config.c:119 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Kineski (tradicionalni)" + +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "No time limit" msgstr "Bez vremenskog ograničenja" -#: src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "Slow timer" msgstr "Sporo teče vreme" -#: src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "Normal timer" -msgstr "Obično teče vreme" +msgstr "Normalno teče vreme" -#: src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Fast timer" msgstr "Brzo teče vreme" -#: src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:132 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "800x600 (podrazumevano za gcompris-a)" +msgstr "800x600 (podrazumevano za gkompris)" + +#: ../src/gcompris/config.c:137 +msgid "" +"<i>Use Gcompris administration module\n" +"to filter boards</i>" +msgstr "" +"<i>Koristite administratorski modul\n" +"GKomprisa za filtriranje tabli</i>" -#: src/gcompris/config.c:155 +#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "Podešavanje GCompris-a" +msgstr "Podešavanje GKomprisa" -#: src/gcompris/config.c:264 +#: ../src/gcompris/config.c:278 msgid "Fullscreen" -msgstr "Ceo ekran" +msgstr "Pun ekran" -#: src/gcompris/config.c:307 +#: ../src/gcompris/config.c:321 msgid "Music" msgstr "Muzika" -#: src/gcompris/config.c:335 +#: ../src/gcompris/config.c:349 msgid "Effect" -msgstr "Efekat" +msgstr "Efekti" -#: src/gcompris/config.c:369 +#: ../src/gcompris/config.c:385 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum sa maskama: %s" -#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728 -#: src/gcompris/config.c:739 +#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866 +#: ../src/gcompris/config.c:880 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Maska : %s" -#: src/gcompris/gameutil.c:128 -msgid "Couldn't find file" -msgstr "Ne mogu da nađem datoteku" +#: ../src/gcompris/config.c:418 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "MASKE NISU NAĐENE" + +#: ../src/gcompris/config.c:543 +msgid "English (United State)" +msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:337 +msgid "CANCEL" +msgstr "OTKAŽI" + +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +msgid "LOAD" +msgstr "UČITAJ" -#: src/gcompris/gameutil.c:130 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 +msgid "SAVE" +msgstr "SAČUVAJ" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:80 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "Ne mogu da nađem ili učitam datoteku" + +#: ../src/gcompris/gameutil.c:82 msgid "This activity is incomplete." msgstr "Ova vežba nije dovršena." -#: src/gcompris/gameutil.c:131 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:83 msgid "" "Exit it and report\n" -"us the problem" +"the problem to the authors." msgstr "" -"Zatvorite ga i prijavite\n" -"nam problem." +"Zatvorite je i prijavite\n" +"problem autorima." -#: src/gcompris/gcompris.c:69 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "Pokreni gcompris-a preko celog ekrana." +msgstr "pokreni gkompris preko celog ekrana." -#: src/gcompris/gcompris.c:71 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "Pokreni gkomprisa u prozoru." +msgstr "pokreni gkompris u prozoru." -#: src/gcompris/gcompris.c:73 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "Pokreni gkomprisa uz uključen zvuk." +msgstr "pokreni gkompris uz uključen zvuk." -#: src/gcompris/gcompris.c:75 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "Pokreni gkomprisa bez zvuka." +msgstr "pokreni gkompris bez zvuka." -#: src/gcompris/gcompris.c:77 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "Pokreni gkomprisa uz podrazumevanog Gnomovog pokazivača." +msgstr "pokreni gkompris uz podrazumevani Gnomov pokazivač." -#: src/gcompris/gcompris.c:79 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 msgid "display only activities with this difficulty level." -msgstr "prikaži samo aktivnosti ove težine." +msgstr "prikaži samo vežbe ove težine." -#: src/gcompris/gcompris.c:81 -msgid "" -"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio " -"output" -msgstr "" -"izaberite zvučni izlaz. Koristite „-A list“ da dobijete spisak svih " -"dostupnih zvučnih izlaza" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 +msgid "display debug informations on the console." +msgstr "prikaži podatke za ispravljanje grešaka u konzoli." -#: src/gcompris/gcompris.c:83 -msgid "Prints the version of " +#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +msgid "Print the version of " msgstr "Ispiši izdanje za " -#: src/gcompris/gcompris.c:85 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)." -#: src/gcompris/gcompris.c:619 -#, c-format +#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 +msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." +msgstr "Isključi XF86VidMode (Nema izmene rezolucije)." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:169 msgid "" -"GCompris\n" -"Version: %d\n" -"Licence: GPL\n" -"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" +"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " +"activity)" msgstr "" -"GKompris\n" -"Izdanje: %d\n" -"Licenca: OJL (GPL)\n" -"Više na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" +"Pokrenite GKompris sa lokalnim menijem (npr. -l /reading će vam dati samo " +"vežbe iz tog direktorijuma, -l /strategy/connect4 samo igru poveži4)" -#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243 -msgid "Prerequisite" -msgstr "Preduslovi" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" +msgstr "Pokreni GKompris sa lokalnim direktorijumom igara dodatim u meni" -#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252 -msgid "Goal" -msgstr "Cilj" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:175 +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" +msgstr "Pokreni GKompris u režimu administracije i upravljanja korisnicima" -#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261 -msgid "Manual" -msgstr "Uputstvo" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:178 +msgid "" +"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" +msgstr "" +"Koristi alternativnu bazu za profile [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" -#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270 -msgid "Credit" -msgstr "Zasluge" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:181 +msgid "Create the alternate database for profiles" +msgstr "Napravi alternativnu bazu za profile" -#: src/gcompris/interface.c:104 -msgid "Gcompris Editor" -msgstr "GKomprisov uređivač" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:184 +msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" +msgstr "Ponovo pročitaj XML menije i smesti ih u bazu podataka" -#: src/gcompris/interface.c:180 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:187 +msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "" +"Postavi profil koji se koristi. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile" -#: src/gcompris/interface.c:189 -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:190 +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgstr "" +"Listaj sve dostupne profile. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile" -#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:193 +msgid "" +"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " +"$XDG_CONFIG_HOME." +msgstr "" +"Podesi lokaciju direktorijuma: [$HOME/.config/gcompris]. Ili postavite " +"promenljivu $XDG_CONFIG_HOME." -#: src/gcompris/interface.c:207 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:196 +msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" +msgstr "Lokacija korisničkog direktorijuma: [$HOME/My GCompris]" -#: src/gcompris/interface.c:216 -msgid "Difficulty" -msgstr "Složenost" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:199 +msgid "Run the experimental activities" +msgstr "Pokreni eksperimentalne vežbe" -#: src/gcompris/interface.c:225 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:202 +msgid "Disable the quit button" +msgstr "Isključi dugme za izlaz" -#: src/gcompris/interface.c:234 -msgid "Directory" -msgstr "Direktorijum" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +msgid "Disable the config button" +msgstr "Isključi dugme za podešavanja" -#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 +msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" +msgstr "Prikaži resurse na stdout na osnovu izabranih vežbi" -#: src/gcompris/interface.c:490 -msgid "Released under GPL" -msgstr "Objavljeno pod OJL (GPL)" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:214 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "" +"GKompris će uzeti slike, zvuke i podatke za vežbe sa ovog servera ako ih ne " +"nađe lokalno." -# bug: is "default" translatable? -#: src/gcompris/oggplayer.c:165 -#, c-format +#: ../src/gcompris/gcompris.c:217 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." +msgstr "" +"Samo kada je parametar --server dat, isključi prvo proveru lokalnih izvora. " +"Podaci će se uvek uzimati sa veb servera." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:221 msgid "" -"Possible audio output devices are:\n" -"default " +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." msgstr "" -"Dostupni uređaji za zvučni izlaz su:\n" -"default " +"U serverskom režimu, navedite direktorijum za lokalno smeštanje da bi se " +"izbeglo bespotrebno preuzimanje." -#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248 -msgid "Now Playing Music" -msgstr "Sada puštam muziku" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:224 +msgid "" +"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgstr "" +"Opšti režim za prevuci-i-pusti: normalan, 2 klika, oba. Podrazumevano je " +"normalan." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:227 +msgid "Do not display the background images of activities." +msgstr "Ne prikazuj slike pozadine za vežbe." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:230 +msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." +msgstr "" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:844 +#, c-format +msgid "" +"GCompris is free software released under the GPL License. In order to " +"support its development, the Windows version provides only %d of the %d " +"activities. You can get the full version for a small fee at\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"also believe that we should teach freedom to children, please consider using " +"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" +msgstr "" +"GKompris je slobodan program izdat pod OJL. Da bi se podržao njegov razvoj " +"verzija za Windows omogućava samo %d od %d vežbi. Punu verziju, po " +"pristupačnoj ceni, možete dobiti na\n" +"<http://gcompris.net>\n" +"Verzija za GNU/Linuks nema ova ograničenja. GKompris je razvijan sa ciljem da " +"se škole oslobode monopolističkih vlasnika programa. Ako vi takođe verujete " +"da decu treba da učimo slobodi, molimo vas da razmotrite korišćenje GNU/" +"Linuksa. Više informacija naći ćete na:\n" +"<http://www.fsf.org/philosophy>" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"GCompris\n" +"Version: %s\n" +"Licence: GPL\n" +"More info at http://gcompris.net\n" +msgstr "" +"GKompris\n" +"Izdanje: %s\n" +"Licenca: OJL (GPL)\n" +"Više na http://gcompris.net\n" -#: src/gcompris/oggplayer.c:278 -msgid "Artist" -msgstr "Izvođač" +#. check the list of possible values for -l, then exit +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1623 +#, c-format +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" +msgstr "Koristite -l parametar da direktno pristupite vežbi.\n" -#: src/gcompris/soundutil.c:113 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1624 #, c-format -msgid "Couldn't open music dir: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa muzikom: %s" +msgid "The list of available activities is :\n" +msgstr "Lista dostupnih vežbi je :\n" -#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1811 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku sa slikom: %s" +msgid "The list of available profiles is:\n" +msgstr "Lista dostupnih profila je:\n" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266 +msgid "Unaffected" +msgstr "Van uticaja" + +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267 +msgid "Users without a class" +msgstr "Korisnici bez razreda" + +#: ../src/gcompris/help.c:197 +msgid "Prerequisite" +msgstr "Preduslovi" + +#: ../src/gcompris/help.c:225 +msgid "Goal" +msgstr "Cilj" + +#: ../src/gcompris/help.c:253 +msgid "Manual" +msgstr "Uputstvo" + +#: ../src/gcompris/help.c:281 +msgid "Credit" +msgstr "Zasluge" + +#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494 +msgid "readme" +msgstr "pročitaj me" + +#: ../src/gcompris/properties.c:489 +msgid "" +"This directory contains the files you create with the GCompris educational " +"suite\n" +msgstr "" +"Ovaj direktorijum sadrži datoteke koje ste napravili sa obrazovnim paketom " +"GKompris\n" + +#: ../src/gcompris/properties.c:496 +#, fuzzy +msgid "" +"Put any number of images in this directory.\n" +"You can include these images in your drawings and animations.\n" +"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" +msgstr "" +"Stavite koliko želite slika u ovaj direktorijum.\n" +"Te slike možete uključiti u vaše crteže i animacije.\n" +"Podržani formati slika su jpeg, png i svg.\n" -#: src/gcompris/timer.c:237 -msgid "Time Ellapsed" +#: ../src/gcompris/timer.c:250 +msgid "Time Elapsed" msgstr "Proteklo vreme" -#: src/gcompris/timer.c:323 +#: ../src/gcompris/timer.c:339 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Preostalo vreme = %d" -#~ msgid "Simple addition" -#~ msgstr "Jednostavno sabiranje" +#~ msgid "spruce" +#~ msgstr "omorika" -#~ msgid "Baby Shape Puzzle" -#~ msgstr "Slagalica oblika za bebe" +#~ msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!" +#~ msgstr "Izaberi četku i boje i crtaj. Zabavi se!" -#~ msgid "" -#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " -#~ "click with the left mouse button on the moving fish." -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da kliknete " -#~ "levi taster miša na pokretne ribe." +#~ msgid "MyPaint" +#~ msgstr "Moja bojanka" -#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" -#~ msgstr "Pomerite miša da biste sklonili slagalice i videli pozadinu" +#~ msgid "Painting activity. Uses pressure device if any." +#~ msgstr "Vežba bojenja. Koristi uređaj sa pritiskom, ako ga ima." -# bug: wha'??? -#~ msgid "GCompris I Have Understood" -#~ msgstr "GKompris kog sam razumeo" +#~ msgid "Painting application" +#~ msgstr "Program za bojenje" -#~ msgid "select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'" -#~ msgstr "" -#~ "izaberite zvučni izlaz, jedan od „default“, „alsa09“, „arts“, „esd“, „oss“" +#~ msgid "mouse manipulation" +#~ msgstr "rukovanje mišem" |