Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2007-05-20 14:37:55 (GMT)
committer Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2007-05-20 14:37:55 (GMT)
commit4fc6096da5ee222bbcea62f984eae18eaa1039bb (patch)
tree1f135406c3a2c0596206aca7c6832e30e246dae0 /po/sr@Latn.po
parent976b1b94f2281589ae8bd5ed1cff2bc23fef543a (diff)
Updated Serbian translation by Slobodan Simic.
svn path=/trunk/; revision=2645
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po6331
1 files changed, 4926 insertions, 1405 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 4afc83d..e7fabb6 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -1,5 +1,5 @@
+# translation of gcompris.HEAD.sr.po to Serbian
# Serbian translation of gcompris
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
#
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
#
@@ -7,2271 +7,5389 @@
#
# Warning: Color translations are not very good.
#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-26 17:13+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-20 16:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-20 16:36+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"- U odeljku „Table“ možete menjati listu aktivnosti. Samo ih izaberite u "
+"razgranatom prikazu. Možete izmeniti jezik koji se koristi za čitanje, na "
+"primer, zatim jezik koji se koristi za izgovaranje naziva boja.\n"
+"- Možete sačuvati više podešavanja i lako ih menjati. U odeljku „Profil“ "
+"dodajte profil. Zatim u odeljku „Table“ izaberite profil u padajućem meniju. "
+"I na kraju izaberite table koje želite da budu aktivne. Možete dodati više "
+"profila, sa različitim listama tabli, i različitim jezicima. Podrazumevani "
+"profil određujete u odeljku „Profil“, birajući željeni profil, i klikom na "
+"dugme „Podrazumevano“. Takođe možete profil izabrati i iz komandne linije.\n"
+"- Možete dodati korisnike, razrede, a za svaki razred možete napraviti grupu "
+"korisnika. Korisnike možete ubaciti i pomoću fajla u kome su, odvojeni "
+"zarezom, navedeni korisnici. Dodelite jednu ili više grupa određenom "
+"profilu, nakon čega će se te nove prijave pojaviti nakon ponovnog pokretanja "
+"GKomprisa. Pošto u GKomprisu možete da vidite pojedinačno, svako dete, to "
+"znači da možemte dobiti i pojedinačne izveštaje. On takođe tretira decu kao "
+"ličnosti; deca će moći da nauče da unesu i prepoznaju svoja korisnička imena "
+"(prijava je podesiva)."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "Administrativni meni GKomprisa"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+"Ako želite fino da prilagodite GKompris svojim potrebama, možete koristiti "
+"ovaj administrativni modul. Glavni cilj je da napravi izveštaje za svako dete "
+"pojedinačno i omogući roditeljima i učiteljima uvid u njihovo napredovanje, "
+"snagu i potrebe njihove dece."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Levi klik mišem za izbor vežbe"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Napredne boje"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Ume da čita"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
-#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
-#: src/boards/colors.c:75
-msgid "Click on the right color"
-msgstr "Kliknite na pravu boju"
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the correct color"
+msgstr "Klikni na pravu boju"
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
-msgid "Click on the right colored box."
-msgstr "Kliknite na kućicu odgovarajuće boje."
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the correct colored box."
+msgstr "Klikni na kvadrat odgovarajuće boje."
-#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-msgstr "Ova tabla je posvećena prepoznavanju neobičnih boja."
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "Learn to recognize unusual colors."
+msgstr "Nauči da prepoznaješ nesvakidašnje boje."
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
msgstr "bademasta"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
-msgstr "kestenasta"
+msgstr "kestenjasta"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
msgstr "crvenkasta"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "cobalt"
msgstr "kobaltna"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "coral"
msgstr "koralna"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "corn"
msgstr "kukuruzna"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
msgstr "cijan"
-#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
msgstr "sijena"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
-msgstr "žuto zelena"
+msgstr "limun zelena"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
msgstr "kadifasta"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
msgstr "lososna"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
msgstr "safirna"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
msgstr "crvenosmeđa"
# ili vrsta leptira, pa onda „sulfurna“?
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
msgstr "sumporna"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
msgstr "čajna"
-#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
msgstr "tirkizna"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
msgstr "pelenasta"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
msgstr "alabaster"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
msgstr "boja ćilibara"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
msgstr "ametisna"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
msgid "anise"
msgstr "onajz"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
-msgstr "marinsko plava"
+msgstr "morsko plava"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
-msgstr "mahagonijska"
+msgstr "mahagoni"
-#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
msgstr "cinober"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
msgstr "plavi patlidžan"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
msgstr "kerusna"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
msgstr "šartrez"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
-msgstr "emerald"
+msgstr "smaragdna"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
msgstr "lanena"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
msgstr "fuksija"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7
msgid "glaucous"
msgstr "glukozna"
-#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8
msgid "ruby"
msgstr "rubinska"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2
msgid "auburn"
msgstr "kestenjava"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3
msgid "azure"
msgstr "azurna"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
msgid "bistre"
msgstr "bistra"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
msgstr "žućkasta"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6
msgid "cerulean"
msgstr "seralna"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7
msgid "crimson"
msgstr "tamnocrvena"
-#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8
msgid "greyish-brown"
msgstr "sivkasto-braon"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1
msgid "dove"
-msgstr "boja goluba"
+msgstr "golubija"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2
msgid "garnet"
msgstr "boja grana"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3
msgid "indigo"
msgstr "indigo"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4
msgid "ivory"
msgstr "slonovača"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5
msgid "jade"
msgstr "žad"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6
msgid "lavender"
msgstr "boja despića"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7
msgid "lichen"
msgstr "boja lišaja"
-#: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8
msgid "wine"
msgstr "vino"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1
msgid "larch"
msgstr "boja ariša"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2
msgid "lilac"
msgstr "lila"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4
msgid "malachite"
msgstr "malahitna"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5
msgid "mimosa"
msgstr "mimoza"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6
msgid "navy"
msgstr "mornarska"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7
msgid "ochre"
msgstr "oker"
-#: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8
msgid "olive"
-msgstr "ljubičasta"
+msgstr "maslinasta"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1
msgid "greyish blue"
msgstr "sivkasto plava"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2
msgid "mauve"
msgstr "slezova boja"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3
msgid "opaline"
msgstr "opalna"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4
msgid "pistachio"
-msgstr "boja morskog lešnika"
+msgstr "pistaći"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5
msgid "platinum"
msgstr "platinasta"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6
msgid "purple"
msgstr "purpurna"
-#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7
msgid "ultramarine"
msgstr "ultramarinska"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1
msgid "dark purple"
msgstr "tamno purpurna"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2
msgid "plum"
msgstr "šljiva"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3
msgid "prussian blue"
msgstr "pruska plava"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4
msgid "rust"
msgstr "rđa"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5
msgid "saffron"
msgstr "šafron"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6
msgid "vanilla"
msgstr "vanila"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7
msgid "verdigris"
msgstr "bakarna"
-#: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
+#: ../boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8
msgid "veronese"
msgstr "veronezna"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
-"the return key to validate an answer"
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
msgstr ""
-"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesite "
-"odgovor. Koristite levu i desnu strelicu da izmenite odgovor, i enter da "
-"proverite odgovor"
+"Prikazan je proizvod dva broja. Na desnoj strani od znaka jednakosti unesi "
+"odgovor, proizvod. Koristi levu i desnu strelicu da izmeniš odgovor, i Enter "
+"taster da proveriš da li si dobro rešio. Ako nisi, pokušaj ponovo."
# bug: I Ask -> I'll ask
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
-msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Postaviću ti par pitanja iz algebre"
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+msgid "Answer some algebra questions"
+msgstr "Odgovori na nekoliko pitanja iz algebre"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-msgstr "U ograničenom vremenu dajte rezultat proizvoda dva broja"
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
+msgstr "U ograničenom vremenu, upiši proizvod dva broja"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
msgstr "Tablica množenja"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Vežbajte operaciju množenja"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Idi na algebarske vežbe"
-#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2
-#: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Levi klik miša za izbor vežbe"
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Levi klik mišem na vežbu da bi je izabrao."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
"Slike životinja su uzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea "
"(Ralf Schmode — http://schmode.net/). Ralf je odobrio uključivanje njegovih "
-"slika u gkompris. Hvala mnogo Ralf."
+"slika u GKompris. Hvala mnogo Ralf."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
msgstr ""
-"Smislite način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija za dobijanje "
-"vrednosti"
+"Na vrhu oblasti table, izaberi brojeve i aritmetičke znakove koji daju "
+"navedeni rezultat. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti ponovnim "
+"klikom na njih."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr "Nađite ispravne operacije za dobijanje rezultata"
-
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija"
-
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid ""
-"To compose your operations, choose your numbers and arithmetic operators at "
-"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
-"clicking on them."
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
msgstr ""
-"Da sastavite vaše operacije, izaberite brojeve i aritmetičke znakove na vrhu "
-"table. Ovi brojevi i znaci operacija se mogu otpustiti klikom na njih."
+"Smisli način za uređivanje skupa aritmetičkih operacija da bi dobili zadatu "
+"vrednost."
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
+msgstr "Nađi ispravan redosled operacija koji daje zadato rešenje"
+
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "Četiri aritmetičke operacije. Slaganje više aritmetičkih operacija."
-#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
-"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
-"right result"
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
msgstr ""
-"Pronađite odgovarajuću kombinaciju za prikazane brojeve i operacije, tako da "
-"rezultat bude tačan"
+"Napravi pravu kombinaciju brojeva i operacija da bi dobio zadatu vrednost"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
-"A substraction of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
-"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
-"return key to validate an answer"
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
msgstr ""
-"Prikazana je razlika dva broja. Unesite odgovor na desnoj strani znaka "
-"jednakosti. Koristite strelice za levo i desno da izmenite odgovor, a taster "
-"enter da ga proverite."
+"Prikazan je zadatak oduzimanja dva broja. Sa desne strane znaka jednakosti "
+"unesi odgovor, njihovu razliku. Koristi strelice za levo i desno da izmeniš "
+"odgovor, a taster Enter da proveriš da li si ispravno rešio. Ako nisi, "
+"pokušaj ponovo."
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr "U ograničenom vremenu, dajte rezultat razlike dva broja"
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+msgstr "U ograničenom vremenu, odredi razliku dva broja"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the substraction operation"
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
+msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Vežbajte operaciju oduzimanja"
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple substraction"
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
+msgid "Simple subtraction"
msgstr "Jednostavno oduzimanje"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
-"An addition of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, "
-"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
-"return key to validate an answer"
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
msgstr ""
-"Prikazan je zbir dva broja. Na desnoj strani znaka jednakosti, upišite "
-"odgovor. Koristite strelice za levo i desno za izmenu odgovora, a pritisnite "
-"enter da proverite vaš odgovor"
+"Prikazan je zadatak sabiranja dva broja. Sa desne strane znaka jednakosti "
+"unesi odgovor, njihov zbir. Koristi strelice za levo i desno da izmeniš "
+"odgovor, a taster Enter da proveriš da li si ispravno rešio. Ako nisi, "
+"pokušaj ponovo."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
msgid ""
-"In a limited time, give the result to the addition of two numbers. "
-"Introduction to simple in-line addition"
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
msgstr ""
-"U ograničenom vremenu, dajte rezultat zbira dva broja. Uvod u jednostavno "
-"istovremeno sabiranje"
+"U ograničenom vremenu, odredi zbir dva broja. Uvod u jednostavno sabiranje u "
+"liniji."
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
msgstr "Vežbajte operaciju sabiranja"
-#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
-msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna pisane brojeve"
+msgstr "Jednostavno sabiranje. Ume da prepozna napisane brojeve"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Idi na vežbe računanja"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Razne vežbe računanja."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
+msgid "Complete a list of symbols"
+msgstr "Dovrši listu simbola"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
+msgid "Find the next symbol in a list."
+msgstr "Nađi sledeći simbol na listi."
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
+msgid "Logic training activity"
+msgstr "Vežba logičkog razmišljanja"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:4
+msgid "Move and click the mouse"
+msgstr "Pomeri i klikni mišem"
+
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:5
+msgid "algorithm"
+msgstr "algoritam"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:1
+msgid "Create a drawing or an animation"
+msgstr "Napravi crtež ili animaciju"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/anim.xml.in.h:2
+msgid "Free drawing and animation tool."
+msgstr "Alat za crtanje i animaciju."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
+"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija. Da bi "
+"se detetu dao veći izbor može se koristiti i skup slika."
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr "Potrebno je da lako radi sa mišem (pomeranje i klik)"
+
+#: ../boards/anim.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Izaberi alat za crtanje na levoj strani i boju dole na dnu. Onda klikni i "
+"vuci po beloj površini da bi napravio nov oblik. Kada završiš sa crtanjem "
+"možeš da napraviš snimak toga pomoću dugmeta „Kamera“. Ovo će napraviti novu "
+"sliku sa istim sadržajem, kopiju tvoje slike. Onda tu sliku možeš da menjaš "
+"tako što ćeš nešto malo pomeriti, dodati ili izbrisati. Kada tako napraviš "
+"više crteža i klikneš na dugme „Film“ videćeš sve svoje slike jednu za "
+"drugom, kao tvoj lični crtani film. Brzinu prikazivanja, takođe, možeš menjati "
+"u ovom režimu. U režimu pregleda klikni na dugme „Crtanje“ da bi se vratio na "
+"crtanje. Onda možeš da menjaš svaku sliku u svojoj animaciji pomoću birača "
+"slika u donjem levom uglu ekrana. Takođe, možeš da sačuvaš i ponovo učitaš "
+"svoje animacije sa dugmićima „Disketa“ i „Fascikla“."
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"Na početku igre, četiri zrna se stavljaju u svaku kuću. Igrači naizmenično "
+"pomeraju zrnevlje. U svakom krugu, igrač bira jednu od šest kuća koje "
+"kontroliše. Igrač uklanja svo zrnevlje iz te kuće i razmešta ga, spuštajući po "
+"jedan u svaku kuću suprotno od smera kazaljke sata od početne kuće. To se "
+"zove sejanje.** Zrna se ne stavljaju u krajnju kuću, niti u onu odakle su "
+"uzeta. To znači, početna kuća se ostavlja prazna; ako je bilo 12 zrna ona se "
+"preskače i dvanaesto zrno se stavlja u sledeću kuću. Nakon kruga, ako se "
+"poslednje zrno stavi u protivničku kuću i ukupno u njoj bude dva ili tri zrna "
+"sva zrna iz te kuće se premeštaju u igračevu kuću sa plenom (ili se sklanjaju "
+"ako tabla nema kuće sa plenom). Ako pretposlednje zrno takođe da ukupan broj "
+"od dva ili tri zrna u protivničkoj kući one se zarobljavaju, i tako redom. "
+"Međutim, ako bi potez zarobio sva protivnikova zrna, zarobljavanje se "
+"prekida**, i zrna se ostavljaju na tabli, jer bi to onemogućilo protivnika da "
+"nastavi igru. Pravilo protiv zarobljavanja svih protivničkih zrna je vezano za "
+"ideju, da se mogu praviti potezi koji dozvoljavaju protivniku da nastavi "
+"igru. Ako su sve protivničke kuće prazne, trenutni igrač mora da napravi "
+"potez koji će protivniku dati zrna. Ako takav potez nije moguć, trenutni "
+"igrač uzima svo njegovo zrnevlje, završavajući igru. (Izvor Vikipedija &lt;"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "Over"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Igraj strategijsku igru Over protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"Cilj igre je zarobiti više zrna od protivnika. Pošto u igri ima samo 48 zrna, "
+"uzimanje 25 zrna je dovoljno za to. Pošto ima paran broj zrna, moguće je igru "
+"završiti i nerešeno, kada svaki igrač uzme po 24. Igra se završava kada "
+"jedan igrač zarobi 25 ili više kamenčića ili kada oba igrača imaju po 24 "
+"(nerešeno). Ako se oba igrača slože da je igra ušla u beskonačno ponavljanje, "
+"svaki igrač uzima kamenčiće sa svoje strane table."
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi ih uparili"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:2
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects are printed. In the vertical frame "
-"- at the left of the main board area, another set of objects are printed, "
-"each of these objects match with exactly one object of the main board area. "
-"The logical link between these objects must be found. This is achieved by "
-"dragging the objects to the right red plots in the main area."
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
msgstr ""
-"Ispisan je skup objekata na glavnoj površini table. U uspravnom okviru — sa "
-"leve strane glavne površine — ispisan je još jedan skup objekata, tako sa "
-"svaki od ovih odgovara tačno jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je "
-"pronaći logičku vezu između ovih objekata. Ovo se postiže prevlačenjem "
-"objekata na crvene pozicije desno na glavnoj površini."
+"Na glavnoj površini prikazan je skup objekata. U uspravnom okviru (sa leve "
+"strane glavne površine) prikazan je još jedan skup objekata. Svaki objekat "
+"sa leve strane odgovara jednom objektu sa glavne površine. Potrebno je "
+"pronaći logičku vezu između ovih objekata. Po čemu se oni slažu? Prevucite "
+"svaki objekat na pravi crveni prostor na glavnoj površini."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:3
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Uparene stavke"
-#: boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
-msgstr "Upravljanje pokretima. Uparivanje koncepta."
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
+msgstr "Koordinacija motorike. Znanje uparivanja."
-#: boards/babymatch.xml.in.h:5
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
msgstr ""
"Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje. Kulturološke reference."
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Složi slagalicu"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Složi slagalicu, tako što ćeš dovući svaki deo iz grupe na levoj strani, na "
+"njegovo mesto u slagalici."
+
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Prevuci i pusti oblike na odgovarajuće mesto"
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Good mouse control"
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
+msgid "Good mouse-control"
msgstr "Dobro upravljanje mišem"
-# bug: mouvement -> movement
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid ""
-"In the main area, a puzzle set is proposed. In the left area, you have the "
-"set of pieces for this puzzle. To place the pieces, you must use the drag/"
-"drop mouvement with the mouse."
-msgstr ""
-"Na glavnoj površi, predstavljena je slagalica. Na levoj strani se nalazi skup "
-"delova za ovu slagalicu. Da biste smestili delove, morate koristiti "
-"prevlačenje i puštanje pomoću miša."
-
-#: boards/babyshapes.xml.in.h:5
+#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Kuče je obezbedio Andre Kones (Connes) i objavio pod OJL (GPL)"
-#: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Zdravo! Moje ime je Brana."
-#: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on grass."
+#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Lock on the grass."
msgstr "Brana na travi."
-#: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Brana sa obojenim oblicima."
-#: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3
-#: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:2 boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Baratanje mišem"
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Pošalji loptu do Pingoslava"
-#: boards/billard.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball in the hole"
-msgstr "Pošalji loptu u rupu"
+#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
+msgstr ""
+"Pritisni oba Šift tastera u isto vreme da bi loptu poslao pravo napred."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
+msgid "Brain"
+msgstr "Mozak"
-#: boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "The billiards game"
-msgstr "Igra bilijara"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
+msgid "Don't use the last ball"
+msgstr "Ne uzimaj poslednju loptu"
-#: boards/billard.xml.in.h:4
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Igra uvežbavanja logike"
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
msgid ""
-"The click point on the ball will give the speed and direction to the ball. "
-"More you click in the center, slower is the ball."
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr ""
-"Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što više kliknete u "
-"centar, lopta će biti sporija."
+"Stavi lopte u rupe. Pobedio si ukoliko računar mora da postavi poslednju "
+"loptu. Ako želiš da Pingoslav počne, samo klikni na njega."
+
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
+msgid "bar game"
+msgstr "Igra sejanja"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Šutni loptu u crne rupe na desnoj strani"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:2
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Šutni loptu u gol"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Baratanje mišem"
-#: boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Idi na radnje na tabli"
+#: ../boards/billard.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Tačka klika na lopti će odrediti brzinu i pravac lopte. Što bliže kliknete "
+"centru, lopta će biti sporija."
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "Fudbal"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
-msgstr "Radite sa branom na kanalu"
+msgstr "Upravljajte sa branom na kanalu"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:2
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
-"understand how a canal lock works."
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
msgstr ""
-"Pingoslav je u nevolji na brodu, mora da prođe kroz branu. Pomozite "
-"Pingoslavu i provalite kako radi brana u kanalu."
+"Pingoslav je u nevolji, i treba brodom da prođe kroz branu. Pomozite "
+"Pingoslavu i otkrijte kako radi brana u kanalu."
+
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije i brane pravim "
+"redosledom, i omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije u oba smera."
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+msgid "Chat with your friends"
+msgstr "Ćaskaj sa prijateljima"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "Ova vežba radi samo na lokalnoj mreži"
-#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. You have to open the gates and the "
-"lockgates in the right order. Let Tux travel through the gates in the two "
-"ways."
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
msgstr ""
-"Vi upravljate branom na kanalu. Morate da otvorite kapije u pravom redosledu. "
-"Omogućite Pingoslavu da prođe kroz kapije na dva načina."
+"Ova vežba ćaskanja će raditi samo sa drugim korisnikom GKomprisa na lokalnoj "
+"mreži, ne na internetu. Da bi se koristila, samo treba uneti poruku i "
+"pritisnuti Enter. Poruka će se preko lokalne mreže preneti, i u svakom "
+"GKompris programu u kome je uključeno ćaskanje biće prikazana."
-#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Igrajte šah protiv računara dok učite"
-#: boards/chess.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
msgstr "Vežbajte šah"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Učenje šaha"
-#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
-msgid "The chess engine is the gnuchess."
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
+msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Sistem za šah je Gnuov šah (gnuchess)."
-#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Vežbanje šaha. Uhvatite pešake računara."
-#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr "Igrajte kraj šahovske igre protiv računara"
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
+msgstr "Igrajte kraj šahovske partije protiv računara"
-#: boards/chronos.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
msgid "Chronos"
-msgstr "Boje"
+msgstr "Vremenko"
-#: boards/chronos.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Prevucite i pustite stavke da bi sastavili priču"
-#: boards/chronos.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
msgid ""
-"Moon photo comes from NASA Space sounds from Tuxpaint and Vegastrike. Date "
-"of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org"
-msgstr "Slika sa meseca dolazi iz NASA-e. Svemirski zvuci iz Tuxpaint-a i Vegastrike-a. Datumi prevoza su uzeti sa http://www.wikipedia.org"
-
-#: boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr "Poređajte slike da biste sastavili priču"
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr ""
+"Slika meseca je vlasništvo NASA. Svemirski zvuci dolaze iz programa Tuxpaint "
+"i Vegastrike koji su izdati pod OJL. Slike prevoznih sredstava su vlasništvo "
+"Franka Duseta (Franck Doucet). Datumi prevoznih sredstava su zasnovani na "
+"onima sa &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-#: boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick the pictures on the left and put them on the red points"
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Izaberite slike na levoj strani i postavite ih na crvene tačke"
-#: boards/chronos.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Poređajte slike po redu da biste sastavili priču"
+
+#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
msgstr "Ispričajte kratku priču"
-#: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Moonwalker"
msgstr "Šetnja na mesecu"
-#: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118
+msgid "Autumn"
+msgstr "Jesen"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116
+msgid "Spring"
+msgstr "Proleće"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117
+msgid "Summer"
+msgstr "Leto"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:4
+msgid "The 4 Seasons"
+msgstr "4 godišnja doba"
+
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119
+msgid "Winter"
+msgstr "Zima"
+
+#: ../boards/chronos/board1_2.xml.in.h:1
+msgid "Gardening"
+msgstr "Baštovanstvo"
+
+#: ../boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Pingoslav i drvo jabuke"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "1769 Cugnot's fardier"
+msgstr "1769 Kunjoov parni auto"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
-"Place each image in the order and on the date it has been invented. If not "
-"sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org"
-msgstr "Smestite svaku sliku po redosledu i datumu kada je otkriveno. Ako niste sigurni, proverite enciklopediju na vebu: http://www.wikipedia.org"
+"1829 Stephenson's Rocket\n"
+"Steam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 Stivensonova raketa\n"
+"Parna lokomotiva"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Place each image in the order and\n"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"http://www.wikipedia.org"
+msgstr ""
+"Smestite svaku sliku po redosledu i\n"
+"datumu kada je otkriveno. Ako niste\n"
+"sigurni, proverite enciklopediju na\n"
+"internetu: &lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
+
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
-msgstr "Prevoz"
+msgstr "Prevozno sredstvo"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1783 Montgolfier brothers'\n"
+"hot air balloon"
+msgstr ""
+"1783 Braća Montgolfjer\n"
+"balon sa toplim vazduhom"
+
+# wrong year
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "1880 „Eol“ Klementa Adera"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
+msgid ""
+"1906 Paul Cornu\n"
+"First helicopter flight"
+msgstr ""
+"1906 Pol Korni\n"
+"Prvi let helikopterom"
+
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1791 Comte de Sivrac's\n"
+"Celerifere"
+msgstr ""
+"1791 Komte de Sivrakov\n"
+"Selerifer"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 Letač III braće Rajt"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Luis Blerio preleće\n"
+"engleski kanal (Lamanš)"
+
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
+msgstr "Avijacija"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
+msgid ""
+"1927 Charles Lindbergh\n"
+"crosses the Atlantic Ocean"
+msgstr ""
+"1927 Čarls Lindberg\n"
+"preleće Atlantski okean"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
+msgstr ""
+"1934 Helen Bušer\n"
+"brzinski rekord od 444km/h"
+
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
+msgid ""
+"1947 Chuck Yeager\n"
+"breaks the sound-barrier"
+msgstr ""
+"1947 Čak Jeger\n"
+"probija zvučni zid"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr "1878 „la Mansela“ Leona Bolea"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
+msgid ""
+"1885 The first petrol\n"
+"car by Benz"
+msgstr ""
+"1885 Prva kola na benzin\n"
+"iz Benca (Benz)"
+
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "The car"
+msgstr "Kola"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:1
+msgid "1899 Renault \"voiturette\""
+msgstr "1899 Reno „voiturette“"
+
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:2
+msgid "1923 Lancia Lambda"
+msgstr "1923 Lančia Lambda"
-#: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
-msgid "VIII Century"
-msgstr "VIII vek"
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr "1955 Citroen ds 19"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
+msgid "Cars"
+msgstr "Kola"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Click and draw"
+msgstr "Kliknite na mene"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
-"A letter is spelled. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear again the letter by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal frame."
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
"Slovo je izgovoreno. Kliknite na odgovarajuće slovo na glavnoj površini. "
-"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta u dnu vodoravnog "
-"okvira."
+"Izgovor možete ponovo čuti ako kliknete na sličicu usta pri dnu."
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Kliknite na slovo"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Počujte slovo i kliknite na pravo slovo"
-
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter name recognition"
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
+msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Prepoznavanje slova"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
-msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Možete pomerati miša."
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Poslušajte izgovor i kliknite na pravo slovo"
+
+#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
+msgstr "Vizuelno prepoznavanje slova. Zna da pomera miša."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Kliknite na mene"
-#: boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"Ribe su uzete iz Juniks programa xfishtank. Sve zasluge za slike "
+"pripadajuŽilijemu Rusu (Guillaume Rousse)."
-#: boards/clickgame.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All images credit bellongs to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP). Except for the first image that also credits the University "
-"of North Carolina at Wilmington. In the gcompris level order, images "
-"information is: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image "
-"nur00523) Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) "
-"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
-"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Riba je pokupljena iz Uniks alata xfishtank. Slike su pokupljene iz kolekcije "
-"„Državnog programa podvodnog istraživanja“ (NURP) sa http://www.photolib.noaa."
-"gov Sve zasluge za slike pripadaju OAR/NURP-u. Osim prve slike za koju je "
-"takođe zaslužan Univerzitet Severne Karoline u Vilmingtonu. Prema rasporedu "
-"nivoa, podaci o slikama su: Mesto: Tropski Atlanski okean, Ključevi Floride "
-"(slika nur00523) Fotograf: D. Kesling Mesto: Ključevi Floride (slika "
-"nur03006) Mesto: nepoznato (slika nur03505) Mesto: nepoznato (slika "
-"nur03010) Mesto: nepoznato (slika nur03011) Mesto: nepoznato (slika nur03013)"
-
-#: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
"Kliknite levim tasterom miša na sve pokretne ribe pre nego što otplivaju iz "
"akvarijuma"
# bug: mouvement -> movement
-#: boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
-msgstr "Upravljanje pokretima: kretanje miša i kliktanje."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
+msgstr "Koordinacija pokreta: kretanje miša i kliktanje."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
-msgstr ""
-"Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Sačinite vreme za časovnik"
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Kliknite levim dugmetom miša na ribu u pokretu."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) manipulate "
-"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
msgstr ""
-"Za svako ispisano vreme (čas:minut ili čas:minut:sekunde) postavite "
-"odgovarajuću kazaljku tako da sat pokazuje ispravno vreme. Sve kazaljke se "
-"mogu okretati tako što se izaberu i zatim se pomera miš"
+"Uočite razlike između časa, minuta i sekundi. Namestite i prikažite vreme na "
+"časovniku."
-#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98
-#: src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to read the time"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Naučite da gledate na sat"
-#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97
-#: src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Čitanje vremena"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+"Namestite vreme na zadato vreme u prikazanim vremenskim jedinicama (sati:"
+"minuti ili sati:minuti:sekunde). Kliknite na različite strelice i pomerajte "
+"miša da bi se brojevi pomerali gore ili dole."
+
# bug: what???
-#: boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
-msgstr "Koncept vremena Čitanje vremena"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
+msgid "The concept of time. Reading the time."
+msgstr "Pojam vremena. Čitanje vremena"
-#: boards/colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Ume da pokreće miša."
-#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Kliknite na pravu boju"
+
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Saslušajte boju i kliknite na svraku."
+#: ../boards/colors.xml.in.h:4
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
+msgstr "Saslušajte boju i kliknite na odgovarajuću patku."
-#: boards/colors.xml.in.h:5
+#: ../boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
-"This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several colored "
-"toons are displayed and a color is spoken. The kid must select the proper "
-"toon."
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
-"Ova tabla je namenjena učenju dece da prepoznaju boje. Prikazuje se nekoliko "
-"obojenih svraka, i boja je izgovorena. Dete treba da izabere odgovarajuću "
-"svraku."
+"Ova tabla te uči sa prepoznaš različite boje. Kada čuješ ime boje, klikni na "
+"patku koja je u toj boji."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Vežbe sa bojama."
-#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+msgid "Go to Color activities"
msgstr "Idi na vežbe sa bojama"
-#: boards/computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Otkrijte računar"
+msgstr "Otkrij računar"
+
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Igraj se sa spoljnim delovima računara."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+msgid "Arrange four coins in a row"
+msgstr "Složi četiri novčića u redu"
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"Klikni na mesto na liniji gde hoćeš da spustiš delić. Takođe, možeš da "
+"koristiš tastere sa strelicama da pomeriš deo levo ili desno, a strelicu na "
+"dole ili taster za razmak da bi spustio deo."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4"
+msgstr "Poveži 4"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Napravi liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili dijagonalna."
+
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Loren Lašeni (Laurent Lacheny). Slike i veštačka inteligencija uzeti iz "
+"projekta „4stattack“ od Žeroena Vlotuisa (Jeroen Vloothuis). Originalan "
+"projekat se može naći na &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "Poveži 4 (2 igrača)"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr ""
+"Napravi liniju od 4 dela koja može biti vodoravna, uspravna ili dijagonalna."
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Originalan kod je napisao 2005 Loren Lašeni (Laurent Lacheny). Migel de "
+"Izara (Miguel de Izarra) je 2006 napravio ovu igru za dva igrača. Slike i "
+"veštačka inteligencija uzeti iz projekta „4stattack“ od Žeroena Vlotuisa "
+"(Jeroen Vloothuis). Originalan projekat se može naći na &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Napravi isti model"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Upravljaj kranom i napravi isti model"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Koordinacija pokreta"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Baratanje mišem"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Pomeraj delove iz donjeg levog okvira da bi iskopirao njihov razmeštaj na "
+"modelu, gore desno. Ispod samog krana, naći ćeš četiri strelice pomoću kojih "
+"pomeraš delove. Da bi izabrao deo koji ćeš pomerati, klikni na njega."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Boje, zvuci, pamćenje..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Idi na vežbe otkrivanja"
+
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Osnovne sposobnosti prebrojavanja"
+msgstr "Sposobnost osnovnog brojanja"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double entry table"
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
+msgid "Double-entry table"
msgstr "Tabela sa dvostrukim unosom"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Prevucite i pustite preporučene stavke na njihovo odredište"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Prevucite i pustite stavke u tabelu sa dvostrukim unosom"
-#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
+#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
-"The children must move the items on the left to their proper destination in "
-"the double entry table."
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
msgstr ""
-"Deca moraju da premeste stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli "
-"sa dvostrukim unosom."
+"Premesti stavke sa leve strane na odgovarajuće mesto u tabeli sa dvostrukim "
+"unosom."
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:206
-msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Jednostavno vektorsko crtanje"
+#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Click on an item and listen to its target position"
+msgstr "Klikni na stavku i poslušaj njenu poziciju"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:207
-msgid "Creative board where you can freely draw"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Umetnička tabla na kojoj možete slobodno da crtate"
-#: boards/draw.xml.in.h:3
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Jednostavan alat za vektorsko crtanje"
+
+#: ../boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, the children will be able to freely draw. The goal is just to "
-"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
-"rectangles, ellipses and lines."
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
msgstr ""
-"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da saznamo kako mogu da "
-"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i pravih."
-
-#: boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Potrebno je lako baratati mišem i umeti kliknuti"
+"U ovoj igri, deca mogu slobodno da crtaju. Cilj je da otkriju kako mogu da "
+"naprave lepe slike iz osnovnih oblika: pravougaonika, elipsi i linija."
-#: boards/draw.xml.in.h:5
+#: ../boards/draw.xml.in.h:5
msgid ""
-"On the left select a drawing tool, on the bottom select a color then click "
-"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
-"the middle mouse button to delete an object."
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
"Na levoj strani izaberite alat za crtanje, na dnu izaberite boju i zatim "
"kliknite na belu površinu i vucite da biste napravili novi oblik. Za brži "
"rad, možete koristiti srednje dugme miša da obrišete objekat."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Number"
+msgstr "Broj"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Napravi i simuliraj električnu šemu"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Dovuci električne delove iz izbornika i spusti ih na radnu površ. Napravi "
+"vodove klikom na mesto vezivanja i prevlačenjem miša do sledećeg mesta "
+"vezivanja i onda pusti. Delove možeš premeštati prevlačenjem. Veze možeš "
+"brisati klikom na njih. Da bi izbrisao deo, klikni na alat za brisanje koji je "
+"na vrhu izbornika delova. Možeš da klikneš na prekidač da bi ga uključio ili "
+"isključio. Vrednost otpornika možeš da menjaš pomerajući njegov klizač. Da bi "
+"simulirali šta se dešava kada pregori sijalica, možeš je „pregoreti“ desnim "
+"klikom miša. Simulacija se osvežava u realnom vremenu sa bilo kojom radnjom "
+"korisnika."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "Struja"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "Napravi električnu šemu sa električnim simulatorom u realnom vremenu."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GKompris koristi GnuKep električni simulator kao izvršni program. Više "
+"informacija o GnuKepu imate na &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "Zahteva osnovno razumevanje pojma elektriciteta i struje."
+
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Osnovno prebrojavanje"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:2
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:2
msgid "Count the items"
msgstr "Prebroj stavke"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:3
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
msgid ""
-"First, organize properly the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer for in the bottom right area. Enter the answer "
-"with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr ""
"Prvo, sredite stavke na odgovarajući način da biste mogli da ih prebrojite. "
"Zatim, izaberite stavku za koju želite da odgovorite na površi dole desno. "
"Unesite odgovor tastaturom, i pritisnite dugme „U redu“ ili taster „Enter“."
-#: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4
-#: src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Numeration training"
msgstr "Vežba prebrojavanja"
-#: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Uredi stavke za što lakše brojanje"
-#: boards/erase.xml.in.h:2
-msgid "Motor coordination"
-msgstr "Upravljanje pokretima"
+#: ../boards/erase.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Slike životinja su uzete sa stranice o fotografijama životinja Ralfa Šmodea "
+"(Ralf Schmode — &lt;http://schmode.net/&gt;) i od Daniela le Bera (LE BERRE "
+"Daniel). Ovi ljudi su ljubazno odobrili uključivanje njihovih slika u gkompris. "
+"Hvala mnogo obojici."
-#: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
msgid "Move the mouse"
msgstr "Pomerajte miša"
-#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Pomerajte miša da obrišete površinu i ugledate pozadinu"
-#: boards/erase.xml.in.h:6
-msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu svi blokovi."
+#: ../boards/erase.xml.in.h:6
+msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+msgstr "Pomerajte miša dok ne nestanu sva polja."
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Kliknite mišem"
+
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Klikni mišem na pravougaonike dok ne nestanu sva polja."
-#: boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Klikni mišem da obrišeš površinu i otkriješ pozadinu"
+
+#: ../boards/experience.xml.in.h:1
+msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Idi na iskustvene vežbe"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:1
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Razne vežbe bazirane na fizičkom kretanju."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Idi na eksperimentalne vežbe"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Pokrenite gcompris --experimental da bi ste videli ovaj meni."
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped with "
-"the empty block."
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
msgstr ""
-"Kliknite na bilo koju stavku koja sadrži slobodan blog pored sebe. Biće "
-"zamenjena sa praznim blokom."
+"Kliknite na bilo koji deo, koji ima slobodan prostor pored sebe, i biće "
+"zamenjen sa tim praznim prostorom."
-# increasing number -> increasing order
-#: boards/fifteen.xml.in.h:3 src/boards/fifteen.c:57
-msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
-msgstr "Premestite stavke jednu po jednu da ih poređate u rastući poredak"
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgstr ""
+"Pomeraj svaki deo da bi napravio uvećavajući niz: od najmanjeg do najvećeg"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Izvorni kôd preuzet iz primera za libgnomecanvas"
# bug: unclear: "15th game" or "game of fifteen"
-#: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
msgid "The fifteen game"
msgstr "Igra petnaest"
-#: boards/fun.xml.in.h:1
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Upravljanje crevom"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Precizna koordinacija pokreta"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Pomeraj miša preko crvenog dela creva. Time ćeš ga pomerati, malo po malo, "
+"sve do cveća. Budi pažljiv! Ako pomeriš pokazivač miša sa creva, crveni deo "
+"će se vratiti nazad."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Pingoslavu treba voda za zalivanje cveća ali crevo je blokirano."
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Idi zabavne vežbe"
+msgstr "Idi na zabavne vežbe"
+
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Razne zabavne vežbe."
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
+msgid "gcompris animation"
+msgstr "gkompris animacija"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:2
+msgid "gcompris drawing"
+msgstr "gkompris crtež"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:3
+msgid "svg drawing"
+msgstr "svg crtež"
-#: boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:4
+msgid "svg mozilla animation"
+msgstr "svg mozilla animacija"
+
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "tekst programa za obradu teksta"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Prevucite i pustite stavke da iscrtate celu kartu"
-#: boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Razmestite kontinente"
+#: ../boards/geography.xml.in.h:2
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Nađite države"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:2
+msgid "America"
+msgstr "Amerika"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:3
+msgid "Antartica"
+msgstr "Antarktik"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:4
+msgid "Asia"
+msgstr "Azija"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:5
+msgid "Continents"
+msgstr "Kontinenti"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
+msgid "Oceania"
+msgstr "Okeanija"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Alaska"
+msgstr "Aljaska"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:2
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahami"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:3
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:4
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanska Republika"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grenland"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:7
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
-#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:7
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:9
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:10
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksiko"
+
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:11
msgid "North America"
msgstr "Severna Amerika"
-#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
+msgid "United States of America"
+msgstr "Sjedinjene Američke Države"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:2
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivija"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:3
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazil"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Čile"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:5
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbija"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:6
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvador"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Francuska Gvajana"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
+msgid "Guyana"
+msgstr "Gvajana"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:9
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:10
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paragvaj"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:11
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:12
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"
-#: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
-msgid "West Europe"
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:13
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:14
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugvaj"
+
+#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:15
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venecuela"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Austria"
+msgstr "Austrija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:2
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:3
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:4
+msgid "Finland"
+msgstr "Finska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:5
+msgid "France"
+msgstr "Francuska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:6
+msgid "Germany"
+msgstr "Nemačka"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:8
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:9
+msgid "Italy"
+msgstr "Italija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:10
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luksemburg"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
+msgid "Norway"
+msgstr "Norveška"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+msgid "Spain"
+msgstr "Španija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švedska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švajcarska"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Holandija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Velika Britanija"
+
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
+msgid "Western Europe"
msgstr "Zapadna Evropa"
-#: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "East Europe"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:2
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belorusija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
+msgid "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "Bosna i Hercegovina"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bugarska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:5
+msgid "Croatia"
+msgstr "Hrvatska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:6
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kipar"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Češka"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Istočna Evropa"
-#: boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:10
+msgid "Greece"
+msgstr "Grčka"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:11
+msgid "Hungary"
+msgstr "Mađarska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:12
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letonija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:13
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litvanija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:14
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Makedonija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:15
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldavija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:16
+msgid "Poland"
+msgstr "Poljska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:17
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:18
+msgid "Russia"
+msgstr "Rusija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
+msgid "Serbia Montenegro"
+msgstr "Srbija i Crna Gora"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
+msgid "Slovak Republic"
+msgstr "Slovačka"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenija"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:22
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turska"
+
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:23
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžir"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralnoafrička republika"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipat"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreja"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Guinea"
+msgstr "Gvineja"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Gvineja Bisau"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Obala Slonovače"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Libya"
+msgstr "Libija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigerija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Severna Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sijera Leone"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalija"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Zapadna Sahara"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Bocvana"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Demokratska Republika Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenija"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malavi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambik"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibija"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Republika Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "South Africa"
+msgstr "Južna Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Južna Afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazilend"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanija"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambija"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabve"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "Prevucite i pustite pokrajine da iscrtate celu državu"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "Nađite oblast"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"Mapa Nemačke dolazi sa Vikipedije i izdata je pod licencom GNU slobodne "
+"dokumentacije. Olaf Roneberger i njegova deca Lina i Julija Roneberger su "
+"napravili nivo za Nemačku."
+
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Oblasti Francuske"
-#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Nemačke pokrajine"
+
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "Argentina"
+
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "Okruzi u Norveškoj"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Vežbe sa geometrijom"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr "Baratanje tastaturom"
+msgstr "Rad sa tastaturom"
-#: boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
-msgstr "Prepoznavanje slova na ekranu i tastaturi"
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
+msgstr "Spajanje slova na ekranu i tastaturi"
-#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "Jednostavna slova"
-#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Ukucajte padajuća slova pre nego što stignu do zemlje"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-msgstr "Prevucite i pustite gornji komad jedino na prazno mesto"
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr "Brojožderac jednakosti"
-# bug: than the one -> like the one
-#: boards/hanoi.xml.in.h:3 src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower than the one on the right"
-msgstr "Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona na desnoj strani"
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
+msgstr ""
+"Odvedite Brojožderca do izraza koji je jednak sa brojem na vrhu ekrana."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Vežbajte sabiranje, množenje, deljenje i oduzimanje."
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Koristi tastere strelica za pomeranje po tabli i izbegavanje Troglova. "
+"Pritisni taster za razmak za jedenje broja."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr "Brojožderac činilaca"
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
+msgstr "Odvedite Brojožderca do svih činilaca broja koji je na vrhu ekrana."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr "Naučite o činiocima i proizvodima."
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Činioci nekog broja su svi brojevi sa kojima se neki broj može podeliti a da "
+"se dobije ceo broj. Na primer, činioci broja 6 su 1, 2, 3 i 6. Broj 4 nije "
+"činilac broja 6 jer se 6 ne može podeliti na 4 dela koja su ceo broj. Ako je "
+"jedan broj proizvod drugog broja onda je drugi broj činilac prvog broja. "
+"Proizvode možemo da zamislimo kao porodice a činioci su članovi te porodice. "
+"Dakle 1, 2, 3 i 6 su članovi porodice 6 ali 4 je član druge porodice. "
+"Koristi tastere sa strelicama da izbegavaš Troglove. Pritisni taster za "
+"razmak za jedenje broja."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Odvedite Brojožderca do svih izraza koji nisu jednaki sa brojem koji se "
+"nalazi u vrhu ekrana."
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr "Brojožderac nejednakosti"
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "Vežbajte sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
+msgstr "Odvedi Brojožderca do svih proizvoda broja koji je u vrhu ekrana."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr "Naučite o proizvodima i činiocima."
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr "Brojožderac proizvoda"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Proizvodi nekog broja su svi brojevi koji se mogu dobiti kada se dati broj "
+"pomnoži sa nekim brojem. Na primer, 24, 36, 48 i 60 su svi proizvodi broja "
+"12. Broj 25 nije proizvod broja 12 jer ne postoji ceo broj kojim se broj 12 "
+"može pomnožiti da se dobije 25. Ako je jedan broj činilac drugog broja onda "
+"je taj drugi broj proizvod prvog broja. Proizvode možemo zamisliti kao "
+"porodice a činioce kao osobe koje pripadaju toj porodici. Činilac 5 ima tatu "
+"10, dedu 15, pradedu 20, čukundedu 25 i svaki sledeći za 5 veći broj. Ali "
+"broj 5 ne pripada familiji 8 ili 23. Ne možete staviti broj 5 u 8 ili 23 a "
+"da nemate ostatak. Dakle 8 nije proizvod broja 5 a nije ni 23. Samo 5, 10, "
+"15, 20, 25 ... su proizvodi (ili porodice ili umnošci) broja 5. Koristi "
+"tastere sa strelicama da izbegavaš Troglove. Pritisni taster za razmak za "
+"jedenje broja."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr "Odvedite Brojožderca do svih prostih brojeva."
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr "Naučite o prostim brojevima"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr "Brojožderac prostih brojeva"
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Prosti brojevi su oni brojevi koji su deljivi sa sobom i 1. Na primer, 3 je "
+"prost broj, ali 4 nije (jer 4 je deljivo i sa 2). Prosti brojevi su kao male "
+"porodice: one imaju samo dvoje ljudi u njima! Njih same i 1. Ne možete ih "
+"podeliti sa još nekim brojem da nemate ostatak. 5 je jedan od usamljenih "
+"brojeva (samo 5 × 1 = 5), ali vidite da 6 ima i 2 i 3 u svojoj porodici (6 × "
+"1 = 6, 2 × 3 = 6). Dakle 6 nije prost broj. Koristite tastere sa strelicama "
+"za kretanje po tabli i izbegavanje Troglova. Pritisnite taster za razmak za "
+"jedenje broja."
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Idi na vežbe sa Brojoždercem"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Brojožderci su igre za vežbanje računanja."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Pogodi broj"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr ""
+"Pomozi Pingoslavu da pobegne iz pećine. Pingoslav skriva broj koji treba da "
+"nađete."
-#: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr "Brojevi od 1 do 1000 za poslednji nivo."
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
+msgstr ""
+"Pročitaj uputstvo koje ti daje opseg u kome se nalazi broj. Unesi broj u "
+"plavo polje, gore desno. Pingoslav će ti reći da li je broj veći ili manji. "
+"Onda unesi sledeći broj. Rastojanje između Pingoslava i izlaza desno, "
+"prikazuje koliko si daleko od tačnog broja. Ako je Pingoslav iznad ili ispod "
+"izlaza, to znači da je tvoj broj ispod ili iznad tačnog broja."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
+msgid "Concept taken from EPI games."
+msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Prevuci i pusti jedan po jedan deo, sa jednog štapa na drugi, da bi napravio "
+"na levom praznom mestu istu kulu kao što je na desnoj strani."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Napravite datu kulu"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:5 src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:5
+msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
+msgstr "Napravi na levoj strani kulu, istu kao ova na desnoj strani."
+
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Pojednostavljene Hanojske kule"
-#: boards/hanoi.xml.in.h:6
-msgid "Taken the concept from the EPI games."
-msgstr "Ideja preuzeta iz EPI igrica."
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Prevuci i pusti gornji deo sa jednog štapa na drugi, da bi na levom, praznom "
+"štapu, napravio istu kulu kao što je i na desnoj strani."
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Napravite istu kulu kao ova na desnoj strani"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanojske kule"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+"Cilj igre je da se cela gomila premesti na drugi štap, poštujući sledeća "
+"pravila:\n"
+"* samo po jedan disk se može pomerati\n"
+"* ne može se staviti veći disk na manji"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+"Ovu mozgalicu je stvorio francuski matematičar Eduard Lukas (Edouard Lucas) "
+"1883 godine. Postoji legenda o hinduističkom hramu, čiji su monasi "
+"neprekidno premeštali grupu od 64 diska u skladu sa pravilima mozgalice "
+"Hanojske kule. Prema legendi, kraj sveta će doći kada monasi završe svoj "
+"posao. Mozgalica je takođe poznata i kao Bramina kula. Nije najjasnije da li "
+"je Lukas izmislio i legendu ili je bio nadahnut njome. (izvor Vikipedija &lt;"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
+msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
+msgstr "Nađi jagodu klikom na plava polja"
+
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Pokušaj da nađeš jagodu ispod plavih polja. Polja postaju crvenija što si "
+"bliži jagodi."
-#: boards/imageid.xml.in.h:1
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
+msgid "hexagon"
+msgstr "šestougao"
+
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:1
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Kliknite na reč koja odgovara slici."
-#: boards/imageid.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Vežba čitanja pronalaženjem reči koja odgovara slici"
-#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
-#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
-#: src/boards/reading.c:102
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Reading"
msgstr "Čitanje"
-#: boards/imageid.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading practice"
msgstr "Vežba čitanja"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "jabuka"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
msgstr "nazad"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
msgstr "kesa"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "lopta"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
msgstr "banana"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
msgstr "krevet"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
msgstr "čamac"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
msgstr "knjiga"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
-msgstr "boca"
+msgstr "flaša"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
msgstr "kolač"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
msgstr "kamila"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
msgstr "kola"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cat"
msgstr "mačka"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "catch"
msgstr "zamka"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:15
msgid "cheese"
msgstr "sir"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "cow"
msgstr "krava"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "dog"
msgstr "pas"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:18
msgid "finish"
msgstr "završetak"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:19
msgid "fish"
msgstr "riba"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
msgstr "kuća"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:21
msgid "pear"
msgstr "kruška"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:22
msgid "plane"
msgstr "avion"
-#: boards/imageid/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:23
msgid "satchel"
msgstr "torba"
-#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Prevucite i pustite stavke iznad njihovih ispisanih imena"
-
-#: boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid "Image Name"
-msgstr "Ime slike"
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Prevucite i pustite stavke na njihova imena"
-#: boards/imagename.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of red plots associated with work are printed. "
-"In the vertical frame - at the left of the main board area, a set of objects "
-"are represented, each of these objects match with one word of the main board "
-"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
-"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
-"Na glavnoj površini table, iscran je skup crvenih mesta vezanih za rad. U "
-"uspravnom okviru — sa leve strane glavne površine — predstavljen je skup "
-"objekata, a svaki od ovih objekata odgovara jednoj reči sa glavne površine. "
-"Potrebno je pronaći ispravnu vezu za ove objekte. Ovo se postiže prevlačenjem "
-"objekata na crvena mesta na glavnoj površini."
+"Odvuci svaku sliku sa leve strane na odgovarajuće ime sa desne strane. "
+"Klikni na dugme „U redu“ da proveriš odgovore."
+
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
+msgid "Image Name"
+msgstr "Ime slike"
-#: boards/imagename.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Rečnik i čitanje"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
msgstr "sijalica"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
msgstr "ribarski čamac"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
msgstr "lampa"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
-msgstr "sanduče"
+msgstr "poštansko sanduče"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
msgstr "razglednica"
-#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
msgstr "jedrenjak"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
msgstr "jaje"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
msgstr "stalak za jaje"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
msgstr "cvet"
# Class page:
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr "staklo"
+msgstr "čaša"
-#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
msgstr "vaza"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
msgstr "svetionik"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
msgstr "raketa"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
msgstr "kauč"
-#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "zvezda"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
msgstr "bicikla"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
msgstr "šargarepa"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr "trenica"
-#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
msgstr "drvo"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
msgstr "olovka"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr "omorika"
-
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "kamion"
-#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7
msgid "van"
msgstr "kombi"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
msgstr "dvorac"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
msgstr "kruna"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
msgstr "zastava"
-#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
msgstr "reket"
-#: boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
-"on the red button - at the left - or on the green button - at the right."
-msgstr ""
-"Nacrtana je šaka. Treba da kažete da li je to desna ili leva šaka. Kliknite "
-"na crveno dugme za levo, ili zeleno dugme za desno."
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Otkrijte tastaturu."
-#: boards/leftright.xml.in.h:2
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Vežbe za rad sa tastaturom"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Odredite da li je ruka desna ili leva"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
-"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
-"Spatial representation"
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
msgstr ""
"Razlikujte levu šaku od desne gledanjem iz raznih tačaka. Prostorna predstava"
-#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Nađite vašu levu ili desnu šaku"
-#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr "Za date slike šaka, otkrijte da li je u pitanju desna ili leva"
-
-#: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Nijedno"
-#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Nacrtana je šaka. Da li je to desna ili leva šaka? Kliknite na crveno dugme "
+"za levo, ili zeleno dugme za desno."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+"GKompris prepoznaje svako dete, da možemo da imamo pojedinačne izveštaje."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "Ekran prijave GKomprisa"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+"Da bi ste aktivirali ekran za prijavu \n"
+"prvo morate dodati korisnike i administrativnom delu GKomprisa. \n"
+"Administraciji pristupate ako pokrenete „gcompris -a“.\n"
+"U administraciji, možete napraviti različite profile. U svakom profilu,\n"
+"možete imati različite grupe korisnika i odrediti koje vežbe će im biti "
+"dostupne.\n"
+"Da bi pokrenuli GKompris za određeni profil, koristite „gcompris -p profile“ "
+"gde je „profile“\n"
+"ime profila koje ste napravili u administraciji."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Izaberi ili unesi svoje ime za prijavu u GKompris"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Sabiranje"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
+msgstr ""
+"Klikni na šešir da ga otvoriš ili zatvoriš. Ispod šešira, koliko zvezdica "
+"vidiš da se kreću unaokolo? Broj pažljivo. :) Klikni pri dnu desno da uneseš "
+"svoj odgovor."
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr "Izbroj koliko stavki je ispod magičnog šešira"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Nauči sabiranje"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "Čarobnjakov šešir"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr ""
+"Izračunaj koliko stavki ima ispod magičnog šešira nakon što neke pobegnu"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "Nauči oduzimanje"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+"Gledaj u čarobnjaka. On će ti reći broj zvezdica koje su pod njegovim magičnim "
+"šeširom. Onda, klikni na šešir da ga otvoriš. Nekoliko zvezdica će pobeći. "
+"Klikni ponovo na šešir da ga zatvoriš. Treba da izračunaš koliko ih je još "
+"uvek pod šeširom. Klikni dole desno da uneseš odgovor."
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Oduzimanje"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Matematičke vežbe."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematika"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Ume da koristi strelice na tastaturi da premesti predmet."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Pronađite put iz lavirinta"
-#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Pomozite Pingoslavu da izađe iz lavirinta."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Maze"
msgstr "Lavirint"
-#: boards/maze.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata."
-#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
+msgstr "Pronađite put iz lavirinta (Pokreti su u odnosu na položaj)"
+
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+"Koristi strelice na tastaturi da pomeriš Pingoslava do vrata. U ovom "
+"lavirintu, pokreti su u odnosu na položaj (kao u prvom licu). Koristi "
+"strelicu gore da ideš u napred a ostale da okreneš Pingoslava u drugom "
+"pravcu."
+
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D lavirint"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:3
msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Pronađite izlaz iz 3D lavirinta"
-#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
-"switch between 2D and 3D mode. 2D mode gives you just an indication on your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr ""
-"Koristite strelice na tastaturi da dovučete Pingoslava do vrata. Koristite "
+"Koristite strelice na tastaturi da pomerate Pingoslava do vrata. Koristite "
"taster za razmak da se prebacite u 2D ili 3D režim. 2D režim vam jedino daje "
"vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da pomerate u 2D režimu."
-#: boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
-msgstr "Igra uvežbavanja sluha"
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
+msgid "Find your way out of the invisible maze"
+msgstr "Pronađite put iz nevidljivog lavirinta"
+
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Koristite strelice na tastaturi da pomerite Pingoslava do vrata. Koristite "
+"taster za razmak da se prebacite u vidljivi ili nevidljivi režim. Vidljivi "
+"režim vam jedino daje vaš položaj (nalik mapi). Pingoslava ne možete da "
+"pomerate u vidljivom režimu."
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
+msgstr "Pronađite put iz raznih vrsta lavirinta"
+
+#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
+msgid "Go to Maze activities"
+msgstr "Idi na vežbe u lavirintu"
+
+#: ../boards/melody.xml.in.h:1
+msgid "Ear-training activity"
+msgstr "Igra vežbanja sluha"
-#: boards/melody.xml.in.h:2
+#: ../boards/melody.xml.in.h:2
msgid ""
-"Listen the sound sequence played. Then try to repeat it clicking on the "
-"elements. You can listen again clicking on the repeat button."
-msgstr "Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete odslušati ponovo klikom na dugme ponovi."
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Slušajte odlomke zvuka. Pokušajte da ponovite klikom na elemente. Možete "
+"odslušati ponovo klikom na dugme ponovi."
-#: boards/melody.xml.in.h:3
+#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
msgstr "Melodija"
-#: boards/melody.xml.in.h:4
-msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "Pomerite i kliknite mišem"
-
-#: boards/melody.xml.in.h:5
+#: ../boards/melody.xml.in.h:5
msgid "Repeat a melody"
msgstr "Ponovi melodiju"
-#: boards/memory.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
-"A set of blink cards is printed. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. When clicking on a card, you can uncover the card and "
-"see its hidden picture. However you can only see two hidden pictures at "
-"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
-"To remove a pair of card, uncover both of them."
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
-"Iscran je skup trepćućih karata. Svaki par je povezan istom slikom na "
-"sakrivenim stranama. Kada kliknete na kartu, otkrivate je i vidite sakrivenu "
-"sliku. Međutim, istovremeno možete videti najviše dve sakrivene slike. Treba "
-"da zapamtite mesta slika da biste ih povezali. Da uklonite para karata, "
-"otkrijte ih obe."
+"Prikazan je skup praznih karata. Svaka karta ima sliku sa druge strane a "
+"svaka slika ima svoj duplikat. Kliknite na kartu da vidite sliku i pokušajte "
+"da pronađete istu takvu. Mogu biti okrenute samo dve karte istovremeno pa "
+"morate da upamtite gde se slike nalaze dok tražite njen duplikat. Kada "
+"pronađete par, one će nestati."
-#: boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Otkrijte karte i nađite para"
+#: ../boards/memory.xml.in.h:2
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
+msgstr "Okreći karte i nađi iste parove"
-#: boards/memory.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Igra pamćenja sa slikama"
-#: boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Vežbajte vaše pamćenje i uklonite sve karte"
-#: boards/menu.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+msgid "Addition memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbajte sabiranje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr ""
+"Okrećite karte da pronađete karte na kojima je zbir isti, dok sve karte ne "
+"uklonite."
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
+msgstr ""
+"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
+"sadrži sabirke, ili rezultate zbira.\n"
+"Zbir izgleda ovako: 2 + 2 = 4\n"
+"Brojevi sa jedne strane znaka jednakosti (=) moraju da budu iste kao broj sa "
+"druge strane. Dakle 2 (1, 2) i još 2 (3, 4) daje 4. Brojite naglas dok ovo "
+"radite, i brojite na prste, jer kada na više načina nešto radite, onda to "
+"bolje zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta "
+"što možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da "
+"brojite! Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. "
+"Brojite mnoge stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u sabiranju!\n"
+"\n"
+"U ovoj igri, karte kriju dva dela zbira. Morate da nađete oba dela zbira, i "
+"ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se krije, a onda "
+"potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo zbir. Možete okrenuti samo "
+"po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se brojevi kriju, i "
+"onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi znaka jednakosti, "
+"i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi zbir. Kada to "
+"učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što ćete naći sve "
+"zbirove, dobili ste igru! :)"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem"
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbaj sabiranje i oduzimanje dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
+msgstr ""
+"Okreći karte da pronađeš one na kojima je sabiranje ili oduzimanje koje daje "
+"isti rezultat, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
+"krije računsku operaciju ili odgovor na nju.\n"
+"\n"
+"U ovoj igri, karte kriju dva dela operacije. Morate da pronađete oba dela i "
+"ponovo ih sastavite. Kliknite na kartu da vidite koji broj krije a onda "
+"potražite drugu kartu koja ide uz nju i kompletira operaciju. Možete da "
+"okrenete samo dve karte u jednom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
+"brojevi kriju i onda ih uparite sa drugom polovinom. Vi radite posao znaka "
+"jednakosti i treba da spojite odgovarajuće brojeve da bi dobili ispravnu "
+"jednakost. Kada to učinite, obe karte će nestati. Pronađite sve operacije i "
+"pobedili ste! :)"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr "Sabiranje, oduzimanje, množenje, deljenje"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa svim računskim operacijama"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
+msgstr "Vežbaj sabiranje, oduzimanje, množenje i deljenje dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
+msgstr ""
+"Okreći karte da pronađeš odgovarajuće operacije, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa svim operacijama, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem i oduzimanjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa sabiranjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+msgid "Additions"
+msgstr "Sabiranje"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Division"
+msgstr "Deljenje"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise division, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbajte deljenje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa deljenjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Idi na vežbe pamćenja"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr "Raznovrsne vežbe pamćenja (slike, slova, zvuci)."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbajte oduzimanje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Okreći karte da pronađeš brojeve čija je razlika ista, dok sve karte ne "
+"nestanu."
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"Ovde se vide neke karte, ali se ne vidi šta je sa druge strane. Svaka karta "
+"krije razliku dva broja ili odgovor na nju.\n"
+"Oduzimanje izgleda ovako: 3 - 1 = 2\n"
+"Razlika sa jedne strane znaka jednakosti (=) mora biti isti kao broj sa "
+"druge strane. Dakle 3 (1, 2, 3) manje 1 (1) daje 2. Brojite naglas dok ovo "
+"radite, i brojite na prste jer kad nešto radite na više načina bolje to "
+"zapamtite. Takođe možete koristiti štapiće, ili žetone, ili bilo šta što "
+"možete da brojite. Ako imate puno braće i sestara, možete i njih da brojite! "
+"Ili decu u vašem razredu u školi. Pevajte pesmu sa brojanjem. Brojite mnoge "
+"stvari, vežbajući, i bićete veoma dobri u oduzimanju!\n"
+"\n"
+"U ovoj igri, karte kriju dva dela oduzimanja. Morate da nađete oba dela "
+"oduzimanja, i ponovo ih sastavite. Kliknite na broj da vidite koji broj se "
+"krije, a onda potražite drugi broj koji ide sa njim i daje ceo izraz. Možete "
+"okrenuti samo po dve karte u svakom potezu, pa morate da zapamtite gde se "
+"brojevi kriju, i onda ih uparite kada nađete drugi deo. Vi ste sada u ulozi "
+"znaka jednakosti, i potrebni ste brojevima da bi ih sastavili i dobili pravi "
+"izraz. Kada to učinite, obe ove karte će nestati! Kada sve nestanu, tako što "
+"ćete naći sve razlike, dobili ste igru! :)"
+
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa oduzimanjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Množenje"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa množenjem"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
+msgstr ""
+"Okreći karte da pronađeš brojeve čiji proizvod je isti, dok sve karte ne "
+"nestanu."
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game"
+msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication, division"
+msgstr "Množenje, deljenje"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbaj množenje i deljenje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa množenjem i deljenjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa množenjem, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
+msgstr "Vežbajte množenje, dok sve karte ne nestanu."
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Vežbe pamćenja zasnovane na računskim operacijama"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Idi na matematičke vežbe pamćenja, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"Prikazana je grupa pingvina violinista. Svaki pingvin ima svoj zvuk a svaki "
+"zvuk ima svog blizanca. Klikni na pingvina da čuješ njegov skriveni zvuk i "
+"pokušaj da mu pronađeš par. Možeš da aktiviraš samo po dva pingvina u jednom "
+"potezu. Zato moraš da upamtiš gde se koji zvuk nalazi dok tražiš njegovog "
+"blizanca. Kada okreneš pingvine sa dva identična zvuka, oba pingvina će "
+"nestati."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Igra pamćenja zvuka"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Klikni na pingvina violinistu i slušaj da bi pronašao iste zvuke"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Baratanje mišem. Mozak."
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Vežbaj svoje pamćenje zvuka i ukloni sve pingvine violiniste."
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "Igrajte igru pamćenja zvuka, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "Takmičite se sa Pingoslavom u pamćenju."
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Igra pamćenja sa slikama, protiv Pingoslava"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"Ovde vidite skup karata koje sve izgledaju isto. Svaka karta ima sliku sa "
+"druge strane, i svaka slika ima svoj isti par negde među kartama. Možete da "
+"okrenete samo po dve karte u jednom potezu pa morate da pamtite gde se koja "
+"slika nalazi dok ne nađete takvu istu sliku. Kada okrenete dve iste slike, "
+"one će nestati. Naizmenično okrećete karte, vi pa Pingoslav. A da bi ste "
+"pobedili, potrebno je da pronađete više parova nego on."
+
+# bug: not very clear
+#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
+msgstr ""
+"Običan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni vežbi.\n"
+"U dnu ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa.\n"
+"Sledeće ikone su prikazane sa desna na levo.\n"
+"(obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne u vežbi)\n"
+" Početak — Izlaz iz vežbe, povratak na meni.\n"
+" Palac — U redu. Potvrda vašeg odgovora.\n"
+" Kockica — Prikazuje tekući nivo. Kliknite na nju da izaberete drugi "
+"nivo.\n"
+" Usta — Ponovo izgovara pitanje.\n"
+" Znak pitanja — Pomoć.\n"
+" Alat — Meni sa podešavanjima.\n"
+" Pingoslav u letu — O programu.\n"
+"Zvezde pokazuju odgovarajuće starosne grupe za svaku igru:\n"
+" 1, 2 ili 3 obične zvezde — od 2 do 6 godina starosti\n"
+" 1, 2 ili 3 složene zvezde — 7 godina i više"
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Glavni meni GKomprisa"
# bug: "is an educational games" -> "is an educational game"/"is a set of educational games"
-#: boards/menu.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
msgid ""
-"GCompris is an educational games that provides different activities to "
-"children from 3 to 8 years old."
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
-"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju razne vežbe za decu od 3 "
-"do 8 godina starosti."
+"GKompris je skup obrazovnih igara koje obezbeđuju raznovrsne vežbe za decu "
+"od 2 godine pa na više."
-#: boards/menu.xml.in.h:4
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodan program kao zamena za popularne "
-"vlasničke obrazovne programe"
+"Cilj gkomprisa je da obezbedi slobodnu alternativu za popularne vlasničke "
+"obrazovno-zabavne programe"
-# bug: not very clear
-#: boards/menu.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To use it, a simple click on an icon brings you to an activity or a menu. At "
-"the bottom of the screen, you have the gcompris control bar. From right to "
-"left, bellow is the meaning of the icons. Note that these icons are "
-"displayed only when available in an activity: Home - Back to previous menu "
-"or exit gcompris if no more Thumb - OK, confirm your answer Dice - The "
-"current level is displayed. Click on it to select another level Music note - "
-"Ask gcompris to repeat the question Question Mark - The help Tool Box - The "
-"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
-"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
-msgstr ""
-"Da koristite, jednostavan klik na ikonu vam prikazuje vežbu ili meni. U dnu "
-"ekrana se nalazi upravljačka traka gkomprisa. Sa desna na levo, ispod je "
-"značenje ikona. Obratite pažnju da se ove ikone prikazuju samo ako su dostupne "
-"u vežbi: Početak — nazad za prethodni meni ili izlaz iz gkomprisa ako nema "
-"više ništa. Palac — u redu, potvrda vašeg odgovora. Kockica — prikazuje "
-"tekući nivo (kliknite na njega da izaberete neki drugi nivo). Muzička nota — "
-"neka gkompris ponovi pitanje. Znak pitanja — pomoć. Alatnica — meni sa "
-"podešavanjima. Pingoslav u letu — o programu. Zvezde znače: 1 zvezda — 3 do 4 "
-"godine; 2 zvezde — 5 do 6 godina; 3 zvezde — 7 do 8 godina starosti"
-
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area. An incomplete word is printed under "
-"the picture. Select the missing letter to complete the word."
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Ostale vežbe"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Vreme, Geografija, ..."
+
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"Prikazan je objekat na glavnoj površini. Nepotpuna reč je ispisana ispod "
"slike. Izaberite nedostajuće slovo da dopunite reč."
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Popunite nedostajuće slovo"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
msgid "Missing Letter"
msgstr "Nedostajuće slovo"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
+msgid "Training reading skills"
msgstr "Vežbajte čitanje"
-#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
msgid "Word reading"
msgstr "Čitanje reči"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
msgid "apple/_pple/a/i/o"
msgstr "jabuka/_abuka/j/z/l"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
msgid "apple/app_e/l/h/n"
msgstr "jabuka/ja_uka/b/r/n"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
msgid "apple/appl_/e/h/a"
msgstr "jabuka/jab_ka/u/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "lopta/_opta/l/p/d"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
msgstr "lopta/l_pta/o/a/u"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
msgid "ball/bal_/l/h/s"
msgstr "lopta/lop_a/t/r/k"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
msgid "banana/_anana/b/p/d"
msgstr "banana/_anana/b/p/dž"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banana/b_nana/a/i/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
msgstr "banana/ba_ana/n/m/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
msgid "bed/_ed/b/l/f"
msgstr "krevet/_revet/k/d/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
msgid "bed/b_d/e/a/i"
msgstr "krevet/k_evet/r/l/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
msgid "bed/be_/d/p/b"
msgstr "krevet/kre_et/v/t/p"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "boca/_oca/b/d/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
msgstr "boca/b_ca/o/e/i"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
msgstr "boca/bo_a/c/i/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "kolač/_olač/k/j/ž"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
msgstr "kolač/k_lač/o/a/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
msgstr "kolač/ko_ač/l/ž/lj"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
msgid "car/_ar/c/k/b"
msgstr "kola/_ola/k/r/c"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
msgid "car/c_r/a/k/o"
msgstr "kola/k_la/o/e/a"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
msgid "car/ca_/r/w/k"
msgstr "kola/ko_a/l/g/dž"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
msgid "dog/_og/d/p/q"
msgstr "džukac/_ukac/dž/b/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
msgid "dog/d_g/o/g/a"
msgstr "džukac/dž_kac/u/e/o"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
msgid "dog/do_/g/p/q"
msgstr "džukac/džu_ac/k/r/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
msgid "fish/_ish/f/h/l"
msgstr "riba/_iba/r/b/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
msgstr "riba/r_ba/i/a/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
msgid "fish/fis_/h/o/i"
msgstr "riba/ri_a/b/nj/č"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
msgid "house/_ouse/h/e/j"
msgstr "kuća/_uća/k/t/h"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
msgid "house/h_use/o/f/u"
msgstr "kuća/k_ća/u/e/r"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
msgid "house/hous_/e/a/i"
msgstr "kuća/ku_a/ć/č/dž"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
msgid "plane/_lane/p/g/d"
msgstr "poljana/_oljana/p/g/b"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
msgstr "poljana/p_ljana/o/r/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
msgstr "poljana/po_ana/lj/r/t"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
msgstr "torba/_orba/t/g/m"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
msgstr "torba/t_rba/o/a/e"
-#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
+#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "torba/to_ba/r/g/l"
-#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Ume da broji"
# bug: botton -> button
-#: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Kliknite na novčiće ili papirni novac u dnu ekrana da platite. Ukoliko "
-"želite da uklonite novac ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana."
+"želite da uklonite novčić ili novčanicu, kliknite na gornji deo ekrana."
-#: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Novac"
-#: boards/money.xml.in.h:4
+#: ../boards/money.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage"
msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
-#: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher level, "
-"several items are displayed, you must first calculate the total price."
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
-"Morate kupiti razne stavke i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se "
+"Morate kupiti razne stvari i dati tačnu cenu. Na višem nivou, prikazuje se "
"nekoliko stavki, pa morate prvo izračunati ukupnu cenu."
-#: boards/money_cents.xml.in.h:4
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Vežbajte upotrebu novca uključujući i pare"
-#: boards/paintings.xml.in.h:1
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr "Napravi mozaik"
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Vežbe rada sa mišem."
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Raznovrsne vežbe sa mišem (klik, pomeranje)"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Prebrojavanje"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Vežba prebrojavanja."
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
+msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+msgstr "Poboljšava čitanje i sposobnost da se razume pročitano."
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
+msgid "Read and play with the story"
+msgstr "Čitaj i igraj se sa pričom"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
+msgid "The story of Oscar and friend"
+msgstr "Priča o Oskaru i prijateljima"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
+msgid "reading"
+msgstr "čitanje"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
+msgstr "Složi slagalicu"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Prevucite i pustite delove da dobijete izvornu sliku"
-#: boards/paintings.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
msgid ""
-"In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
-"frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
-"painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
-"rebuild the original painting."
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
msgstr ""
-"Na glavnoj površini table, prikazuje se skup crvenih mesta. U uspravnom "
-"okviru — na levoj strani glavne površine table, dostupan je skup delova "
-"slike. Prevucite i pustite ove delove na odgovarajuće mesto da dobijete "
-"izvornu sliku."
-
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161
-msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Napravi slagalicu"
+"Dovuci sa leve strane delove slike da bi napravio sliku na glavnoj tabli."
-#: boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Upravljanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Rukovanje mišem: kretanje, prevlačenje i puštanje"
-#: boards/paintings.xml.in.h:5
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
msgstr "Prostorna predstava"
-#: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
-msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873"
-msgstr "Edgar Dega, Razred u plesu — 1873"
+#: ../boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873-75"
+msgstr "Edgar Dega, Čas plesa — 1873-75"
-#: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
-msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Le Moulin de la Galette — 1876"
+msgstr "Pjer-Avgusto Renoar, Le Moulin de la Galette — 1876"
-#: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
-msgstr "Pjer-Avgusto Reno, Devojke za klavirom — 1892"
+msgstr "Pjer-Avgusto Renoar, Devojke za klavirom — 1892"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1
msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923"
msgstr "Kandinski, Vasilije, kompozicija VIII — 1923"
-#: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2
msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York"
msgstr ""
"Ulje na platnu, 140 x 201 cm; Muzej Solomona R. Gugenhajma (Guggenheim), "
"Njujork"
-#: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazil, Bedemi u Ajge-Morteu — 1867"
-#: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-msgid "Cassat, Summertime - 1895"
-msgstr "Kasat, Leto — 1895"
+#: ../boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1
+msgid "Cassatt, Mary - Summertime - 1894"
+msgstr "Kasat, Meri — Leto — 1894"
-#: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vinsent Van Gog, Seoska ulica u Overu — 1890"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:1
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Pomozi Pingoslavu padobrancu da se bezbedno prizemlji"
+
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
-"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
-"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
msgstr ""
-"Pritisnite taster da omogućite Pingoslavu da skoči. Naredni pritisak tastera "
-"će otvoriti padobran. Takođe, može se kliknuti na avion i pingvina umesto "
-"toga."
+"Pritisni bilo koji taster ili klikni na avion da bi Pingoslav iskočio. Zatim "
+"ponovo pritisni taster ili klikni na Pingoslava da bi se otvorio padobran."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
msgid ""
-"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
-"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr ""
-"U ovoj igri, deca treba da pomognu Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski "
-"čamac. Treba da vode računa o smeru i brzini vetra."
-
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
-msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Upravljajte padobrancem kako bi bezbedno sleteo"
+"U ovoj igri, treba pomoći Pingoslavu da bezbedno sleti na ribarski čamac. "
+"Treba voditi računa o smeru i brzini vetra."
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
-msgid "Paratrooper"
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
+msgid "Parachutist"
msgstr "Padobranac"
-#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr ""
"Ova tabla je obična igra. Nisu potrebne naročite veštine da biste je igrali."
-#: boards/planegame.xml.in.h:1
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+"Uhvati brojeve od najmanjeg do najvećeg koristeći tastere sa strelicama gore, "
+"dole, levo i desno da bi sete pomerali helikopter."
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom poretku"
+msgstr "Pomerajte helikopter da uhvatite oblake u ispravnom redosledu"
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Broj"
-#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Brojevi u poretku"
-#: boards/planegame.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in the incremental order"
-msgstr ""
-"Koristite tastere gore, dole, desno i levo da pomerate helikopter kako biste "
-"uhvatili brojeve u rastućem poretku"
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Slagalice"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Raznovrsne slagalice."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language binding to gcompris."
-msgstr "Dodajte spregu sa jezikom u gkomprisa."
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to gcompris."
+msgstr "Dodajte spregu sa jezikom u gkompris."
-#: boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Napredan Piton programer :o)"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:3
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Proba Pitona"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:4
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:4
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Probna tabla za Piton dodatak"
-#: boards/pythontest.xml.in.h:5
+#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull language !"
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr ""
"Hvala Gido van Rosumu (Guido van Rossum) i Piton timu za ovaj moćan jezik!"
-#: boards/railroad.xml.in.h:1
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Igra pamćenja zasnovana na vozovima"
-#: boards/railroad.xml.in.h:2
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
-"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
-"area. After a few the second train go away. Then, you have to rebuild it at "
-"the top of the screen by selecting the appropriate wagons and locomotive. "
-"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
-"construction by clicking on the hand at the bottom."
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"Voz — lokomotiva i vagoni — je prikazan na vrhu glavne površine. Nakon "
-"nekoliko sekundi voz odlazi. Zatim, treba da ga ponovo sagradite izborom "
-"odgovarajućih vagona i lokomotive. Uvek možete ostaviti stavku klikom na nju. "
-"Proverite kako ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu."
+"Voz — lokomotiva i vagon(i) — prikazani su na vrhu glavne površine nekoliko "
+"sekundi. Treba da ga ponovo sagradite izborom odgovarajućih vagona i "
+"lokomotive. Poništavanje izbora se vrši ponovnim klikom na nju. Proverite kako "
+"ste sagradili vaš voz klikom na ruku u dnu."
-#: boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory training"
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
+msgid "Memory-training"
msgstr "Vežba pamćenja"
-#: boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railroad"
-msgstr "Pruga"
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
+msgid "Railway"
+msgstr "Železnica"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:3
-msgid "Click on the right colored object."
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
+msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Kliknite na objekat odgovarajuće boje."
-#: boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read colors"
-msgstr "Pročitaj boje"
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Kliknite na pravu boju"
+
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Pročitaj nazive boja"
-#: boards/read_colors.xml.in.h:5
-msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr "Ova tabla je posvećena čitanju osnovnih boja."
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board teaches basic colors."
+msgstr "Ova tabla služi za učenje osnovnih boja."
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
msgstr "crna"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
msgstr "plava"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
msgstr "braon"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
msgid "green"
msgstr "zelena"
# bug: gray?
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
msgstr "siva"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
msgid "orange"
msgstr "narandžasta"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
-msgstr "ružičasta"
+msgstr "roza"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
msgstr "crvena"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
msgstr "ljubičasta"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
msgstr "bela"
-#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61
+#: ../boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
msgstr "žuta"
-#: boards/reading.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:1
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Idi na čitalačke vežbe"
+msgstr "Idi na vežbe čitanja"
-#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Vežbe čitanja."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
-"At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
-"list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
-"initial word in this list."
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr ""
-"Gore, desno na tabli je ispisana reč. Levo se nalazi spisak reči koji će "
-"proći preko ekrana. Recite da li vidite početnu reč u spisku."
+"Na gornjem desnom delu je prikazana reč. Spisak sa rečima će se pojaviti i "
+"nestati sa leve strane. Da li se data reč nalazi na spisku?"
-#: boards/readingh.xml.in.h:2
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Vežba čitanja vodoravno"
-#: boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Pročitajte spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
-#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Vežba čitanja za ograničeno vreme"
# bug: of word -> of words
-#: boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Pročitajte uspravan spisak reči i recite da li je data reč u njemu"
-#: boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical reading practice"
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Vežba čitanja za ograničeno vreme"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
+msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Vežba čitanja uspravno"
-#: boards/redraw.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw it "
-"in the left area."
-msgstr ""
-"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
-"nacrtati na levoj."
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
+msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "U prostoru sa leve strane, nacrtaj isti crtež kao na desnoj strani."
-#: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
-"First you must select the proper tool in the tool bar. Then, you must drag "
-"the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button, you "
-"will be told were the errors are with little red cross. The order of objects "
-"(above/under) is not important but take care not to have unwanted object "
-"under others."
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr ""
-"Morate prvo izabrati odgovarajući alat između alatki. Zatim, prevucite mišem "
-"da napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“, i dobićete "
-"obaveštenje gde ste pogrešili pomoći crvenih krstića. Redosled objekata "
-"(iznad/ispod) nije bitan, ali pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod "
-"ostalih."
+"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa trake alatki. Zatim, prevucite mišem da "
+"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
+"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
+"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
-#: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
-msgstr "Ponovo iscrtajte datu stavku"
+msgstr "Ponovo iscrtajte datu sliku"
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"U prostoru sa leve strane, precrtaj sliku sa desne ali kao da je u ogledalu."
-#: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
msgid ""
-"At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw its "
-"symmetry in the left area."
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
msgstr ""
-"Na svakom nivou, crtež se prikazuje na desnoj strani. Morate ga ponovo "
-"nacrtati simetrično na levoj."
+"Prvo, izaberite odgovarajući alat sa trake alatki. Zatim, prevucite mišem da "
+"napravite objekte. Kada završite, pritisnite dugme „U redu“. Greške će biti "
+"označene crvenim krstićima. Redosled objekata (iznad/ispod) nije bitan, ali "
+"pazite da ne ostavite neželjeni objekat ispod ostalih."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
+msgid "Mirror the given item"
+msgstr "Iscrtajte datu sliku u ogledalu"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:1
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr "Ume da pomera miša, čita brojeve i oduzima brojeve do 10 za prvi nivo"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:2
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
-"First count how many ice spot are between tux and the fish. Then click on "
-"the dice to select the proper number. You can also use the right mouse "
-"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
-"hit the keyboard enter key."
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
-"Prvo prebrojte koliko ima ledenih tačaka između Pingoslava i ribe. Zatim "
-"kliknite na kockicu da izaberete odgovarajući broj. Takođe možete koristiti "
-"i desno dugme miša na kockici da brojite unazad. Kada završite, kliknite na "
-"dugme „U redu“ ili pritisnite enter na tastaturi."
+"Kliknite na kockicu da pokažete koliko ima ledenih mesta između Pingoslava i "
+"ribe. Kliknite desnim dugmetom miša na kockicu za brojanje unazad. Kada "
+"završite, kliknite na dugme „U redu“ ili pritisnite Enter na tastaturi."
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141
-msgid "Practice the substraction with a funny game"
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Vežbajte oduzimanje kroz zabavnu igru"
-#: boards/reversecount.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
-"them."
-msgstr ""
-"Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih tačaka "
-"potrebnih da ih stigne."
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
+msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
+msgstr "Pingoslav je gladan. Pomozite mu da nađe ribe brojanjem ledenih mesta."
-#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite ploče"
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Postavi vagu u ravnotežu"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
-msgstr "Račun napamet, aritmetička jednakost"
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Prevucite i pustite mase da uravnotežite vagu"
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:3
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Računanje napamet, aritmetička jednakost"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'spices seller in egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
msgstr ""
"Slika je originalno delo Virdžinije Moro (Virginie MOREAU — virginie."
-"moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je „prodavac začina u Egiptu“. "
+"moreau@free.fr) iz 2001. godine. Ime joj je „Prodavac začina u Egiptu“. "
"Objavljena je pod OJL (GPL)."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
-"To equilibrate the scales, move the masses in its left plateau. The masses "
-"can be arranged in any order."
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
msgstr ""
-"Da ujednačite skale, premestite mase na levu ploču. Mase se mogu uraditi "
-"potpuno proizvoljno."
+"Da uravnotežite vagu, stavite mase na levu ili desnu ploču. Mase se mogu "
+"slagati potpuno proizvoljno."
-#: boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Dobro uravnotežene ploče"
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
+msgstr "Precizno usmerite svoj brod da bi pobedili u trci."
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-msgid "Counting skill"
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"U tekstualni unos, unesite jednu naredbu po liniji da bi ste upravljali vašim "
+"brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. "
+"Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. "
+"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za "
+"udaljenost. Podrazumevano je 1. Na primer: levo 90 => napravi okret u levo "
+"pod pravim uglom. napred 10 => idi napred za 10 polja (kako je prikazano na "
+"lenjiru). Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, "
+"možete pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim "
+"vremenskim uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem "
+"bilo gde na karti da bi ste izmerili rastojanje ili ugao. Prelaskom na "
+"sledeći nivo imaćete mnogo složenije vremenske uslove."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"U ovoj vežbi, naučićete kako se unose naredbe u računar. Iako je jezik "
+"krajnje jednostavan, ovde ćete naučiti kako razmišljati unapred i napraviti "
+"program. Ova vežba se može koristiti za upoznavanje dece sa konceptom "
+"programiranja."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
+msgid "Sea race (2 Players)"
+msgstr "Pomorska trka (2 igrača)"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Zadajte pravi kurs svom brodu da bi ste pobedili u trci."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"U tekstualni unos, unesite jednu naredbu po liniji da bi ste upravljali vašim "
+"brodom. Naredbe koje su podržane su prikazane između dva polja za unose. "
+"Nakon naredbi „levo“ i „desno“ mora slediti parametar za ugao u stepenima. "
+"Podrazumevano se koristi 45 stepeni. Naredba „napred“ prihvata parametar za "
+"udaljenost. Podrazumevano je 1. Na primer: levo 90 => napravi okret u levo "
+"pod pravim uglom. napred 10 => idi napred za 10 polja (kako je prikazano na "
+"lenjiru). Cilj je stići do desne strane ekrana (crvene linije). Kada završite, "
+"možete pokušati da poboljšate svoj program i započnete novu trku sa istim "
+"vremenskim uslovima pomoću dugmeta za ponovni pokušaj. Možete kliknuti mišem "
+"bilo gde na karti da bi ste izmerili rastojanje ili ugao. Prelaskom na "
+"sledeći nivo imaćete mnogo složenije vremenske uslove."
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
+msgid "Sea race (Single Player)"
+msgstr "Pomorska trka (jedan igrač)"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
+msgstr "Izbroj tačkice na kockici pre nego što stigne do zemlje"
+
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
msgstr "Sposobnost brojanja"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-msgid "In a limited time, count a number of dots"
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Prebrojte tačke za ograničeno vreme"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:70
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Brojevi sa kockica"
-
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:71
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Ukucajte broj od 1 do 9 pre nego što kockica padne na zemlju"
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4
+msgid "Numbers With Dice"
+msgstr "Brojevi sa kockicom"
-#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-msgid ""
-"With the keyboard, press the number corresponding to the number of dots in "
-"the falling dice."
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Pomoću tastature, pritisnite broj koji odgovara broju tačaka na padajućoj "
"kockici."
-#: boards/submarine.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Brojevi sa parom kockica"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Idi na vežbe sa zvucima"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Vežbe sa zvucima."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Strategijske igre"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Strategijske igre poput šaha, poveži4, ..."
+
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks in order "
-"to navigate at the ordered depth."
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
msgstr ""
"Kliknite na razne aktivne elemente: motor, kormilo ili vazdušne rezervoare "
-"da biste dostigli naređenu dubinu."
+"da biste dostigli naređenu dubinu. Na desnoj strani je kapija. Prođite kroz "
+"nju da bi prošli na sledeći nivo."
-#: boards/submarine.xml.in.h:2
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
msgstr "Naučite kako radi podmornica"
-#: boards/submarine.xml.in.h:3
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:3
msgid "Physics basics"
msgstr "Osnove fizike"
-#: boards/submarine.xml.in.h:4
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:4
msgid "Pilot a submarine"
msgstr "Vozite podmornicu"
-#: boards/submarine.xml.in.h:5
+#: ../boards/submarine.xml.in.h:5
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Vozite podmornicu pomoću vazdušnih rezervoara i kormila za ronjenje"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:1
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr "Završavanje slagalice zahteva strpljenje i logičku sposobnost"
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+"Na prvom nivou sa obojenim simbolima, odvuci simbole sa leve strane na "
+"njihove odgovarajuća mesta. Na višim nivoima, klikni na prazno polje da "
+"omogućiš unos sa tastature. Onda unesi moguće slovo ili broj. GKompris neće "
+"dozvoliti unos neispravnih podataka."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr "Sudoku, postavite samo jedan jedinstven simbol u kvadratu."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+"Simboli moraju biti samo po jednom u svakom redu, koloni i označenoj, "
+"kvadratnoj oblasti."
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+"Cilj slagalice je da se unesu svi znakovi ili brojevi od 1 do 9 u svako polje "
+"mreže, najčešće mreže 9x9 sačinjene od 3x3 podmreže (nazvanih „oblasti“), "
+"počevši od simbola ili brojeva koji su već dati u nekim poljima („zadati“). "
+"Svaki red, kolona i oblast mora da sadrži po jedan simbol ili broj samo "
+"jednom (Izvor &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
-"gives you an indication if you got a good position by marking the item with "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"oposite order."
+"opposite order."
msgstr ""
"Kliknite na stvari dok ne dobijete ono što smatrate ispravnim odgovorom. "
"Zatim, kliknite dugme „U redu“ u upravljačkoj traci. Na nižim nivoima, "
-"Pingoslav ukazuje ukoliko ste postavili na dobru poziciju označavanjem stavke "
-"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da izvrnete boje u "
+"Pingoslav vam pokazuje ukoliko ste našli skriveno mesto, označavanjem stavke "
+"crnim okvirom. Možete koristiti desno dugme miša da prevrnete boje u "
"suprotnom redosledu."
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Super Brain"
msgstr "Izvanredan um"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
-msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
-msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari, nađite ih u ispravnom redosledu"
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
+msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
+msgstr "Pingoslav je sakrio nekoliko stvari. Nađite ih u ispravnom redosledu."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"Sa Vikipedije, slobodne enciklopedije. Tangram (Kineski: bukvalno „sedam "
+"pločica oštroumnosti“) je kineska slagalica. Iako se često govori da je "
+"Tangram antička igra, njegovo postojanje se može potvrditi tek od 1800-te "
+"godine. Sastoji se od 7 delova koji se nazivaju TAN-ovi, koji zajedno čine "
+"kvadrat. Kvadrat sadrži:\n"
+"\t* 5 pravouglih jednakostraničnih trouglova\n"
+"\t\to 2 mala (katete veličine 1)\n"
+"\t\to 1 srednje veličine (katete su koren iz 2)\n"
+"\t\to 2 velika (katete veličine 2)\n"
+"\t* 1 kvadrat (stranice veličine 1)\n"
+"\t* 1 paralelogram (stranica 1 i kvadratni koren iz 2)"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Izaberite tangram koji želite da napravite. Pomerajte delove prevlačenjem. "
+"Desnim klikom na njega napravićete simetričan deo. Izaberite deo i vucite ga "
+"da prikažete rotaciju koju želite. Kada prikažete oblik koji želite, računar "
+"će ga napraviti. Ako vam je potrebna pomoć, kliknite na dugme za oblik i "
+"okvir oblika će biti iscrtan."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "Cilj je napraviti zadati oblik pomoću sedam delova"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Originalan program je napisao Filip Banvart (Philippe Banwarth) 1999. "
+"godine. Za GKompris ga je prilagodio Iv Komb (Yves Combe) 2005. godine."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Tangram slagalica"
-#: boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Ume da pomera miša, može da čita brojeve i da broji do 15 za prvi nivo"
-#: boards/target.xml.in.h:2
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
-"First check the wind strength and direction, then click on the target to "
-"launch a dart, when all your darts are sent, a window appears requiring you "
-"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
-"key or the OK icon."
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
msgstr ""
-"Prvo proverite snagu vetra i pravac, zatim kliknite na metu da ispalite "
-"strelu, kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da "
-"prebrojite vaše poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite enter ili "
-"ikonu „U redu“."
+"Proverite snagu vetra i pravac a zatim kliknite na metu da ispalite strelu. "
+"Kada ispalite sve strele, pojavljuje se prozor gde treba da prebrojite vaše "
+"poene. Unesite rezultat tastaturom i pritisnite Enter ili dugme „U redu“."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Pogodite metu i prebrojte vaše poene"
-#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
-msgid "Practice the addition with a target game"
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
+msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Vežbajte sabiranje sa igrom gađanja"
-#: boards/target.xml.in.h:4
-msgid "Send darts on a target and count your score."
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
+msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Ispalite strele u metu i prebrojte rezultat."
-#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count your points"
-msgstr "Dotaknite metu i prebrojte vaše poene"
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "Slagalica sa klizajućim blokovima"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99
-msgid "A sliding block puzzle game"
-msgstr "Slagalica sa klizajućim blogovima"
-
-#: boards/traffic.xml.in.h:2
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
-"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
-"on the right"
-msgstr "Cilj je ukloniti sva crvena kola iz mreže kroz izlaz desno"
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"Svaki auto se može pomerati ili vodoravno (horizontalno) ili uspravno "
+"(vertikalno). Morate da napravite prostor da crveni auto može da izađe kroz "
+"kapiju na desnoj strani."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Uklonite crvena kola sa parkinga kroz kapiju na desnoj strani"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Vežba crtanja (tačkasto)"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Pokreni Tuxpaint"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:1
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
+msgstr "Koristi Tuxpaint za crtanje. Kada se Tuxpaint završi, tabla se zatvara."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "rukovanje mišem i tastaturom"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, water "
-"cleanup station in order to reactivate the whole water system. When done and "
-"Tux is in his shower, push the shower button for him."
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
msgstr ""
"Kliknite na razne aktivne elemente: sunce, oblak, pumpu za vodu, stanicu za "
"prečišćavanje vode da biste pokrenuli čitav sistem za vodu. Kada završite i "
"kada se Pingoslav tušira, pritisnite dugme za tuš umesto njega."
-#: boards/watercycle.xml.in.h:2
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Naučite o kruženju vode"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
-msgstr "Upoznajte preradu vode"
+msgstr "Naučite o kruženju vode"
-#: boards/watercycle.xml.in.h:3
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
msgid ""
-"You have to bring back the water system up. Tux comes from a long fishing "
-"party on his boat. Help him to have a shower."
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
msgstr ""
-"Treba da osposobite sistem za vodu. Pingoslav se vraća sa duge pecaroške "
-"zabave na svom brodu. Pomozite mu da se istušira."
+"Pingoslav se vraća sa duge pecaroške zabave na svom brodu. Popravitesistem "
+"za vodu i pomozite mu da se istušira."
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "Padajuće reči"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:88
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Potpuno ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
-
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard training"
msgstr "Vežba kucanja"
-#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Editor for gcompris"
-msgstr "Uređivač za gkomprisa"
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
+msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
+msgstr "Ukucajte celu reč dok pada, pre nego što stigne do zemlje"
-#: gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game starting at 3 years old"
-msgstr "Obrazovna igra za trogodišnjake i starije"
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
+msgid "Type the falling words before they reach the ground"
+msgstr "Ukucajte reči koje padaju pre nego što stignu do zemlje"
-#: gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr "Obrazovni komplet gcompris"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "Jednostavan obrađivač teksta za unos i snimanje"
-#: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605
-#: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500
-#: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125
-#: src/gcompris/gameutil.c:464 src/gcompris/gameutil.c:465
-#: src/gcompris/gcompris.c:372 src/gcompris/images_selector.c:477
-#: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Ne mogu da nađem datoteku: %s !"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"U programu za obradu teksta možete uneti tekst koji želite, sačuvati ga i "
+"kasnije ponovo koristiti. Možete koristiti neke načine ispisivanja pomoću "
+"dugmića sa leve strane. Prva 4 dugmeta vam daju mogućnost da izaberete "
+"izgled linije na kojoj će biti pokazivač unosa. Ostala 2 dugmeta sa "
+"višestrukim izborima vam omogućavaju izbor ranije određenog dokumenta i teme "
+"za boju."
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"Naučite da unosite tekst u program za obradu teksta. Ovaj program je poseban "
+"po tome što vas tera da koristite stilove za ispisivanje. Na taj način, dete "
+"će razumeti sve njihove prednosti kada počne sa korišćenjem naprednijih "
+"programa za obradu teksta poput OpenOffice.org."
-#: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608
-#: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503
-#: src/boards/shapegame.c:1766
-#, c-format
-msgid "find file %s !"
-msgstr "nađi datoteku %s !"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr ""
+"Deca mogu da unesu sopstveni tekst ili prepišu onaj koji im zada učitelj."
-#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
-msgid "Guess operations"
-msgstr "Pogodite operacije"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+msgid "Your word processor"
+msgstr "Tvoj obrađivač teksta"
-#: src/boards/canal_lock.c:114
-msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock.\n"
-"Help Tux and understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Pingoslav je u neprilici na brodu, mora da prođe kroz branu.\n"
-"Pomozite Pingoslavu i shvatite kako brana na kanalu radi."
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administracija za gkompris"
-#: src/boards/chess.c:137
-msgid "Learning Chess"
-msgstr "Učenje šaha"
+#: ../gcompris.desktop.in.h:1
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Obrazovna igra za starost od 2 do 10 godina"
-#: src/boards/chess.c:138
-msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "Igrajte šah protiv Pingoslava dok učite"
+#: ../gcompris.desktop.in.h:2
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "Obrazovni komplet GKompris"
-#: src/boards/chess.c:191
-msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you run an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
-msgstr ""
-"Greška: instaliran je /usr/bin/gnuchessx\n"
-"što znači da koristite staro izdanje\n"
-"gnuchess-a.\n"
-"Molim dogradite na izdanje gnuchess-a 5 ili novije."
+#: ../gcompris.desktop.in.h:3
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Raznovrsne obrazovne igre"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
+#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
+msgid "NORTH"
+msgstr "SEVER"
-#: src/boards/chess.c:198
+#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
+msgid "SOUTH"
+msgstr "JUG"
+
+#: ../src/boards/awele.c:551
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Izaberi kuću"
+
+#: ../src/boards/awele.c:679
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Ti si na potezu ..."
+
+#: ../src/boards/awele.c:748
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Nije dozvoljeno! Pokušaj ponovo! "
+
+#: ../src/boards/chess.c:179
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "Greška: Spoljašnji program gnuchess je neočekivano završen"
+
+#: ../src/boards/chess.c:199
msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"Error: The external program gnuchess is required\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
+"And check it is located here: "
msgstr ""
"Greška: spoljašnji program gnuchess je obavezan za\n"
"igranje šaha u gkomprisu.\n"
"Nađite ovaj program na http://www.rpmfind.net ili u \n"
"vašem GNU/Linuks sistemu\n"
-"Takođe, proverite da li je u"
+"Takođe, proverite da li je u: "
+
+#: ../src/boards/chess.c:244
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"First install it, and check it is in "
+msgstr ""
+"Greška: spoljašnji program gnuchess je obavezan za\n"
+"igranje šaha u gkomprisu.\n"
+"Prvo ga instalirajte, i proverite da li je u "
-#: src/boards/chess.c:577
-msgid "White Turn"
+#: ../src/boards/chess.c:587
+msgid "White's Turn"
msgstr "Beli na potezu"
-#: src/boards/chess.c:577
-msgid "Black Turn"
+#: ../src/boards/chess.c:587
+msgid "Black's Turn"
msgstr "Crni na potezu"
-#: src/boards/chess.c:718
-msgid "White check"
+#: ../src/boards/chess.c:731
+msgid "White checks"
msgstr "Šah belog"
-#: src/boards/chess.c:720
-msgid "Black check"
+#: ../src/boards/chess.c:733
+msgid "Black checks"
msgstr "Šah crnog"
-#: src/boards/chess.c:1052
+#: ../src/boards/chess.c:1090
msgid "Black mates"
-msgstr "Šah-mat crnog"
+msgstr "Mat crnog"
-#: src/boards/chess.c:1057
+#: ../src/boards/chess.c:1095
msgid "White mates"
-msgstr "Šah-mat belog"
+msgstr "Mat belog"
-#: src/boards/chess.c:1062
+#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364
+#: ../src/gcompris/bonus.c:373
msgid "Drawn game"
msgstr "Nerešeno"
-#: src/boards/click_on_letter.c:73
-msgid "Read a letter"
-msgstr "Pročitaj slovo"
+#: ../src/boards/chess.c:1128
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Greška: Spoljašnji program gnuchess se neočekivano završio"
-#: src/boards/click_on_letter.c:74
-msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Naučite da prepoznajete slova"
-
-#: src/boards/click_on_letter.c:225
-msgid ""
-"Error: this activity requires you to install first\n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
-msgstr ""
-"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n"
-"paket assetml-voices-alphabet-"
-
-#: src/boards/click_on_letter.c:232
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effect disabled.\n"
-"Go in the configuration dialog to\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Greška: ova vežba se ne može igrati uz \n"
"isključeni zvuk.\n"
-"Idite u prozorče za podešavanja da\n"
-"uključite zvuk."
+"Idite u prozor za podešavanja da\n"
+"uključite zvuk"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
+#: ../src/boards/memory.c:835
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abvgdđežzijklljmnnjoprstćufhcčdžš"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+msgstr ""
+"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n"
+"paket glasova za gkompris za lokalitet „%s“ ili „%s“"
-#: src/boards/clickgame.c:183
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
#, c-format
-msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa slikama: %s"
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
+msgstr ""
+"Greška: ova vežba zahteva da prvo instalirate\n"
+"paket sa glasovima za GKompris za lokalitet „%s“ ! Vraćam se na engleski, "
+"žao mi je!"
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165
+#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749
+#: ../src/boards/missingletter.c:772
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
+#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862
+#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> podešavanja\n"
+" za profil <b>%s</b>"
-#: src/boards/clockgame.c:530
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890
+#: ../src/boards/python/login.py:540
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr "Tekst samo sa velikim slovima"
+
+#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Postavi sat na:"
-#: src/boards/colors.c:217
-#, c-format
-msgid "Click on the %s toon"
-msgstr "Kliknite na svraku %s"
+#: ../src/boards/colors.c:56
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Kliknite na plavu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:57
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Kliknite na braon patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:58
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Kliknite na zelenu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:59
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Kliknite na sivu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:60
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Kliknite na narandžastu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:61
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Kliknite na ljubičastu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:62
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Kliknite na crvenu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:63
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Kliknite na žutu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Kliknite na crnu patku"
+
+#: ../src/boards/colors.c:65
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Kliknite na belu patku"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Izaberite lokalne zvuke"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABVGDĐEŽZIJKLLJMNNJOPRSTĆUFHCČDŽŠ"
+
+#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Lokalni zvuci"
+
+# bug: than the one -> like the one
+#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
+msgstr ""
+"Napravite na praznom mestu istu kulu kao ona koju vidite na strani desne "
+"ruke."
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanojske kule"
+
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Premestite celu gomilu na desni štap, premeštajući jedan po jedan disk"
+
+#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Naučite da čitate"
-#: src/boards/leftright.c:248
+#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981
msgid "left"
msgstr "levo"
-#: src/boards/leftright.c:258
+#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
+#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975
msgid "right"
msgstr "desno"
-#: src/boards/maze.c:445
-msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr "Pogledajte svoj položaj i prebacite se u 3D režim za kretanje"
+#: ../src/boards/maze.c:492
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Pogledajte svoj položaj i onda se prebacite u nevidljivi režim da nastavite "
+"kretanje"
+
+#: ../src/boards/maze.c:494
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Pogledajte svoj položaj i onda se prebacite u 3D režim da nastavite kretanje"
-#: src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:266
msgid "Memory"
msgstr "Pamćenje"
-#: src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:267
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Nađite par"
-#: src/boards/menu.c:79
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni meni"
+#: ../src/boards/menu2.c:133
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Glavni meni druga verzija"
-#: src/boards/menu.c:80
+#: ../src/boards/menu2.c:134
msgid "Select a Board"
msgstr "Izaberite tablu"
-#: src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Vežbajte upotrebu novca"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:488
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "%.2f din."
+
+#: ../src/boards/money.c:501
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "%.0f din."
-#: src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "Kontrolišite brzinu padanja sa tasterima sa strelicama gore i dole."
+
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Pomerite ravan da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu"
+msgstr "Pomerajte avion da biste uhvatili oblake u ispravnom redosledu"
-#: src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
msgid "Python Board"
msgstr "Piton tabla"
-#: src/boards/python.c:54
-msgid "Special board that embed python into gcompris."
-msgstr "Naročita tabla koja uključuje Pitona u gkomprisa."
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
+msgid "Special board that embeds python into gcompris."
+msgstr "Posebna tabla koja uključuje Pitona u gkompris."
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Izaberite profil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
+msgid "Select all"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Poništi sav izbor"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
+msgid "Locales"
+msgstr "Lokaliteti"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
+msgid "Locales sound"
+msgstr "Lokalni zvuci"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
+msgid "Wordlist"
+msgstr "Lista reči"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
+msgid "Login"
+msgstr "Prijava"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
+msgid "Main menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303
+msgid "Board title"
+msgstr "Naslov table"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr "Filtriraj težinu tabli za profil %s"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+"<span size='x-large'> Izaberite raspon težine \n"
+"za profil <b>%s</b></span>"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Uređivanje razreda"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Uređivanje razreda: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Uređivanje novog razreda"
+
+# Class page:
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Razred:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Učitelj:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom razredu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
+msgid "First Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
+msgid "Last Name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr "Morate dati bar ime vašem razredu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Razred sa tim imenom već postoji"
+
+# Class page:
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
+msgid "Class"
+msgstr "Razred"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
+msgid "Teacher"
+msgstr "Učitelj"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Uređivanje grupe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Uređivanje grupe: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " za razred: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Uređivanje nove grupe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovoj grupi"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Morate dati bar ime za vašu grupu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Grupa sa tim imenom već postoji"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Izaberite razred:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Prvo morate izabrati grupu sa liste"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Izaberite korisnika:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+msgid "All users"
+msgstr "Svi korisnici"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevano"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+msgid "Board"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
+msgid "Level"
+msgstr "Nivo"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+msgid "Sublevel"
+msgstr "Podnivo"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
+msgid "Boards"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupe"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+msgid "Reports"
+msgstr "Izveštaji"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
+
+# Class page:
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Classes"
+msgstr "Razredi"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Uređivanje profila"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Urređivanje profila: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Uređivanje novog profila"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr "Dodeli sve korisnike koji pripadaju ovom profilu"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Morate dati bar ime za vaš profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Profil sa tim imenom već postoji"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Podrazumevan]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Uređivanje korisnika"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Uređivanje korisnika"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Uređivanje novog korisnika"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr "Prijava:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Datum rođenja:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr "Za korisnika morate da navedete bar prijavu, ime i prezime"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Korisnik sa ovom prijavom već postoji"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+"Da bi ste uvezli listu korisnika iz datoteke, prvo izaberite razred.\n"
+"FORMAT DATOTEKE: Vaša datoteka mora biti formirana ovako:\n"
+"prijava;Ime;Prezime;Datum rođenja\n"
+"Razdvajač se automatski prepoznaje i može biti ',', ';' ili ':'"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Jedna ili više prijava nisu jedinstvene !\n"
+"Morate da ih izmenite: %s !"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2226
+msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
+msgstr "SVG je isključen. Instalirajte xml modul za Pitona da bi ga uključili"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
+msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
+msgstr "Upozorenje: sledećim slikama na vašem sistemu se ne može pristupiti.\n"
+
+#: ../src/boards/python/anim.py:2384
+msgid "The corresponding items have been skipped."
+msgstr "Dotične stavke su preskočene."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:80
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "Sve poruke će se prikazivati ovde.\n"
-#: src/boards/python/pythontest.py:67
+#: ../src/boards/python/chat.py:130
+msgid "Your Friends"
+msgstr "Tvoji prijatelji"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:162
+msgid "Your Channel"
+msgstr "Tvoj kanal"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:188
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr ""
+"Ovde unesi svoju poruku, da je pošalješ drugim korisnicima GKomprisa na "
+"tvojoj lokalnoj mreži."
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:322
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "Prvo moraš da podesiš kanal.\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:323
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr ""
+"Tvoji prijatelji moraju da podese isti kanal da bi komunicirali sa tobom"
+
+#: ../src/boards/python/electric.py:95
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem „gnucap“ električni simulator.\n"
+"Možete ga preuzeti i instalirati sa:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"Da bi bio prepoznat, mora biti instaliran u\n"
+"/usr/bin/gnucap ili /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Ovu vežbu i dalje možete koristiti za crtanje električnih šema ali bez "
+"simulacije."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " i %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr "%d je deljiv sa %s."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 nije prost broj."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr "Prosti manji od %d"
+
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
+msgstr ""
+"Proizvodi broja %(d1)d uključuju %(s)s,\n"
+"ali %(d2)d nije proizvod broja %(d3)d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr "Činioci broja %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr "%s su činioci broja %d."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
+#, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Proizvodi broja %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Jednako je %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Nije jednako %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Pojeo te je Trogl.\n"
+"Pritisni „Enter“ za nastavak."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Pojeo si pogrešan broj.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Pritisni „Enter“ za nastavak."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"L"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Pogodi broj između %d i %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Unesi broj između %d i %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
+msgid "Out of range"
+msgstr "Izvan opsega"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
+msgid "Too high"
+msgstr "Prevelik"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
+msgid "Too low"
+msgstr "Premali"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:114
+msgid "Profile: "
+msgstr "Profil: "
+
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
+msgid "Login: "
+msgstr "Prijava: "
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:550
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr "Unesite prijavu"
+
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr "Napravite isti mozaik na desnoj strani"
+
+#: ../src/boards/python/melody.py:119
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Greška: ova vežba se ne može igrati uz\n"
+"isključeni zvuk.\n"
+"Idite u prozor za podešavanja da\n"
+"uključite zvuk."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr ""
+"Ispod površine, oktopod Oskar i njegovi prijatelji sede na steni,\n"
+"i posmatraju nevreme iznad njih."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr "Srećni su jer oluje nikada ne stignu dole do njih."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr "Bez obzira koliko je loše tamo gore, na dnu je uvek mirno i tiho."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr "Oskarovi najbolji drugari su Rade rak i Milena morska zvezda."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -2279,554 +5397,957 @@ msgstr ""
"Ovo je prvi dodatak GKomprisu napisan u \n"
"programskom jeziku Piton."
-#: src/boards/python/pythontest.py:76
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Sada je moguće praviti GKompris vežbe u Ceu ili Pitonu.\n"
-" Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio."
+"Zahvaljujemo se Olivijeru Samiju (Olivier Samys) koji je to omogućio."
-#: src/boards/python/pythontest.py:85
-msgid "This activity is not playable yet, just a test"
-msgstr "Ova vežba se još uvek ne može igrati, već je samo proba"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
+msgid "This activity is not playable, just a test"
+msgstr "Ova vežba se ne može igrati, već je samo proba"
-#: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358
-msgid "Level"
-msgstr "Nivo"
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr "Isključi kružno iscrtavanje linije"
-#: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
+msgid "Color of the line"
+msgstr "Boja linije"
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Razmak između krugova"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
+msgid "Use circles"
+msgstr "Koristi krugove"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Koristi pravougaonike"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Izbor šare"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinata"
-#: src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/python/searace.py:191
+msgid "The race is already being run"
+msgstr "Trka je već pokrenuta"
+
+#. Manage default cases (no params given)
+#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973
+#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987
+msgid "forward"
+msgstr "napred"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:530
+msgid "COMMANDS ARE"
+msgstr "NAREDBE SU"
+
+#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
+#: ../src/boards/python/searace.py:756
+msgid "This is a draw"
+msgstr "Ovo je nerešeno"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:763
+msgid "The Red boat has won"
+msgstr "Crveni brod je pobedio"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:766
+msgid "The Green boat has won"
+msgstr "Zeleni brod je pobedio"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ugao:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:784
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vetar:"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:862
+msgid "Syntax error at line"
+msgstr "Sintaksna greška na liniji"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:880
+msgid "The command"
+msgstr "Naredba"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:899
+msgid "Unknown command at line"
+msgstr "Nepoznata naredba na liniji"
+
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
+msgid "Distance:"
+msgstr "Udaljenost:"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem Tuxpaint.\n"
+"Instalirajte ga da bi ste koristili ovu vežbu !"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Čekam da Tuxpaint završi"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr "Preuzimam podešavanja za pun ekran od GKomprisa"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr "Preuzimam podešavanja veličine od GKomprisa (800x600, 640x480)"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr "Isključi rotaciju oblika"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr "Prikaži tekst samo velikim slovima"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
+msgid "Disable stamps"
+msgstr "Isključi pečate"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Memory game"
msgstr "Igra pamćenja"
-#: src/boards/railroad.c:97
-msgid "Build a train conforming to the model"
+#: ../src/boards/railroad.c:92
+msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Sagradi voz prema modelu"
-#: src/boards/read_colors.c:85
-msgid "Read Colors"
-msgstr "Pročitaj boje"
-
-#: src/boards/read_colors.c:86
-msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr "Kliknite na odgovarajuću boju"
-
-#: src/boards/reading.c:103
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Pročitaj spisak reči a zatim pitaj da li je data reč u njemu"
+#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:205
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Greška: Ne mogu da nađem\n"
+"listu reči za igranje ove igre.\n"
-#: src/boards/reading.c:322
+#: ../src/boards/reading.c:381
msgid "Please, check if the word"
-msgstr "Molim, proverite da li se reč"
+msgstr "Proverite da li se reč"
-#: src/boards/reading.c:342
+#: ../src/boards/reading.c:401
msgid "is being displayed"
msgstr "prikazuje"
-#: src/boards/reading.c:525
+#: ../src/boards/reading.c:575
msgid "I am Ready"
msgstr "Spreman sam"
-#: src/boards/reading.c:562
-msgid "Yes I saw it"
-msgstr "Da, video sam ga"
+#: ../src/boards/reading.c:615
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Da, video sam je"
-#: src/boards/reading.c:592
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "No, it was not there"
-msgstr "Ne, nije bio tamo"
+msgstr "Ne, nije bila tamo"
#. Report what was wrong in the log
-#: src/boards/reading.c:630
+#: ../src/boards/reading.c:683
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
-msgstr "Reč koju treba naći je „%s“"
+msgstr "Reč koju je trebalo naći je „%s“"
-#: src/boards/reading.c:633
+#: ../src/boards/reading.c:686
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Ali ona nije prikazana"
-#: src/boards/reading.c:635
+#: ../src/boards/reading.c:688
msgid "And it was displayed"
msgstr "A ona je prikazana"
-#: src/boards/reversecount.c:140
-msgid "Reverse count"
-msgstr "Obrni brojač"
-
-#: src/boards/shapegame.c:162
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Prevucite i pustite stavke da biste ponovo izgradili objekat"
-
-#. Enter Edit Mode
-#: src/boards/shapegame.c:409
-msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
-"'s' to save\n"
-"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
-"Ušli ste u režim uređivanja\n"
-"Pomerajte stavke slagalice i\n"
-"„s“ da sačuvate\n"
-"„d“ da prikažete sve oblike"
-
-#: src/boards/shapegame.c:417
-msgid ""
-"This board data are saved under\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
-"Podaci ove table su sačuvani u \n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-
-#: src/boards/submarine.c:201
-msgid "Submarine"
-msgstr "Podmornica"
+#: ../src/boards/scale.c:265
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "Težina = %s"
-#: src/boards/submarine.c:202
-msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr "Upravljajte dubinom podmornice"
+#: ../src/boards/scale.c:714
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "Pazi, možeš sa obe strane vage dodavati težine."
-#: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Tačke = %s"
-#: src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:403
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
"Brzina vetra = %d\n"
-"kilometara po času"
+"kilometara na čas"
-#: src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:470
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Rastojanje do mete = %d metara"
-#: src/gcompris/about.c:60
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
+msgid "Research"
+msgstr "Istraži"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+msgid "Sentimental"
+msgstr "Osećajno"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+msgid "Official"
+msgstr "Zvanično"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+msgid "Flyer"
+msgstr "Letač"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Naslov 1"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Naslov 2"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
-"Graphics: Renaud Blanchard\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
+"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
-"Autor: Bruno Koudojn (Bruno Coudoin)\n"
-"Doprineo: Paskal Žorž (Pascal Georges), Hoze Horhe (Jose Jorge)\n"
-"Grafika: Renaud Blanšar (Renaud Blanchard)\n"
+"Autor: Bruno Kudoin (Bruno Coudoin)\n"
+"Doprineo: Paskal Žorž (Pascal Georges), Hoze Horhe (Jose Jorge), Iv Komb "
+"(Yves Combe)\n"
+"Grafika: Renod Blanšar (Renaud Blanchard), Frank Duset (Franck Doucet)\n"
"Uvodna muzika: Đilali Sebi (Djilali Sebihi)\n"
"Muzika u pozadini: Riko Da Alvarez (Rico Da Halvarez)\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: src/gcompris/about.c:68 src/gcompris/interface.c:484
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
+"Slobodan Simić <simicsl@verat.net>\n"
"\n"
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: src/gcompris/about.c:100
+#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
msgid "About GCompris"
msgstr "O GKomprisu"
-#: src/gcompris/about.c:110
+#: ../src/gcompris/about.c:117
msgid "Translators:"
msgstr "Prevodioci:"
-#: src/gcompris/about.c:225
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Domaća stranica GKomprisa"
-
-#: src/gcompris/about.c:247
+#: ../src/gcompris/about.c:193
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
msgstr ""
-"Ovaj program je GNU program i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom"
+"Domaća stranica GKomprisa\n"
+"http://gcompris.net"
-#: src/gcompris/about.c:275
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+#: ../src/gcompris/about.c:215
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
+msgstr ""
+"Ovaj program je GNU paket i objavljen je pod Gnuovom opštom javnom licencom"
-#: src/gcompris/about.c:309 src/gcompris/config.c:181 src/gcompris/help.c:362
-#: src/gcompris/images_selector.c:152
+#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
+#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "U redu"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: ../src/gcompris/bar.c:577
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "Potvrda GKomprisa"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:578
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Jeste i sigurni da želite da izađete?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:579
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Da, siguran sam!"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:580
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Ne, želim da nastavim"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:187
+msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Dinamičko učitavanje modula nije podržano. GKompris se ne može učitati.\n"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:699
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Izaberite jezik\n"
+" koji ćete koristiti"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:762
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "Opšti GKompris režim"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalan"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 klika"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+msgid "both modes"
+msgstr "oba režima"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:793
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"Izaberite režim prevuci-i-pusti\n"
+" koji će se koristi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Your system default"
msgstr "Podrazumevano sa sistema"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
-msgstr "amharski"
+msgstr "Amharski"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
-msgstr "arapski"
+msgstr "Arapski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "Tunis"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turski (Azerbejdžan)"
-#: src/gcompris/config.c:55
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "azerbejdžanski turski"
+#: ../src/gcompris/config.c:64
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bugarski"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Catalan"
-msgstr "katalonski"
+msgstr "Katalonski"
-#: src/gcompris/config.c:57
-msgid "Czech"
-msgstr "češki"
+#: ../src/gcompris/config.c:67
+msgid "Danish"
+msgstr "Danski"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "German"
-msgstr "nemački"
+msgstr "Nemački"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Greek"
-msgstr "grčki"
+msgstr "Grčki"
-#: src/gcompris/config.c:60
-msgid "English"
-msgstr "engleski"
+#: ../src/gcompris/config.c:70
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Engleski (Kanada)"
-#: src/gcompris/config.c:61
-msgid "Canadian English"
-msgstr "kanadski engleski"
+#: ../src/gcompris/config.c:71
+msgid "English (Great Britain)"
+msgstr "Engleski (Velika Britanija)"
-#: src/gcompris/config.c:62
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Spanish"
-msgstr "španski"
+msgstr "Španski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:74
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskijski"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Džongka"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
-msgstr "finski"
+msgstr "Finski"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
-msgstr "francuski"
+msgstr "Francuski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:78
+msgid "Irish (Gaelic)"
+msgstr "Irski (Galski)"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejski"
+msgstr "Hebrejski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:80
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonežanski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
-#: src/gcompris/config.c:66
-msgid "Indian"
-msgstr "indijski"
+#: ../src/gcompris/config.c:83
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarati"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:84
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pandžabi"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
-msgstr "mađarski"
+msgstr "Mađarski"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
-msgstr "hrvatski"
+msgstr "Hrvatski"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
-msgstr "italijanski"
+msgstr "Italijanski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzijski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejski"
-#: src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Lithuanian"
-msgstr "litvanski"
+msgstr "Litvanski"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Macedonian"
-msgstr "makedonski"
+msgstr "Makedonski"
-#: src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Malayalam"
-msgstr "malajamski"
+msgstr "Malajamski"
-#: src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:93
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malay"
-msgstr "malajski"
+msgstr "Malajski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:95
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepalski"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Dutch"
-msgstr "holandski"
+msgstr "Holandski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:97
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norveški Bokmal"
-#: src/gcompris/config.c:75
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norveški"
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norveški Ninorsk"
-#: src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Polish"
-msgstr "poljski"
+msgstr "Poljski"
-#: src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
+msgstr "Portugalski"
-#: src/gcompris/config.c:78
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "brazilski portugalski"
+#: ../src/gcompris/config.c:102
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugalski (Brazil)"
-#: src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Romanian"
-msgstr "rumunski"
+msgstr "Rumunski"
-#: src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Russian"
-msgstr "ruski"
+msgstr "Ruski"
-#: src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:105
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinjaruanda"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Slovak"
-msgstr "slovački"
+msgstr "Slovački"
-#: src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Slovenian"
-msgstr "slovenački"
+msgstr "Slovenački"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalijski"
-#: src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "srpski (latinica)"
+msgstr "Srpski (latinica)"
-#: src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian"
-msgstr "srpski"
+msgstr "Srpski"
-#: src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Swedish"
-msgstr "švedski"
+msgstr "Švedski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
-#: src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Turkish"
-msgstr "turski"
+msgstr "Turski"
-#: src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:116
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vijetnamski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valunski"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:118
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Kineski (pojednostavljen)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:119
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Kineski (tradicionalni)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No time limit"
msgstr "Bez vremenskog ograničenja"
-#: src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Slow timer"
msgstr "Sporo teče vreme"
-#: src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Normal timer"
-msgstr "Obično teče vreme"
+msgstr "Normalno teče vreme"
-#: src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Fast timer"
msgstr "Brzo teče vreme"
-#: src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800x600 (podrazumevano za gcompris-a)"
+msgstr "800x600 (podrazumevano za gkompris)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:137
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
+"<i>Koristite administratorski modul\n"
+"GKomprisa za filtriranje tabli</i>"
-#: src/gcompris/config.c:155
+#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Podešavanje GCompris-a"
+msgstr "Podešavanje GKomprisa"
-#: src/gcompris/config.c:264
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ceo ekran"
+msgstr "Pun ekran"
-#: src/gcompris/config.c:307
+#: ../src/gcompris/config.c:321
msgid "Music"
msgstr "Muzika"
-#: src/gcompris/config.c:335
+#: ../src/gcompris/config.c:349
msgid "Effect"
-msgstr "Efekat"
+msgstr "Efekti"
-#: src/gcompris/config.c:369
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Nisam mogao da otvorim direktorijum sa maskama: %s"
-#: src/gcompris/config.c:405 src/gcompris/config.c:728
-#: src/gcompris/config.c:739
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:880
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Maska : %s"
-#: src/gcompris/gameutil.c:128
-msgid "Couldn't find file"
-msgstr "Ne mogu da nađem datoteku"
+#: ../src/gcompris/config.c:418
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "MASKE NISU NAĐENE"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:543
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Engleski (Sjedinjene Države)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
+msgid "CANCEL"
+msgstr "OTKAŽI"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+msgid "LOAD"
+msgstr "UČITAJ"
-#: src/gcompris/gameutil.c:130
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+msgid "SAVE"
+msgstr "SAČUVAJ"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Ne mogu da nađem ili učitam datoteku"
+
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Ova vežba nije dovršena."
-#: src/gcompris/gameutil.c:131
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
msgid ""
"Exit it and report\n"
-"us the problem"
+"the problem to the authors."
msgstr ""
-"Zatvorite ga i prijavite\n"
-"nam problem."
+"Zatvorite je i prijavite\n"
+"problem autorima."
-#: src/gcompris/gcompris.c:69
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "Pokreni gcompris-a preko celog ekrana."
+msgstr "pokreni gkompris preko celog ekrana."
-#: src/gcompris/gcompris.c:71
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "Pokreni gkomprisa u prozoru."
+msgstr "pokreni gkompris u prozoru."
-#: src/gcompris/gcompris.c:73
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "Pokreni gkomprisa uz uključen zvuk."
+msgstr "pokreni gkompris uz uključen zvuk."
-#: src/gcompris/gcompris.c:75
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "Pokreni gkomprisa bez zvuka."
+msgstr "pokreni gkompris bez zvuka."
-#: src/gcompris/gcompris.c:77
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "Pokreni gkomprisa uz podrazumevanog Gnomovog pokazivača."
+msgstr "pokreni gkompris uz podrazumevani Gnomov pokazivač."
-#: src/gcompris/gcompris.c:79
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display only activities with this difficulty level."
-msgstr "prikaži samo aktivnosti ove težine."
+msgstr "prikaži samo vežbe ove težine."
-#: src/gcompris/gcompris.c:81
-msgid ""
-"select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
-"output"
-msgstr ""
-"izaberite zvučni izlaz. Koristite „-A list“ da dobijete spisak svih "
-"dostupnih zvučnih izlaza"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "display debug informations on the console."
+msgstr "prikaži podatke za ispravljanje grešaka u konzoli."
-#: src/gcompris/gcompris.c:83
-msgid "Prints the version of "
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+msgid "Print the version of "
msgstr "Ispiši izdanje za "
-#: src/gcompris/gcompris.c:85
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Koristi ulepšan prikaz (sporije)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:619
-#, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+msgstr "Isključi XF86VidMode (Nema izmene rezolucije)."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %d\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More infos on http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity)"
msgstr ""
-"GKompris\n"
-"Izdanje: %d\n"
-"Licenca: OJL (GPL)\n"
-"Više na http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
+"Pokrenite GKompris sa lokalnim menijem (npr. -l /reading će vam dati samo "
+"vežbe iz tog direktorijuma, -l /strategy/connect4 samo igru poveži4)"
-#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Preduslovi"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Pokreni GKompris sa lokalnim direktorijumom igara dodatim u meni"
-#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
-msgid "Goal"
-msgstr "Cilj"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
+msgstr "Pokreni GKompris u režimu administracije i upravljanja korisnicima"
-#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
-msgid "Manual"
-msgstr "Uputstvo"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Koristi alternativnu bazu za profile [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
-#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
-msgid "Credit"
-msgstr "Zasluge"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Napravi alternativnu bazu za profile"
-#: src/gcompris/interface.c:104
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "GKomprisov uređivač"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
+msgstr "Ponovo pročitaj XML menije i smesti ih u bazu podataka"
-#: src/gcompris/interface.c:180
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Postavi profil koji se koristi. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
-#: src/gcompris/interface.c:189
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
+"Listaj sve dostupne profile. Koristite „gcompris -a“ da napravite profile"
-#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
+msgstr ""
+"Podesi lokaciju direktorijuma: [$HOME/.config/gcompris]. Ili postavite "
+"promenljivu $XDG_CONFIG_HOME."
-#: src/gcompris/interface.c:207
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "Lokacija korisničkog direktorijuma: [$HOME/My GCompris]"
-#: src/gcompris/interface.c:216
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Složenost"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Pokreni eksperimentalne vežbe"
-#: src/gcompris/interface.c:225
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Isključi dugme za izlaz"
-#: src/gcompris/interface.c:234
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorijum"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Isključi dugme za podešavanja"
-#: src/gcompris/interface.c:286 src/gcompris/oggplayer.c:274
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr "Prikaži resurse na stdout na osnovu izabranih vežbi"
-#: src/gcompris/interface.c:490
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "Objavljeno pod OJL (GPL)"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr ""
+"GKompris će uzeti slike, zvuke i podatke za vežbe sa ovog servera ako ih ne "
+"nađe lokalno."
-# bug: is "default" translatable?
-#: src/gcompris/oggplayer.c:165
-#, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"Samo kada je parametar --server dat, isključi prvo proveru lokalnih izvora. "
+"Podaci će se uvek uzimati sa veb servera."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
msgid ""
-"Possible audio output devices are:\n"
-"default "
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
-"Dostupni uređaji za zvučni izlaz su:\n"
-"default "
+"U serverskom režimu, navedite direktorijum za lokalno smeštanje da bi se "
+"izbeglo bespotrebno preuzimanje."
-#: src/gcompris/oggplayer.c:237 src/gcompris/oggplayer.c:248
-msgid "Now Playing Music"
-msgstr "Sada puštam muziku"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"Opšti režim za prevuci-i-pusti: normalan, 2 klika, oba. Podrazumevano je "
+"normalan."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr "Ne prikazuj slike pozadine za vežbe."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"GKompris je slobodan program izdat pod OJL. Da bi se podržao njegov razvoj "
+"verzija za Windows omogućava samo %d od %d vežbi. Punu verziju, po "
+"pristupačnoj ceni, možete dobiti na\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"Verzija za GNU/Linuks nema ova ograničenja. GKompris je razvijan sa ciljem da "
+"se škole oslobode monopolističkih vlasnika programa. Ako vi takođe verujete "
+"da decu treba da učimo slobodi, molimo vas da razmotrite korišćenje GNU/"
+"Linuksa. Više informacija naći ćete na:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
+msgstr ""
+"GKompris\n"
+"Izdanje: %s\n"
+"Licenca: OJL (GPL)\n"
+"Više na http://gcompris.net\n"
-#: src/gcompris/oggplayer.c:278
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1623
+#, c-format
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Koristite -l parametar da direktno pristupite vežbi.\n"
-#: src/gcompris/soundutil.c:113
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1624
#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum sa muzikom: %s"
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Lista dostupnih vežbi je :\n"
-#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1811
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku sa slikom: %s"
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "Lista dostupnih profila je:\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Van uticaja"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Korisnici bez razreda"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:197
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Preduslovi"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:225
+msgid "Goal"
+msgstr "Cilj"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:253
+msgid "Manual"
+msgstr "Uputstvo"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:281
+msgid "Credit"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494
+msgid "readme"
+msgstr "pročitaj me"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:489
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr ""
+"Ovaj direktorijum sadrži datoteke koje ste napravili sa obrazovnim paketom "
+"GKompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:496
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"Stavite koliko želite slika u ovaj direktorijum.\n"
+"Te slike možete uključiti u vaše crteže i animacije.\n"
+"Podržani formati slika su jpeg, png i svg.\n"
-#: src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Ellapsed"
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
+msgid "Time Elapsed"
msgstr "Proteklo vreme"
-#: src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Preostalo vreme = %d"
-#~ msgid "Simple addition"
-#~ msgstr "Jednostavno sabiranje"
+#~ msgid "spruce"
+#~ msgstr "omorika"
-#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
-#~ msgstr "Slagalica oblika za bebe"
+#~ msgid "Choose brush and colors and draw. have fun!"
+#~ msgstr "Izaberi četku i boje i crtaj. Zabavi se!"
-#~ msgid ""
-#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljanje pokretima: kretanje i kliktanje miša. Cilj je samo da kliknete "
-#~ "levi taster miša na pokretne ribe."
+#~ msgid "MyPaint"
+#~ msgstr "Moja bojanka"
-#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-#~ msgstr "Pomerite miša da biste sklonili slagalice i videli pozadinu"
+#~ msgid "Painting activity. Uses pressure device if any."
+#~ msgstr "Vežba bojenja. Koristi uređaj sa pritiskom, ako ga ima."
-# bug: wha'???
-#~ msgid "GCompris I Have Understood"
-#~ msgstr "GKompris kog sam razumeo"
+#~ msgid "Painting application"
+#~ msgstr "Program za bojenje"
-#~ msgid "select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'"
-#~ msgstr ""
-#~ "izaberite zvučni izlaz, jedan od „default“, „alsa09“, „arts“, „esd“, „oss“"
+#~ msgid "mouse manipulation"
+#~ msgstr "rukovanje mišem"