Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2003-01-08 23:10:28 (GMT)
committer Christian Rose <menthos@src.gnome.org>2003-01-08 23:10:28 (GMT)
commit21e9a84d0c9ea139d529aad27b9b45e09f6cf187 (patch)
tree0d339cd9d64f3bf097cfe9771a0e577551af7192 /po/sv.po
parent3126032d11ae60f368e24f7f0da6361265abe5e0 (diff)
Updated Swedish translation and converted to UTF-8.
2003-01-09 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation and converted to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1171
1 files changed, 588 insertions, 583 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b4eb754..fedf5b2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,141 +1,161 @@
# Swedish messages for GCompris.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
#
# $Id$
#
+#: src/boards/traffic.c:97
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-19 12:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-14 00:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-09 00:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-09 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86
+msgid "Advanced colors"
+msgstr "Avancerade färger"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1
+msgid "Can read"
+msgstr "Kan läsa"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2
+#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87
+#: src/boards/colors.c:68
+msgid "Click on the right color"
+msgstr "Klicka på rätt färg"
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4
+msgid "Click on the right colored box."
+msgstr "Klicka på lådan med rätt färg."
+
+#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5
+msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
+msgstr "Detta bräde är avsett för igenkänning av ovanliga färger."
+
+# Detta är alltså beskrivande namn på färger
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "almond"
-msgstr ""
+msgstr "mandel"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "chestnut"
-msgstr ""
+msgstr "kastanj"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "claret"
-msgstr ""
+msgstr "vinröd"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "cobalt"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "kobolt"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "coral"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "korallröd"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "corn"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "säd"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "sienna"
-msgstr ""
+msgstr "sienafärgad"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1
msgid "lime"
-msgstr ""
+msgstr "lime"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2
msgid "sage"
-msgstr ""
+msgstr "salvia"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3
msgid "salmon"
-msgstr ""
+msgstr "lax"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4
msgid "sapphire"
-msgstr ""
+msgstr "safirblå"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5
msgid "sepia"
-msgstr ""
+msgstr "sepiabrun"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6
msgid "sulphur"
-msgstr ""
+msgstr "svavelgul"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7
msgid "tea"
-msgstr ""
+msgstr "te"
#: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8
msgid "turquoise"
-msgstr ""
+msgstr "turkos"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1
msgid "absinthe"
-msgstr ""
+msgstr "absint"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2
msgid "alabaster"
-msgstr ""
+msgstr "alabastervit"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3
msgid "amber"
-msgstr ""
+msgstr "bärnstensfärgad"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4
msgid "amethyst"
-msgstr ""
+msgstr "ametist"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "anise"
-msgstr "Spanska"
+msgstr "anis"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6
msgid "aquamarine"
-msgstr ""
+msgstr "blågrön"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7
msgid "mahogany"
-msgstr ""
+msgstr "mahognyfärgad"
#: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8
#: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8
msgid "vermilion"
-msgstr ""
+msgstr "cinnoberröd"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1
msgid "aubergine"
-msgstr ""
+msgstr "äggplanta"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2
msgid "ceruse"
-msgstr ""
+msgstr "blyvit"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3
msgid "chartreuse"
-msgstr ""
+msgstr "chartreuse"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4
msgid "emerald"
-msgstr ""
+msgstr "smaragdgrön"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5
msgid "fawn"
-msgstr ""
+msgstr "ljust gulbrun"
#: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6
msgid "fuchsia"
@@ -158,9 +178,8 @@ msgid "azure"
msgstr ""
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "bistre"
-msgstr "Grekiska"
+msgstr ""
#: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5
msgid "celadon"
@@ -308,39 +327,26 @@ msgid ""
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
"the return key to validate an answer"
msgstr ""
+"Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
+"att få ett svar rättat"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_div.xml.in.h:2
-#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 boards/algebra_plus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "I Ask you some algebra questions"
-msgstr "Jag ställer några algebrafrågor"
+msgstr "Jag ställer några algebrafrågor"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ge svaret på multiplikation av två tal under begränsad tid"
-#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 boards/algebra_div.xml.in.h:4
+#: boards/algebra_by.xml.in.h:4
msgid "Multiplication table"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikationstabell"
#: boards/algebra_by.xml.in.h:5
msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Träna på multiplikation"
-
-#: boards/algebra_div.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, give "
-"the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the return "
-"key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in the "
-"gcompris general configuration."
-msgstr ""
-
-#: boards/algebra_div.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers"
-msgstr ""
-
-#: boards/algebra_div.xml.in.h:5
-msgid "Practice the division operation"
-msgstr "Träna på division"
+msgstr "Träna på multiplikation"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -348,19 +354,24 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
+"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode."
+"net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack "
+"så mycket Ralf."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
msgstr ""
+"Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för "
+"att hitta ett värde"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Find the correct operations to get the result"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta rätt operationer för att få resultatet"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr ""
+msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -368,12 +379,17 @@ msgid ""
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
+"För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska "
+"operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom "
+"att klicka på dem."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
msgstr ""
+"Med visade tal och operationer ska den rätta kombinationen för att få rätt "
+"resultat hittas"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -381,20 +397,21 @@ msgid ""
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
+"En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
+"att få ett svar rättat"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Ge svaret på subtraktion av två tal under begränsad tid"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the substraction operation"
-msgstr "Träna på subtraktion"
+msgstr "Träna på subtraktion"
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Simple substraction"
-msgstr "Grundläggande algebra"
+msgstr "Enkel subtraktion"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -408,33 +425,30 @@ msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers"
msgstr ""
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Träna på addition"
+msgstr "Träna på addition"
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:5
msgid "Simple addition"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel addition"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Algebra activities"
-msgstr "Gå till algebrabräden"
+msgstr "GÃ¥ till algebraaktiviteterna"
#: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2
#: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2
#: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3
#: boards/reading.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja ett bräde"
+msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
#: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
+msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
#: boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -447,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
-msgstr "Passande föremål"
+msgstr "Passande föremål"
#: boards/babymatch.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination. Concept match."
@@ -459,11 +473,11 @@ msgstr ""
#: boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Baby Shape Puzzle"
-msgstr "Formpussel för småbarn"
+msgstr "Formpussel för småbarn"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
-msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"
+msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"
#: boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Good mouse control"
@@ -486,9 +500,8 @@ msgid "Lock with colored shapes."
msgstr ""
#: boards/boards.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Gå till algebrabräden"
+msgstr "Gå till brädbaserade aktiviteter"
#: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:110
msgid "Operate a canal lock"
@@ -509,28 +522,27 @@ msgstr ""
#: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
-msgstr ""
+msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
#: boards/chess.xml.in.h:2
msgid "Practice chess"
-msgstr ""
+msgstr "Träna på schack"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Learning chess"
-msgstr "Lär klockan"
+msgstr "Lär schack"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5
#: boards/erase.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4
msgid "Mouse manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Musmanipulering"
#: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is the gnuchess."
-msgstr ""
+msgstr "Schackmotorn är gnuchess."
#: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1
msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
@@ -538,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: boards/chess_partyend.xml.in.h:3
msgid "Play end of chess game against the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Spela slut på schakmatchen mot datorn"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -549,26 +561,26 @@ msgstr ""
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
-msgstr "Klicka på en bokstav"
+msgstr "Klicka på en bokstav"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:3
msgid "Hear a letter and click on the right letter"
-msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
+msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
#: boards/click_on_letter.xml.in.h:4
msgid "Letter recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Bokstavsigenkänning"
-#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4
+#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5
+#: boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:82
msgid "Click On Me"
-msgstr "Klicka på mig"
+msgstr "Klicka på mig"
#: boards/clickgame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
@@ -580,23 +592,22 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"Tack till: Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer "
-"från National Undersearch Research Programs (NURP) samling på <a href="
-"\"http://www.photolib.noaa.gov\">http://www.photolib.noaa.gov</a>. Alla "
-"rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP), utom den första bilden där rättigheterna även tillhör University of "
-"North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är informationen om "
-"bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: "
-"D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) "
-"Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild "
-"nur03013)"
+"Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från National "
+"Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www.photolib.noaa."
+"gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research "
+"Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna även tillhör "
+"University of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är "
+"informationen om bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild "
+"nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: "
+"Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild "
+"nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the "
"fishtank"
msgstr ""
-"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
+"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
#: boards/clickgame.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -604,14 +615,14 @@ msgid ""
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
"click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"I detta spel kommer barnen att upptäcka klicket på datormusen. Målet är bara "
-"att klicka med vänstra musknappen på fiskarna som rör sig."
+"I detta spel kommer barnen att upptäcka klicket på datormusen. Målet är bara "
+"att klicka med vänstra musknappen på fiskarna som rör sig."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
-msgstr ""
+msgstr "Skilj på timme, minut och sekund. Sätt ihop en tid i en klocka"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -623,35 +634,28 @@ msgstr ""
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
#: src/boards/clockgame.c:78
msgid "Learn how to read the time"
-msgstr "Lär dig läsa klockan"
+msgstr "Lär dig läsa klockan"
#: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103
#: src/boards/clockgame.c:77
msgid "Learning Clock"
-msgstr "Lär klockan"
+msgstr "Lär klockan"
#: boards/clockgame.xml.in.h:5
msgid "Time concept Time reading"
-msgstr ""
+msgstr "Tidskonceptet och tidsläsning"
#: boards/colors.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Can move the mouse."
-msgstr "Kan flytta musen"
-
-#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:2
-#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:68
-msgid "Click on the right color"
-msgstr ""
+msgstr "Kan flytta musen."
#: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67
msgid "Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Färger"
#: boards/colors.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Hear the color and click on the toon."
-msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
+msgstr "Hör färgen och klicka på färgtonen."
#: boards/colors.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -661,31 +665,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to colors activities"
-msgstr "Gå till algebrabräden"
+msgstr "Gå till färgaktiviteter"
#: boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
-msgstr "Upptäck datorn"
+msgstr "Upptäck datorn"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
-msgstr ""
+msgstr "Grundläggande räknekunskaper"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:2
msgid "Double entry table"
msgstr ""
#: boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
+msgstr "Dra och släpp föremål till deras mål"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
+msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
#: boards/doubleentry.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -693,13 +695,13 @@ msgid ""
"the double entry table."
msgstr ""
-#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:192
+#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197
msgid "A simple vector drawing tool"
msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"
-#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:193
+#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198
msgid "Creative board where you can freely draw"
-msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt"
+msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt"
#: boards/draw.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -707,13 +709,13 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka "
-"hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: "
+"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka "
+"hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: "
"rektanglar, ellipser och linjer."
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
+msgstr "MÃ¥ste enkelt kunna hantera klicket med musen"
#: boards/draw.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -722,10 +724,27 @@ msgid ""
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, "
-"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För "
-"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt "
-"eller höger musknapp för att flytta ett objekt."
+"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, "
+"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För "
+"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt "
+"eller höger musknapp för att flytta ett objekt."
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:1
+msgid "Count the items"
+msgstr "Räkna föremålen"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4
+#: src/boards/enumerate.c:91
+msgid "Numeration training"
+msgstr ""
+
+#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92
+msgid "Place the items in the best way to count them"
+msgstr "Placera föremålen så att de kan räknas på bäst sätt"
#: boards/erase.xml.in.h:2
msgid "Motor coordination"
@@ -737,29 +756,35 @@ msgstr "Flytta musen"
#: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
+msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
#: boards/erase.xml.in.h:6
msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-msgstr ""
+msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."
#: boards/fun.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Amusement activities"
-msgstr "Gå till nöjesbräden"
+msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
#: boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
+msgstr "Dra och släpp föremålen för rita om hela kartan"
#: boards/geography.xml.in.h:2
msgid "Place the lands"
msgstr ""
+#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+msgid "North America"
+msgstr "Nordamerika"
+
+#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1
+msgid "South America"
+msgstr "Sydamerika"
+
#: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3
msgid "Keyboard manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordsmanipulering"
#: boards/gletters.xml.in.h:2
msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
@@ -767,11 +792,11 @@ msgstr ""
#: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76
msgid "Simple Letters"
-msgstr "Enkla bokstäver"
+msgstr "Enkla bokstäver"
#: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
-msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
+msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
#: boards/imageid.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -781,22 +806,22 @@ msgstr ""
#: boards/imageid.xml.in.h:2
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
+msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
#: src/boards/reading.c:100
msgid "Reading"
-msgstr "Läsning"
+msgstr "Läsning"
#: boards/imageid.xml.in.h:4
msgid "Reading pratice"
-msgstr "Lästräning"
+msgstr "Lästräning"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
-msgstr ""
+msgstr "äpple"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:2
msgid "back"
@@ -804,70 +829,70 @@ msgstr ""
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:3
msgid "bag"
-msgstr ""
+msgstr "väska"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
-msgstr ""
+msgstr "boll"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:5
msgid "banana"
-msgstr ""
+msgstr "banan"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:6
msgid "bed"
-msgstr ""
+msgstr "säng"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:7
msgid "boat"
-msgstr ""
+msgstr "båt"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:8
msgid "book"
-msgstr ""
+msgstr "bok"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
-msgstr ""
+msgstr "flaska"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:10
msgid "cake"
-msgstr ""
+msgstr "kaka"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:11
msgid "camel"
-msgstr ""
+msgstr "kamel"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "bil"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:13
msgid "cheese"
-msgstr ""
+msgstr "ost"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:14
msgid "cow"
-msgstr ""
+msgstr "ko"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2
msgid "house"
-msgstr ""
+msgstr "hus"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:16
msgid "pear"
-msgstr ""
+msgstr "päron"
#: boards/imageid/board1.xml.in.h:17
msgid "satchel"
-msgstr ""
+msgstr "skolväska"
#: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Dra och släpp föremålen över deras namn"
+msgstr "Dra och släpp föremålen över deras namn"
#: boards/imagename.xml.in.h:2
msgid "Image Name"
@@ -888,85 +913,84 @@ msgstr ""
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2
msgid "bulb"
-msgstr ""
+msgstr "glödlampa"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3
msgid "fishing boat"
-msgstr ""
+msgstr "fiskebåt"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4
msgid "lamp"
-msgstr ""
+msgstr "lampa"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5
msgid "mail box"
-msgstr ""
+msgstr "brevlåda"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3
msgid "postcard"
-msgstr ""
+msgstr "vykort"
#: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7
msgid "sailing boat"
-msgstr ""
+msgstr "segelbåt"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3
msgid "egg"
-msgstr ""
+msgstr "ägg"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4
msgid "eggcup"
-msgstr ""
+msgstr "äggkopp"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5
msgid "flower"
-msgstr ""
+msgstr "blomma"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6
msgid "glass"
-msgstr ""
+msgstr "glas"
#: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7
msgid "vase"
-msgstr ""
+msgstr "vas"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3
msgid "light house"
-msgstr ""
+msgstr "fyr"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4
msgid "rocket"
-msgstr ""
+msgstr "raket"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6
msgid "sofa"
-msgstr ""
+msgstr "soffa"
#: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "star"
-msgstr ""
+msgstr "stjärna"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3
msgid "bicycle"
-msgstr ""
+msgstr "cykel"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5
msgid "carrot"
-msgstr ""
+msgstr "morot"
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6
msgid "grater"
msgstr ""
#: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "tree"
-msgstr "Grekiska"
+msgstr "träd"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2
msgid "pencil"
-msgstr ""
+msgstr "penna"
#: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "spruce"
@@ -982,18 +1006,39 @@ msgstr ""
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3
msgid "castle"
-msgstr ""
+msgstr "slott"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4
msgid "crown"
-msgstr ""
+msgstr "krona"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5
msgid "flag"
-msgstr ""
+msgstr "flagga"
#: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6
msgid "racket"
+msgstr "racket"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click "
+"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, "
+"then click on the hand at the bottom to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
+"Spatial representation"
+msgstr ""
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
+
+#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107
+msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
msgstr ""
#: boards/superbrain.xml.in.h:1
@@ -1005,32 +1050,46 @@ msgid ""
"oposite order."
msgstr ""
-#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:122
+#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
-msgstr ""
+msgstr "Superhjärna"
-#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:123
+#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order"
-msgstr ""
+msgstr "Tux har gömt flera föremål, hitta dem i rätt ordning"
-#: boards/maze.xml.in.h:1
+#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
-msgstr ""
+msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
-#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106
+#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127
msgid "Find your way out of the maze"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
-#: boards/maze.xml.in.h:3
+#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4
msgid "Help Tux get out of this maze."
-msgstr ""
+msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."
-#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105
+#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126
msgid "Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Labyrint"
#: boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
+msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren."
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:1
+msgid "3D Maze"
+msgstr "3D-labyrint"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:3
+msgid "Find your way out of the 3D maze"
+msgstr "Hitta vägen ut ur 3D-labyrinten"
+
+#: boards/maze3D.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
+"switch between 2D and 3D mode"
msgstr ""
#: boards/memory.xml.in.h:1
@@ -1044,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
-msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par"
+msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par"
#: boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
@@ -1052,7 +1111,7 @@ msgstr "Memoryspel med bilder"
#: boards/memory.xml.in.h:5
msgid "Train your memory and remove all the cards"
-msgstr ""
+msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
#: boards/menu.xml.in.h:1
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -1063,16 +1122,16 @@ msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"GCompris är en samling lärorika spel som tillhandahåller olika aktiviteter "
-"åt barn mellan 3 och 8 år."
+"GCompris är en samling lärorika spel som tillhandahåller olika aktiviteter "
+"åt barn mellan 3 och 8 år."
#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
msgstr ""
-"Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära "
-"proprietära spel"
+"Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära "
+"proprietära spel"
#: boards/menu.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -1087,15 +1146,15 @@ msgid ""
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
-"För att använda det klickar du på en ikon för att plocka fram ett bräde "
-"eller en meny. Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad. Nedan finns en "
-"beskrivning av ikonerna, från höger till vänster. Observera att dessa ikoner "
-"endast visas om de är tillgängliga på ett bräde: Hem - tillbaka till "
-"föregående meny eller avsluta gcompris om inga fler Tumme - Ok, bekräfta "
-"svar Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå "
-"Musiknot - be gcompris att upprepa frågan Frågetecken - hjälpfönstret - "
-"Konfigaurationsmenyn Tux-planet - Omfönstret Stjärnorna betyder: 1 stjärna - "
-"3 till 4 år 2 stjärnor - 5 till 6 år 3 stjärnor - 7 till 8 år"
+"För att använda det klickar du på en ikon för att plocka fram ett bräde "
+"eller en meny. Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad. Nedan finns en "
+"beskrivning av ikonerna, från höger till vänster. Observera att dessa ikoner "
+"endast visas om de är tillgängliga på ett bräde: Hem - tillbaka till "
+"föregående meny eller avsluta gcompris om inga fler Tumme - Ok, bekräfta "
+"svar Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå "
+"Musiknot - be gcompris att upprepa frågan Frågetecken - hjälpfönstret - "
+"Konfigaurationsmenyn Tux-planet - Omfönstret Stjärnorna betyder: 1 stjärna - "
+"3 till 4 år 2 stjärnor - 5 till 6 år 3 stjärnor - 7 till 8 år"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1114,57 +1173,60 @@ msgstr "Saknad bokstav"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:4
msgid "Train reading skill"
-msgstr ""
+msgstr "Träna läsförmågan"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Word reading"
-msgstr "Läsning"
+msgstr "Ordläsning"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "apple/_pple/a/i/o"
-msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö"
+msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ball/_all/b/p/d"
msgstr "boll/_oll/b/p/d"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
msgstr "banan/b_nan/a/o/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "bed/_ed/b/l/f"
-msgstr "säng/_äng/s/l/f"
+msgstr "säng/_äng/s/l/f"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
msgstr "flaska/_laska/f/t/k"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "cake/_ake/c/p/d"
msgstr "kaka/_aka/k/p/d"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "house/hous_/e/a/i"
-msgstr "hus/h_s/u/ä/i"
+msgstr "hus/h_s/u/ä/i"
#: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
-msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"
+msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"
+
+#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87
+msgid "Money"
+msgstr "Pengar"
+
+#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88
+msgid "Pratice money usage"
+msgstr "Träna att använda pengar"
+
+#: boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid "Pratice money usage including cents"
+msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent"
#: boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr ""
-"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop de ursprungliga målningarna igen"
+"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop de ursprungliga målningarna igen"
#: boards/paintings.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1174,9 +1236,9 @@ msgid ""
"rebuild the original painting."
msgstr ""
-#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:155
+#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156
msgid "Make the puzzle"
-msgstr "Lägg pusslet"
+msgstr "Lägg pusslet"
#: boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
@@ -1219,48 +1281,39 @@ msgid ""
"Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
-"Klicka på någon tangent för att låta Tux hoppa. Ett andra tangentryck kommer "
-"att öppna fallskärmen. Ett klick på planet och Tux fungerar också."
+"Klicka på någon tangent för att låta Tux hoppa. Ett andra tangentryck kommer "
+"att öppna fallskärmen. Ett klick på planet och Tux fungerar också."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
"In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely "
"on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed."
msgstr ""
-"I detta spel kommer barnen att försöka få fallskärmsjägaren Tux att landa "
-"säkert på fiskebåten. Han eller hon måste ta hänsyn till vindriktningen och "
+"I detta spel kommer barnen att försöka få fallskärmsjägaren Tux att landa "
+"säkert på fiskebåten. Han eller hon måste ta hänsyn till vindriktningen och "
"vindstyrkan."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105
msgid "Manage the paratrooper to let him safely land"
-msgstr "Hantera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
+msgstr "Hantera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104
msgid "Paratrooper"
-msgstr "Fallskärmsjägare"
+msgstr "Fallskärmsjägare"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid ""
"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
-msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper."
+msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
-
-#: boards/planegame.xml.in.h:2
-msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"
#: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i ordning"
-#: boards/planegame.xml.in.h:4
-msgid "Numeration training"
-msgstr ""
-
#: boards/planegame.xml.in.h:5
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
@@ -1269,7 +1322,7 @@ msgstr ""
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
-msgstr ""
+msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
#: boards/railroad.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1281,80 +1334,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#: boards/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Memory training"
-msgstr "Memory-spel"
+msgstr "Minnesträning"
#: boards/railroad.xml.in.h:5
msgid "Railroad"
-msgstr ""
-
-#: boards/read_colors.xml.in.h:1
-msgid "Can read"
-msgstr ""
+msgstr "Järnväg"
#: boards/read_colors.xml.in.h:3
msgid "Click on the right colored object."
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på rätt färgat föremål."
#: boards/read_colors.xml.in.h:4
msgid "Read colors"
-msgstr ""
+msgstr "Läs färger"
#: boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board is dedicated to read basic colors."
-msgstr ""
+msgstr "Detta bräde är avsett för läsning av grundläggande färger."
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "svart"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "blå"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3
msgid "brown"
-msgstr ""
+msgstr "brun"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "green"
-msgstr "Grekiska"
+msgstr "grön"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "grå"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "orange"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "rosa"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "röd"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "lila"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "vit"
#: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "gul"
#: boards/reading.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to the Reading activities"
-msgstr "Gå till läsbrädena"
+msgstr "Gå till läsaktiviteterna"
#: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1365,26 +1410,26 @@ msgstr ""
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Vågrät läsövning"
+msgstr "Vågrät läsövning"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
-"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
+"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
-msgstr ""
+msgstr "Lästräning under begränsad tid"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
msgstr ""
-"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland "
+"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland "
"dem"
#: boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
-msgstr "Lodrät läsövning"
+msgstr "Lodrät läsövning"
#: boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1400,16 +1445,17 @@ msgid ""
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
-#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:122
-#, fuzzy
+#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130
msgid "Practice the substraction with a funny game"
-msgstr "Träna på subtraktion"
+msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
#: boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
msgstr ""
+"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs "
+"för att nå dem."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -1422,7 +1468,7 @@ msgstr ""
#: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
#: boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
+msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
#: boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Mental calculus, arithmetic equality"
@@ -1447,20 +1493,19 @@ msgstr "Balansera skalorna"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:1
msgid "Counting skill"
-msgstr ""
+msgstr "Räknekunskaper"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:2
msgid "In a limited time, count a number of dots"
-msgstr ""
+msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69
msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Tal med tärningar"
+msgstr "Tal med tärningar"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70
-#, fuzzy
msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
+msgstr "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
#: boards/smallnumbers.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1482,9 +1527,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
-#, fuzzy
msgid "Practice the addition with a target game"
-msgstr "Träna på addition"
+msgstr "Träna på addition med ett målspel"
#: boards/target.xml.in.h:4
msgid "Send darts on a target and count your score."
@@ -1492,53 +1536,60 @@ msgstr ""
#: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123
msgid "Touch the target and count your points"
+msgstr "Rör målet och räkna dina poäng"
+
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96
+msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr ""
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85
+#: boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot "
+"on the right"
+msgstr ""
+
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86
msgid "Falling Words"
msgstr "Fallande ord"
-#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86
+#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87
msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
+msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
#: boards/wordsgame.xml.in.h:4
msgid "Keyboard training"
-msgstr ""
+msgstr "Tangentbordsträning"
#: gcompris.desktop.in.h:1
msgid "Educational game starting at 3 years old"
-msgstr "Lärorikt spel för barn från 3 år och uppåt"
+msgstr "Lärorikt spel för barn från 3 år och uppåt"
#: gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Editor for gcompris"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/advanced_colors.c:86
-msgid "Advanced colors"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:578
-#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:599
-#: src/boards/read_colors.c:484 src/boards/shapegame.c:1567
-#: src/gcompris/gameutil.c:83 src/gcompris/gameutil.c:102
-#: src/gcompris/gameutil.c:395 src/gcompris/gameutil.c:396
-#: src/gcompris/gcompris-edit.c:361 src/gcompris/gcompris-edit.c:362
-#: src/gcompris/images_selector.c:353 src/gcompris/soundutil.c:264
+msgstr "Redigerare för gcompris"
+
+#: src/boards/advanced_colors.c:526 src/boards/imageid.c:573
+#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:595
+#: src/boards/read_colors.c:485 src/boards/shapegame.c:1561
+#: src/boards/traffic.c:622 src/gcompris/gameutil.c:85
+#: src/gcompris/gameutil.c:104 src/gcompris/gameutil.c:430
+#: src/gcompris/gameutil.c:431 src/gcompris/gcompris-edit.c:414
+#: src/gcompris/gcompris-edit.c:415 src/gcompris/images_selector.c:347
+#: src/gcompris/soundutil.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
-#: src/boards/advanced_colors.c:532 src/boards/imageid.c:581
-#: src/boards/missingletter.c:602 src/boards/read_colors.c:487
-#: src/boards/shapegame.c:1570
+#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:576
+#: src/boards/missingletter.c:598 src/boards/read_colors.c:488
+#: src/boards/shapegame.c:1564
#, c-format
msgid "find file %s !"
-msgstr "sök filen %s!"
+msgstr "sök filen %s!"
#: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144
msgid "Guess operations"
-msgstr "Gissningsövningar"
+msgstr "Gissningsövningar"
#: src/boards/canal_lock.c:111
msgid ""
@@ -1547,74 +1598,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/boards/chess.c:137
-#, fuzzy
msgid "Learning Chess"
-msgstr "Lär klockan"
+msgstr "Lär schack"
#: src/boards/chess.c:138
msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
+
+#: src/boards/chess.c:191
+msgid ""
+"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+"which means you run an old version\n"
+"of gnuchess.\n"
+"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:525
+#: src/boards/chess.c:198
+msgid ""
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is in /usr/bin/gnuchess"
+msgstr ""
+
+#: src/boards/chess.c:569
msgid "White Turn"
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:525
+#: src/boards/chess.c:569
msgid "Black Turn"
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:669
+#: src/boards/chess.c:710
msgid "White check"
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:671
+#: src/boards/chess.c:712
msgid "Black check"
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:1003
+#: src/boards/chess.c:1044
msgid "Black mates"
msgstr ""
-#: src/boards/chess.c:1008
+#: src/boards/chess.c:1049
msgid "White mates"
msgstr ""
+#: src/boards/chess.c:1054
+msgid "Drawn game"
+msgstr "Ritat spel"
+
#: src/boards/click_on_letter.c:73
msgid "Read a letter"
-msgstr "Läs en bokstav"
+msgstr "Läs en bokstav"
#: src/boards/click_on_letter.c:74
msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
+msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
#: src/boards/clickgame.c:181
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s"
-#: src/boards/clockgame.c:537
+#: src/boards/clockgame.c:530
msgid "Set the watch to:"
-msgstr "Ställ klockan till:"
+msgstr "Ställ klockan till:"
#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
msgid "Learn how to read"
-msgstr "Lär dig läsa"
-
-#: src/boards/leftright.c:106
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr ""
-
-#: src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
+msgstr "Lär dig läsa"
-#: src/boards/leftright.c:251
+#: src/boards/leftright.c:247
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "vänster"
-#: src/boards/leftright.c:261
+#: src/boards/leftright.c:257
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "höger"
#: src/boards/memory.c:227
msgid "Memory"
@@ -1630,11 +1693,11 @@ msgstr "Huvudmeny"
#: src/boards/menu.c:80
msgid "Select a Board"
-msgstr "Välj ett bräde"
+msgstr "Välj ett bräde"
#: src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
-msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
+msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
#: src/boards/railroad.c:95
msgid "Memory game"
@@ -1642,68 +1705,68 @@ msgstr "Memory-spel"
#: src/boards/railroad.c:96
msgid "Build a train conforming to the model"
-msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
+msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
-#: src/boards/read_colors.c:83
+#: src/boards/read_colors.c:85
msgid "Read Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Läs färger"
-#: src/boards/read_colors.c:84
+#: src/boards/read_colors.c:86
msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på motsvarande färg"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
msgstr ""
-"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland "
+"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland "
"dem"
-#: src/boards/reading.c:316
+#: src/boards/reading.c:313
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Kontrollera om ordet"
-#: src/boards/reading.c:336
+#: src/boards/reading.c:333
msgid "is being displayed"
msgstr "visas"
-#: src/boards/reading.c:527
+#: src/boards/reading.c:516
msgid "I am Ready"
-msgstr "Jag är redo"
+msgstr "Jag är redo"
-#: src/boards/reading.c:567
+#: src/boards/reading.c:553
msgid "Yes I saw it"
-msgstr "Ja, jag såg det"
+msgstr "Ja, jag såg det"
-#: src/boards/reading.c:597
+#: src/boards/reading.c:583
msgid "No, it was not there"
-msgstr "Nej, det fanns inte där"
+msgstr "Nej, det fanns inte där"
-#: src/boards/reversecount.c:121
+#: src/boards/reversecount.c:129
msgid "Reverse count"
msgstr ""
-#: src/boards/shapegame.c:156
+#: src/boards/shapegame.c:157
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
+msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
-#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:581
+#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr ""
-#: src/boards/target.c:444
+#: src/boards/target.c:441
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr ""
-#: src/boards/target.c:509
+#: src/boards/target.c:503
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr ""
-#: src/gcompris/about.c:60
+#: src/gcompris/about.c:57
msgid ""
"Credits:\n"
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -1712,168 +1775,162 @@ msgid ""
"Music: Djilali Sebihi\n"
msgstr ""
"Tack till:\n"
-"Författare: Bruno Coudoin\n"
+"Författare: Bruno Coudoin\n"
"Bidrag: Pascal Georges\n"
"Grafik: Renaud Blanchard\n"
"Musik: Djilali Sebihi\n"
-#: src/gcompris/about.c:103
+#: src/gcompris/about.c:94
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:215
+#: src/gcompris/about.c:200
msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Hemsida för GCompris"
+msgstr "Hemsida för GCompris"
-#: src/gcompris/about.c:237
+#: src/gcompris/about.c:222
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
-msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Publilc License"
+msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Publilc License"
-#: src/gcompris/about.c:265
+#: src/gcompris/about.c:250
msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
+msgstr "Hjälp"
-#: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:161 src/gcompris/help.c:355
-#: src/gcompris/images_selector.c:154
+#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:154 src/gcompris/help.c:342
+#: src/gcompris/images_selector.c:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/gcompris/config.c:43
+#: src/gcompris/config.c:44
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Azerbadjansk turkiska"
-#: src/gcompris/config.c:44
+#: src/gcompris/config.c:45
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: src/gcompris/config.c:45
+#: src/gcompris/config.c:46
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
-#: src/gcompris/config.c:46
+#: src/gcompris/config.c:47
msgid "English"
msgstr "Engelska"
-#: src/gcompris/config.c:47
+#: src/gcompris/config.c:48
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
-#: src/gcompris/config.c:48
+#: src/gcompris/config.c:49
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
-#: src/gcompris/config.c:49
+#: src/gcompris/config.c:50
msgid "French"
msgstr "Franska"
-#: src/gcompris/config.c:50
+#: src/gcompris/config.c:51
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Ungerska"
-#: src/gcompris/config.c:51
+#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/config.c:53
msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "Malajiska"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Dutch"
-msgstr "Holländska"
+msgstr "Holländska"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:55
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:56
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänska"
+msgstr "Rumänska"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: src/gcompris/config.c:57
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: src/gcompris/config.c:57
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/config.c:58
msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenska"
+msgstr "Slovakiska"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:59
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: src/gcompris/config.c:63
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "No time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tidsbegränsning"
-#: src/gcompris/config.c:64
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Slow timer"
-msgstr ""
+msgstr "LÃ¥ngsam tidtagare"
-#: src/gcompris/config.c:65
+#: src/gcompris/config.c:66
msgid "Normal timer"
-msgstr ""
+msgstr "Normal tidtagare"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Fast timer"
-msgstr ""
+msgstr "Snabb tidtagare"
-#: src/gcompris/config.c:71
+#: src/gcompris/config.c:72
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/config.c:135
-msgid "GCompris Configuration"
-msgstr "Konfiguration av GCompris"
+msgstr "800×600 (Standard för gcompris)"
-#: src/gcompris/config.c:247
+#: src/gcompris/config.c:234
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Helskärmsläge"
+msgstr "Helskärmsläge"
-#: src/gcompris/config.c:290
+#: src/gcompris/config.c:277
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: src/gcompris/config.c:318
+#: src/gcompris/config.c:305
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: src/gcompris/gcompris.c:70
+#: src/gcompris/gcompris.c:66
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "kör gcompris i helskärmsläge."
+msgstr "kör gcompris i helskärmsläge."
-#: src/gcompris/gcompris.c:72
+#: src/gcompris/gcompris.c:68
msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "kör gcompris i fönsterläge."
+msgstr "kör gcompris i fönsterläge."
-#: src/gcompris/gcompris.c:74
+#: src/gcompris/gcompris.c:70
msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat."
+msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat."
-#: src/gcompris/gcompris.c:76
+#: src/gcompris/gcompris.c:72
msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "kör gcompris utan ljud."
+msgstr "kör gcompris utan ljud."
-#: src/gcompris/gcompris.c:78
-#, fuzzy
+#: src/gcompris/gcompris.c:74
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "kör gcompris utan ljud."
+msgstr "kör gcompris med gnomes standardmuspekare."
-#: src/gcompris/gcompris.c:80
+#: src/gcompris/gcompris.c:76
msgid "Prints the version of "
msgstr "Skriver ut versionsnumret av "
-#: src/gcompris/gcompris.c:82
+#: src/gcompris/gcompris.c:78
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Använd den kantutjämnade canvasen (långsammare)."
-#: src/gcompris/gcompris.c:320
+#: src/gcompris/gcompris.c:328
msgid "GCompris I Have Understood"
-msgstr "GCompris - Jag har förstått"
+msgstr "GCompris - Jag har förstått"
-#: src/gcompris/gcompris.c:516
+#: src/gcompris/gcompris.c:539
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -1884,244 +1941,192 @@ msgstr ""
"GCompris\n"
"Version: %s\n"
"Licens: GPL\n"
-"Mer information på http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:105
-msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:106 src/gcompris/gcompris.h:115
-msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:107
-msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:108 src/gcompris/gcompris.h:114
-msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:109
-msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:110 src/gcompris/gcompris.h:113
-msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
+"Mer information på http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n"
-#: src/gcompris/gcompris.h:112
-msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:116
-msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/gcompris.h:117
-msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/help.c:181 src/gcompris/interface.c:435
+#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
-msgstr "Förkunskap"
+msgstr "Förkunskap"
-#: src/gcompris/help.c:215 src/gcompris/interface.c:446
+#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
-msgstr "Mål:"
+msgstr "MÃ¥l"
-#: src/gcompris/help.c:249 src/gcompris/interface.c:457
+#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: src/gcompris/help.c:283 src/gcompris/interface.c:546
+#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Tack"
-#: src/gcompris/interface.c:117
-#, fuzzy
-msgid "GCompris Edit"
-msgstr "GCompris"
+#: src/gcompris/interface.c:104
+msgid "Gcompris Editor"
+msgstr "GComprisredigerare"
-#: src/gcompris/interface.c:222
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/interface.c:223
-msgid "New file"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:180
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: src/gcompris/interface.c:235
-msgid "Remove"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:189
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: src/gcompris/interface.c:236
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: src/gcompris/interface.c:248
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: src/gcompris/interface.c:261
-msgid "Down"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:216
+msgid "Difficulty"
+msgstr "Svårighetsgrad"
-#: src/gcompris/interface.c:296
-msgid "List of activities"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:225
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
-#: src/gcompris/interface.c:302 src/gcompris/interface.c:568
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:234
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
-#: src/gcompris/interface.c:311 src/gcompris/interface.c:590
+#: src/gcompris/interface.c:286
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titel"
-#: src/gcompris/interface.c:320 src/gcompris/interface.c:395
-msgid "Difficulty"
+#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
+#: src/gcompris/interface.c:484
+msgid "translator_credits"
msgstr ""
+"Christian Rose\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/gcompris/interface.c:362
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/interface.c:490
+msgid "Released under GPL"
+msgstr "Släppt under GPL"
-#: src/gcompris/interface.c:373
-msgid "Board dir"
-msgstr ""
-
-#: src/gcompris/interface.c:384
-msgid "Author"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Kunde inte hitta pixmapfil: %s"
-#: src/gcompris/interface.c:406
-msgid "Type"
-msgstr ""
+#: src/gcompris/timer.c:237
+msgid "Time Ellapsed"
+msgstr "Tiden har gått ut"
-#: src/gcompris/interface.c:536
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: src/gcompris/timer.c:323
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Återstående tid = %d"
-#: src/gcompris/interface.c:544
-msgid "Enregistrer le fichier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
+#~ msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."
-#: src/gcompris/interface.c:557 src/gcompris/interface.c:711
-msgid "Description"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reading practice"
+#~ msgstr "Lästräning"
-#: src/gcompris/interface.c:723
-msgid "Content"
-msgstr ""
+#~ msgid "Practice money usage"
+#~ msgstr "Träna att använda pengar"
-#: src/gcompris/interface.c:778
-msgid "Icon List"
-msgstr ""
+#~ msgid "Practice money usage including cents"
+#~ msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent"
-#: src/gcompris/support.c:100 src/gcompris/support.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
+#~ msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
-#: src/gcompris/support.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s"
+#~ msgid "Practice the division operation"
+#~ msgstr "Träna på division"
-#: src/gcompris/timer.c:223
-msgid "Time Ellapsed"
-msgstr ""
+#~ msgid "GCompris Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguration av GCompris"
-#: src/gcompris/timer.c:308
-#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s"
#~ msgid "Pratice the multiplication operation"
-#~ msgstr "Träna på multiplikation"
+#~ msgstr "Träna på multiplikation"
#~ msgid "Pratice the division operation"
-#~ msgstr "Träna på division"
+#~ msgstr "Träna på division"
#, fuzzy
#~ msgid "Move the mouse to reversecount the area and discover the background"
-#~ msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
+#~ msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
+#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
#~ msgid "Do you really want to quit GCompris?"
#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?"
-#~ msgid "Practice the computer mouse"
-#~ msgstr "Träna att använda datormusen"
-
#~ msgid "Free vector drawing tool"
-#~ msgstr "Vektorritverktyg för frihandsritning"
+#~ msgstr "Vektorritverktyg för frihandsritning"
#~ msgid "GCompris Help"
-#~ msgstr "Hjälp för GCompris"
+#~ msgstr "Hjälp för GCompris"
#~ msgid "The paratrooper game"
-#~ msgstr "Fallskärmsjägarspelet"
+#~ msgstr "Fallskärmsjägarspelet"
#~ msgid ""
#~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This "
#~ "software is a GNU Package"
#~ msgstr ""
-#~ "Ett enkelt och lärorikt brädbaserat spel för barn från 3 år och uppåt. "
-#~ "Denna programvara är ett GNU-paket"
+#~ "Ett enkelt och lärorikt brädbaserat spel för barn från 3 år och uppåt. "
+#~ "Denna programvara är ett GNU-paket"
#~ msgid "An OFSET development"
#~ msgstr "En OFSET-utveckling"
#~ msgid "<b>Goal:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mål:</b>"
+#~ msgstr "<b>MÃ¥l:</b>"
#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
#~ msgstr "Azerbadjansk turkiska"
#~ msgid "Select the locale"
-#~ msgstr "Välj lokalen"
+#~ msgstr "Välj lokalen"
#~ msgid "Select the language for the messages in GCompris"
-#~ msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
+#~ msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
#~ msgid "GCompris will now display its messages in the selected language"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa dess meddelanden på det valda språket"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa dess meddelanden på det valda språket"
#~ msgid ""
#~ "If this message is not translated, \n"
#~ "it means that probably GCompris is not translated in this language"
#~ msgstr ""
-#~ "Om detta meddelande inte är översatt betyder\n"
-#~ "det troligtvis att GCompris inte är översatt till detta språk"
+#~ "Om detta meddelande inte är översatt betyder\n"
+#~ "det troligtvis att GCompris inte är översatt till detta språk"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in German"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på tyska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på tyska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in Greek"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på grekiska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på grekiska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in English"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på engelska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på engelska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in Spanish"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på spanska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på spanska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in French"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på franska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på franska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in Lithuanian"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på litauiska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på litauiska"
#~ msgid "GCompris will display all its messages in Swedish"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på svenska"
+#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på svenska"
#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 6 before the dice reach the ground"
-#~ msgstr "Skriv in tangentbordssiffran 1 till 6 innan tärningarna når marken"
+#~ msgstr "Skriv in tangentbordssiffran 1 till 6 innan tärningarna når marken"
#~ msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
-#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
+#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"