diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2003-01-08 23:10:28 (GMT) |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2003-01-08 23:10:28 (GMT) |
commit | 21e9a84d0c9ea139d529aad27b9b45e09f6cf187 (patch) | |
tree | 0d339cd9d64f3bf097cfe9771a0e577551af7192 /po/sv.po | |
parent | 3126032d11ae60f368e24f7f0da6361265abe5e0 (diff) |
Updated Swedish translation and converted to UTF-8.
2003-01-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation and converted to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1171 |
1 files changed, 588 insertions, 583 deletions
@@ -1,141 +1,161 @@ # Swedish messages for GCompris. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003. # # $Id$ # +#: src/boards/traffic.c:97 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-19 12:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-14 00:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-09 00:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-09 00:08+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 +msgid "Advanced colors" +msgstr "Avancerade färger" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 +msgid "Can read" +msgstr "Kan läsa" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 boards/colors.xml.in.h:2 +#: boards/read_colors.xml.in.h:2 src/boards/advanced_colors.c:87 +#: src/boards/colors.c:68 +msgid "Click on the right color" +msgstr "Klicka pÃ¥ rätt färg" + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 +msgid "Click on the right colored box." +msgstr "Klicka pÃ¥ lÃ¥dan med rätt färg." + +#: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 +msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors." +msgstr "Detta bräde är avsett för igenkänning av ovanliga färger." + +# Detta är alltsÃ¥ beskrivande namn pÃ¥ färger #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" -msgstr "" +msgstr "mandel" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" -msgstr "" +msgstr "kastanj" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" -msgstr "" +msgstr "vinröd" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "cobalt" -msgstr "Mål:" +msgstr "kobolt" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "coral" -msgstr "Mål:" +msgstr "korallröd" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "corn" -msgstr "Mål:" +msgstr "säd" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cyan" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" -msgstr "" +msgstr "sienafärgad" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" -msgstr "" +msgstr "lime" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" -msgstr "" +msgstr "salvia" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" -msgstr "" +msgstr "lax" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" -msgstr "" +msgstr "safirblÃ¥" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" -msgstr "" +msgstr "sepiabrun" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" -msgstr "" +msgstr "svavelgul" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" -msgstr "" +msgstr "te" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" -msgstr "" +msgstr "turkos" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" -msgstr "" +msgstr "absint" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" -msgstr "" +msgstr "alabastervit" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" -msgstr "" +msgstr "bärnstensfärgad" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" -msgstr "" +msgstr "ametist" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "anise" -msgstr "Spanska" +msgstr "anis" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" -msgstr "" +msgstr "blÃ¥grön" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" -msgstr "" +msgstr "mahognyfärgad" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" -msgstr "" +msgstr "cinnoberröd" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" -msgstr "" +msgstr "äggplanta" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" -msgstr "" +msgstr "blyvit" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" -msgstr "" +msgstr "chartreuse" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" -msgstr "" +msgstr "smaragdgrön" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" -msgstr "" +msgstr "ljust gulbrun" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" @@ -158,9 +178,8 @@ msgid "azure" msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "bistre" -msgstr "Grekiska" +msgstr "" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" @@ -308,39 +327,26 @@ msgid "" "sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " "the return key to validate an answer" msgstr "" +"Multiplikation av tvÃ¥ tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret " +"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för " +"att fÃ¥ ett svar rättat" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_div.xml.in.h:2 -#: boards/algebra_minus.xml.in.h:2 boards/algebra_plus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 +#: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "I Ask you some algebra questions" -msgstr "Jag ställer några algebrafrågor" +msgstr "Jag ställer nÃ¥gra algebrafrÃ¥gor" #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers" -msgstr "" +msgstr "Ge svaret pÃ¥ multiplikation av tvÃ¥ tal under begränsad tid" -#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 boards/algebra_div.xml.in.h:4 +#: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" -msgstr "" +msgstr "Multiplikationstabell" #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" -msgstr "Träna på multiplikation" - -#: boards/algebra_div.xml.in.h:1 -msgid "" -"A division of two numbers is displayed. At the right of the equal sign, give " -"the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the return " -"key to validate an answer. The timer can be enabled or disabled in the " -"gcompris general configuration." -msgstr "" - -#: boards/algebra_div.xml.in.h:3 -msgid "In a limited time, give the result to the division of two numbers" -msgstr "" - -#: boards/algebra_div.xml.in.h:5 -msgid "Practice the division operation" -msgstr "Träna på division" +msgstr "Träna pÃ¥ multiplikation" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" @@ -348,19 +354,24 @@ msgid "" "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" +"Djurbilderna har tagits frÃ¥n Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode." +"net/). Ralf har gett gcompris tillstÃ¥nd för inkludering av hans bilder. Tack " +"sÃ¥ mycket Ralf." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "" +"Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för " +"att hitta ett värde" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" -msgstr "" +msgstr "Hitta rätt operationer för att fÃ¥ resultatet" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" -msgstr "" +msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 msgid "" @@ -368,12 +379,17 @@ msgid "" "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" +"För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska " +"operatorer överst pÃ¥ brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom " +"att klicka pÃ¥ dem." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" msgstr "" +"Med visade tal och operationer ska den rätta kombinationen för att fÃ¥ rätt " +"resultat hittas" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -381,20 +397,21 @@ msgid "" "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" +"En subtraktion av tvÃ¥ tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret " +"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för " +"att fÃ¥ ett svar rättat" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" -msgstr "" +msgstr "Ge svaret pÃ¥ subtraktion av tvÃ¥ tal under begränsad tid" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Practice the substraction operation" -msgstr "Träna på subtraktion" +msgstr "Träna pÃ¥ subtraktion" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Simple substraction" -msgstr "Grundläggande algebra" +msgstr "Enkel subtraktion" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -408,33 +425,30 @@ msgid "In a limited time, give the result to the addition of two numbers" msgstr "" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Practice the addition operation" -msgstr "Träna på addition" +msgstr "Träna pÃ¥ addition" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 msgid "Simple addition" -msgstr "" +msgstr "Enkel addition" #: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Algebra activities" -msgstr "Gå till algebrabräden" +msgstr "GÃ¥ till algebraaktiviteterna" #: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:3 #: boards/reading.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" -msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja ett bräde" +msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet" #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to make them match" -msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥len för att fÃ¥ dem att passa" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" @@ -447,7 +461,7 @@ msgstr "" #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" -msgstr "Passande föremål" +msgstr "Passande föremÃ¥l" #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." @@ -459,11 +473,11 @@ msgstr "" #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 msgid "Baby Shape Puzzle" -msgstr "Formpussel för småbarn" +msgstr "Formpussel för smÃ¥barn" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" -msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål" +msgstr "Dra och släpp formerna pÃ¥ deras respektive mÃ¥l" #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Good mouse control" @@ -486,9 +500,8 @@ msgid "Lock with colored shapes." msgstr "" #: boards/boards.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to board based activities" -msgstr "Gå till algebrabräden" +msgstr "GÃ¥ till brädbaserade aktiviteter" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:110 msgid "Operate a canal lock" @@ -509,28 +522,27 @@ msgstr "" #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" -msgstr "" +msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge" #: boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" -msgstr "" +msgstr "Träna pÃ¥ schack" #: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Learning chess" -msgstr "Lär klockan" +msgstr "Lär schack" #: boards/chess_computer.xml.in.h:2 boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:2 boards/clickgame.xml.in.h:5 #: boards/erase.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" -msgstr "" +msgstr "Musmanipulering" #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 msgid "The chess engine is the gnuchess." -msgstr "" +msgstr "Schackmotorn är gnuchess." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." @@ -538,7 +550,7 @@ msgstr "" #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 msgid "Play end of chess game against the computer" -msgstr "" +msgstr "Spela slut pÃ¥ schakmatchen mot datorn" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -549,26 +561,26 @@ msgstr "" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" -msgstr "Klicka på en bokstav" +msgstr "Klicka pÃ¥ en bokstav" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 msgid "Hear a letter and click on the right letter" -msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav" +msgstr "Hör en bokstav och klicka pÃ¥ rätt bokstav" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 msgid "Letter recognition" -msgstr "" +msgstr "Bokstavsigenkänning" -#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 +#: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 boards/leftright.xml.in.h:5 +#: boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:82 msgid "Click On Me" -msgstr "Klicka på mig" +msgstr "Klicka pÃ¥ mig" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." @@ -580,23 +592,22 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Tack till: Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer " -"från National Undersearch Research Programs (NURP) samling på <a href=" -"\"http://www.photolib.noaa.gov\">http://www.photolib.noaa.gov</a>. Alla " -"rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP), utom den första bilden där rättigheterna även tillhör University of " -"North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är informationen om " -"bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: " -"D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) " -"Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild " -"nur03013)" +"Fiskarna kommer frÃ¥n Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer frÃ¥n National " +"Undersearch Research Programs (NURP) samling pÃ¥ http://www.photolib.noaa." +"gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research " +"Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna även tillhör " +"University of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivÃ¥ordning är " +"informationen om bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild " +"nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: " +"Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild " +"nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" "Left-Click with the mouse on all swimming fishes before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet" +"Vänsterklicka med musen pÃ¥ alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 #, fuzzy @@ -604,14 +615,14 @@ msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"I detta spel kommer barnen att upptäcka klicket på datormusen. Målet är bara " -"att klicka med vänstra musknappen på fiskarna som rör sig." +"I detta spel kommer barnen att upptäcka klicket pÃ¥ datormusen. MÃ¥let är bara " +"att klicka med vänstra musknappen pÃ¥ fiskarna som rör sig." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" -msgstr "" +msgstr "Skilj pÃ¥ timme, minut och sekund. Sätt ihop en tid i en klocka" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -623,35 +634,28 @@ msgstr "" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 msgid "Learn how to read the time" -msgstr "Lär dig läsa klockan" +msgstr "Lär dig läsa klockan" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:103 #: src/boards/clockgame.c:77 msgid "Learning Clock" -msgstr "Lär klockan" +msgstr "Lär klockan" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "Time concept Time reading" -msgstr "" +msgstr "Tidskonceptet och tidsläsning" #: boards/colors.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Can move the mouse." -msgstr "Kan flytta musen" - -#: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:2 -#: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:68 -msgid "Click on the right color" -msgstr "" +msgstr "Kan flytta musen." #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:67 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Färger" #: boards/colors.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Hear the color and click on the toon." -msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav" +msgstr "Hör färgen och klicka pÃ¥ färgtonen." #: boards/colors.xml.in.h:5 msgid "" @@ -661,31 +665,29 @@ msgid "" msgstr "" #: boards/colors_group.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to colors activities" -msgstr "Gå till algebrabräden" +msgstr "GÃ¥ till färgaktiviteter" #: boards/computer.xml.in.h:1 msgid "Discover the Computer" -msgstr "Upptäck datorn" +msgstr "Upptäck datorn" #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" -msgstr "" +msgstr "Grundläggande räknekunskaper" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 msgid "Double entry table" msgstr "" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" -msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥l till deras mÃ¥l" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" -msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥len för att bygga upp objektet igen" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 msgid "" @@ -693,13 +695,13 @@ msgid "" "the double entry table." msgstr "" -#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:192 +#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg" -#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:193 +#: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:198 msgid "Creative board where you can freely draw" -msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt" +msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt" #: boards/draw.xml.in.h:3 msgid "" @@ -707,13 +709,13 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka " -"hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: " +"I detta spel kan barnen rita fritt. MÃ¥let är bara att barnet kan upptäcka " +"hur det kan skapa vackra teckningar baserade pÃ¥ grundläggande former: " "rektanglar, ellipser och linjer." #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" -msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen" +msgstr "MÃ¥ste enkelt kunna hantera klicket med musen" #: boards/draw.xml.in.h:5 #, fuzzy @@ -722,10 +724,27 @@ msgid "" "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, " -"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För " -"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt " -"eller höger musknapp för att flytta ett objekt." +"PÃ¥ vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, " +"och sedan klickar du pÃ¥ den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För " +"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt " +"eller höger musknapp för att flytta ett objekt." + +#: boards/enumerate.xml.in.h:1 +msgid "Count the items" +msgstr "Räkna föremÃ¥len" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:2 boards/planegame.xml.in.h:2 +msgid "Number" +msgstr "Tal" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:3 boards/planegame.xml.in.h:4 +#: src/boards/enumerate.c:91 +msgid "Numeration training" +msgstr "" + +#: boards/enumerate.xml.in.h:4 src/boards/enumerate.c:92 +msgid "Place the items in the best way to count them" +msgstr "Placera föremÃ¥len sÃ¥ att de kan räknas pÃ¥ bäst sätt" #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" @@ -737,29 +756,35 @@ msgstr "Flytta musen" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:70 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden" +msgstr "Flytta musen för att radera omrÃ¥det och upptäck bakgrunden" #: boards/erase.xml.in.h:6 msgid "Move the mouse until all the blocks disapear." -msgstr "" +msgstr "Flytta musen till alla block försvinner." #: boards/fun.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to Amusement activities" -msgstr "Gå till nöjesbräden" +msgstr "GÃ¥ till nöjesaktiviteterna" #: boards/geography.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" -msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥len för rita om hela kartan" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" msgstr "" +#: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 +msgid "North America" +msgstr "Nordamerika" + +#: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 +msgid "South America" +msgstr "Sydamerika" + #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:3 msgid "Keyboard manipulation" -msgstr "" +msgstr "Tangentbordsmanipulering" #: boards/gletters.xml.in.h:2 msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" @@ -767,11 +792,11 @@ msgstr "" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:76 msgid "Simple Letters" -msgstr "Enkla bokstäver" +msgstr "Enkla bokstäver" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:77 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" -msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken" +msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de nÃ¥r marken" #: boards/imageid.xml.in.h:1 msgid "" @@ -781,22 +806,22 @@ msgstr "" #: boards/imageid.xml.in.h:2 msgid "Practice reading by finding the word matching an image" -msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild" +msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild" #: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 #: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103 #: src/boards/reading.c:100 msgid "Reading" -msgstr "Läsning" +msgstr "Läsning" #: boards/imageid.xml.in.h:4 msgid "Reading pratice" -msgstr "Lästräning" +msgstr "Lästräning" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" -msgstr "" +msgstr "äpple" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" @@ -804,70 +829,70 @@ msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" -msgstr "" +msgstr "väska" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" -msgstr "" +msgstr "boll" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" -msgstr "" +msgstr "banan" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" -msgstr "" +msgstr "säng" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" -msgstr "" +msgstr "bÃ¥t" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" -msgstr "" +msgstr "bok" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" -msgstr "" +msgstr "flaska" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" -msgstr "" +msgstr "kaka" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" -msgstr "" +msgstr "kamel" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" -msgstr "" +msgstr "bil" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cheese" -msgstr "" +msgstr "ost" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "cow" -msgstr "" +msgstr "ko" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" -msgstr "" +msgstr "hus" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "pear" -msgstr "" +msgstr "päron" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "satchel" -msgstr "" +msgstr "skolväska" #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items above their written name" -msgstr "Dra och släpp föremålen över deras namn" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥len över deras namn" #: boards/imagename.xml.in.h:2 msgid "Image Name" @@ -888,85 +913,84 @@ msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" -msgstr "" +msgstr "glödlampa" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" -msgstr "" +msgstr "fiskebÃ¥t" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" -msgstr "" +msgstr "lampa" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 msgid "mail box" -msgstr "" +msgstr "brevlÃ¥da" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" -msgstr "" +msgstr "vykort" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" -msgstr "" +msgstr "segelbÃ¥t" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" -msgstr "" +msgstr "ägg" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" -msgstr "" +msgstr "äggkopp" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" -msgstr "" +msgstr "blomma" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" -msgstr "" +msgstr "glas" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" -msgstr "" +msgstr "vas" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" -msgstr "" +msgstr "fyr" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" -msgstr "" +msgstr "raket" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" -msgstr "" +msgstr "soffa" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" -msgstr "" +msgstr "stjärna" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" -msgstr "" +msgstr "cykel" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" -msgstr "" +msgstr "morot" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "tree" -msgstr "Grekiska" +msgstr "träd" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" -msgstr "" +msgstr "penna" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" @@ -982,18 +1006,39 @@ msgstr "" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" -msgstr "" +msgstr "slott" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" -msgstr "" +msgstr "krona" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" -msgstr "" +msgstr "flagga" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" +msgstr "racket" + +#: boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "" +"A hand is printed. You have to tell if this is the right or left hand. Click " +"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, " +"then click on the hand at the bottom to confirm your choice." +msgstr "" + +#: boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " +"Spatial representation" +msgstr "" + +#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Hitta din vänster- och högerhand" + +#: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:107 +msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" msgstr "" #: boards/superbrain.xml.in.h:1 @@ -1005,32 +1050,46 @@ msgid "" "oposite order." msgstr "" -#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:122 +#: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" -msgstr "" +msgstr "Superhjärna" -#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:123 +#: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 msgid "Tux has hidden several items, find them back in the correct order" -msgstr "" +msgstr "Tux har gömt flera föremÃ¥l, hitta dem i rätt ordning" -#: boards/maze.xml.in.h:1 +#: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." -msgstr "" +msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt." -#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:106 +#: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:127 msgid "Find your way out of the maze" -msgstr "" +msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten" -#: boards/maze.xml.in.h:3 +#: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 msgid "Help Tux get out of this maze." -msgstr "" +msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten." -#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:105 +#: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:126 msgid "Maze" -msgstr "" +msgstr "Labyrint" #: boards/maze.xml.in.h:5 msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." +msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren." + +#: boards/maze3D.xml.in.h:1 +msgid "3D Maze" +msgstr "3D-labyrint" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:3 +msgid "Find your way out of the 3D maze" +msgstr "Hitta vägen ut ur 3D-labyrinten" + +#: boards/maze3D.xml.in.h:5 +msgid "" +"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " +"switch between 2D and 3D mode" msgstr "" #: boards/memory.xml.in.h:1 @@ -1044,7 +1103,7 @@ msgstr "" #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" -msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par" +msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par" #: boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" @@ -1052,7 +1111,7 @@ msgstr "Memoryspel med bilder" #: boards/memory.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" -msgstr "" +msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort" #: boards/menu.xml.in.h:1 msgid "GCompris Main Menu" @@ -1063,16 +1122,16 @@ msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"GCompris är en samling lärorika spel som tillhandahåller olika aktiviteter " -"åt barn mellan 3 och 8 år." +"GCompris är en samling lärorika spel som tillhandahÃ¥ller olika aktiviteter " +"Ã¥t barn mellan 3 och 8 Ã¥r." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "" -"Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära " -"proprietära spel" +"MÃ¥let för gcompris är att tillhandahÃ¥lla ett fritt alternativ till populära " +"proprietära spel" #: boards/menu.xml.in.h:5 #, fuzzy @@ -1087,15 +1146,15 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"För att använda det klickar du på en ikon för att plocka fram ett bräde " -"eller en meny. Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad. Nedan finns en " -"beskrivning av ikonerna, från höger till vänster. Observera att dessa ikoner " -"endast visas om de är tillgängliga på ett bräde: Hem - tillbaka till " -"föregående meny eller avsluta gcompris om inga fler Tumme - Ok, bekräfta " -"svar Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå " -"Musiknot - be gcompris att upprepa frågan Frågetecken - hjälpfönstret - " -"Konfigaurationsmenyn Tux-planet - Omfönstret Stjärnorna betyder: 1 stjärna - " -"3 till 4 år 2 stjärnor - 5 till 6 år 3 stjärnor - 7 till 8 år" +"För att använda det klickar du pÃ¥ en ikon för att plocka fram ett bräde " +"eller en meny. Nederst pÃ¥ skärmen finns gcompris kontrollrad. Nedan finns en " +"beskrivning av ikonerna, frÃ¥n höger till vänster. Observera att dessa ikoner " +"endast visas om de är tillgängliga pÃ¥ ett bräde: Hem - tillbaka till " +"föregÃ¥ende meny eller avsluta gcompris om inga fler Tumme - Ok, bekräfta " +"svar Tärning - aktuell nivÃ¥ visas. Klicka pÃ¥ den för att välja en annan nivÃ¥ " +"Musiknot - be gcompris att upprepa frÃ¥gan FrÃ¥getecken - hjälpfönstret - " +"Konfigaurationsmenyn Tux-planet - Omfönstret Stjärnorna betyder: 1 stjärna - " +"3 till 4 Ã¥r 2 stjärnor - 5 till 6 Ã¥r 3 stjärnor - 7 till 8 Ã¥r" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1114,57 +1173,60 @@ msgstr "Saknad bokstav" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" -msgstr "" +msgstr "Träna läsförmÃ¥gan" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Word reading" -msgstr "Läsning" +msgstr "Ordläsning" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "apple/_pple/a/i/o" -msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö" +msgstr "äpple/_pple/ä/i/ö" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "boll/_oll/b/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "banan/b_nan/a/o/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "bed/_ed/b/l/f" -msgstr "säng/_äng/s/l/f" +msgstr "säng/_äng/s/l/f" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "flaska/_laska/f/t/k" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "kaka/_aka/k/p/d" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "house/hous_/e/a/i" -msgstr "hus/h_s/u/ä/i" +msgstr "hus/h_s/u/ä/i" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" -msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i" +msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i" + +#: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 src/boards/money.c:87 +msgid "Money" +msgstr "Pengar" + +#: boards/money.xml.in.h:2 src/boards/money.c:88 +msgid "Pratice money usage" +msgstr "Träna att använda pengar" + +#: boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "Pratice money usage including cents" +msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent" #: boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "" -"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop de ursprungliga målningarna igen" +"Dra och släpp föremÃ¥len för att sätta ihop de ursprungliga mÃ¥lningarna igen" #: boards/paintings.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1174,9 +1236,9 @@ msgid "" "rebuild the original painting." msgstr "" -#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:155 +#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156 msgid "Make the puzzle" -msgstr "Lägg pusslet" +msgstr "Lägg pusslet" #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" @@ -1219,48 +1281,39 @@ msgid "" "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the " "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" -"Klicka på någon tangent för att låta Tux hoppa. Ett andra tangentryck kommer " -"att öppna fallskärmen. Ett klick på planet och Tux fungerar också." +"Klicka pÃ¥ nÃ¥gon tangent för att lÃ¥ta Tux hoppa. Ett andra tangentryck kommer " +"att öppna fallskärmen. Ett klick pÃ¥ planet och Tux fungerar ocksÃ¥." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" "In this game, the children will try to make Tux the paratrooper lands safely " "on the fishing boat. He/She needs to take care of the wind side and speed." msgstr "" -"I detta spel kommer barnen att försöka få fallskärmsjägaren Tux att landa " -"säkert på fiskebåten. Han eller hon måste ta hänsyn till vindriktningen och " +"I detta spel kommer barnen att försöka fÃ¥ fallskärmsjägaren Tux att landa " +"säkert pÃ¥ fiskebÃ¥ten. Han eller hon mÃ¥ste ta hänsyn till vindriktningen och " "vindstyrkan." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 src/boards/paratrooper.c:105 msgid "Manage the paratrooper to let him safely land" -msgstr "Hantera fallskärmsjägaren så att han landar säkert" +msgstr "Hantera fallskärmsjägaren sÃ¥ att han landar säkert" #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" -msgstr "Fallskärmsjägare" +msgstr "Fallskärmsjägare" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 msgid "" "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." -msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper." +msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper." #: boards/planegame.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd" - -#: boards/planegame.xml.in.h:2 -msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Flytta helikoptern sÃ¥ att det nÃ¥r molnen i rätt följd" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 msgid "Numbers in Order" msgstr "Tal i ordning" -#: boards/planegame.xml.in.h:4 -msgid "Numeration training" -msgstr "" - #: boards/planegame.xml.in.h:5 msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " @@ -1269,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" -msgstr "" +msgstr "Ett minnesspel som bygger pÃ¥ tÃ¥g" #: boards/railroad.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1281,80 +1334,72 @@ msgid "" msgstr "" #: boards/railroad.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Memory training" -msgstr "Memory-spel" +msgstr "Minnesträning" #: boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" -msgstr "" - -#: boards/read_colors.xml.in.h:1 -msgid "Can read" -msgstr "" +msgstr "Järnväg" #: boards/read_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the right colored object." -msgstr "" +msgstr "Klicka pÃ¥ rätt färgat föremÃ¥l." #: boards/read_colors.xml.in.h:4 msgid "Read colors" -msgstr "" +msgstr "Läs färger" #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board is dedicated to read basic colors." -msgstr "" +msgstr "Detta bräde är avsett för läsning av grundläggande färger." #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "svart" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "blÃ¥" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "brown" -msgstr "" +msgstr "brun" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Grekiska" +msgstr "grön" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "grey" -msgstr "" +msgstr "grÃ¥" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "orange" -msgstr "Mål:" +msgstr "orange" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" -msgstr "" +msgstr "rosa" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "red" -msgstr "" +msgstr "röd" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" -msgstr "" +msgstr "lila" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 msgid "white" -msgstr "" +msgstr "vit" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "gul" #: boards/reading.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Go to the Reading activities" -msgstr "Gå till läsbrädena" +msgstr "GÃ¥ till läsaktiviteterna" #: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1365,26 +1410,26 @@ msgstr "" #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" -msgstr "Vågrät läsövning" +msgstr "VÃ¥grät läsövning" #: boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" -"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem" +"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" -msgstr "" +msgstr "Lästräning under begränsad tid" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" msgstr "" -"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland " +"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland " "dem" #: boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" -msgstr "Lodrät läsövning" +msgstr "Lodrät läsövning" #: boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1400,16 +1445,17 @@ msgid "" "hit the keyboard enter key." msgstr "" -#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:122 -#, fuzzy +#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 msgid "Practice the substraction with a funny game" -msgstr "Träna på subtraktion" +msgstr "Träna pÃ¥ subtraktion med ett roligt spel" #: boards/reversecount.xml.in.h:4 msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." msgstr "" +"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs " +"för att nÃ¥ dem." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -1422,7 +1468,7 @@ msgstr "" #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna" +msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculus, arithmetic equality" @@ -1447,20 +1493,19 @@ msgstr "Balansera skalorna" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 msgid "Counting skill" -msgstr "" +msgstr "Räknekunskaper" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "In a limited time, count a number of dots" -msgstr "" +msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 src/boards/smallnumbers.c:69 msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Tal med tärningar" +msgstr "Tal med tärningar" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 src/boards/smallnumbers.c:70 -#, fuzzy msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" -msgstr "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken" +msgstr "Skriv in numret 1 till 9 pÃ¥ tangentbordet innan tärningen nÃ¥r marken" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1482,9 +1527,8 @@ msgid "" msgstr "" #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 -#, fuzzy msgid "Practice the addition with a target game" -msgstr "Träna på addition" +msgstr "Träna pÃ¥ addition med ett mÃ¥lspel" #: boards/target.xml.in.h:4 msgid "Send darts on a target and count your score." @@ -1492,53 +1536,60 @@ msgstr "" #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 msgid "Touch the target and count your points" +msgstr "Rör mÃ¥let och räkna dina poäng" + +#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96 +msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:85 +#: boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"The goal is to remove all of the red car(s) out of the grid through the slot " +"on the right" +msgstr "" + +#: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:86 msgid "Falling Words" msgstr "Fallande ord" -#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:86 +#: boards/wordsgame.xml.in.h:2 src/boards/wordsgame.c:87 msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken" +msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de nÃ¥r marken" #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 msgid "Keyboard training" -msgstr "" +msgstr "Tangentbordsträning" #: gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational game starting at 3 years old" -msgstr "Lärorikt spel för barn från 3 år och uppåt" +msgstr "Lärorikt spel för barn frÃ¥n 3 Ã¥r och uppÃ¥t" #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Editor for gcompris" -msgstr "" - -#: src/boards/advanced_colors.c:86 -msgid "Advanced colors" -msgstr "" - -#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:578 -#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:599 -#: src/boards/read_colors.c:484 src/boards/shapegame.c:1567 -#: src/gcompris/gameutil.c:83 src/gcompris/gameutil.c:102 -#: src/gcompris/gameutil.c:395 src/gcompris/gameutil.c:396 -#: src/gcompris/gcompris-edit.c:361 src/gcompris/gcompris-edit.c:362 -#: src/gcompris/images_selector.c:353 src/gcompris/soundutil.c:264 +msgstr "Redigerare för gcompris" + +#: src/boards/advanced_colors.c:526 src/boards/imageid.c:573 +#: src/boards/menu.c:538 src/boards/missingletter.c:595 +#: src/boards/read_colors.c:485 src/boards/shapegame.c:1561 +#: src/boards/traffic.c:622 src/gcompris/gameutil.c:85 +#: src/gcompris/gameutil.c:104 src/gcompris/gameutil.c:430 +#: src/gcompris/gameutil.c:431 src/gcompris/gcompris-edit.c:414 +#: src/gcompris/gcompris-edit.c:415 src/gcompris/images_selector.c:347 +#: src/gcompris/soundutil.c:269 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Kunde inte hitta filen %s!" -#: src/boards/advanced_colors.c:532 src/boards/imageid.c:581 -#: src/boards/missingletter.c:602 src/boards/read_colors.c:487 -#: src/boards/shapegame.c:1570 +#: src/boards/advanced_colors.c:529 src/boards/imageid.c:576 +#: src/boards/missingletter.c:598 src/boards/read_colors.c:488 +#: src/boards/shapegame.c:1564 #, c-format msgid "find file %s !" -msgstr "sök filen %s!" +msgstr "sök filen %s!" #: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 msgid "Guess operations" -msgstr "Gissningsövningar" +msgstr "Gissningsövningar" #: src/boards/canal_lock.c:111 msgid "" @@ -1547,74 +1598,86 @@ msgid "" msgstr "" #: src/boards/chess.c:137 -#, fuzzy msgid "Learning Chess" -msgstr "Lär klockan" +msgstr "Lär schack" #: src/boards/chess.c:138 msgid "Play chess against tux in a learning mode" +msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge" + +#: src/boards/chess.c:191 +msgid "" +"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" +"which means you run an old version\n" +"of gnuchess.\n" +"Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "" -#: src/boards/chess.c:525 +#: src/boards/chess.c:198 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is in /usr/bin/gnuchess" +msgstr "" + +#: src/boards/chess.c:569 msgid "White Turn" msgstr "" -#: src/boards/chess.c:525 +#: src/boards/chess.c:569 msgid "Black Turn" msgstr "" -#: src/boards/chess.c:669 +#: src/boards/chess.c:710 msgid "White check" msgstr "" -#: src/boards/chess.c:671 +#: src/boards/chess.c:712 msgid "Black check" msgstr "" -#: src/boards/chess.c:1003 +#: src/boards/chess.c:1044 msgid "Black mates" msgstr "" -#: src/boards/chess.c:1008 +#: src/boards/chess.c:1049 msgid "White mates" msgstr "" +#: src/boards/chess.c:1054 +msgid "Drawn game" +msgstr "Ritat spel" + #: src/boards/click_on_letter.c:73 msgid "Read a letter" -msgstr "Läs en bokstav" +msgstr "Läs en bokstav" #: src/boards/click_on_letter.c:74 msgid "Learn to recognize letters" -msgstr "Lär dig känna igen bokstäver" +msgstr "Lär dig känna igen bokstäver" #: src/boards/clickgame.c:181 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" -msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s" +msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s" -#: src/boards/clockgame.c:537 +#: src/boards/clockgame.c:530 msgid "Set the watch to:" -msgstr "Ställ klockan till:" +msgstr "Ställ klockan till:" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 msgid "Learn how to read" -msgstr "Lär dig läsa" - -#: src/boards/leftright.c:106 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "" - -#: src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given hands pictures, find if it's a right or left one" -msgstr "" +msgstr "Lär dig läsa" -#: src/boards/leftright.c:251 +#: src/boards/leftright.c:247 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "vänster" -#: src/boards/leftright.c:261 +#: src/boards/leftright.c:257 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "höger" #: src/boards/memory.c:227 msgid "Memory" @@ -1630,11 +1693,11 @@ msgstr "Huvudmeny" #: src/boards/menu.c:80 msgid "Select a Board" -msgstr "Välj ett bräde" +msgstr "Välj ett bräde" #: src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd" +msgstr "Flytta planet sÃ¥ att det nÃ¥r molnen i rätt följd" #: src/boards/railroad.c:95 msgid "Memory game" @@ -1642,68 +1705,68 @@ msgstr "Memory-spel" #: src/boards/railroad.c:96 msgid "Build a train conforming to the model" -msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen" +msgstr "Bygg ett tÃ¥g som överensstämmer med modellen" -#: src/boards/read_colors.c:83 +#: src/boards/read_colors.c:85 msgid "Read Colors" -msgstr "" +msgstr "Läs färger" -#: src/boards/read_colors.c:84 +#: src/boards/read_colors.c:86 msgid "Click on the corresponding color" -msgstr "" +msgstr "Klicka pÃ¥ motsvarande färg" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "" -"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland " +"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland " "dem" -#: src/boards/reading.c:316 +#: src/boards/reading.c:313 msgid "Please, check if the word" msgstr "Kontrollera om ordet" -#: src/boards/reading.c:336 +#: src/boards/reading.c:333 msgid "is being displayed" msgstr "visas" -#: src/boards/reading.c:527 +#: src/boards/reading.c:516 msgid "I am Ready" -msgstr "Jag är redo" +msgstr "Jag är redo" -#: src/boards/reading.c:567 +#: src/boards/reading.c:553 msgid "Yes I saw it" -msgstr "Ja, jag såg det" +msgstr "Ja, jag sÃ¥g det" -#: src/boards/reading.c:597 +#: src/boards/reading.c:583 msgid "No, it was not there" -msgstr "Nej, det fanns inte där" +msgstr "Nej, det fanns inte där" -#: src/boards/reversecount.c:121 +#: src/boards/reversecount.c:129 msgid "Reverse count" msgstr "" -#: src/boards/shapegame.c:156 +#: src/boards/shapegame.c:157 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" -msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen" +msgstr "Dra och släpp föremÃ¥len för att bygga upp objektet igen" -#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:581 +#: src/boards/target.c:324 src/boards/target.c:572 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "" -#: src/boards/target.c:444 +#: src/boards/target.c:441 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "" -#: src/boards/target.c:509 +#: src/boards/target.c:503 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "" -#: src/gcompris/about.c:60 +#: src/gcompris/about.c:57 msgid "" "Credits:\n" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -1712,168 +1775,162 @@ msgid "" "Music: Djilali Sebihi\n" msgstr "" "Tack till:\n" -"Författare: Bruno Coudoin\n" +"Författare: Bruno Coudoin\n" "Bidrag: Pascal Georges\n" "Grafik: Renaud Blanchard\n" "Musik: Djilali Sebihi\n" -#: src/gcompris/about.c:103 +#: src/gcompris/about.c:94 msgid "About GCompris" msgstr "Om GCompris" -#: src/gcompris/about.c:215 +#: src/gcompris/about.c:200 msgid "GCompris Home Page" -msgstr "Hemsida för GCompris" +msgstr "Hemsida för GCompris" -#: src/gcompris/about.c:237 +#: src/gcompris/about.c:222 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" -msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Publilc License" +msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Publilc License" -#: src/gcompris/about.c:265 +#: src/gcompris/about.c:250 msgid "Help" -msgstr "Hjälp" +msgstr "Hjälp" -#: src/gcompris/about.c:299 src/gcompris/config.c:161 src/gcompris/help.c:355 -#: src/gcompris/images_selector.c:154 +#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:154 src/gcompris/help.c:342 +#: src/gcompris/images_selector.c:148 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/gcompris/config.c:43 +#: src/gcompris/config.c:44 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Azerbadjansk turkiska" -#: src/gcompris/config.c:44 +#: src/gcompris/config.c:45 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: src/gcompris/config.c:45 +#: src/gcompris/config.c:46 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" -#: src/gcompris/config.c:46 +#: src/gcompris/config.c:47 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: src/gcompris/config.c:47 +#: src/gcompris/config.c:48 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" -#: src/gcompris/config.c:48 +#: src/gcompris/config.c:49 msgid "Finnish" msgstr "Finska" -#: src/gcompris/config.c:49 +#: src/gcompris/config.c:50 msgid "French" msgstr "Franska" -#: src/gcompris/config.c:50 +#: src/gcompris/config.c:51 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungerska" -#: src/gcompris/config.c:51 +#: src/gcompris/config.c:52 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: src/gcompris/config.c:53 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malajiska" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: src/gcompris/config.c:54 msgid "Dutch" -msgstr "Holländska" +msgstr "Holländska" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: src/gcompris/config.c:55 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisiska" -#: src/gcompris/config.c:55 +#: src/gcompris/config.c:56 msgid "Romanian" -msgstr "Rumänska" +msgstr "Rumänska" -#: src/gcompris/config.c:56 +#: src/gcompris/config.c:57 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: src/gcompris/config.c:57 -#, fuzzy +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "Slovak" -msgstr "Slovenska" +msgstr "Slovakiska" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: src/gcompris/config.c:59 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" -#: src/gcompris/config.c:63 +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "No time limit" -msgstr "" +msgstr "Ingen tidsbegränsning" -#: src/gcompris/config.c:64 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Slow timer" -msgstr "" +msgstr "LÃ¥ngsam tidtagare" -#: src/gcompris/config.c:65 +#: src/gcompris/config.c:66 msgid "Normal timer" -msgstr "" +msgstr "Normal tidtagare" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:67 msgid "Fast timer" -msgstr "" +msgstr "Snabb tidtagare" -#: src/gcompris/config.c:71 +#: src/gcompris/config.c:72 msgid "800x600 (Default for gcompris)" -msgstr "" - -#: src/gcompris/config.c:135 -msgid "GCompris Configuration" -msgstr "Konfiguration av GCompris" +msgstr "800×600 (Standard för gcompris)" -#: src/gcompris/config.c:247 +#: src/gcompris/config.c:234 msgid "Fullscreen" -msgstr "Helskärmsläge" +msgstr "Helskärmsläge" -#: src/gcompris/config.c:290 +#: src/gcompris/config.c:277 msgid "Music" msgstr "Musik" -#: src/gcompris/config.c:318 +#: src/gcompris/config.c:305 msgid "Effect" msgstr "Effekt" -#: src/gcompris/gcompris.c:70 +#: src/gcompris/gcompris.c:66 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "kör gcompris i helskärmsläge." +msgstr "kör gcompris i helskärmsläge." -#: src/gcompris/gcompris.c:72 +#: src/gcompris/gcompris.c:68 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "kör gcompris i fönsterläge." +msgstr "kör gcompris i fönsterläge." -#: src/gcompris/gcompris.c:74 +#: src/gcompris/gcompris.c:70 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat." +msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat." -#: src/gcompris/gcompris.c:76 +#: src/gcompris/gcompris.c:72 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "kör gcompris utan ljud." +msgstr "kör gcompris utan ljud." -#: src/gcompris/gcompris.c:78 -#, fuzzy +#: src/gcompris/gcompris.c:74 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." -msgstr "kör gcompris utan ljud." +msgstr "kör gcompris med gnomes standardmuspekare." -#: src/gcompris/gcompris.c:80 +#: src/gcompris/gcompris.c:76 msgid "Prints the version of " msgstr "Skriver ut versionsnumret av " -#: src/gcompris/gcompris.c:82 +#: src/gcompris/gcompris.c:78 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." -msgstr "" +msgstr "Använd den kantutjämnade canvasen (lÃ¥ngsammare)." -#: src/gcompris/gcompris.c:320 +#: src/gcompris/gcompris.c:328 msgid "GCompris I Have Understood" -msgstr "GCompris - Jag har förstått" +msgstr "GCompris - Jag har förstÃ¥tt" -#: src/gcompris/gcompris.c:516 +#: src/gcompris/gcompris.c:539 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -1884,244 +1941,192 @@ msgstr "" "GCompris\n" "Version: %s\n" "Licens: GPL\n" -"Mer information på http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" - -#: src/gcompris/gcompris.h:105 -msgid "-bitstream-charter-black-r-normal-*-*-320-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:106 src/gcompris/gcompris.h:115 -msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:107 -msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:108 src/gcompris/gcompris.h:114 -msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-180-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:109 -msgid "-bitstream-charter-medium-r-normal-*-*-140-*-*-p-*-iso8859-1" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:110 src/gcompris/gcompris.h:113 -msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" +"Mer information pÃ¥ http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" -#: src/gcompris/gcompris.h:112 -msgid "-adobe-times-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:116 -msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-240-*-*-*-*-*-*" -msgstr "" - -#: src/gcompris/gcompris.h:117 -msgid "-misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-*-*" -msgstr "" - -#: src/gcompris/help.c:181 src/gcompris/interface.c:435 +#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" -msgstr "Förkunskap" +msgstr "Förkunskap" -#: src/gcompris/help.c:215 src/gcompris/interface.c:446 +#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" -msgstr "Mål:" +msgstr "MÃ¥l" -#: src/gcompris/help.c:249 src/gcompris/interface.c:457 +#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gcompris/help.c:283 src/gcompris/interface.c:546 +#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Tack" -#: src/gcompris/interface.c:117 -#, fuzzy -msgid "GCompris Edit" -msgstr "GCompris" +#: src/gcompris/interface.c:104 +msgid "Gcompris Editor" +msgstr "GComprisredigerare" -#: src/gcompris/interface.c:222 -msgid "Add" -msgstr "" - -#: src/gcompris/interface.c:223 -msgid "New file" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:180 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: src/gcompris/interface.c:235 -msgid "Remove" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:189 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: src/gcompris/interface.c:236 -msgid "Open a file" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: src/gcompris/interface.c:248 -msgid "Up" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:207 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: src/gcompris/interface.c:261 -msgid "Down" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:216 +msgid "Difficulty" +msgstr "SvÃ¥righetsgrad" -#: src/gcompris/interface.c:296 -msgid "List of activities" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:225 +msgid "Author" +msgstr "Författare" -#: src/gcompris/interface.c:302 src/gcompris/interface.c:568 -msgid "Name" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:234 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#: src/gcompris/interface.c:311 src/gcompris/interface.c:590 +#: src/gcompris/interface.c:286 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" -#: src/gcompris/interface.c:320 src/gcompris/interface.c:395 -msgid "Difficulty" +#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. +#: src/gcompris/interface.c:484 +msgid "translator_credits" msgstr "" +"Christian Rose\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till sv@li.org" -#: src/gcompris/interface.c:362 -msgid "Icon" -msgstr "" +#: src/gcompris/interface.c:490 +msgid "Released under GPL" +msgstr "Släppt under GPL" -#: src/gcompris/interface.c:373 -msgid "Board dir" -msgstr "" - -#: src/gcompris/interface.c:384 -msgid "Author" -msgstr "" +#: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kunde inte hitta pixmapfil: %s" -#: src/gcompris/interface.c:406 -msgid "Type" -msgstr "" +#: src/gcompris/timer.c:237 +msgid "Time Ellapsed" +msgstr "Tiden har gÃ¥tt ut" -#: src/gcompris/interface.c:536 -msgid "..." -msgstr "" +#: src/gcompris/timer.c:323 +#, c-format +msgid "Remaining Time = %d" +msgstr "Ã…terstÃ¥ende tid = %d" -#: src/gcompris/interface.c:544 -msgid "Enregistrer le fichier" -msgstr "" +#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." +#~ msgstr "Flytta musen till alla block försvinner." -#: src/gcompris/interface.c:557 src/gcompris/interface.c:711 -msgid "Description" -msgstr "" +#~ msgid "Reading practice" +#~ msgstr "Lästräning" -#: src/gcompris/interface.c:723 -msgid "Content" -msgstr "" +#~ msgid "Practice money usage" +#~ msgstr "Träna att använda pengar" -#: src/gcompris/interface.c:778 -msgid "Icon List" -msgstr "" +#~ msgid "Practice money usage including cents" +#~ msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent" -#: src/gcompris/support.c:100 src/gcompris/support.c:138 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kunde inte hitta filen %s!" +#, fuzzy +#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background" +#~ msgstr "Flytta musen för att radera omrÃ¥det och upptäck bakgrunden" -#: src/gcompris/support.c:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s" +#~ msgid "Practice the division operation" +#~ msgstr "Träna pÃ¥ division" -#: src/gcompris/timer.c:223 -msgid "Time Ellapsed" -msgstr "" +#~ msgid "GCompris Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration av GCompris" -#: src/gcompris/timer.c:308 -#, c-format -msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" +#~ msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s" #~ msgid "Pratice the multiplication operation" -#~ msgstr "Träna på multiplikation" +#~ msgstr "Träna pÃ¥ multiplikation" #~ msgid "Pratice the division operation" -#~ msgstr "Träna på division" +#~ msgstr "Träna pÃ¥ division" #, fuzzy #~ msgid "Move the mouse to reversecount the area and discover the background" -#~ msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden" +#~ msgstr "Flytta musen för att radera omrÃ¥det och upptäck bakgrunden" #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground" #~ msgstr "" -#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken" +#~ "Skriv in numret 1 till 9 pÃ¥ tangentbordet innan tärningen nÃ¥r marken" #~ msgid "Do you really want to quit GCompris?" #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?" -#~ msgid "Practice the computer mouse" -#~ msgstr "Träna att använda datormusen" - #~ msgid "Free vector drawing tool" -#~ msgstr "Vektorritverktyg för frihandsritning" +#~ msgstr "Vektorritverktyg för frihandsritning" #~ msgid "GCompris Help" -#~ msgstr "Hjälp för GCompris" +#~ msgstr "Hjälp för GCompris" #~ msgid "The paratrooper game" -#~ msgstr "Fallskärmsjägarspelet" +#~ msgstr "Fallskärmsjägarspelet" #~ msgid "" #~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This " #~ "software is a GNU Package" #~ msgstr "" -#~ "Ett enkelt och lärorikt brädbaserat spel för barn från 3 år och uppåt. " -#~ "Denna programvara är ett GNU-paket" +#~ "Ett enkelt och lärorikt brädbaserat spel för barn frÃ¥n 3 Ã¥r och uppÃ¥t. " +#~ "Denna programvara är ett GNU-paket" #~ msgid "An OFSET development" #~ msgstr "En OFSET-utveckling" #~ msgid "<b>Goal:</b>" -#~ msgstr "<b>Mål:</b>" +#~ msgstr "<b>MÃ¥l:</b>" #~ msgid "Azerbaijani Turkish" #~ msgstr "Azerbadjansk turkiska" #~ msgid "Select the locale" -#~ msgstr "Välj lokalen" +#~ msgstr "Välj lokalen" #~ msgid "Select the language for the messages in GCompris" -#~ msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris" +#~ msgstr "Välj sprÃ¥ket för meddelandena i GCompris" #~ msgid "GCompris will now display its messages in the selected language" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa dess meddelanden på det valda språket" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa dess meddelanden pÃ¥ det valda sprÃ¥ket" #~ msgid "" #~ "If this message is not translated, \n" #~ "it means that probably GCompris is not translated in this language" #~ msgstr "" -#~ "Om detta meddelande inte är översatt betyder\n" -#~ "det troligtvis att GCompris inte är översatt till detta språk" +#~ "Om detta meddelande inte är översatt betyder\n" +#~ "det troligtvis att GCompris inte är översatt till detta sprÃ¥k" #~ msgid "GCompris will display all its messages in German" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på tyska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ tyska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in Greek" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på grekiska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ grekiska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in English" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på engelska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ engelska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in Spanish" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på spanska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ spanska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in French" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på franska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ franska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in Lithuanian" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på litauiska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ litauiska" #~ msgid "GCompris will display all its messages in Swedish" -#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på svenska" +#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden pÃ¥ svenska" #~ msgid "Type the keyboard number 1 to 6 before the dice reach the ground" -#~ msgstr "Skriv in tangentbordssiffran 1 till 6 innan tärningarna når marken" +#~ msgstr "Skriv in tangentbordssiffran 1 till 6 innan tärningarna nÃ¥r marken" #~ msgid "Pratice reading by finding the word matching an image" -#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild" +#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild" |