Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-09-11 14:58:54 (GMT)
committer Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2007-09-11 14:58:54 (GMT)
commitb9ea5e0797a830663c8048271f22d7126a397197 (patch)
treee475418680b0cf09243bb3bdc61b649ae06ea49a /po/sv.po
parent9d1e898f8fddd4ccdb7c14bb0b396e92b026ff72 (diff)
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=2991
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2765
1 files changed, 1674 insertions, 1091 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7ca031e..bae5a3a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-03 17:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-11 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,9 +20,23 @@ msgstr ""
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
+"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
@@ -30,7 +44,11 @@ msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Administrationsmeny för GCompris"
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
+msgid ""
+"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
+"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
+"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
+"strengths and needs of their children."
msgstr ""
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
@@ -41,8 +59,7 @@ msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avancerade färger"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
-#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kan läsa"
@@ -342,12 +359,17 @@ msgid "veronese"
msgstr "veronesisk"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
+msgid ""
+"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
+"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
+"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
+"just try again."
+msgstr ""
+"Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+"anges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra ditt svar, returtangenten "
+"för att kontrollera om du har angivet rätt svar. Om inte, försök igen."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
-#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Svara på några algebrafrågor"
@@ -368,26 +390,39 @@ msgstr "Träna på multiplikation"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Gå till algebraaktiviteterna"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
-msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack så mycket Ralf."
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
+"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr ""
+"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode."
+"net/). Ralf har gett GCompris tillstånd att inkludera hans bilder. Tack så "
+"mycket Ralf."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
-msgstr "För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom att klicka på dem."
+msgid ""
+"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
+"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
+"clicking on it again."
+msgstr ""
+"För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska "
+"operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom "
+"att klicka på dem."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
-msgstr "Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för att hitta ett värde"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
+"value."
+msgstr ""
+"Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för "
+"att hitta ett värde"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -401,36 +436,56 @@ msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
-msgstr "Hitta rätt kombination av tal och operationer för att få det angivna resultatet"
+msgid ""
+"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
+"value"
+msgstr ""
+"Hitta rätt kombination av tal och operationer för att få det angivna "
+"resultatet"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
+msgid ""
+"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
+"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
+"right. If not, just try again."
+msgstr ""
+"En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
+"att kontrollera svaret."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Ge svaret på en subtraktion av två tal under begränsad tid"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Träna på subtraktion"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Simple subtraction"
msgstr "Enkel subtraktion"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
-msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
+msgid ""
+"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
+"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
+"If not, just try again."
+msgstr ""
+"En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
+"att kontrollera svaret."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
-msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till enkel linjär addition"
+msgid ""
+"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
+"line addition."
+msgstr ""
+"Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till "
+"enkel linjär addition"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -441,13 +496,12 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to calculation activities"
-msgstr "Gå till färgaktiviteter"
+msgstr "Gå till beräkningsaktiviteter"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
msgid "Various calculation activities."
-msgstr ""
+msgstr "Olika beräkningsaktiviteter."
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
@@ -461,8 +515,7 @@ msgstr "Hitta nästa i en lista av symboler."
msgid "Logic training activity"
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Flytta och klicka musen"
@@ -480,22 +533,72 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Tecknings- och animeringsverktyg"
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
-msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för barn kan ett set av fördefinierade figurer också användas."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
+"be used."
+msgstr ""
+"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet "
+"upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande "
+"former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för "
+"barn kan fördefinierade figurer också användas."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4
-#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
msgstr ""
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
-msgstr "Välj ett ritningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en ritning är klar kan du ta en skärmbild av den med \"kameraknappen\". En ny bild med samma innehåll skapas. Du kan sedan flytta objekten lite eller addera/radera object. Skapa många ritningar och klicka sedan på \"filmknappen\". Du ser då dina ritningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i detta läge. I tittaläget, klickar du på \"ritningknappen\" för att återvända till ritning. Du kan sedan ändra varje bild i din animation genom att använda bildväljaren i det nedra vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och läsa in dina animeringar via \"floppy\" och \"katalogknappen\"."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
+"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
+"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
+"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
+"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
+"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
+"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
+"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
+"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
+"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
+"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr ""
+"Välj ett ritningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och "
+"dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en ritning är "
+"klar kan du ta en skärmbild av den med \"kameraknappen\". En ny bild med "
+"samma innehåll skapas. Du kan sedan flytta objekten lite eller addera/radera "
+"object. Skapa många ritningar och klicka sedan på \"filmknappen\". Du ser då "
+"dina ritningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i "
+"detta läge. I tittaläget, klickar du på \"ritningknappen\" för att återvända "
+"till ritning. Du kan sedan ändra varje bild i din animation genom att "
+"använda bildväljaren i det nedra vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och "
+"läsa in dina animeringar via \"floppy\" och \"katalogknappen\"."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr ""
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
@@ -507,11 +610,17 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "Spela strategispelet Oware mot Tux"
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr ""
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
-#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -523,33 +632,45 @@ msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
-msgstr "I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra objekten till de rätta röda platserna i huvudområdet."
+msgid ""
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
+msgstr ""
+"I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster "
+"om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa "
+"objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska "
+"länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra "
+"objekten till de rätta röda platserna i huvudområdet."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Passande föremål"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Motorik. Conceptmatchning."
+msgstr "Motorikkoordinering. Konceptuell matchning."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp. Kulturella referenser."
+msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp. Kulturella referenser."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:1
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr "Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från bit delarna till vänster."
+msgid ""
+"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
+"left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr ""
+"Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från delarna till vänster till den "
+"matchande platsen i pusslet."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"
@@ -566,9 +687,8 @@ msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Hej! Jag heter Sluss."
#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Lock on the grass."
-msgstr "Sluss på gräs."
+msgstr "Sluss på gräset."
#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
msgid "Lock with colored shapes."
@@ -580,7 +700,9 @@ msgstr "Skicka bollen till Tux"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgid ""
+"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
+"line."
msgstr "Tryck samtidigt på de två skifttangenterna för att skicka bollen rakt"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
@@ -588,55 +710,51 @@ msgid "Brain"
msgstr "Hjärna"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Don't use the last ball"
-msgstr "Lägg inte (i) den sista bollen"
+msgstr "Använd inte den sista bollen"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
-msgstr "Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka på Tux om du vill att han skall börja."
+msgid ""
+"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
+"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr ""
+"Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka "
+"på Tux om du vill att han skall börja."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "kulspel"
#: ../boards/billard.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
-msgstr "Skicka bollen i hålet"
+msgstr "Sparka bollen i det svarta hålet till höger"
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Kick the ball into the goal"
-msgstr "Skicka bollen i hålet"
-
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
-#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+msgstr "Sparka bollen i målet"
+
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Mushantering"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
-msgstr "Klickytan på bollen ger dig hastighet och riktning till bollen. Ju närmare centrum du klickar, desto långsammare går bollen."
+msgid ""
+"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
+"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr ""
+"Klickytan på bollen ger dig hastighet och riktning till bollen. Ju närmare "
+"centrum du klickar, desto långsammare går bollen."
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
msgid "The football game"
@@ -647,13 +765,20 @@ msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Styr en sluss"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
-msgstr "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
+msgid ""
+"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
+"find out how a canal lock works."
+msgstr ""
+"Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå "
+"hur en kanalsluss fungerar."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
+msgid ""
+"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
+"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr ""
+"Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt "
+"ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
#: ../boards/chat.xml.in.h:1
msgid "Chat with your friends"
@@ -661,14 +786,18 @@ msgstr "Chatta med dina vänner"
#: ../boards/chat.xml.in.h:2
msgid "This chat activity only works on the local network"
-msgstr ""
+msgstr "Den här chattaktiviteten fungerar endast på det lokala nätverket."
#: ../boards/chat.xml.in.h:3
-msgid "This chat activity will only work with other GCompris users on your local network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris program running the chat activity on that local network will receive and display your message."
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
msgstr ""
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
@@ -676,14 +805,12 @@ msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
msgid "Practice chess"
msgstr "Träna på schack"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Lär schack"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Schackmotorn är gnuchess."
@@ -693,7 +820,6 @@ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Schackträning. Fånga datorns bönder."
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
@@ -706,9 +832,16 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Dra och släpp föremålen för att organisera berättelsen"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
-msgstr "Månbilden kommer ifrån NASA. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och Vegastrike. Transportdatum är baserad på de som hittats i http://www.wikipedia.org. Transportbilder av Franck Doucet"
+msgid ""
+"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
+"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
+"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
+"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr ""
+"Månbilden har NASA copyright på. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och "
+"Vegastrike som är utgivna under licensen GPL. Transportbilderna har Franck "
+"Doucet copyright på. Transportdatum är baserad på de som hittats i &lt;"
+"http://www.wikipedia.org&gt;."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -728,18 +861,15 @@ msgstr "Berätta en kort historia"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Månlandning"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:118
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Autumn"
msgstr "Höst"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:116
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:115
msgid "Spring"
msgstr "Vår"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:117
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"
@@ -747,8 +877,7 @@ msgstr "Sommar"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Årstider"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:119
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
@@ -760,15 +889,12 @@ msgstr "Trädgårdsskötsel"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux och äppleträdet"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots fardier"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -778,7 +904,6 @@ msgstr ""
"Ånglok"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
@@ -786,20 +911,17 @@ msgid ""
"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"Placera varje bild i den ordning\n"
-"och datum det har blivit uppfunnit.\n"
-"Om du inte är säker, kolla i wikipedia\n"
+"och datum den har uppfunnits.\n"
+"Om du inte är säker, titta i wikipedia\n"
"hos http://www.wikipedia.org"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
@@ -807,10 +929,8 @@ msgstr ""
"1783 Bröderna Montgolfiers\n"
"varmluftsballong"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aders Eole"
@@ -822,8 +942,7 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Första helikopterresan"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
-#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -843,8 +962,7 @@ msgstr ""
"1909 Louis Bleriot korsar den\n"
"Engelska kanalen"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "Flyghistoria"
@@ -909,19 +1027,20 @@ msgid "Click and draw"
msgstr "Klicka och rita"
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"
+msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje blå punkt i sekvensen."
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"
+msgstr "Rita bilden genom att klicka på de blåa punkterna."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
-msgstr "En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre vågräta ramen."
+msgid ""
+"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
+"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr ""
+"En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan "
+"höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre rutan."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
@@ -944,13 +1063,17 @@ msgid "Click On Me"
msgstr "Klicka på mig"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
+msgid ""
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
msgstr ""
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr "Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
+msgid ""
+"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
+"fishtank"
+msgstr ""
+"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
@@ -962,7 +1085,9 @@ msgstr "Använd vänstra musknappen för att klicka på den rörliga fisken."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
+msgid ""
+"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
+"time on a clock."
msgstr "Skilj på timme, minut och sekund. Sätt ihop en tid i en klocka"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
@@ -974,7 +1099,10 @@ msgid "Learning Clock"
msgstr "Lär klockan"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
+msgid ""
+"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
+"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
+"to make the numbers go up or down."
msgstr ""
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
@@ -998,7 +1126,9 @@ msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Lyssna på färgen och klicka på matchande anka."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
+msgid ""
+"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
+"of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
@@ -1017,29 +1147,37 @@ msgstr "Upptäck datorn"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "Lek med datorns kringutrustning."
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Lägg de fyra mynten i en rad"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
-msgid "Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space key to drop a piece."
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
msgstr ""
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
-msgstr "4 i Rad"
+msgstr "Fyra-i-rad"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
msgstr "Skapa en horisontell eller vertikal rad med 4 bitar"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "Laurent Lacheny. Bild och Konstgjord Intelligens tagen ifrån projekt 4stattack av Jeroen Vloothuis. Original projektet kan hittas på http://forcedattack.sourceforge.net"
+msgid ""
+"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
+"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Laurent Lacheny. Bilder och artificiell intelligens tagen från projektet "
+"4stattack av Jeroen Vloothuis. Originalprojektet kan hittas på &lt;http://"
+"forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
msgid "Connect 4 (2 Players)"
@@ -1047,36 +1185,45 @@ msgstr "Fyra-i-rad (2 spelare)"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up) or diagonally."
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
msgstr "Skapa en horisontell eller vertikal rad med 4 bitar"
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
-msgstr "Laurent Lacheny. Bild och Konstgjord Intelligens tagen ifrån projekt 4stattack av Jeroen Vloothuis. Original projektet kan hittas på http://forcedattack.sourceforge.net"
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"Ursprunglig kod skrevs av Laurent Lacheny 2005. Miguel de Izarra skapade "
+"tvåspelarspelet 2006. Bilder och artificiell intelligens togs ifrån "
+"projektet 4stattack av Jeroen Vloothuis. Originalprojektet kan hittas på &lt;"
+"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "Bygg samma modell"
#: ../boards/crane.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Drive the crane and copy the model"
-msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
+msgstr "Kör kranen och kopiera modellen"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motorik"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "Mushantering"
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
@@ -1098,9 +1245,8 @@ msgid "Double-entry table"
msgstr "Rutnät"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
-msgstr "Dra och släpp föremål till deras mål"
+msgstr "Dra och släpp varje föreslaget föremål på sitt mål"
# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
@@ -1111,7 +1257,9 @@ msgstr "Dra och släpp föremålen i rutnätet"
# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
+msgid ""
+"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
+"table."
msgstr "Flytta de vänstra objekten till deras riktiga plats i rutnätet."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
@@ -1127,38 +1275,57 @@ msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
-msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer."
+msgid ""
+"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
+"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
+"lines."
+msgstr ""
+"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är att upptäcka hur man kan skapa "
+"vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och "
+"linjer."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
-msgstr "På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
+msgid ""
+"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
+"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
+"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr ""
+"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, "
+"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För "
+"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
msgid "Can count from 1 to 50."
-msgstr ""
+msgstr "Kan räkna från 1 till 50."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Number"
-msgstr "Tal"
+msgstr "Rita tal"
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
-msgstr ""
+msgstr "Rita bilden genom att klicka på varje tal i rätt ordning."
#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
msgid "Draw the picture by following numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Rita bilden genom att följa talen"
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "Skapa och simulera ett elektriskt schema"
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
msgstr ""
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
@@ -1170,7 +1337,9 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr ""
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr ""
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
@@ -1186,33 +1355,41 @@ msgid "Count the items"
msgstr "Räkna föremålen"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr "Först, organisera sakerna så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet och tryck på OK knappen eller \"returtangenten\"."
+msgid ""
+"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
+"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
+"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr ""
+"Först, organisera sakerna så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som "
+"du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet "
+"och tryck på OK knappen eller \"returtangenten\"."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:89
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:88
msgid "Numeration training"
msgstr "Numreringsträning"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:90
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Placera föremålen så att de kan räknas på bäst sätt"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
-msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/) och från LE BERRE Daniel. De har gett gcompris tillstånd för inkludering av deras bilder. Tack så mycket."
+msgid ""
+"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
+"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
+"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
+"both of you."
+msgstr ""
+"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (&lt;http://"
+"schmode.net/&gt;) och från LE BERRE Daniel. De har gett GCompris tillstånd "
+"att inkludera deras bilder. Tack så mycket."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/erase.c:118
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:117
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
msgid "Move the mouse"
msgstr "Flytta musen"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/erase.c:119
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:118
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
@@ -1225,44 +1402,43 @@ msgid "Click the mouse"
msgstr "Klicka med musen"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "Klicka på blocken tills alla har försvunnit."
+msgstr "Klicka med musen på rektanglarna tills alla block har försvunnit."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "Klicka med musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
+msgstr "Klicka med musen för att radera området och upptäcka bakgrunden"
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to experiential activities"
-msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
+msgstr "Gå till experimentaktiviteter"
#: ../boards/experience.xml.in.h:2
msgid "Various activities based on physical movement."
msgstr "Olika aktiviteter baserade på fysiska rörelser."
#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to Experimental activities"
-msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
+msgstr "Gå till experimentaktiviteter"
#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "Kör gcompris --experimental för att se denna meny."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
-msgstr "Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att bytas ut mot det lediga blocket."
+msgid ""
+"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
+"with the empty block."
+msgstr ""
+"Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att "
+"bytas ut mot det lediga blocket."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgid ""
+"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr ""
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Ursprunglig kod tagen från libgnomecanvas-demot"
@@ -1271,32 +1447,34 @@ msgid "The fifteen game"
msgstr "Femtonspelet"
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Control the hose-pipe"
-msgstr "Styr djupet på en ubåt"
+msgstr "Styr slangmunstycket"
#: ../boards/followline.xml.in.h:2
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Finmotorik"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
-msgstr "Flytta musen över den röda delen av pipan. Detta kommer att få fram den, del för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen utanför pipan, så kommer den röda delen att gå tillbaka."
+msgid ""
+"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
+"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
+"the hose, the red part will go back down."
+msgstr ""
+"Flytta musen över den röda delen av slangmunstycket. Detta kommer att få "
+"fram den, del för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen "
+"utanför slangen så kommer den röda delen att gå tillbaka."
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
-msgstr "Tux behöver sprinkla blommorna men röret är blockerad"
+msgstr "Tux behöver vattna blommorna men slangen är blockerat."
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
#: ../boards/fun.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Various fun activities."
-msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
+msgstr "Olika nöjesaktiviteter."
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
@@ -1316,10 +1494,9 @@ msgstr "svg mozilla animation"
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
msgid "wordprocessor text"
-msgstr ""
+msgstr "ordbehandlingstext"
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra och släpp föremålen för rita om hela kartan"
@@ -1327,10 +1504,9 @@ msgstr "Dra och släpp föremålen för rita om hela kartan"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Lokalisera länderna"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography_country.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
+msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
@@ -1562,8 +1738,7 @@ msgstr "Kroatien"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
@@ -1887,7 +2062,10 @@ msgid "Locate the region"
msgstr "Lokalisera regionen"
#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
-msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
msgstr ""
#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
@@ -1927,8 +2105,7 @@ msgstr "Geometri"
msgid "Geometry activities."
msgstr "Geometriaktiviteter."
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Tangentbordshantering"
@@ -1936,13 +2113,11 @@ msgstr "Tangentbordshantering"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:133
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkla bokstäver"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
@@ -1951,16 +2126,19 @@ msgid "Equality Number Munchers"
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
+"of the screen."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Träna på addition, multiplikation, division och subtraktion."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
-#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
+"Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
@@ -1968,7 +2146,9 @@ msgid "Factor Number Munchers"
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
+"screen."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
@@ -1976,11 +2156,21 @@ msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid ""
+"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
+"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
+"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
+"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
+"number at the top of the screen."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
@@ -1992,19 +2182,34 @@ msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Träna på addition, subtraktion, multiplikation och division."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
+msgid ""
+"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
+"the screen."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
msgid "Learn about multiples and factors."
-msgstr ""
+msgstr "Lär dig om faktorer."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid ""
+"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
+"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
+"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
+"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
@@ -2013,14 +2218,22 @@ msgstr ""
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
msgid "Learn about prime numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Lär dig om primtal"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
msgid "Prime Number Munchers"
msgstr ""
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid ""
+"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
@@ -2045,7 +2258,13 @@ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr ""
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
+msgid ""
+"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
+"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
msgstr ""
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
@@ -2053,12 +2272,14 @@ msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Taget från konceptet i EPI-spelen."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
+msgid ""
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Dra och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att "
+"återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/hanoi.c:97
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Återskapa det givna tornet"
@@ -2066,19 +2287,21 @@ msgstr "Återskapa det givna tornet"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
-#: ../src/boards/hanoi.c:96
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Förenklat Hanois torn"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Dra och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att "
+"återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Reproduce the tower on the right side"
-msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
+msgstr "Återskapa tornet på högra sidan"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
msgid "The Tower of Hanoi"
@@ -2086,13 +2309,22 @@ msgstr "Hanois torn"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
+"the following rules:\n"
"* only one disc may be moved at a time\n"
"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
-msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgid ""
+"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
+"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
+"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
+"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
+"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
+"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
+"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr ""
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
@@ -2100,9 +2332,12 @@ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
-msgstr "Försök att hitta jordgubbarna under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du kommer närmare."
+msgid ""
+"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
+"as you get closer."
+msgstr ""
+"Försök att hitta jordgubben under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du "
+"kommer närmare."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
@@ -2116,12 +2351,9 @@ msgstr "Klicka på ordet som motsvarar den visade bilden."
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:103
-#: ../src/boards/missingletter.c:101
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
msgid "Reading"
msgstr "Läsning"
@@ -2129,8 +2361,7 @@ msgstr "Läsning"
msgid "Reading practice"
msgstr "Lästräning"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "äpple"
@@ -2142,8 +2373,7 @@ msgstr "bakåt"
msgid "bag"
msgstr "väska"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
-#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "boll"
@@ -2163,8 +2393,7 @@ msgstr "båt"
msgid "book"
msgstr "bok"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
-#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "flaska"
@@ -2226,8 +2455,7 @@ msgstr "flygplan"
msgid "satchel"
msgstr "skolväska"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
-#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
@@ -2237,9 +2465,12 @@ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Dra och släpp varje föremål till sina namn"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr "Drag bilderna från den vänstra vertikala boxen till deras motsvarande namn till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."
+msgid ""
+"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
+"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr ""
+"Dra bilderna från den vänstra (vertikala) rutan till deras (motsvarande) "
+"namn till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -2363,9 +2594,8 @@ msgid "Discover the keyboard."
msgstr "Upptäck tangentbordet."
#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Keyboard-manipulation boards"
-msgstr "Tangentbordshantering"
+msgstr "Bräden för tangentbordshantering"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
#, fuzzy
@@ -2373,31 +2603,38 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Avgör om en hand är en vänster eller höger hand"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
-msgstr "Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell representation"
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell "
+"representation"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
-#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
-msgstr "En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka "
+"på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgid ""
+"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr ""
#: ../boards/login.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "GCompris login screen"
-msgstr "GCompris-huvudmeny"
+msgstr "Inloggningsskärm för GCompris"
#: ../boards/login.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2405,23 +2642,26 @@ msgid ""
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are "
+"available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
#: ../boards/login.xml.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
-msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
+msgstr "Välj eller ange ditt namn för att logga in i GCompris"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
+msgid ""
+"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
+"input your answer."
msgstr ""
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
@@ -2432,27 +2672,30 @@ msgstr ""
msgid "Learn addition"
msgstr "Lär dig addition"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "Den magiska hatten"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
-msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har försvunnit"
+msgstr ""
+"Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har "
+"försvunnit"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Lär dig subtraktion"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
+msgid ""
+"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
+"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
+"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
+"Click on the bottom right area to answer."
msgstr ""
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "Subtraktion"
@@ -2465,29 +2708,22 @@ msgstr "Matematiska aktiviteter."
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/maze.c:129
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4
-#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/maze.c:128
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:127
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
@@ -2500,7 +2736,10 @@ msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten (förflyttningarna är relativa)"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
+"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
+"let you turn Tux in another direction."
msgstr ""
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
@@ -2513,8 +2752,15 @@ msgstr "Hitta vägen ut ur 3D-labyrinten"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
-msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
+"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr ""
+"Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd "
+"blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och "
+"tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om "
+"ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -2522,13 +2768,19 @@ msgstr "Hitta vägen ut ur den osynliga labyrinten"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
-msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i synligt läge."
+msgid ""
+"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
+"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
+"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr ""
+"Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd "
+"blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt "
+"läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte "
+"flytta Tux i synligt läge."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Find your way out of different types of mazes"
-msgstr "Hitta vägen ut ur olika labyrinter"
+msgstr "Hitta vägen ut ur olika typer av labyrinter"
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
msgid "Go to Maze activities"
@@ -2539,8 +2791,12 @@ msgid "Ear-training activity"
msgstr "Aktivitet för öronträning"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr "Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."
+msgid ""
+"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
+"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr ""
+"Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på "
+"beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2552,83 +2808,114 @@ msgstr "Upprepa en melodi"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
-msgstr "En samling tomma kort visas. Varje par är associerat med samma bild i deras dolda sidan. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se det dolda bilden. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du måste komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett par kort måste du visa dem båda."
+msgid ""
+"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
+"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
+"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
+"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
+"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+"En samling tomma kort visas. Varje par är associerat med samma bild i deras "
+"dolda sidan. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se det "
+"dolda bilden. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du måste "
+"komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett "
+"par kort måste du visa dem båda."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par"
+msgstr "Vänd på korten för att hitta passande par"
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
msgid "Memory Game with images"
-msgstr "Memoryspel med bilder"
+msgstr "Minnesspel med bilder"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Addition memory game"
-msgstr "Memory-spel"
+msgstr "Minnesspel med addition"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
-msgstr "Träna på addition med ett målspel"
+msgstr "Träna på addition tills alla korten är borta."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
+"cards are gone."
msgstr ""
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
+"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
+"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
+"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
+"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
+"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
+"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
+"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
+"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
+"won the game! :)"
msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesspel med addition och subtraktion"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr ""
+msgstr "Träna på addition och subtraktion tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
+"until all the cards are gone."
msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
+"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
+"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
+"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
+"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
-msgstr ""
+msgstr "Addition, subtraktion, multiplikation, division"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game"
@@ -2636,17 +2923,22 @@ msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgid ""
+"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
+"cards are gone."
msgstr ""
+"Träna på addition, subtraktion, multiplikation och division till alla korten "
+"är borta."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
+"gone."
msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
@@ -2655,37 +2947,31 @@ msgstr ""
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Spela minnesspel med addition och subtraktion mot Tux"
#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Addition memory game against Tux"
-msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
+msgstr "Spela ett minnesspel med addition mot Tux"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
-#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr ""
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Division memory game"
-msgstr "Memory-spel"
+msgstr "Minnesspel med division"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
-msgstr "Träna på addition med ett målspel"
+msgstr "Träna på division tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
msgid "Division memory game against Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Ett minnesspel med division mot Tux"
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
msgid "Go to Memory activities"
@@ -2693,31 +2979,45 @@ msgstr "Gå till minnesaktiviteterna"
#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
-msgstr ""
+msgstr "Olika minnesaktiviteter (bilder, bokstäver, ljud)."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
+msgstr "Träna på subtraktion tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesspel med subtraktion"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
+"the cards are gone."
msgstr ""
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
+"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
+"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
+"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
+"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
+"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
+"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
+"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
+"at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
+"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
+"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
+"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
+"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
+"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
+"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
+"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
+"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
@@ -2729,22 +3029,22 @@ msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikation"
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Multiplication memory game"
-msgstr "Multiplikationstabell"
+msgstr "Minnesspel med multiplikation"
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
-msgstr "Träna på multiplikation"
+msgstr "Träna på multiplikation tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
+msgid ""
+"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
+"the cards are gone."
msgstr ""
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesspel med multiplikation och division"
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
@@ -2754,25 +3054,23 @@ msgstr "Multiplikation, division"
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
-msgstr ""
+msgstr "Träna på multiplikation och division tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Spela minnesspel med multiplikation och division mot Tux"
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
msgid "Multiplication memory game against Tux"
-msgstr ""
+msgstr "Spela minnesspel med multiplikation mot Tux"
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
-msgstr "Träna på multiplikation"
+msgstr "Träna på multiplikation tills alla korten är borta."
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to mathematics memory activities"
-msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
+msgstr "Gå till matematiska minnesaktiviteter"
#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
@@ -2781,68 +3079,69 @@ msgid "Memory activities based on operations"
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
-msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
+msgstr "Gå till matematiska minnesaktiviteter mot Tux"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
+"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
+"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
+"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
+"turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Audio memory game"
-msgstr "Memory-spel"
+msgstr "Minnesspel med ljud"
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
-msgstr "Klicka på en sak och lyssna på dess målposition"
+msgstr "Klicka på violinisten Tux och lyssna för att hitta passande ljud"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Mushantering"
+msgstr ""
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
-msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
+msgstr ""
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Audio memory game against Tux"
-msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
+msgstr "Spela ett ljudminnesspel mot Tux"
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Play the audio memory game against Tux"
-msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
+msgstr "Spela ljudminnesspelet mot Tux"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
msgid "Have a memory competition with Tux."
-msgstr ""
+msgstr "Tävla mot Tux i en minnestävling."
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Memory Game with images, against Tux"
-msgstr "Memoryspel med bilder"
+msgstr "Spela minnesspel med bilder mot Tux"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
msgstr ""
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+"activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the GCompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current "
+"activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2855,34 +3154,43 @@ msgid ""
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
-"Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
-"Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
-"Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
-"Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett bräde:\n"
-" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på toppen\n"
-" Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
-" Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå\n"
-" Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
-" Frågetecken - hjälpfönstret\n"
-" Verktyg - Konfigaurationsmenyn\n"
-" Tux-planet - Omfönstret\n"
-"Stjärnorna betyder:\n"
-" 1 stjärna - 3 till 4 år\n"
-" 2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
-" 3 stjärnor - 7 till 8 år"
+"Klicka på en ikon för att plocka fram en aktivitet eller en "
+"aktivitetsmeny. \n"
+"Nederst på skärmen finns GCompris kontrollrad.\n"
+"Följande ikoner visas från höger till vänster.\n"
+"(observera att varje ikon endast visas om den finns tillgänglig i aktuell "
+"aktivitet)\n"
+" Hem - Avsluta en aktivitet, gå tillbaka till menyn\n"
+" Tumme - Ok, bekräfta ditt svar\n"
+" Tärning - Visa aktuell nivå. Klicka för att välja en annan nivå\n"
+" Läppar - Upprepa frågan\n"
+" Frågetecken - Hjälpfönstret\n"
+" Verktyg - Konfigurationsmenyn\n"
+" Tux-planet - Om GCompris\n"
+" Natt - Avsluta GCompris\n"
+"Stjärnorna visar lämpliga åldersgrupper för varje spel:\n"
+" 1, 2 eller 3 enkla stjärnor - från 2 till 6 års ålder\n"
+" 1, 2 eller 3 komplexa stjärnor - 7 år och uppåt"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris-huvudmeny"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../src/boards/menu2.c:1007
-msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
-msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter för barn som är 3 år och uppåt."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
+msgid ""
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
+msgstr ""
+"GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika "
+"aktiviteter för barn som är 3 år och uppåt."
#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
-msgstr "Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära proprietära pedagogiska spel"
+msgid ""
+"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
+"edutainment software"
+msgstr ""
+"Målet för GCompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära "
+"men proprietära pedagogiska programvaror"
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
@@ -2893,8 +3201,12 @@ msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "Tid, geografi, ..."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr "Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
+msgid ""
+"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
+"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr ""
+"Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under "
+"bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
msgid "Fill in the missing letter"
@@ -3056,19 +3368,20 @@ msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "skolväska/sko_väska/l/p/t"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Kan räkna"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
-msgstr "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på skärmen."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
+"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr ""
+"Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om "
+"du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på "
+"skärmen."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
@@ -3076,10 +3389,13 @@ msgstr "Pengar"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Träna att använda pengar"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5
-#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera föremål och du måste först beräkna totalsumman."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
+"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr ""
+"Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera "
+"föremål och du måste först beräkna totalsumman."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
@@ -3127,16 +3443,20 @@ msgstr "Lägg pusslet"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"
+msgstr ""
+"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
-msgstr "Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på huvudbrädet. "
+msgid ""
+"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
+"main board."
+msgstr ""
+"Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på "
+"huvudbrädet. "
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
+msgstr "Mushantering: flytta, dra och släpp"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
msgid "Spatial representation"
@@ -3179,12 +3499,20 @@ msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "Hjälp fallskärmshopparen Tux att landa säkert"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
-msgstr "Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."
+msgid ""
+"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
+"on Tux to open the parachute."
+msgstr ""
+"Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck "
+"på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
-msgstr "I detta spel behöver fallskärmshopparen Tux hjälp att landa säkert på fiskebåten. Han måste ta hänsyn till vindriktningen och hastigheten."
+msgid ""
+"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
+"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr ""
+"I detta spel behöver fallskärmshopparen Tux hjälp att landa säkert på "
+"fiskebåten. Han måste ta hänsyn till vindriktningen och hastigheten."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
msgid "Parachutist"
@@ -3192,10 +3520,14 @@ msgstr "Fallskärmshoppare"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper för att spelas."
+msgstr ""
+"Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper för "
+"att spelas."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgid ""
+"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
+"arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr ""
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
@@ -3206,8 +3538,7 @@ msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"
msgid "Number"
msgstr "Tal"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/planegame.c:74
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:73
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i ordning"
@@ -3219,14 +3550,28 @@ msgstr "Pussel"
msgid "Various puzzles."
msgstr "Olika pusselspel."
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language-binding to gcompris."
-msgstr "Lägg till en språkbindning till gcompris."
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:1 ../boards/pythontest.xml.in.h:1
+msgid "Add a language-binding to GCompris."
+msgstr "Lägg till en språkbindning till GCompris."
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:2 ../boards/pythontest.xml.in.h:2
msgid "Advanced Python Programmer :)"
msgstr "Avancerad Python-programmerare :)"
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:3
+msgid "An empty python activity to use as a starting point"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:4
+msgid "Python Template"
+msgstr "Python-mall"
+
+#: ../boards/pythontemplate.xml.in.h:5 ../boards/pythontest.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr ""
+"Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
+
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:3
msgid "Python Test"
msgstr "Pythontest"
@@ -3235,18 +3580,22 @@ msgstr "Pythontest"
msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testbräde för python-insticksmodulen"
-#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr "Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
-
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr "Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."
+msgid ""
+"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
+"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
+"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
+"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr ""
+"Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par "
+"sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja "
+"rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på "
+"det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory-training"
@@ -3324,11 +3673,14 @@ msgstr "Gå till läsaktiviteterna"
msgid "Reading activities."
msgstr "Läsaktiviteter."
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
-#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
-msgstr "Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och försvinner till vänster. Indikera om ordet fanns med i listan eller ej."
+msgid ""
+"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
+"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr ""
+"Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och "
+"försvinner till vänster. Indikera om ordet fanns med i listan eller ej."
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -3337,24 +3689,25 @@ msgstr "Vågrät läsövning"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
+msgstr ""
+"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Lästräning under begränsad tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
-msgstr "Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
+msgstr ""
+"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland "
+"dem"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
msgstr "Lästräning under begränsad tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Lodrät läsövning"
@@ -3364,47 +3717,79 @@ msgstr "Kopiera en teckning från den högra rutan till den vänstra rutan."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
+"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
+"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr ""
+"Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra "
+"musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta "
+"var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är "
+"inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Rita om det givna objektet"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
-msgstr "Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra ruta till den vänstra rutan."
+msgid ""
+"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
+"the left."
+msgstr ""
+"Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra ruta till den vänstra "
+"rutan."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
-msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra "
+"musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta "
+"var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är "
+"inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Spegla det givna objektet"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
-msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första nivån"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
+"first level"
+msgstr ""
+"Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första "
+"nivån"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr "Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
+msgid ""
+"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
+"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
+"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr ""
+"Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på "
+"tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på "
+"tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen "
+"eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs för att nå dem."
+msgstr ""
+"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs "
+"för att nå dem."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "Balansera vågen"
+msgstr "Balansera vågarna"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
@@ -3416,34 +3801,72 @@ msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
-msgstr "Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-licensen."
+msgid ""
+"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
+"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
+"released under the GPL licence."
+msgstr ""
+"Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) "
+"år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-"
+"licensen."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The masses can be arranged in any order."
-msgstr "För att balancera vågen flyttar du tyngderna på den vänstra sidan.Tyngderna kan arrangeras i valfri ordning."
+msgid ""
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"För att balancera vågen flyttar du tyngderna på den vänstra sidan.Tyngderna "
+"kan arrangeras i valfri ordning."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr ""
+msgstr "Styr din båt rätt för att vinna tävlingen."
#: ../boards/searace.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr "I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade vädersförhållanden."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:8
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:7
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade "
+"kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och "
+"\"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en "
+"\"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 "
+"graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som "
+"förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders "
+"vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) "
+"Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är "
+"klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma "
+"vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra "
+"din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och "
+"vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade "
+"vädersförhållanden."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
-msgstr "I denna aktivitet, kommer du att lära dig hur man matar in kommandon till en dator. Även om språket är mycket fundamentalt, så kommer du att lära dig hur man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för att introducera programmering till barn."
+msgid ""
+"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
+"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
+"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
+"concept to children."
+msgstr ""
+"I denna aktivitet, kommer du att lära dig hur man matar in kommandon till en "
+"dator. Även om språket är mycket fundamentalt, så kommer du att lära dig hur "
+"man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för "
+"att introducera programmering till barn."
#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
@@ -3451,34 +3874,55 @@ msgstr "Havstävling (2 spelare)"
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr "Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i tävlingen."
+msgstr ""
+"Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i "
+"tävlingen."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used.\n"
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
"For example:\n"
"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
-"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
-msgstr "I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade vädersförhållanden."
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade "
+"kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och "
+"\"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en "
+"\"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 "
+"graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som "
+"förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders "
+"vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) "
+"Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är "
+"klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma "
+"vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra "
+"din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och "
+"vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade "
+"vädersförhållanden."
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Havstävling (1 spelare)"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Räkna prickarna på tärningen innan tärningarna träffar marken"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "Räknekunskaper"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
@@ -3486,11 +3930,12 @@ msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tal med tärningar"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
-#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
-msgstr "Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den fallande tärningen."
+msgstr ""
+"Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den "
+"fallande tärningen."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
#, fuzzy
@@ -3515,8 +3960,13 @@ msgstr "Strategispel som schack, fyra-i-rad, ..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
-msgstr "Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar, för att navigera till det angivna djupet."
+msgid ""
+"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
+msgstr ""
+"Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar, för att "
+"navigera till det angivna djupet."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -3539,38 +3989,63 @@ msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr ""
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgid ""
+"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
+"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
+"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
+"not let you enter invalid data."
msgstr ""
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
-msgstr ""
+msgstr "Sudoku, placera unika symboler i en fyrkant."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgid ""
+"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
+"Symboler måste vara unika i en rad, i en kolumn och (om angivet) varje "
+"region."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgid ""
+"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
+"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
+"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
+"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
+"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Sudoku&gt;)."
msgstr ""
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
-msgstr "Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger tux dig en indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i omvänd ordning."
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
-#: ../src/boards/superbrain.c:106
+msgid ""
+"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
+"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
+"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
+"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
+"opposite order."
+msgstr ""
+"Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan "
+"klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger tux dig en "
+"indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en "
+"svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i "
+"omvänd ordning."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:105
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjärna"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/superbrain.c:107
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gömt flera föremål, hitta dem i rätt ordning"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
@@ -3580,7 +4055,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
msgstr ""
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
@@ -3588,8 +4068,12 @@ msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr ""
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
+"Ursprunglig kod skrevs 1999 av Philippe Banwarth. Den porterades 2005 till "
+"GCompris av Yves Combe."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
#, fuzzy
@@ -3597,12 +4081,22 @@ msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
-msgstr "Kontrollera först vindhastigheten och vindriktningen. Klicka sedan på målet för att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan på Enter-tangenten eller OK-knappen."
+msgid ""
+"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
+"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
+"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
+"or the OK button."
+msgstr ""
+"Kontrollera först vindhastigheten och vindriktningen. Klicka sedan på målet "
+"för att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas "
+"som ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan "
+"på Enter-tangenten eller OK-knappen."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -3621,7 +4115,9 @@ msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
@@ -3645,6 +4141,8 @@ msgstr "Tuxpaint"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
+"Använd Tuxpaint till att rita. När Tuxpaint är färdigt kommer detta bräde "
+"att avslutas."
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
#, fuzzy
@@ -3652,8 +4150,15 @@ msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Tangentbordshantering"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
-msgstr "Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
+msgid ""
+"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
+"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
+"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
+"him."
+msgstr ""
+"Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, "
+"vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting "
+"fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
msgid "Learn about the water cycle"
@@ -3664,11 +4169,14 @@ msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lär vattnets kretslopp"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
-msgstr "Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet igen så att han kan duscha"
+msgid ""
+"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
+"system back up so he can take a shower."
+msgstr ""
+"Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet "
+"igen så att han kan duscha"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:109
msgid "Falling Words"
msgstr "Fallande ord"
@@ -3680,21 +4188,29 @@ msgstr "Tangentbordsträning"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv hela ordet innan det når marken"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
-msgstr ""
+msgstr "En enkel ordbehandlare att mata in och spara text med"
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
-msgid "In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. The first 4 buttons let you select the style of the line on which your insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select from a predefined document and color theme."
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
msgstr ""
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
-msgid "Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in that it enforces the use of styles. This way, the children will understand their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice.org."
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
msgstr ""
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
@@ -3714,63 +4230,57 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Lärorikt spel för barn från 2 till 10 års ålder"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "Pedagogikprogramssviten gcompris"
+msgstr "Pedagogiksviten GCompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr ""
+msgstr "Pedagogiskt spel med flera aktiviteter"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/boards/algebra.c:182
-#: ../src/boards/memory.c:846
+#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/awele.c:350
-#: ../src/boards/awele.c:360
+#: ../src/boards/awele.c:356 ../src/boards/awele.c:366
msgid "NORTH"
msgstr "NORD"
-#: ../src/boards/awele.c:372
-#: ../src/boards/awele.c:382
+#: ../src/boards/awele.c:378 ../src/boards/awele.c:388
msgid "SOUTH"
msgstr "SYD"
-#: ../src/boards/awele.c:551
+#: ../src/boards/awele.c:557
msgid "Choose a house"
msgstr "Välj ett hus"
-#: ../src/boards/awele.c:679
+#: ../src/boards/awele.c:685
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "Din tur att spela ..."
-#: ../src/boards/awele.c:748
+#: ../src/boards/awele.c:754
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Tillåts inte! Försök igen!"
-#: ../src/boards/chess.c:179
+#: ../src/boards/chess.c:178
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: Det externa programmet gnuchess dog oväntat"
-#: ../src/boards/chess.c:199
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:198
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is required\n"
-"to play chess in gcompris.\n"
+"to play chess in GCompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
msgstr ""
-"Fel: Det externa programmet gnuchess är obligatoriskt\n"
-"för att spela schack i gcompris.\n"
-"Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net eller\n"
-"i din GNU/Linux-distribution.\n"
-"Och kontrollera att det är i "
+"Fel: Det externa programmet gnuchess krävs\n"
+"för att spela schack i GCompris.\n"
+"Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net\n"
+"eller i din GNU/Linux-distribution.\n"
+"Kontrollera sedan att det finns i "
-#: ../src/boards/chess.c:244
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:243
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -3778,51 +4288,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fel: Det externa programmet gnuchess är obligatoriskt\n"
"för att spela schack i gcompris.\n"
-"Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net eller\n"
-"i din GNU/Linux-distribution.\n"
-"Och kontrollera att det är i "
+"Installera det först och kontrollera att det finns i "
-#: ../src/boards/chess.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:586
msgid "White's Turn"
msgstr "Vitt drag"
-#: ../src/boards/chess.c:587
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:586
msgid "Black's Turn"
msgstr "Svart drag"
-#: ../src/boards/chess.c:731
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:730
msgid "White checks"
msgstr "Vit schack"
-#: ../src/boards/chess.c:733
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/chess.c:732
msgid "Black checks"
msgstr "Svart schack"
-#: ../src/boards/chess.c:1090
+#: ../src/boards/chess.c:1089
msgid "Black mates"
msgstr "Svart matt"
-#: ../src/boards/chess.c:1095
+#: ../src/boards/chess.c:1094
msgid "White mates"
msgstr "Vit matt"
-#: ../src/boards/chess.c:1100
-#: ../src/gcompris/bonus.c:364
-#: ../src/gcompris/bonus.c:373
+#: ../src/boards/chess.c:1099 ../src/gcompris/bonus.c:362
+#: ../src/gcompris/bonus.c:371
msgid "Drawn game"
msgstr "Oavgjort spel (remi)"
-#: ../src/boards/chess.c:1128
+#: ../src/boards/chess.c:1127
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr ""
+msgstr "Fel: Det externa programmet gnuchess dog oväntat"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:259
-#: ../src/boards/memory.c:813
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -3830,36 +4331,37 @@ msgid ""
"enable the sound"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kan inte spelas med\n"
-"ljudeffekten inaktiverad.\n"
+"ljudeffekterna inaktiverade.\n"
"Gå in i konfigurationsdialogen\n"
"för att aktivera ljudet"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:264
-#: ../src/boards/gletters.c:231
-#: ../src/boards/memory.c:835
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/memory.c:832
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvxyzåäö"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:285
+#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
-"paketet assetml-voices-alphabet-"
+"paketen med GCompris-röster för lokalen \"%s\" eller \"%s\""
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:293
+#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
-"paketet assetml-voices-alphabet-"
+"paketen med GCompris-röster för lokalen \"%s\"! Faller tillbaka på engelska, "
+"ursäkta!"
#. Init configuration window:
#. all the configuration functions will use it
@@ -3867,21 +4369,15 @@ msgstr ""
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:623
-#: ../src/boards/colors.c:165
-#: ../src/boards/gletters.c:857
-#: ../src/boards/imageid.c:749
-#: ../src/boards/missingletter.c:772
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50
-#: ../src/boards/python/login.py:535
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
-#: ../src/boards/reading.c:833
-#: ../src/boards/scale.c:862
-#: ../src/boards/shapegame.c:1863
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
+#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:748
+#: ../src/boards/missingletter.c:770
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
+#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
+#: ../src/boards/shapegame.c:1847 ../src/boards/smallnumbers.c:589
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -3891,213 +4387,201 @@ msgstr ""
" för profilen <b>%s</b>"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:646
-#: ../src/boards/gletters.c:890
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
-msgstr ""
+msgstr "Endast stora bokstäver"
-#: ../src/boards/clockgame.c:550
-#: ../src/boards/clockgame.c:560
+#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ställ klockan till:"
-#: ../src/boards/colors.c:56
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "Klicka på den blåa ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "Klicka på den bruna ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the green duck"
msgstr "Klicka på den gröna ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "Klicka på den gråa ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "Klicka på den orangea ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "Klicka på den lila ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the red duck"
msgstr "Klicka på den röda ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "Klicka på den gula ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:64
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the black duck"
msgstr "Klicka på den svarta ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:65
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the white duck"
msgstr "Klicka på den vita ankan"
-#: ../src/boards/colors.c:177
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:610
+#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:609
msgid "Select sound locale"
msgstr "Välj ljudlokalen"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:227
-#: ../src/boards/memory.c:831
+#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:828
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:237
-#: ../src/boards/memory.c:841
+#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:838
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
-#: ../src/boards/gletters.c:886
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:608
+#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:607
msgid "Enable sounds"
msgstr "Aktivera ljud"
-#: ../src/boards/hanoi.c:332
-#: ../src/boards/hanoi.c:343
+#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
#, fuzzy
-msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
+msgid ""
+"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
+"side."
msgstr "Återskapa samma torn som till höger i den tomma ytan"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:71
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "Hanois torn"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:277
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:288
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:276 ../src/boards/hanoi_real.c:287
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr ""
-#: ../src/boards/imageid.c:104
-#: ../src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lär dig läsa"
-#: ../src/boards/leftright.c:277
-#: ../src/boards/leftright.c:287
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:548
-#: ../src/boards/python/searace.py:857
-#: ../src/boards/python/searace.py:890
-#: ../src/boards/python/searace.py:981
+#: ../src/boards/leftright.c:276 ../src/boards/leftright.c:286
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:547 ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "left"
msgstr "vänster"
-#: ../src/boards/leftright.c:297
-#: ../src/boards/leftright.c:307
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:557
-#: ../src/boards/python/searace.py:859
-#: ../src/boards/python/searace.py:892
-#: ../src/boards/python/searace.py:975
+#: ../src/boards/leftright.c:296 ../src/boards/leftright.c:306
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:556 ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:974
msgid "right"
msgstr "höger"
-#: ../src/boards/maze.c:492
+#: ../src/boards/maze.c:491
#, fuzzy
-msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
-msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att flytta"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
+"moves"
+msgstr ""
+"Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att flytta"
-#: ../src/boards/maze.c:494
+#: ../src/boards/maze.c:493
#, fuzzy
-msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
-msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionelt läge för att flytta"
+msgid ""
+"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr ""
+"Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionelt läge för att "
+"flytta"
-#: ../src/boards/memory.c:266
+#: ../src/boards/memory.c:263
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
-#: ../src/boards/memory.c:267
+#: ../src/boards/memory.c:264
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Hitta det passande paret"
-#: ../src/boards/menu2.c:133
+#: ../src/boards/menu2.c:132
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr ""
-#: ../src/boards/menu2.c:134
+#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Select a Board"
msgstr "Välj ett bräde"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:488
+#: ../src/boards/money.c:487
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "%.2f kr"
-#: ../src/boards/money.c:501
+#: ../src/boards/money.c:500
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "%.0f kr"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+#: ../src/boards/paratrooper.c:436
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
msgstr ""
-#: ../src/boards/planegame.c:75
+#: ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
-#: ../src/boards/python.c:63
-#: ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:62 ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
-msgstr "Pythonbräde"
+msgstr "Python-bräde"
-#: ../src/boards/python.c:64
-#: ../src/boards/python.c:88
-msgid "Special board that embeds python into gcompris."
-msgstr "Specialbräde som bäddar in python i gcompris."
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+msgstr "Specialbräde som bäddar in python i GCompris."
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:88
msgid "Select a profile:"
msgstr "Välj en profil:"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:144
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:149
msgid "Select all"
msgstr "Markera alla"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:154
msgid "Unselect all"
msgstr "Avmarkera alla"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:159
msgid "Locales"
msgstr "Lokaler"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:164
msgid "Locales sound"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
msgid "Wordlist"
msgstr "Ordlista"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Logga in"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
msgid "Main menu"
msgstr "Huvudmeny"
@@ -4106,311 +4590,314 @@ msgstr "Huvudmeny"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
msgid "Board title"
-msgstr ""
+msgstr "Brädtitel"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
"for profile <b>%s</b></span>"
msgstr ""
+"<span size='x-large'> Välj svårighetsgrad \n"
+"för profilen <b>%s</b></span>"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:59
msgid "Editing a Class"
msgstr "Redigera en klass"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:64
msgid "Editing class: "
msgstr "Redigerar klass:"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:67
msgid "Editing a new class"
msgstr "Redigerar en ny klass"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:89
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"
#. FIXME: How to remove the default selection
#. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:102
msgid "Teacher:"
msgstr "Lärare:"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:112
msgid "Assign all the users belonging to this class"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela alla användare som tillhör den här klassen"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:252
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:153
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:195
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:263
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:275
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:205
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:340
msgid "You need to provide at least a name for your class"
msgstr "Du behöver tillhandahålla minst ett namn för din klass"
-#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:386
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "Det finns redan en klass med detta namn"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:168
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:268
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:143
msgid "Class"
msgstr "Klass"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:178
msgid "Teacher"
msgstr "Lärare"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:59
msgid "Editing a Group"
msgstr "Redigerar en grupp"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:65
msgid "Editing group: "
msgstr "Redigerar grupp: "
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
msgid " for class: "
msgstr " för klass: "
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:69
msgid "Editing a new group"
msgstr "Redigerar en ny grupp"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:89
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:101
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:97
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:112
msgid "Assign all the users belonging to this group"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela alla användare som tillhör den här gruppen"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:358
msgid "You need to provide at least a name for your group"
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din grupp"
-#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:372
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "Det finns redan en grupp med detta namn"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:85
msgid "Select a class:"
-msgstr "Välj ett bräde:"
+msgstr "Välj en klass:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:213
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:278
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:153
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:224
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:288
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:163
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:197
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:321
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "Du måste först välja en grupp i listan"
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:173
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:215
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedag"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:90
msgid "Select a user:"
msgstr "Välj en användare:"
#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:101
msgid "All users"
msgstr "Alla användare"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
-#: ../src/gcompris/board_config.c:667
-#: ../src/gcompris/board_config.c:925
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Reset buttons
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:161
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:207
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:217
msgid "User"
msgstr "Användare"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:227
msgid "Board"
msgstr "Bräde"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
-#: ../src/boards/python/redraw.py:347
-#: ../src/boards/python/redraw.py:357
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
+#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:247
msgid "Sublevel"
msgstr "Undernivå"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:257
msgid "Duration"
msgstr "Längd"
-#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:267
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:66
msgid "Boards"
-msgstr "Brädor"
+msgstr "Bräden"
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:65
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:39
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:64
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Users"
msgstr "Användare"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:66
msgid "Classes"
msgstr "Klasser"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:58
msgid "Editing a Profile"
msgstr "Redigerar en profil"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:63
msgid "Editing profile: "
msgstr "Redigerar profil: "
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:66
msgid "Editing a new profile"
msgstr "Redigerar en ny profil"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:85
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. Top message gives instructions
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:108
msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldela alla grupper som tillhör den här profilen"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:376
msgid "You need to provide at least a name for your profile"
msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din profil"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:398
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Det finns redan en profil med detta namn"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:187
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:314
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:49
msgid "Editing a User"
msgstr "Redigerar en användare"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:54
msgid "Editing a User "
msgstr "Redigerar en användare "
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:60
msgid "Editing a new user"
msgstr "Redigerar en ny användare"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:77
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Inloggningsnamn:"
#. FIXME: How to remove the selection
#. Label and Entry for the first name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:88
msgid "First name:"
msgstr "Förnamn:"
#. Label and Entry for the last name
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:97
msgid "Last name:"
msgstr "Efternamn:"
#. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:106
msgid "Birth date:"
msgstr "Födelsedag:"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
-msgstr "Du behöver tillhandahålla minst ett inloggningsnamn, för- och efternamn för dina användare"
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:158
+msgid ""
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+"Du behöver tillhandahålla minst ett inloggningsnamn, för- och efternamn för "
+"dina användare"
-#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:175
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "Det finns redan en användare med detta inloggningsnamn"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:290
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4418,7 +4905,7 @@ msgid ""
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:369
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
@@ -4427,135 +4914,141 @@ msgstr ""
"Ett eller flera inloggningsnamn är inte unika!\n"
"Du behöver ändra dem: %s!"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2226
+#: ../src/boards/python/anim.py:2224
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
-msgstr "SVG är inaktiverad. Installera python xml-modulen för att aktivera den."
+msgstr ""
+"SVG är inaktiverad. Installera python xml-modulen för att aktivera den."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2382
+#: ../src/boards/python/anim.py:2380
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Varning: följande bilder kan inte läsas på ditt system.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2384
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Motsvarande bitar har hoppats över."
-#: ../src/boards/python/chat.py:80
+#: ../src/boards/python/chat.py:81
msgid "All messages will be displayed here.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alla meddelanden kommer att visas här.\n"
-#: ../src/boards/python/chat.py:130
+#: ../src/boards/python/chat.py:131
msgid "Your Friends"
msgstr "Dina vänner"
-#: ../src/boards/python/chat.py:162
+#: ../src/boards/python/chat.py:163
msgid "Your Channel"
msgstr "Din kanal"
-#: ../src/boards/python/chat.py:188
-msgid "Type your message here, to send to other GCompris users on your local network."
+#: ../src/boards/python/chat.py:189
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
msgstr ""
+"Skriv ditt meddelande här för att skicka det till andra GCompris-användare "
+"på ditt lokala nätverk."
-#: ../src/boards/python/chat.py:322
+#: ../src/boards/python/chat.py:324
msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/chat.py:323
+#: ../src/boards/python/chat.py:325
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/electric.py:95
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " och %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%d är delbar med %s."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 är inte ett primtal."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
-msgstr ""
+msgstr "Primtal mindre än %d"
#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:152
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:163
#, python-format
msgid "Factors of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorer för %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:196
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
-msgstr ""
+msgstr "%s är faktorerna för %d."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:208
#, fuzzy, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "Många aktiviteter för barn"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:242
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:253
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:258
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:267
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:275
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "Lika med %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:296
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "Inte lika med %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:440
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4563,11 +5056,11 @@ msgstr ""
"Du blev uppäten av en Troggle.\n"
"Tryck <Return> för att fortsätta."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:489
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "Du åt fel tal.\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4575,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryck <Return> för att fortsätta."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:783
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4593,29 +5086,29 @@ msgstr ""
"L\n"
"E"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:204
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "Gissa ett tal mellan %d och %d"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:317
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "Ange ett tal mellan %d och %d"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:323
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
msgid "Out of range"
msgstr "Utanför intervallet"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:330
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
msgid "Too high"
msgstr "För högt"
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
msgid "Too low"
msgstr "För lågt"
@@ -4623,21 +5116,20 @@ msgstr "För lågt"
msgid "Profile: "
msgstr "Profil: "
-#: ../src/boards/python/login.py:268
-#: ../src/boards/python/login.py:277
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
-msgstr ""
+msgstr "Inloggningsnamn: "
#. toggle box
#: ../src/boards/python/login.py:550
msgid "Enter login to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Ange inloggningsnamn för att logga in"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/melody.py:118
+#: ../src/boards/python/melody.py:119
#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
@@ -4657,11 +5149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
-msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
msgstr ""
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
-msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
msgstr ""
#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
@@ -4670,20 +5164,19 @@ msgstr ""
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
-"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
+"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr ""
-"Detta är den första insticksmodul i gcompris som är gjord i \n"
-"programspråket Phython."
+"Detta är den första insticksmodul i GCompris som är gjord i \n"
+"programspråket Python."
#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
-#, fuzzy
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
-"Nu är det möjligt att utveckla gcomprisaktiviteter i C eller i Python.\n"
-" Tack till Olivier Samys som gjorde detta möjligt."
+"Nu är det möjligt att utveckla GCompris-aktiviteter i C eller i Python.\n"
+"Tack till Olivier Samys som gjorde detta möjligt."
#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
#, fuzzy
@@ -4719,68 +5212,61 @@ msgstr "Använd rektanglar"
msgid "Choice of pattern"
msgstr "Klicka på en bokstav"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:909
-#: ../src/boards/python/redraw.py:912
+#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinera"
-#: ../src/boards/python/searace.py:191
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/python/searace.py:190
msgid "The race is already being run"
-msgstr "Tävling körs redan"
+msgstr "Tävlingen körs redan"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:433
-#: ../src/boards/python/searace.py:458
-#: ../src/boards/python/searace.py:539
-#: ../src/boards/python/searace.py:855
-#: ../src/boards/python/searace.py:884
-#: ../src/boards/python/searace.py:973
-#: ../src/boards/python/searace.py:979
-#: ../src/boards/python/searace.py:987
+#: ../src/boards/python/searace.py:432 ../src/boards/python/searace.py:457
+#: ../src/boards/python/searace.py:538 ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:972
+#: ../src/boards/python/searace.py:978 ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "forward"
msgstr "framåt"
-#: ../src/boards/python/searace.py:530
+#: ../src/boards/python/searace.py:529
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "KOMMANDON ÄR"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:756
+#: ../src/boards/python/searace.py:755
msgid "This is a draw"
msgstr "Detta är oavgjort"
-#: ../src/boards/python/searace.py:763
+#: ../src/boards/python/searace.py:762
msgid "The Red boat has won"
msgstr "Den röda båten vann"
-#: ../src/boards/python/searace.py:766
+#: ../src/boards/python/searace.py:765
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Den gröna båten vann"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784
-#: ../src/boards/python/searace.py:1017
+#: ../src/boards/python/searace.py:783 ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:784
+#: ../src/boards/python/searace.py:783
msgid "Wind:"
msgstr "Vind:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:862
+#: ../src/boards/python/searace.py:861
msgid "Syntax error at line"
msgstr "Syntax fel på rad"
-#: ../src/boards/python/searace.py:880
+#: ../src/boards/python/searace.py:879
msgid "The command"
msgstr "Kommandot"
-#: ../src/boards/python/searace.py:899
+#: ../src/boards/python/searace.py:898
msgid "Unknown command at line"
msgstr "Okänt kommando på rad"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1017
+#: ../src/boards/python/searace.py:1016
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
@@ -4792,96 +5278,95 @@ msgstr ""
"Kan inte hitta Tuxpaint.\n"
"Installera det för att använda denna aktivitet!"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:158
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
-msgstr "Väntar på att Tuxpaint ska avsluta"
+msgstr "Väntar på att Tuxpaint ska avslutas"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:211
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:216
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:221
msgid "Disable shape rotation"
msgstr ""
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Show Uppercase text only"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast text med stora bokstäver"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:231
msgid "Disable stamps"
msgstr ""
-#: ../src/boards/railroad.c:91
+#: ../src/boards/railroad.c:90
msgid "Memory game"
-msgstr "Memory-spel"
+msgstr "Minnesspel"
-#: ../src/boards/railroad.c:92
+#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
-#: ../src/boards/reading.c:229
-#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
msgid ""
"Error: We can't find\n"
"a list of words to play this game.\n"
msgstr ""
-#: ../src/boards/reading.c:381
+#: ../src/boards/reading.c:380
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Kontrollera om ordet"
-#: ../src/boards/reading.c:401
+#: ../src/boards/reading.c:400
msgid "is being displayed"
msgstr "visas"
-#: ../src/boards/reading.c:575
+#: ../src/boards/reading.c:574
msgid "I am Ready"
msgstr "Jag är redo"
-#: ../src/boards/reading.c:615
+#: ../src/boards/reading.c:614
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Ja, jag såg det"
-#: ../src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:644
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nej, det fanns inte där"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:683
+#: ../src/boards/reading.c:682
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet att hitta var '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:686
+#: ../src/boards/reading.c:685
+#, c-format
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det visades inte"
-#: ../src/boards/reading.c:688
+#: ../src/boards/reading.c:687
+#, c-format
msgid "And it was displayed"
msgstr "Och det visades"
-#: ../src/boards/scale.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/boards/scale.c:264
+#, c-format
msgid "Weight = %s"
-msgstr "Poäng = %s"
+msgstr "Vikt = %s"
-#: ../src/boards/scale.c:714
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/scale.c:713
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
-msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
+msgstr "Var försiktig, du kan släppa massor på båda sidorna av vågen."
-#: ../src/boards/target.c:281
-#: ../src/boards/target.c:546
+#: ../src/boards/target.c:280 ../src/boards/target.c:545
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Poäng = %s"
-#: ../src/boards/target.c:403
+#: ../src/boards/target.c:402
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -4890,47 +5375,45 @@ msgstr ""
"Vindhastighet = %d\n"
"kilometer/timme"
-#: ../src/boards/target.c:470
+#: ../src/boards/target.c:469
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Avstånd till målet = %d meter"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
-#, fuzzy
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:54
msgid "Research"
-msgstr "lärk"
+msgstr "Forskning"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:65
msgid "Sentimental"
msgstr "Sentimental"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:76
msgid "Official"
-msgstr ""
+msgstr "Officiell"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:88
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:98
#, fuzzy
msgid "Flyer"
msgstr "Filter"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
msgid "Heading 1"
msgstr "Rubrik 1"
-#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
msgid "Heading 2"
msgstr "Rubrik 2"
-#: ../src/gcompris/about.c:57
+#: ../src/gcompris/about.c:56
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -4945,27 +5428,23 @@ msgstr ""
"Bakgrundsmusik: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:64
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Bengt Thuree\n"
-"Ulrika Uddeborg\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+"Ulrika Uddeborg"
-#: ../src/gcompris/about.c:96
-#: ../src/gcompris/about.c:106
+#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:117
+#: ../src/gcompris/about.c:116
msgid "Translators:"
msgstr "Översättare:"
-#: ../src/gcompris/about.c:193
+#: ../src/gcompris/about.c:229
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
@@ -4973,50 +5452,51 @@ msgstr ""
"Hemsida för GCompris\n"
"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:215
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
+#: ../src/gcompris/about.c:251
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
+"License"
msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Public License"
-#: ../src/gcompris/about.c:278
-#: ../src/gcompris/about.c:288
-#: ../src/gcompris/config.c:472
-#: ../src/gcompris/config.c:482
-#: ../src/gcompris/dialog.c:97
-#: ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:392
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
+#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
+#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:381
+#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:316
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:577
+#: ../src/gcompris/bar.c:597
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Bekräfta"
-#: ../src/gcompris/bar.c:578
+#: ../src/gcompris/bar.c:598
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:579
+#: ../src/gcompris/bar.c:599
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Ja, jag är säker!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:580
+#: ../src/gcompris/bar.c:600
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Nej, jag vill fortsätta"
-#: ../src/gcompris/board.c:187
-msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
-msgstr "Dynamisk inläsning av moduler stöds inte. gcompris kan inte läsas in.\n"
+#: ../src/gcompris/board.c:183
+msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
+msgstr ""
+"Dynamisk inläsning av moduler stöds inte. GCompris kan inte läsas in.\n"
#: ../src/gcompris/board_config.c:699
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
+"Välj språket att\n"
+" använda i brädet"
#: ../src/gcompris/board_config.c:762
msgid "Global GCompris mode"
-msgstr ""
+msgstr "Allmänt GCompris-läge"
#: ../src/gcompris/board_config.c:763
msgid "Normal"
@@ -5024,11 +5504,11 @@ msgstr "Normal"
#: ../src/gcompris/board_config.c:764
msgid "2 clicks"
-msgstr ""
+msgstr "2 klick"
#: ../src/gcompris/board_config.c:765
msgid "both modes"
-msgstr ""
+msgstr "båda lägena"
#: ../src/gcompris/board_config.c:793
msgid ""
@@ -5036,10 +5516,14 @@ msgid ""
" to use in the board"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:58
msgid "Your system default"
msgstr "Ditt systemförval"
+#: ../src/gcompris/config.c:59
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "Amhariska"
@@ -5098,7 +5582,7 @@ msgstr "Baskiska"
#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
@@ -5121,9 +5605,8 @@ msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:81
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "Makedonska"
+msgstr "Indonesiska"
#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Japanese"
@@ -5195,7 +5678,7 @@ msgstr "Norska (nynorsk)"
#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Occitan (languedocien)"
-msgstr ""
+msgstr "Occitan (languedocien)"
#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Polish"
@@ -5230,9 +5713,8 @@ msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
#: ../src/gcompris/config.c:108
-#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "Somalia"
+msgstr "Somali"
#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Albanian"
@@ -5252,11 +5734,11 @@ msgstr "Svenska"
#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Turkish"
@@ -5295,8 +5777,8 @@ msgid "Fast timer"
msgstr "Snabb tidtagare"
#: ../src/gcompris/config.c:132
-msgid "800x600 (Default for gcompris)"
-msgstr "800×600 (Standard för gcompris)"
+msgid "800x600 (Default for GCompris)"
+msgstr "800×600 (Standard för GCompris)"
#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid ""
@@ -5304,8 +5786,7 @@ msgid ""
"to filter boards</i>"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:192
-#: ../src/gcompris/config.c:202
+#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Konfiguration av GCompris"
@@ -5326,43 +5807,41 @@ msgstr "Effekt"
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kunde inte öppna skalkatalogen: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:416
-#: ../src/gcompris/config.c:867
-#: ../src/gcompris/config.c:881
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:880
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Skal: %s"
#: ../src/gcompris/config.c:418
msgid "SKINS NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "SKALEN HITTADES INTE"
#: ../src/gcompris/config.c:543
msgid "English (United State)"
msgstr "Engelska (USA)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
msgid "CANCEL"
msgstr "AVBRYT"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "LOAD"
msgstr "LÄS IN"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
msgid "SAVE"
msgstr "SPARA"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
msgid "Couldn't find or load the file"
-msgstr "Kunde inte hitta filen"
+msgstr "Kunde inte hitta eller läsa in filen"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:105
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Denna aktivitet är inte klar."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:106
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5370,142 +5849,190 @@ msgstr ""
"Avsluta och rapportera\n"
"problemet till författarna."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+msgid "run GCompris in fullscreen mode."
+msgstr "kör GCompris i helskärmsläge."
+
#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
-msgid "run gcompris in fullscreen mode."
-msgstr "kör gcompris i helskärmsläge."
+msgid "run GCompris in window mode."
+msgstr "kör GCompris i fönsterläge."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
-msgid "run gcompris in window mode."
-msgstr "kör gcompris i fönsterläge."
+msgid "run GCompris with sound enabled."
+msgstr "kör GCompris med ljud aktiverat."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid "run gcompris with sound enabled."
-msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat."
+msgid "run GCompris without sound."
+msgstr "kör GCompris utan ljud."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
-msgid "run gcompris without sound."
-msgstr "kör gcompris utan ljud."
+msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
+msgstr "kör GCompris med gnomes standardmuspekare."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
-msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
-msgstr "kör gcompris med gnomes standardmuspekare."
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "visa endast aktiviteter med denna svårighetsnivå."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "Visa felsökningsinformation på konsolen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
msgstr "Skriver ut versionsnumret av "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Använd den kantutjämnade canvasen (långsammare)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "Inaktivera XF86VidMode (Skärmupplösningen ändras inte)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity)"
-msgstr "Kör gcompris med lokal meny (-l /reading låter dig endast spela aktiviteter i katalogen reading (läsaktiviteterna), -l /boards/connect4 endast aktiviteten connect4 (4 i Rad))"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+msgid ""
+"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
+"activity). Use '-l list' to list all the availaible activities and their "
+"descriptions."
+msgstr ""
+"Kör GCompris med lokal meny (-l /reading låter dig endast spela aktiviteter "
+"i katalogen reading (läsaktiviteterna), -l /boards/connect4 endast "
+"aktiviteten connect4 (4 i Rad)). Använd \"-l list\" för att lista alla "
+"tillgängliga aktiviteter och deras beskrivningar."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Kör GCompris med lokal aktivitetskatalog tillagd till menyn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Kör GCompris i administrations- och användarhanteringsläget"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-msgstr "Använd alternativ database för profiler"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr ""
+"Använd alternativ databas för profiler [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Skapa den alternativa databasen för profiler"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Läs om XML-menyerna och lagra dem i databasen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
+"Ställ in profilen att använda. Använd \"gcompris -a\" för att skapa profiler"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
-msgstr "Lista alla tillgängliga profiler. Använd \"gcompris -a\" för att skapa profiler"
+msgstr ""
+"Lista alla tillgängliga profiler. Använd \"gcompris -a\" för att skapa "
+"profiler"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
-msgid "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set $XDG_CONFIG_HOME."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+msgid ""
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
msgstr ""
+"Plats för konfigurationskatalog: [$HOME/.config/gcompris]. Alternativet är "
+"att ställa in $XDG_CONFIG_HOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Platsen för användarkataloger: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Kör de experimentella aktiviteterna"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Inaktivera avslutningsknappen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Disable the config button"
msgstr "Inaktivera konfigurationsknappen"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr ""
+msgstr "Visa resurserna på standard ut baserat på de valda aktiviteterna"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
-msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
msgstr ""
+"GCompris kommer att få bilder, ljud och aktivitetsdata från denna server om "
+"de inte hittas lokalt."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:217
-msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
-msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:220
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
-msgid "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:223
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:226
msgid "Do not display the background images of activities."
-msgstr ""
+msgstr "Visa inte bakgrundsbilderna för aktiviteterna."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:229
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr ""
+msgstr "Förhindra inte körning av flera instanser av GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:848
+#, c-format
msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
+"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
+"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
+"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
+"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
-"GCompris är fri programvara som är utgiven under GPL-licensen. För att hjälpa dess utveckling, så kommer Windowsversionen enbart med %d av de %d aktiviterna. Du kan få den fulla versionen för en liten avgift hos\n"
+"GCompris är fri programvara som är utgiven under GPL-licensen. För att "
+"hjälpa dess utveckling, så kommer Windows-versionen enbart med %d av de %d "
+"aktiviteterna. Du kan få den fullständiga versionen för en liten avgift hos\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"Linuxversionen har inte denna begränsning. Notera att GCompris utvecklas för att frigöra skolor ifrån monopolistiska programvarutillverkare. Om du också tycker att vi skall undervisa frihet till barn, var snäll att fundera på GNU/Linux. Få mer information hos FSF:\n"
+"Linux-versionen har inte denna begränsning. Observera att GCompris utvecklas "
+"för att frigöra skolor ifrån monopolistiska programvarutillverkare. Om du "
+"också tycker att vi skall undervisa frihet till barn, överväg att använda "
+"GNU/Linux. Få mer information hos FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1539
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432
+#, c-format
+msgid ""
+"GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
+msgstr ""
+"GCompris kommer inte att starta därför att låsningsfilen är mindre än %d "
+"sekunder gammal.\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434
+#, c-format
+msgid "The lock file is: %s\n"
+msgstr "Låsningsfilen är: %s\n"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1562
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5519,67 +6046,70 @@ msgstr ""
"Mer information på http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1623
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1646
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Använd -l för att komma åt en aktivitet direkt.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1624
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1647
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Listan på tillgängliga aktiviteter är :\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1811
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1834
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Listan på tillgängliga profiler är:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:264
#, fuzzy
msgid "Unaffected"
msgstr "Effekt"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:265
msgid "Users without a class"
msgstr "Användare utan en klass"
-#: ../src/gcompris/help.c:197
+#: ../src/gcompris/help.c:196
msgid "Prerequisite"
msgstr "Förkunskap"
-#: ../src/gcompris/help.c:225
+#: ../src/gcompris/help.c:224
msgid "Goal"
msgstr "Mål"
-#: ../src/gcompris/help.c:253
+#: ../src/gcompris/help.c:252
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:281
+#: ../src/gcompris/help.c:280
msgid "Credit"
msgstr "Tack"
-#: ../src/gcompris/properties.c:487
-#: ../src/gcompris/properties.c:494
+#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
msgid "readme"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/properties.c:489
-msgid "This directory contains the files you create with the GCompris educational suite\n"
+#: ../src/gcompris/properties.c:504
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
msgstr ""
+"Den här katalogen innehåller filerna som du skapa med pedagogiksviten "
+"GCompris\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:496
+#: ../src/gcompris/properties.c:511
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gcompris/timer.c:250
+#: ../src/gcompris/timer.c:249
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Speltid"
-#: ../src/gcompris/timer.c:339
+#: ../src/gcompris/timer.c:338
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Återstående tid = %d"
@@ -5628,8 +6158,10 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
#~ msgstr "Dubbelklicka på blocken med musen tills alla har försvunnit."
+
#~ msgid "Samuel Loyd"
#~ msgstr "Samuel Loyd"
+
#~ msgid "logical"
#~ msgstr "logisk"
@@ -5648,6 +6180,7 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#, fuzzy
#~ msgid "taquin"
#~ msgstr "Akvamarin"
+
#~ msgid "spruce"
#~ msgstr "gran"
@@ -5696,12 +6229,16 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ msgstr ""
#~ "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika "
#~ "aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
+
#~ msgid "Multiple activities for kids"
#~ msgstr "Många aktiviteter för barn"
+
#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna katalogen: %s"
+
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Huvudmeny"
+
#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
#~ msgstr "Du behöver python xml modulen. Tar bort SVG."
@@ -5712,6 +6249,7 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ msgstr ""
#~ "Python xml modulen hittades inte. SVG är borttagen. Installera python xml "
#~ "modulen för att aktivera SVG spara/återställ."
+
#~ msgid "Cannot open file of words for your locale"
#~ msgstr "Kan inte öppna ordfilen för din lokal"
@@ -5734,12 +6272,16 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ msgstr ""
#~ "Denna brädesdata sparas under\n"
#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+
#~ msgid "Submarine"
#~ msgstr "Ubåt"
+
#~ msgid "Control the depth of a submarine"
#~ msgstr "Styr djupet på en ubåt"
+
#~ msgid "Use alternate database for logs"
#~ msgstr "Använd alternativ database för loggar"
+
#~ msgid ""
#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the "
@@ -5748,10 +6290,13 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ "En addition av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
#~ "ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten "
#~ "för att kontrollera svaret."
+
#~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
#~ msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
+
#~ msgid "The game of billiards"
#~ msgstr "Spelet biljard"
+
#~ msgid ""
#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
@@ -5761,21 +6306,27 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ "ska du ändra motsvarande visare för att ställa in klocktiden så att den "
#~ "stämmer överens med den angivna tidpunkten. De olika visarna kan vridas "
#~ "genom att de markeras och musen flyttas"
+
#~ msgid ""
#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the "
#~ "set of colored toons."
#~ msgstr ""
#~ "Detta bräde lär ut färgidentifiering. Välj den muntliga beskrivna färgen "
#~ "från mängden av färgade figurer."
+
#~ msgid "Emerge the pipe"
#~ msgstr "Ta fram röret"
+
#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
+
#~ msgid "Place the lands"
#~ msgstr "Placera länderna"
+
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tjeckiska"
+
#~ msgid ""
#~ "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If "
#~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
@@ -5783,38 +6334,51 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. "
#~ "Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten "
#~ "på skärmen."
+
#~ msgid "Make the puzzle"
#~ msgstr "Lägg pusslet"
+
#~ msgid "Parachute jumper"
#~ msgstr "Fallskärmshoppare"
+
#~ msgid ""
#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
#~ "catch the numbers in increasing order."
#~ msgstr ""
#~ "Använd upp-, ned-, höger- och vänstertangenterna för att flytta "
#~ "helikoptern för att fånga talen i stigande ordning"
+
#~ msgid "Railroad"
#~ msgstr "Järnväg"
+
#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
#~ msgstr "Dra och släpp massor för att balansera vågen"
+
#~ msgid "Numbers With 2 Dices"
#~ msgstr "Tal med 2 tärningar"
+
#~ msgid "Couldn't find file %s !"
#~ msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
+
#~ msgid "find file %s !"
#~ msgstr "sök filen %s!"
+
#~ msgid "Guess operations"
#~ msgstr "Gissningsövningar"
+
#~ msgid ""
#~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
#~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
#~ msgstr ""
#~ "Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss.\n"
#~ "Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
+
#~ msgid "Learning Chess"
#~ msgstr "Lär schack"
+
#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
#~ msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
+
#~ msgid ""
#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
#~ "which means you have an old version\n"
@@ -5825,49 +6389,68 @@ msgstr "Återstående tid = %d"
#~ "vilket betyder att du har en gammal version\n"
#~ "av gnuchess.\n"
#~ "Uppgradera till gnuchess 5 eller högre."
+
#~ msgid "Read a letter"
#~ msgstr "Läs en bokstav"
+
#~ msgid "Learn to recognize letters"
#~ msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
+
#~ msgid "Couldn't get GTK settings"
#~ msgstr "Kunde inte hitta GTK inställnigen"
+
#~ msgid "Double clic default value %d."
#~ msgstr "Dubbelklicka för förvalt värde %d."
+
#~ msgid "Double clic value is now %d."
#~ msgstr "Dubbelklickvärde är nu %d."
+
#~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
#~ msgstr ""
#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
+
#~ msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
#~ msgstr ""
#~ "Ett antal handbilder visas. Ta reda på om det är höger eller vänster hand"
+
#~ msgid "Pratice money usage"
#~ msgstr "Träna att använda pengar"
+
#~ msgid "Paratrooper"
#~ msgstr "Fallskärmsjägare"
+
#~ msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
#~ msgstr "Dirigera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
+
#~ msgid "Read Colors"
#~ msgstr "Läs färger"
+
#~ msgid "Click on the corresponding color"
#~ msgstr "Klicka på motsvarande färg"
+
#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
#~ msgstr ""
#~ "Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns "
#~ "bland dem"
+
#~ msgid "Reverse count"
#~ msgstr "Omvänd räkning"
+
#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
#~ msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
+
#~ msgid "Numbers With Dices"
#~ msgstr "Tal med tärningar"
+
#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
+
#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
#~ msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
+
#~ msgid "Azerbaijani Turkic"
#~ msgstr "Azerbadjansk turkiska"
-