Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <po@danielnylander.se>2006-04-17 22:23:57 (GMT)
committer Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2006-04-17 22:23:57 (GMT)
commitf447b2763edbe3df2d54f48d5bf822156efb6ccf (patch)
treef3f11d558b131ffd8ce062036f2ba3da6ab6801b /po/sv.po
parent48528375353cd81ed6978c585f1f3abc0819e645 (diff)
Updated Swedish translation.
2006-04-18 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po4598
1 files changed, 2903 insertions, 1695 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6f653e6..88de700 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,29 +1,50 @@
# Swedish messages for GCompris.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
# $Id$
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005.
# Bengt Thuree <bengt@thuree.com>, 2005.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005
-#
-#
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 23:11+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 18:51+1000\n"
-"Last-Translator: Bengt Thuree <bengt@thuree.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-14 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-18 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1 ../src/boards/advanced_colors.c:86
+#: ../boards/administration.xml.in.h:1
+msgid ""
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+msgid "GCompris Administration Menu"
+msgstr "Administrationsmeny för GCompris"
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
+msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
+msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
+msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
+
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:1
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avancerade färger"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "Kan läsa"
@@ -323,16 +344,12 @@ msgid "veronese"
msgstr "veronesisk"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, "
-"and press the Enter key to check your answer."
-msgstr ""
-"Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
-"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
-"att kontrollera svaret."
+#, fuzzy
+msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "Multiplikation av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "Svara på några algebrafrågor"
@@ -353,97 +370,71 @@ msgstr "Träna på multiplikation"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Gå till algebraaktiviteterna"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet"
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
+msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
+msgstr "Vänsterklicka med musen för att välja en aktivitet."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
-"his pictures. Thanks a lot Ralf."
-msgstr ""
-"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode."
-"net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack "
-"så mycket Ralf."
+#, fuzzy
+msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/). Ralf har gett gcompris tillstånd för inkludering av hans bilder. Tack så mycket Ralf."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area "
-"that give the specified result. The numbers and operators can be unselected "
-"by clicking on them."
-msgstr ""
-"För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska "
-"operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom "
-"att klicka på dem."
+#, fuzzy
+msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
+msgstr "För att sätta samman dina operationer väljer du dina tal och aritmetiska operatorer överst på brädet. Dessa tal och operatorer kan väljas bort genom att klicka på dem."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr ""
-"Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för "
-"att hitta ett värde"
+#, fuzzy
+msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
+msgstr "Utveckla en strategi för att ordna en samling aritmetiska operationer för att hitta ett värde"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
-msgid "Find the correct operations to get the result"
+#, fuzzy
+msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
msgstr "Hitta rätt operationer för att få resultatet"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified "
-"result"
-msgstr ""
-"Hitta rätt kombination av tal och operationer för att få det angivna "
-"resultatet"
+#, fuzzy
+msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
+msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations"
-msgstr "De fyra räknesätten. Kombinera flera aritmetiska operationer"
+#, fuzzy
+msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
+msgstr "Hitta rätt kombination av tal och operationer för att få det angivna resultatet"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer, and press the Enter key to check the result."
-msgstr ""
-"En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
-"ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för "
-"att kontrollera svaret."
+#, fuzzy
+msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
msgstr "Ge svaret på en subtraktion av två tal under begränsad tid"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:4
-msgid "Practice the substraction operation"
+#, fuzzy
+msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Träna på subtraktion"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:5
-msgid "Simple substraction"
+#, fuzzy
+msgid "Simple subtraction"
msgstr "Enkel subtraktion"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal "
-"sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the "
-"Enter key to check your answer."
-msgstr ""
-"En addition av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. "
-"Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att "
-"kontrollera svaret."
+#, fuzzy
+msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
+msgstr "En subtraktion av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten för att kontrollera svaret."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
-"line addition."
-msgstr ""
-"Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till "
-"enkel linjär addition"
+msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
+msgstr "Ge svaret på addition av två tal under begränsad tid. Introduktion till enkel linjär addition"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
msgid "Practice the addition operation"
@@ -454,23 +445,28 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Enkel addition. Kan förstå skrivna tal"
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Maths activities"
-msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
+#, fuzzy
+msgid "Go to calculation activities"
+msgstr "Gå till färgaktiviteter"
+
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr ""
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Gör färdigt en lista av symboler"
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:2
-msgid "Find the next in a list of symbols."
+msgid "Find the next symbol in a list."
msgstr "Hitta nästa i en lista av symboler."
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3 ../boards/bargame.xml.in.h:3
-#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:3
msgid "Logic training activity"
msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Flytta och klicka musen"
@@ -488,45 +484,39 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "Tecknings- och animeringsverktyg"
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines. To make it more fun for kids, a set of images can also be used."
-msgstr ""
-"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet "
-"upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande "
-"former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för "
-"barn kan ett set av fördefinierade figurer också användas."
+#, fuzzy
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
+msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är helt enkelt att låta barnet upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer. För att göra det mera roligt för barn kan ett set av fördefinierade figurer också användas."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
-msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
-msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4
+#: ../boards/draw.xml.in.h:4
+msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
+msgstr ""
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom. Then click and "
-"drag in the white area to create a new shape. Once one drawing is complete, "
-"you can take a snapshot of it with the 'camera' button. A new image with the "
-"same content is created. You can then move objects a little bit or add/"
-"delete objects. Create several drawings and then click on the 'film' button. "
-"You will see all your images in an infinite loop. You can change the viewing "
-"speed in this mode. In view mode, click on the 'drawing' button to return to "
-"drawing. You can then edit each image of your animation by using the image "
-"selector in the bottom left of the screen. You can save and reload your "
-"animations with the 'floppy' and 'folder' button."
-msgstr ""
-"Välj ett ritningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och "
-"dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en ritning är "
-"klar kan du ta en skärmbild av den med \"kameraknappen\". En ny bild med "
-"samma innehåll skapas. Du kan sedan flytta objekten lite eller addera/radera "
-"object. Skapa många ritningar och klicka sedan på \"filmknappen\". Du ser då "
-"dina ritningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i "
-"detta läge. I tittaläget, klickar du på \"ritningknappen\" för att återvända "
-"till ritning. Du kan sedan ändra varje bild i din animation genom att "
-"använda bildväljaren i det nedra vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och "
-"läsa in dina animeringar via \"floppy\" och \"katalogknappen\"."
-
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgstr "Välj ett ritningsverktyg till vänster och en färg ifrån botten. Klicka och dra därefter i det vita området för att skapa en ny figur. När en ritning är klar kan du ta en skärmbild av den med \"kameraknappen\". En ny bild med samma innehåll skapas. Du kan sedan flytta objekten lite eller addera/radera object. Skapa många ritningar och klicka sedan på \"filmknappen\". Du ser då dina ritningar i en oavbruten slinga. Du kan ändra visningshastigheten i detta läge. I tittaläget, klickar du på \"ritningknappen\" för att återvända till ritning. Du kan sedan ändra varje bild i din animation genom att använda bildväljaren i det nedra vänstra hörnet av skärmen. Du kan spara och läsa in dina animeringar via \"floppy\" och \"katalogknappen\"."
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Oware"
+msgstr "azurblå"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Spela strategispelet Oware mot Tux"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -537,25 +527,17 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Dra och släpp föremålen för att få dem att passa"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at "
-"the left of the main board), another set of objects is printed, each of "
-"which match exactly one object on the main board. The logical link between "
-"these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in "
-"the main area."
-msgstr ""
-"I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster "
-"om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa "
-"objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska "
-"länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra "
-"objekten till de rätta röda platserna i huvudområdet."
+#, fuzzy
+msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
+msgstr "I huvudbrädområdet finns ett antal objekt. I den lodräta ramen till vänster om huvudbrädområdet finns ett annat antal objekt. Vart och ett av dessa objekt passar endast ett objekt som finns på huvudbrädområdet. Den logiska länken mellan dessa objekt måste hittas. Detta åstadkoms genom att dra objekten till de rätta röda platserna i huvudområdet."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
msgstr "Passande föremål"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:4
-msgid "Motor coordination. Concept match."
+#, fuzzy
+msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Motorik. Conceptmatchning."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:5
@@ -567,18 +549,17 @@ msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the "
-"left."
-msgstr ""
-"Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från bit delarna till vänster."
+#, fuzzy
+msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
+msgstr "Gör färdigt pusslet genom att dra bitarna från bit delarna till vänster."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Dra och släpp formerna på deras respektive mål"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
-msgid "Good mouse control"
+msgid "Good mouse-control"
msgstr "Bra muskontroll"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:5
@@ -590,7 +571,8 @@ msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Hej! Jag heter Sluss."
#: ../boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Lock on grass."
+#, fuzzy
+msgid "Lock on the grass."
msgstr "Sluss på gräs."
#: ../boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
@@ -598,82 +580,88 @@ msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Sluss med färgade former."
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight"
-msgstr "Tryck samtidigt på de två skifttangenterna för att skicka bollen rakt"
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Skicka bollen till Tux"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid "Send the ball to Tux"
-msgstr "Skicka bollen till Tux"
+#, fuzzy
+msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
+msgstr "Tryck samtidigt på de två skifttangenterna för att skicka bollen rakt"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
msgid "Brain"
msgstr "Hjärna"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:2
-msgid "Do not put the last ball"
+#, fuzzy
+msgid "Don't use the last ball"
msgstr "Lägg inte (i) den sista bollen"
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Logic-training activity"
+msgstr "Aktivitet för att träna upp logiken"
+
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you "
-"want Tux to begin, just click on him."
-msgstr ""
-"Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka på Tux om du vill att han skall börja."
+#, fuzzy
+msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgstr "Lägg bollarna i hålen. Du vinner om datorn spelar den sista bollen. Klicka på Tux om du vill att han skall börja."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
msgid "bar game"
msgstr "kulspel"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Mushantering"
+#: ../boards/billard.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
+msgstr "Skicka bollen i hålet"
#: ../boards/billard.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The "
-"closer you click to the center, the slower the ball moves."
-msgstr ""
-"Klickytan på bollen ger dig hastighet och riktning till bollen. Ju närmare "
-"centrum du klickar, desto långsammare går bollen."
+#, fuzzy
+msgid "Kick the ball into the goal"
+msgstr "Skicka bollen i hålet"
#: ../boards/billard.xml.in.h:3
-msgid "Shoot the ball into the hole"
-msgstr "Skicka bollen i hålet"
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:7
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
+msgid "Mouse-manipulation"
+msgstr "Mushantering"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid "The game of billiards"
-msgstr "Spelet biljard"
+#, fuzzy
+msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgstr "Klickytan på bollen ger dig hastighet och riktning till bollen. Ju närmare centrum du klickar, desto långsammare går bollen."
-#: ../boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board based activities"
-msgstr "Gå till brädbaserade aktiviteter"
+#: ../boards/billard.xml.in.h:5
+msgid "The football game"
+msgstr "Fotbollsspelet"
-#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 ../src/boards/canal_lock.c:113
+#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Styr en sluss"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and "
-"understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå "
-"hur en sluss fungerar."
+#, fuzzy
+msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
+msgstr "Tux har problem och måste ta sin båt genom en sluss. Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
-"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
-msgstr ""
-"Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt "
-"ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
+msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgstr "Du ansvarar för slussen. Du måste öppna portarna och låsportarna i rätt ordning, så att Tux kan åka genom portarna i båda riktningarna."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
@@ -681,12 +669,14 @@ msgstr "Spela schack mot datorn i inlärningsläge"
msgid "Practice chess"
msgstr "Träna på schack"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "Lär schack"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "Schackmotorn är gnuchess."
@@ -696,7 +686,8 @@ msgid "Chess training. Catch the computer's pawns."
msgstr "Schackträning. Fånga datorns bönder."
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
-msgid "Play end of chess game against the computer"
+#, fuzzy
+msgid "Play the end of the chess game against the computer"
msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:1
@@ -708,22 +699,19 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Dra och släpp föremålen för att organisera berättelsen"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. "
-"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia."
-"org. Transportations images by Franck Doucet"
-msgstr ""
-"Månbilden kommer ifrån NASA. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och "
-"Vegastrike. Transportdatum är baserad på de som hittats i http://www."
-"wikipedia.org. Transportbilder av Franck Doucet"
+#, fuzzy
+msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgstr "Månbilden kommer ifrån NASA. Rymdljuden kommer ifrån Tuxpaint och Vegastrike. Transportdatum är baserad på de som hittats i http://www.wikipedia.org. Transportbilder av Franck Doucet"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
-msgid "Order the pictures to tell the story"
-msgstr "Ordna bilderna för att berätta historien"
+#, fuzzy
+msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
+msgstr "Välj bland bilderna till vänster och placera dem på de röda punkterna"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:5
-msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points"
-msgstr "Välj bland bilderna till vänster och placera dem på de röda punkterna"
+#, fuzzy
+msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
+msgstr "Ordna bilderna för att berätta historien"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:6
msgid "Tell a short story"
@@ -761,12 +749,15 @@ msgstr "Trädgårdsskötsel"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux och äppleträdet"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnots fardier"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
@@ -775,38 +766,44 @@ msgstr ""
"1829 Stephenson's Raket\n"
"Ånglok"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
-"on the date it has been invented.\n"
-"If not sure, check online in wikipedia at\n"
-"http://www.wikipedia.org"
+"on the date it was invented.\n"
+"If not sure, research online at wikipedia:\n"
+"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
msgstr ""
"Placera varje bild i den ordning\n"
"och datum det har blivit uppfunnit.\n"
"Om du inte är säker, kolla i wikipedia\n"
"hos http://www.wikipedia.org"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:7 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
-"Hot air balloon"
+"hot air balloon"
msgstr ""
-"1783 Bröderna Montgolfier\n"
-"Varmluftsballong"
-
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:3
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
-msgid "1880 The Clement Ader's Eole"
-msgstr "1880 Clement Ader's Eole"
+"1783 Bröderna Montgolfiers\n"
+"varmluftsballong"
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "1880 Clement Ader's Eole"
+msgstr "1880 Clement Aders Eole"
+
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:4
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
@@ -814,7 +811,8 @@ msgstr ""
"1906 Paul Cornu\n"
"Första helikopterresan"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
@@ -823,48 +821,53 @@ msgstr ""
"Celerifere"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
-msgid "1903 The Wright brothers Flyer III"
-msgstr "1903 Bröderna Wrights flygmaskin III"
+msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
+msgstr "1903 Bröderna Wrights Flyer III"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3
-msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel"
-msgstr "1909 Louis Bleriot korsar kanalen"
+msgid ""
+"1909 Louis Bleriot crosses\n"
+"the English Channel"
+msgstr ""
+"1909 Louis Bleriot korsar den\n"
+"Engelska kanalen"
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
-msgid "The aviation"
-msgstr "Flygning"
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+msgid "Aviation"
+msgstr "Flyghistoria"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1
msgid ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
-"cross Atlantique ocean"
+"crosses the Atlantic Ocean"
msgstr ""
"1927 Charles Lindbergh\n"
"korsar Atlanten"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
msgid ""
-"1934 Helene Boucher speed \n"
-"record 444km/h"
+"1934 Hélène Boucher's\n"
+"speed record of 444km/h"
msgstr ""
-"1934 Helene Boucher hastighets- \n"
-"rekord 444km/h"
+"1934 Hélène Bouchers hastighets-\n"
+"rekord på 444km/h"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
-"break the sound-wall"
+"breaks the sound-barrier"
msgstr ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"bryter ljudvallen"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
-msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\""
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+msgstr "1878 Léon Bollés \"La Mancelle\""
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
-"1885 The first gazoline\n"
+"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
msgstr ""
"1885 Den första bensin-\n"
@@ -883,148 +886,142 @@ msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 199"
-msgstr "1955 Citroën ds 199"
+msgid "1955 Citroën ds 19"
+msgstr "1955 Citroën ds 19"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You "
-"can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom "
-"horizontal box."
-msgstr ""
-"En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan "
-"höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre vågräta ramen."
+#, fuzzy
+msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgstr "En bokstav uttalas. Klicka på motsvarande bokstav i huvudområdet. Du kan höra bokstaven igen genom att klicka på munikonen i den nedre vågräta ramen."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
msgid "Click on a letter"
msgstr "Klicka på en bokstav"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:3
-msgid "Hear a letter and click on the right one"
-msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
+#, fuzzy
+msgid "Letter-name recognition"
+msgstr "Bokstavsigenkänning"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:4
-msgid "Letter name recognition"
-msgstr "Bokstavsigenkänning"
+#, fuzzy
+msgid "Listen to a letter and click on the right one"
+msgstr "Hör en bokstav och klicka på rätt bokstav"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:5
-msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse."
+#, fuzzy
+msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
msgstr "Visuell bokstavsidentifiering. Kan flytta musen."
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1 ../src/boards/clickgame.c:86
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
msgid "Click On Me"
msgstr "Klicka på mig"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
-msgid "Click with the left mouse button on the moving fish."
-msgstr "Klicka med vänstra mus knappen på den rörliga fisken."
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the "
-"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib."
-"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), except for the first image, which is property of the "
-"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level "
-"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: "
-"Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: "
-"Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från National "
-"Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www.photolib.noaa."
-"gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research "
-"Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna tillhör University "
-"of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är informationen om "
-"bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: "
-"D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) "
-"Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild "
-"nur03013)"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clickgame.c:87
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank"
-msgstr ""
-"Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click."
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
+"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) Collection\n"
+"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program (NURP),\n"
+"except for the first image, which is property of the University of North Carolina at Wilmington.\n"
+"The images used in each level are:\n"
+"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) Photographer: D. Kesling\n"
+"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
+"Location: Unknown (image nur03505)\n"
+"Location: Unknown (image nur03010)\n"
+"Location: Unknown (image nur03011)\n"
+"Location: Unknown (image nur03013)"
+msgstr "Fiskarna kommer från Unix-verktyget xfishtank. Bilderna kommer från National Undersearch Research Programs (NURP) samling på http://www.photolib.noaa.gov. Alla rättigheter till bilderna tillhör OAR/National Undersea Research Program (NURP), utom den första bilden där rättigheterna tillhör University of North Carolina i Wilmington. I GCompris nivåordning är informationen om bilderna: Plats: Tropiska Atlanten, Florida Keys (bild nur00523) Fotograf: D. Kesling Plats: Florida Keys (bild nur03006) Plats: Okänd (bild nur03505) Plats: Okänd (bild nur03010) Plats: Okänd (bild nur03011) Plats: Okänd (bild nur03013)"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
+msgstr "Vänsterklicka med musen på alla simmande fiskar innan de lämnar akvariet"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "Motorik. Flytta och klicka med musen."
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
+msgstr "Klicka med vänstra mus knappen på den rörliga fisken."
+
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
-"clock"
+#, fuzzy
+msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
msgstr "Skilj på timme, minut och sekund. Sätt ihop en tid i en klocka"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
-"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
-"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
-msgstr ""
-"För varje angiven tidpunkt (timmar.minuter eller timmar.minuter.sekunder) "
-"ska du ändra motsvarande visare för att ställa in klocktiden så att den "
-"stämmer överens med den angivna tidpunkten. De olika visarna kan vridas "
-"genom att de markeras och musen flyttas"
-
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/algebra.c:98
-#: ../src/boards/clockgame.c:78
-msgid "Learn how to tell time"
+#, fuzzy
+msgid "Learn how to tell the time"
msgstr "Lär dig läsa klockan"
-#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/algebra.c:97
-#: ../src/boards/clockgame.c:77
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:3
msgid "Learning Clock"
msgstr "Lär klockan"
+#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
+msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
+msgstr ""
+
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
-msgid "Time concept Time reading"
+#, fuzzy
+msgid "The concept of time. Reading the time."
msgstr "Tidskonceptet och tidsläsning"
#: ../boards/colors.xml.in.h:1
msgid "Can move the mouse."
msgstr "Kan flytta musen."
-#: ../boards/colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:87 ../src/boards/colors.c:75
+#: ../boards/colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the right color"
msgstr "Klicka på rätt färg"
-#: ../boards/colors.xml.in.h:3 ../src/boards/colors.c:74
+#: ../boards/colors.xml.in.h:3
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
#: ../boards/colors.xml.in.h:4
-msgid "Hear the color and click on the toon."
+#, fuzzy
+msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "Hör färgen och klicka på figuren."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set "
-"of colored toons."
+msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
msgstr ""
-"Detta bräde lär ut färgidentifiering. Välj den muntliga beskrivna färgen "
-"från mängden av färgade figurer."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
-msgid "Go to colors activities"
+#, fuzzy
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Gå till brädbaserade aktiviteter"
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Go to Color activities"
msgstr "Gå till färgaktiviteter"
#: ../boards/computer.xml.in.h:1
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Upptäck datorn"
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Lek med datorkringutrustning."
+
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Lägg de fyra mynten i en rad"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+#, fuzzy
+msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
msgstr "Klicka var som helst i raden där du vill placera en bit"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
@@ -1032,16 +1029,51 @@ msgid "Connect 4"
msgstr "4 i Rad"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
+"or vertically (standing up)"
msgstr "Skapa en horisontell eller vertikal rad med 4 bitar"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://"
-"forcedattack.sourceforge.net"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr "Laurent Lacheny. Bild och Konstgjord Intelligens tagen ifrån projekt 4stattack av Jeroen Vloothuis. Original projektet kan hittas på http://forcedattack.sourceforge.net"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Bygg samma modell"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Motorik"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Mushantering"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
-"Laurent Lacheny. Bild och Konstgjord Intelligens tagen ifrån projekt 4stattack av Jeroen Vloothuis. Original projektet kan hittas på http://forcedattack.sourceforge.net"
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Färg, ljud, minne..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Gå till färgaktiviteter"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
@@ -1049,57 +1081,74 @@ msgstr "Grundläggande räknekunskaper"
# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:2
-msgid "Double entry table"
+#, fuzzy
+msgid "Double-entry table"
msgstr "Rutnät"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop proposed items to their destination"
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop each proposed item on its destination"
msgstr "Dra och släpp föremål till deras mål"
# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4
-msgid "Drag and Drop the items in the double entry table"
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "Dra och släpp föremålen i rutnätet"
# Osäker
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double entry "
-"table."
-msgstr ""
-"Flytta de vänstra objekten till deras riktiga plats i rutnätet."
+#, fuzzy
+msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
+msgstr "Flytta de vänstra objekten till deras riktiga plats i rutnätet."
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
msgid "Click on an item and listen to its target position"
msgstr "Klicka på en sak och lyssna på dess målposition"
-#: ../boards/draw.xml.in.h:1 ../src/boards/draw.c:215
-msgid "A simple vector drawing tool"
-msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"
-
-#: ../boards/draw.xml.in.h:2 ../src/boards/draw.c:216
-msgid "Creative board where you can draw freely"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A creative board where you can draw freely"
msgstr "Kreativt bräde där du kan rita fritt"
+#: ../boards/draw.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A simple vector-drawing tool"
+msgstr "Ett enkelt vektorritverktyg"
+
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to "
-"create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses "
-"and lines."
-msgstr ""
-"I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka "
-"hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: "
-"rektanglar, ellipser och linjer."
+#, fuzzy
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
+msgstr "I detta spel kan barnen rita fritt. Målet är bara att barnet kan upptäcka hur det kan skapa vackra teckningar baserade på grundläggande former: rektanglar, ellipser och linjer."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and "
-"drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the "
-"middle mouse button to delete an object."
+#, fuzzy
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
+msgstr "På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Skapa och simulera ett elektriskt schema"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "Electricitet"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
msgstr ""
-"På vänstra sidan väljer du ett ritverktyg, sedan väljer du en färg nederst, "
-"och sedan klickar du på den vita ytan och drar för att skapa en ny form. För "
-"att snabba upp kan du använda musens mittknapp för att ta bort ett objekt."
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
@@ -1110,45 +1159,33 @@ msgid "Count the items"
msgstr "Räkna föremålen"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
-"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
-msgstr ""
-"Först, organisera sakerna så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som "
-"du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet "
-"och tryck på OK knappen eller \"returtangenten\"."
+msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgstr "Först, organisera sakerna så att du kan räkna dem. Sedan, välj den saken som du vill svara på i den nedre högra området. Mata in svaret med tangentbordet och tryck på OK knappen eller \"returtangenten\"."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/enumerate.c:91
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:92
msgid "Numeration training"
msgstr "Numreringsträning"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:93
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Placera föremålen så att de kan räknas på bäst sätt"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the "
-"authorization to include their pictures. Thanks a lot."
-msgstr ""
-"Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode."
-"net/) och från LE BERRE Daniel. De har gett gcompris tillstånd för inkludering av deras bilder. Tack "
-"så mycket."
-
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor coordination"
-msgstr "Motorik"
+#, fuzzy
+msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
+msgstr "Djurbilderna har tagits från Ralf Schmodes djurfotografisida (http://schmode.net/) och från LE BERRE Daniel. De har gett gcompris tillstånd för inkludering av deras bilder. Tack så mycket."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:83
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:87
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/erase.c:113
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
msgstr "Flytta musen"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:84
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/erase.c:114
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Flytta musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
@@ -1157,84 +1194,130 @@ msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
-msgid "Click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr "Klicka på blocken tills alla har försvunnit."
+msgid "Click the mouse"
+msgstr "Klicka med musen"
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:3
-msgid "Click with the mouse"
-msgstr "Klicka med musen"
+#, fuzzy
+msgid "Click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Klicka på blocken tills alla har försvunnit."
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:4
-msgid "Click with the mouse to erase the area and discover the background"
+#, fuzzy
+msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Klicka med musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Double click on rectangles with the mouse until all the blocks disappear."
-msgstr ""
-"Dubbelklicka på blocken med musen tills alla har försvunnit."
+#, fuzzy
+msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dubbelklicka musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Double-Click with the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr ""
-"Dubbelklicka musen för att radera området och upptäck bakgrunden"
+#, fuzzy
+msgid "Double-click the mouse"
+msgstr "Dubbelklicka musen"
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click with the mouse"
-msgstr "Dubbelklicka musen"
+#, fuzzy
+msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr "Dubbelklicka på blocken med musen tills alla har försvunnit."
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
-msgid "Go to experiences activities"
+#, fuzzy
+msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:1
-msgid "Emerge the pipe"
-msgstr "Ta fram röret"
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Olika aktiviteter baserade på fysiska rörelser."
-#: ../boards/followline.xml.in.h:2
-msgid "Fine motor coordination"
-msgstr "Finmotorik"
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
-#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by "
-"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part "
-"will go back."
-msgstr ""
-"Flytta musen över den röda delen av pipan. Detta kommer att få fram den, del "
-"för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen utanför "
-"pipan, så kommer den röda delen att gå tillbaka."
-
-#: ../boards/followline.xml.in.h:4
-msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped"
-msgstr "Tux behöver sprinkla blommorna men röret är blockerad"
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Kör gcompris --experimental för att se denna meny."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with "
-"the empty block."
-msgstr ""
-"Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att "
-"bytas ut mot det lediga blocket."
+#, fuzzy
+msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
+msgstr "Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid sig. Det kommer att bytas ut mot det lediga blocket."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
+msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr ""
-"Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
-msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo"
+#, fuzzy
+msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "Ursprunglig kod tagen från libgnomecanvas-demot"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 ../src/boards/fifteen.c:56
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
+msgid "Samuel Loyd"
+msgstr "Samuel Loyd"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "Femtonspelet"
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
+msgid "anticipate"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
+msgid "logical"
+msgstr "logisk"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "move"
+msgstr "rödskiftande grå"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "puzzle"
+msgstr "lila"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "slide"
+msgstr "lime"
+
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "taquin"
+msgstr "Akvamarin"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Control the hose-pipe"
+msgstr "Styr djupet på en ubåt"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:2
+msgid "Fine motor coordination"
+msgstr "Finmotorik"
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
+msgstr "Flytta musen över den röda delen av pipan. Detta kommer att få fram den, del för del upp till blommorna. Var försiktig, om du flyttar musen utanför pipan, så kommer den röda delen att gå tillbaka."
+
+#: ../boards/followline.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
+msgstr "Tux behöver sprinkla blommorna men röret är blockerad"
+
#: ../boards/fun.xml.in.h:1
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Gå till nöjesaktiviteterna"
+
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "GCompris animering"
@@ -1252,14 +1335,24 @@ msgid "svg mozilla animation"
msgstr "svg mozilla animation"
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map"
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra och släpp föremålen för rita om hela kartan"
#: ../boards/geography.xml.in.h:2
-msgid "Place the lands"
-msgstr "Placera länderna"
+msgid "Locate the countries"
+msgstr "Lokalisera länderna"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
+
+#: ../boards/geography.xml.in.h:4
+msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
@@ -1280,7 +1373,7 @@ msgid "Continents"
msgstr "Världsdelar"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6
-msgid "Europa"
+msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7
@@ -1304,7 +1397,7 @@ msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "Dominican republic"
+msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
@@ -1333,7 +1426,7 @@ msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12
-msgid "United state"
+msgid "United States of America"
msgstr "Förenta staterna"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1
@@ -1361,7 +1454,7 @@ msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:7
-msgid "French guiana"
+msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:8
@@ -1433,35 +1526,35 @@ msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburg"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11
-msgid "Netherland"
-msgstr "Nederländerna"
-
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
-#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
+#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16
+msgid "The Netherlands"
+msgstr "Nederländerna"
+
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17
-msgid "United kingdom"
+msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18
-msgid "West Europe"
+msgid "Western Europe"
msgstr "Västeuropa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1
@@ -1473,7 +1566,7 @@ msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3
-msgid "Bosnia herzegovina"
+msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegovina"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4
@@ -1488,12 +1581,13 @@ msgstr "Kroatien"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjeckiska"
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+#: ../src/gcompris/config.c:69
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tjeckien"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8
-msgid "East Europe"
+msgid "Eastern Europe"
msgstr "Östeuropa"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9
@@ -1537,11 +1631,11 @@ msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19
-msgid "Serbia montenegro"
+msgid "Serbia Montenegro"
msgstr "Serbien-Montenegro"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20
-msgid "Slovakia"
+msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakien"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:21
@@ -1557,38 +1651,410 @@ msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeriet"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Centralafrikanska republiken"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+msgid "Chad"
+msgstr "Tchad"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypten"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Equatorial Guinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopien"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+msgid "Guinea Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Elfenbenskusten"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+msgid "Libya"
+msgstr "Libyen"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritanien"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocko"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+msgid "Niger"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+msgid "Northern Africa"
+msgstr "Nordafrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisien"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Västra Sahara"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+msgid "Democratic Republic of Congo"
+msgstr "Demokratiska Republiken Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:13
+msgid "Republic of Congo"
+msgstr "Republiken Kongo"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sydafrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:16
+msgid "Southern Africa"
+msgstr "Södra afrika"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzania"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Delar av Frankrike"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Deutschland Bundesländer"
+msgstr "Tyska förbundsländer"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Gå till färgaktiviteter"
+
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Tangentbordshantering"
#: ../boards/gletters.xml.in.h:2
-msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard"
+#, fuzzy
+msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Bokstavsigenkänning mellan skärmen och tangentbordet"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:129
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkla bokstäver"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:130
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Skriv de fallande bokstäverna innan de når marken"
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:1
+msgid "Equality Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
+msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
+msgstr "Träna på multiplikation"
+
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
+msgid "Factor Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
+msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
+msgid "Learn about factors and multiples."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
+msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
+msgid "Inequality Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
+msgstr "Träna på multiplikation"
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
+msgid "Learn about multiples and factors."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:3
+msgid "Multiple Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
+msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
+msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:2
+msgid "Learn about prime numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:3
+msgid "Prime Number Munchers"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
+msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to Number Munchers activities"
+msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
+
+#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
+msgid "Guess a number"
+msgstr "Gissa ett nummer"
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3
+msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
+msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
+msgstr ""
+
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Taget från konceptet i EPI-spelen."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
-msgstr ""
-"Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att "
-"återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:105
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/hanoi.c:101
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Återskapa det givna tornet"
@@ -1596,21 +2062,40 @@ msgstr "Återskapa det givna tornet"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:104
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
+#: ../src/boards/hanoi.c:100
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Förenklat Hanois torn"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr "Drag och släpp toppbitarna endast ifrån en pinne till en annan, för att återskapa tornet till höger på den tomma ytan till vänster."
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Reproduce the tower on the right side"
+msgstr "Återskapa tornet till höger i den tomma ytan till vänster"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4
+msgid "The Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanois torn"
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+msgid "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be placed atop a smaller disc"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
+msgstr ""
+
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Hitta jordgubbarna genom att klicka på de blåa fälten"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red "
-"as you get closer."
-msgstr ""
-"Försök att hitta jordgubbarna under de blåa fälten. Fälten blir rödare när "
-"du kommer närmare."
+#, fuzzy
+msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
+msgstr "Försök att hitta jordgubbarna under de blåa fälten. Fälten blir rödare när du kommer närmare."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
msgid "hexagon"
@@ -1624,10 +2109,12 @@ msgstr "Klicka på ordet som motsvarar den visade bilden."
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:101
-#: ../src/boards/reading.c:107
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:112
+#: ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Läsning"
@@ -1635,7 +2122,8 @@ msgstr "Läsning"
msgid "Reading practice"
msgstr "Lästräning"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "äpple"
@@ -1647,7 +2135,8 @@ msgstr "bakåt"
msgid "bag"
msgstr "väska"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "boll"
@@ -1667,7 +2156,8 @@ msgstr "båt"
msgid "book"
msgstr "bok"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "flaska"
@@ -1729,22 +2219,20 @@ msgstr "flygplan"
msgid "satchel"
msgstr "skolväska"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items above their written name"
-msgstr "Dra och släpp föremålen över deras namn"
+msgid "Drag and Drop each item onto its name"
+msgstr "Dra och släpp varje föremål till sina namn"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
-msgstr ""
-"Drag bilderna från den vänstra vertikala boxen till deras motsvarande namn "
-"till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."
+#, fuzzy
+msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgstr "Drag bilderna från den vänstra vertikala boxen till deras motsvarande namn till höger. Klicka på OK-knappen för att kontrollera ditt svar."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
msgid "Image Name"
@@ -1866,54 +2354,140 @@ msgstr "flagga"
msgid "racket"
msgstr "racket"
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Upptäck tangentbordet."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Tangentbordshantering"
+
#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red "
-"button at the left, or on the green button at the right."
-msgstr ""
-"En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka "
-"på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
+#, fuzzy
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Avgör om en hand är en vänster eller höger hand"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid "Determine if a hand is a right or left hand"
-msgstr "Avgör om en hand är en vänster eller höger hand"
+msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
+msgstr "Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell representation"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
-msgstr ""
-"Skilj från olika synvinklar vänster hand från höger hand. Spatiell "
-"representation"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Hitta din vänster- och högerhand"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
+msgstr "En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. Klicka på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till höger."
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:1
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GCompris login screen"
+msgstr "GCompris-huvudmeny"
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:3
+msgid ""
+"In order to activate the login screen, you must \n"
+"first add users in the administration part of GCompris. \n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/login.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
+msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
+msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to input your answer."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
+msgid "Count how many items are under the magic hat"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
+msgid "Learn addition"
+msgstr "Lär dig addition"
+
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+msgid "The magician hat"
+msgstr "Den magiska hatten"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
+msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
+msgstr "Räkna hur många saker som finns under den magiska hatten efter några har försvunnit"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:2
+msgid "Learn subtraction"
+msgstr "Lär dig subtraktion"
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
+msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Matematiska aktiviteter."
+
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematik"
+
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "Kan använda tangentbordet för att flytta ett objekt."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/maze.c:133
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "Hjälp Tux komma ut ur labyrinten."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/maze.c:132
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:5 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+#: ../boards/maze.xml.in.h:5
msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door."
msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren."
@@ -1921,6 +2495,10 @@ msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren."
msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "Hitta vägen ut ur labyrinten (förflyttningarna är relativa)"
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
+msgstr ""
+
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
msgid "3D Maze"
msgstr "3D-labyrint"
@@ -1930,33 +2508,22 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur 3D-labyrinten"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your "
-"position like a map. You cannot move tux in 2D mode."
-msgstr ""
-"Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd "
-"blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och "
-"tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om "
-"ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."
+#, fuzzy
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan tvådimensionellt och tredimensionellt läge. Tvådimensionellt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i tvådimensionellt läge."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "Hitta vägen ut ur den osynliga labyrinten"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode gives you just an "
-"indication of your position like a map. You cannot move tux in visible mode."
-msgstr ""
-"Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd "
-"blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt "
-"läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte "
-"flytta Tux i synligt läge."
+#, fuzzy
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgstr "Använd tangentbordspilarna för att flytta Tux upp till dörren. Använd blankstegstangenten för att växla mellan osynligt och synligt läge. Synligt läge ger dig enbart en indikation om ditt läge som en karta. Du kan inte flytta Tux i synligt läge."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out different type of mazes"
+#, fuzzy
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Hitta vägen ut ur olika labyrinter"
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
@@ -1964,16 +2531,12 @@ msgid "Go to Maze activities"
msgstr "Gå till labyrintaktiviteterna"
#: ../boards/melody.xml.in.h:1
-msgid "Ear training activity"
-msgstr "Aktivitet för att träna upp örat"
+msgid "Ear-training activity"
+msgstr "Aktivitet för öronträning"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på "
-"beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."
+msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgstr "Lyssna på ljudsekvensen, och upprepa den genom att klicka på beståndsdelarna. Du kan lyssna igen genom att klicka på upprepa knappen."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -1984,21 +2547,13 @@ msgid "Repeat a melody"
msgstr "Upprepa en melodi"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
-"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
-"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
-"cards, uncover both of them."
-msgstr ""
-"En samling tomma kort visas. Varje par är associerat med samma bild i deras "
-"dolda sidan. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se det "
-"dolda bilden. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du måste "
-"komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett "
-"par kort måste du visa dem båda."
+#, fuzzy
+msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr "En samling tomma kort visas. Varje par är associerat med samma bild i deras dolda sidan. När du klickar på ett kort kan du vända på kortet och se det dolda bilden. Du kan dock bara se två dolda bilder på en gång. Du måste komma ihåg bildernas positioner för att associera dem. För att ta bort ett par kort måste du visa dem båda."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
-msgid "Discover the cards and find a matching pair"
+#, fuzzy
+msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Upptäck korten och hitta ett passande par"
#: ../boards/memory.xml.in.h:3
@@ -2006,34 +2561,302 @@ msgid "Memory Game with images"
msgstr "Memoryspel med bilder"
#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Addition memory game"
+msgstr "Memory-spel"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
+msgstr "Träna på addition med ett målspel"
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:2
+msgid "Practise addition, subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "All operations memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:1
+msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Addition memory game against Tux"
+msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
+
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+msgid "Additions"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Division memory game"
+msgstr "Memory-spel"
+
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practise division, until all the cards are gone."
+msgstr "Träna på addition med ett målspel"
+
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:2
+msgid "Division memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to Memory activities"
+msgstr "Gå till labyrintaktiviteterna"
+
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
+msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
+"\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
+msgid "Subtraction memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Multiplication memory game"
+msgstr "Multiplikationstabell"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
+msgstr "Träna på multiplikation"
+
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Multiplication, division"
+msgstr "Multiplikationstabell"
+
+#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:3
+msgid "Practise multiplication, division, until all the cards are gone."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:1
+msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:2
+msgid "Multiplication memory game against Tux"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practise multiplication until all the cards are gone."
+msgstr "Träna på multiplikation"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to mathematics memory activities"
+msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
+
+#: ../boards/memory_op_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Memory activities based on operations"
+msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
+
+#: ../boards/memory_op_group_tux.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
+msgstr "Gå till matematikaktiviteter"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory game"
+msgstr "Memory-spel"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
+msgstr "Klicka på en sak och lyssna på dess målposition"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Mouse manipulation, Brain."
+msgstr "Mushantering"
+
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
+msgstr "Träna ditt minne och ta bort alla kort"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory game against Tux"
+msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
+
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "Spela schackpartiets slutspel mot datorn"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Memory Game with images, against Tux"
+msgstr "Memoryspel med bilder"
+
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
+msgstr ""
+
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
" Music note - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About game\n"
-"The stars means:\n"
-" 1 Star - 2 to 3 years old\n"
-" 2 Stars - 4 to 5 years old\n"
-" 3 Stars - 6 to 7 years old"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
"Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
"Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
"Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett bräde:\n"
-" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på "
-"toppen\n"
+" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på toppen\n"
" Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
" Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå\n"
" Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
@@ -2045,36 +2868,75 @@ msgstr ""
" 2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
" 3 stjärnor - 7 till 8 år"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
+#: ../boards/menu2.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GCompris-huvudmeny"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../src/boards/menu2.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
+msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
+
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/menu2.xml.in.h:18
+msgid "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
+msgstr "Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära proprietära pedagogiska spel"
+
+#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities to children from 3 to 8 years old."
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
+"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+"The following icons are displayed from right to left.\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
+" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+" Music note - Repeat the question\n"
+" Question Mark - Help\n"
+" Tool - The configuration menu\n"
+" Tux Plane - About game\n"
+"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
msgstr ""
-"GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika "
-"aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
+"Klicka på en ikon för att plocka fram ett bräde eller en meny. \n"
+"Nederst på skärmen finns gcompris kontrollrad.\n"
+"Nedan finns en beskrivning av ikonerna, från höger till vänster.\n"
+"Observera att dessa ikoner endast visas om de är tillgängliga på ett bräde:\n"
+" Hem - tillbaka till föregående meny eller avsluta gcompris om du är på toppen\n"
+" Tumme - Ok, bekräfta svar\n"
+" Tärning - aktuell nivå visas. Klicka på den för att välja en annan nivå\n"
+" Musiknot - be gcompris att upprepa frågan\n"
+" Frågetecken - hjälpfönstret\n"
+" Verktyg - Konfigaurationsmenyn\n"
+" Tux-planet - Omfönstret\n"
+"Stjärnorna betyder:\n"
+" 1 stjärna - 3 till 4 år\n"
+" 2 stjärnor - 5 till 6 år\n"
+" 3 stjärnor - 7 till 8 år"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
-msgstr ""
-"Målet för gcompris är att tillhandahålla ett fritt alternativ till populära "
-"proprietära pedagogiska spel"
+#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "GCompris is a collection of educational games that provides for children from 2 years old with different activities."
+msgstr "GCompris är en samling pedagogiska spel som tillhandahåller olika aktiviteter åt barn mellan 3 och 8 år."
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Diverse aktiviteter"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Tid, geografi, ..."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
-msgstr ""
-"Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under "
-"bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgstr "Ett objekt visas i huvudområdet, och ett ofullständigt ord visas under bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
-msgid "Fill up the missing letter"
+msgid "Fill in the missing letter"
msgstr "Fyll i den saknade bokstaven"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3
@@ -2082,7 +2944,8 @@ msgid "Missing Letter"
msgstr "Saknad bokstav"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4
-msgid "Train reading skill"
+#, fuzzy
+msgid "Training reading skills"
msgstr "Träna läsförmågan"
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5
@@ -2233,21 +3096,19 @@ msgstr "skolväska/sk_lväska/o/a/i"
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "skolväska/sko_väska/l/p/t"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "Kan räkna"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
-msgstr ""
-"Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om "
-"du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på "
-"skärmen."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+msgstr "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten på skärmen."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
-#: ../src/boards/money.c:87
+#: ../boards/money.xml.in.h:3
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
@@ -2255,41 +3116,52 @@ msgstr "Pengar"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Träna att använda pengar"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
-msgstr ""
-"Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera "
-"föremål och du måste först beräkna totalsumman."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+msgstr "Du måste köpa olika föremål och betala jämt. Vid högre nivåer visas flera föremål och du måste först beräkna totalsumman."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent"
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation boards"
+#: ../boards/mosaic.xml.in.h:1
+msgid "Rebuild the mosaic"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "Mushanteringsspel"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr ""
-"Dra och släpp föremålen för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
-"main board."
-msgstr ""
-"Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på "
-"huvudbrädet. "
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numreringsträning"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Numreringsaktiviteter."
-#: ../boards/paintings.xml.in.h:3 ../src/boards/shapegame.c:169
-msgid "Make the puzzle"
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
+msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Lägg pusslet"
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
+msgstr "Dra och släpp föremålen för att sätta ihop den ursprungliga målningen igen"
+
+#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
+msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
+msgstr "Dra bilddelarna från den vänstra lådan för att skapa en målning på huvudbrädet. "
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
-msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Mushantering: flytta, drag och släpp"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:5
@@ -2329,55 +3201,52 @@ msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent Van Gogh, Bygata i Auvers - 1890"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:1
-msgid "Help Tux the parachuter land safely"
-msgstr "Hjälp falskärmshopparen Tux att landa säkert"
+msgid "Help Tux the parachutist land safely"
+msgstr "Hjälp fallskärmshopparen Tux att landa säkert"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
-msgstr ""
-"Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck "
-"på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."
+msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
+msgstr "Tryck på en tangent eller klicka på planet för att få Tux att hoppa. Tryck på en annan tangent, eller klicka på Tux för att öppna fallskärmen."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, Tux the parachuter needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to take care of the wind direction and speed."
-msgstr ""
-"I detta spel behöver Tux hjälp att landa säkert på fiskebåten. Han måste ta "
-"hänsyn till vindriktningen och vindstyrkan."
+msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgstr "I detta spel behöver fallskärmshopparen Tux hjälp att landa säkert på fiskebåten. Han måste ta hänsyn till vindriktningen och hastigheten."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
-msgid "Parachute jumper"
+msgid "Parachutist"
msgstr "Fallskärmshoppare"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper."
+msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
+msgstr "Detta bräde är spelorienterat. Det kräver inga speciella förkunskaper för att spelas."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
+msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta helikoptern så att det når molnen i rätt följd"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:3
msgid "Number"
msgstr "Tal"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:3 ../src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/planegame.c:77
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i ordning"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
-"catch the numbers in increasing order."
-msgstr ""
-"Använd upp-, ned-, höger- och vänstertangenterna för att flytta helikoptern "
-"för att fånga talen i stigande ordning"
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Pussel"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Olika pusselspel."
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
-msgid "Add a language binding to gcompris."
+msgid "Add a language-binding to gcompris."
msgstr "Lägg till en språkbindning till gcompris."
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:2
@@ -2393,42 +3262,37 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "Testbräde för python-insticksmodulen"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
-msgstr ""
-"Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgstr "Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
msgstr "Ett minnesspel som bygger på tåg"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. "
-"Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
-msgstr ""
-"Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par "
-"sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja "
-"rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på "
-"det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."
+#, fuzzy
+msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgstr "Ett tåg - ett lok och vagnar - visas överst i huvudområdet under ett par sekunder. Sedan måste du återskapa det överst på skärmen genom att välja rätt vagnar och lok. Du kan alltid avmarkera ett objekt genom att klicka på det. Rätta din konstruktion genom att klicka på handen längst ner."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
-msgid "Memory training"
+msgid "Memory-training"
msgstr "Minnesträning"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:5
-msgid "Railroad"
+msgid "Railway"
msgstr "Järnväg"
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:2
msgid "Click on the correct colored object."
msgstr "Klicka på rätt färgat föremål."
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:3
+msgid "Click on the matching color"
+msgstr "Klicka på rätt färg"
+
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:4
-msgid "Read colors"
-msgstr "Läs färger"
+msgid "Read the names of colors"
+msgstr "Läs namnen på färger"
#: ../boards/read_colors.xml.in.h:5
msgid "This board teaches basic colors."
@@ -2482,205 +3346,167 @@ msgstr "gul"
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Gå till läsaktiviteterna"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in "
-"the list."
-msgstr ""
-"Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och "
-"försvinner till vänster. Indikera om ordet fanns med i listan eller ej."
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Läsaktiviteter."
+
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+msgstr "Ett ord visas i det övre högra hörnet av brädet. En lista med ord visas och försvinner till vänster. Indikera om ordet fanns med i listan eller ej."
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Vågrät läsövning"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:3
-msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr ""
-"Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
+#, fuzzy
+msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Läs en lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Lästräning under begränsad tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
-msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it"
-msgstr ""
-"Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland "
-"dem"
+#, fuzzy
+msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
+msgstr "Läs en lodrät lista med ord och tala om ifall det angivna ordet finns bland dem"
+
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Lästräning under begränsad tid"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
-msgid "Vertical reading practice"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Lodrät läsövning"
#: ../boards/redraw.xml.in.h:1
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Kopiera en teckning från den högra rutan till den vänstra rutan."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
-"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but take care not to have unwanted objects under others."
-msgstr ""
-"Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra "
-"musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta "
-"var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är "
-"inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
msgid "Redraw the given item"
msgstr "Rita om det givna objektet"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
-"the left."
-msgstr ""
-"Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra ruta till den vänstra "
-"rutan."
+msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
+msgstr "Kopiera spegelbilden av ett objekt från den högra ruta till den vänstra rutan."
+
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgstr "Först måste du välja de rätta verktygen i verktygsytan. Sedan, måste du dra musen till skapa objeckt. När du är klar, klicka på OK knappen, du får veta var det finns fel genom små röda kors. Ordningen av objekten (över/under) är inte viktigt med se till att inte ha oönskade objekt under andra."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Spegla det givna objektet"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
-"first level"
-msgstr ""
-"Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första "
-"nivån"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
+msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och subtrahera tal upp till 10 för första nivån"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
-"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
-"done, click on the OK button or hit the Enter key."
-msgstr ""
-"Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på "
-"tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på "
-"tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen "
-"eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
+msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgstr "Räkna först hur många isflak det är mellan tux och fisken. Klicka sedan på tärningen för att välja rätt antal. Du kan också använda höger musknapp på tärningarna för att räkna baklänges. När du är klar klickar du på OK-knappen eller trycker på returtangenten på tangentbordet."
-#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138
-msgid "Practice substraction with a funny game"
+#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Träna på subtraktion med ett roligt spel"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:4
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
-msgstr ""
-"Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs "
-"för att nå dem."
+msgstr "Tux är hungrig. Hjälp honom hitta fisk genom att räkna den isplats som krävs för att nå dem."
+
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1
-msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
-msgstr ""
-"Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i "
-"tävlingen."
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Balance the scales properly"
+msgstr "Balansera vågen"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your "
-"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The "
-"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The "
-"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By "
-"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance "
-"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a "
-"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed "
-"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). "
-"When done, you can try to improve your program and start a new race with the "
-"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag "
-"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. "
-"Going to the next level will give your more complex weather conditions."
-msgstr ""
-"I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade "
-"kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och "
-"\"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en "
-"\"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 "
-"graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som "
-"förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders "
-"vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) "
-"Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är "
-"klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma "
-"vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra "
-"din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och "
-"vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade "
-"vädersförhållanden."
-
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands to a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"enter a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to kids."
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
+msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
+msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
+msgstr "Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-licensen."
+
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
+msgid "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be arranged in any order."
+msgstr "För att balancera vågen flyttar du tyngderna på den vänstra sidan.Tyngderna kan arrangeras i valfri ordning."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:1
+msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr ""
-"I denna aktivitet, kommer du att lära dig hur man matar in kommandon till en "
-"dator. Även om språket är mycket fundamentalt, så kommer du att lära dig hur "
-"man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för "
-"att introducera programmering till barn."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr "I text fältet, ge kommandon rad för rad för att styra din båt. Supportade kommandon visas mellan de två inmatningsareorna. Kommandona \"vänster\" och \"höger\" måste följas med en vinkel i grader. Vinkelvärdet kallas också en \"parameter\" till vänster eller höger kommandot. Som förval används en 45 graders vinkel. Kommandot \"framåt\" accepterar en avståndsparamater. Som förval används 1. Till exempel: vänster 90 => Gör en 90 graders vänstersväng, framåt 10 => Gå framåt i 10 enheter (som visas i linjalen) Målet är att nå den högra delen av bildskärmen (den röda linjen). När du är klar, så kan du förbättra ditt program och starta en ny tävling med samma vädersförhållanden genom att använda omstartknappen. Du kan klicka och dra din mus varsomhelst på kartan för att få en indikation om avstånd och vinkel. Avancering till nästa nivå ger dig ett mer komplicerade vädersförhållanden."
+
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
+msgstr "I denna aktivitet, kommer du att lära dig hur man matar in kommandon till en dator. Även om språket är mycket fundamentalt, så kommer du att lära dig hur man tänker framåt och matar in ett program. Denna aktivitet kan användas för att introducera programmering till barn."
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "Havstävling (2 spelare)"
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1
+msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
+msgstr "Ge bra instruktioner till ditt skepp för att komma på första platsen i tävlingen."
+
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "Havstävling (1 spelare)"
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
-msgstr "Dra och släpp massor för att balansera vågen"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "Dra och släpp massor för att balansera skalorna"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
-msgstr "Huvudräkning, aritmetisk likhet"
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
-msgid ""
-"The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL license."
-msgstr ""
-"Målningen är en originalmålning av Virginie Moreau (virginie.moreau@free.fr) "
-"år 2001. Dess namn är \"kryddsäljare i Egypten\". Den är släppt under GPL-"
-"licensen."
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
-msgstr ""
-"För att balancera vågen flyttar du tyngderna på den vänstra sidan.Tyngderna "
-"kan arrangeras i valfri ordning."
-
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid "Well balance the scales"
-msgstr "Balansera vågen"
-
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Räckna prickarna på tärningen innan tärningarna når marken"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
-msgid "Counting skill"
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+msgid "Counting skills"
msgstr "Räknekunskaper"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
@@ -2688,25 +3514,36 @@ msgstr "Räkna antalet punkter under begränsad tid"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tal med tärningar"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-msgid ""
-"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
-"the falling dice."
-msgstr ""
-"Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den "
-"fallande tärningen."
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
+msgstr "Tryck på siffran på tangentbordet som motsvarar antalet prickar på den fallande tärningen."
#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4
-msgid "Numbers With 2 Dices"
-msgstr "Tal med 2 tärningar"
+#, fuzzy
+msgid "Numbers with pairs of dice"
+msgstr "Tal med tärningar"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Gå till ljudaktiviteter"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Ljudbaserade aktiviteter."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Strategispel"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Strategispel som schack, fyra-i-rad, ..."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the ordered depth."
-msgstr ""
-"Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar, för att styra "
-"till det angivna djupet."
+msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth."
+msgstr "Klicka på olika aktiva element: motor, roder och lufttankar, för att navigera till det angivna djupet."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -2724,90 +3561,137 @@ msgstr "Styr en ubåt"
msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders"
msgstr "Styr en ubåt genom att använda lufttankar och dykroder"
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:1
+msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
+msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
+msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
+msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
+msgstr ""
+
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
-"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
-"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"opposite order."
-msgstr ""
-"Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan "
-"klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger tux dig en "
-"indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en "
-"svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i "
-"omvänd ordning."
-
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
+msgstr "Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. Sedan klickar du på OK-knappen i styrraden. På de lägre nivåerna ger tux dig en indikation om du har hittat ett gömställe genom att markera objektet med en svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna i omvänd ordning."
+
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/superbrain.c:110
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjärna"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/superbrain.c:111
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har gömt flera föremål, hitta dem i rätt ordning"
-#: ../boards/target.xml.in.h:1
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
msgstr ""
-"Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
-#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to "
-"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
-"or the OK button."
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
+msgstr ""
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr ""
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
-"Kontrollera först vindstyrkan och vindriktningen. Klicka sedan på målet för "
-"att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som "
-"ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan på "
-"returtangenten eller OK-ikonen."
-#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:1
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr "Kan flytta musen, kan läsa tal och kan räkna upp till 15 för den första nivån"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:2
+msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
+msgstr "Kontrollera först vindhastigheten och vindriktningen. Klicka sedan på målet för att kasta en pil. När alla pilar är kastade kommer ett fönster att visas som ber dig räkna dina poäng. Ange poängen med tangentbordet och tryck sedan på Enter-tangenten eller OK-knappen."
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:3
+msgid "Hit the target and count your points"
+msgstr "Träffa målet och räkna dina poäng"
+
+#: ../boards/target.xml.in.h:4
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Träna på addition med ett målspel"
-#: ../boards/target.xml.in.h:4
+#: ../boards/target.xml.in.h:5
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Kasta pilar på ett mål och räkna dina poäng."
-#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123
-msgid "Touch the target and count the points"
-msgstr "Rör målet och räkna dina poäng"
-
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99
-msgid "A sliding block puzzle game"
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Ett pusselspel med glidande block"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right"
+#, fuzzy
+msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "Flytta alla röda bilar ut från rutnätet genom luckan till höger"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Drawing activity (pixmap)"
+msgstr "Aktivitet för att träna upp örat"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:2
+msgid "Launch Tuxpaint"
+msgstr "Starta Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:3
+msgid "Tuxpaint"
+msgstr "Tuxpaint"
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:4
+msgid "Use Tuxpaint to draw. When Tuxpaint is finished this board will end."
msgstr ""
-"Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, "
-"vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting "
-"fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
+
+#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "mouse and keyboard manipulation"
+msgstr "Tangentbordshantering"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
+msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
+msgstr "Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet. När allting fungerar och Tux är i duschen trycker du på duschknappen åt honom."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
+msgid "Learn about the water cycle"
+msgstr "Lär dig om vattnets kretslopp"
+
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lär vattnets kretslopp"
-#: ../boards/watercycle.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
-"system back up so he can take a shower."
-msgstr ""
-"Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet "
-"igen så att han kan duscha"
+#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
+msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
+msgstr "Tux kommer från en lång fisketur med båten. Du måste få igång vattensystemet igen så att han kan duscha"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Falling Words"
msgstr "Fallande ord"
@@ -2820,16 +3704,17 @@ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Skriv hela ordet innan det når marken"
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/wordsgame.c:114
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
-msgid "Editor for gcompris"
-msgstr "Redigerare för gcompris"
+msgid "Administration for gcompris"
+msgstr "Administration av gcompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:1
-msgid "Educational game from 2 to 10 years old"
-msgstr "Pedagogiskt spel för barn från 2 till 10 års ålder"
+msgid "Educational game for ages 2 to 10"
+msgstr "Lärorikt spel för barn från 2 till 10 års ålder"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
msgid "Educational suite gcompris"
@@ -2839,58 +3724,44 @@ msgstr "Pedagogikprogramssviten gcompris"
msgid "Multiple activities for kids"
msgstr "Många aktiviteter för barn"
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:605
-#: ../src/boards/missingletter.c:608 ../src/boards/read_colors.c:492
-#: ../src/boards/shapegame.c:1880 ../src/gcompris/file_selector.c:933
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:127 ../src/gcompris/gameutil.c:519
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:520 ../src/gcompris/gcompris.c:492
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:754 ../src/gcompris/skin.c:83
-#: ../src/gcompris/skin.c:261
-#, c-format
-msgid "Couldn't find file %s !"
-msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
-
-#: ../src/boards/advanced_colors.c:536 ../src/boards/imageid.c:608
-#: ../src/boards/missingletter.c:611 ../src/boards/read_colors.c:495
-#: ../src/boards/shapegame.c:1883
-#, c-format
-msgid "find file %s !"
-msgstr "sök filen %s!"
+#: ../src/boards/awele.c:352
+#: ../src/boards/awele.c:362
+msgid "NORTH"
+msgstr "NORD"
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:143
-#: ../src/boards/algebra_guesscount.c:144
-msgid "Guess operations"
-msgstr "Gissningsövningar"
+#: ../src/boards/awele.c:374
+#: ../src/boards/awele.c:384
+msgid "SOUTH"
+msgstr "SYD"
-#: ../src/boards/canal_lock.c:114
-msgid ""
-"Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
-"Help Tux and understand how a canal lock works."
-msgstr ""
-"Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss.\n"
-"Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
+#: ../src/boards/awele.c:553
+msgid "Choose a house"
+msgstr "Välj ett hus"
-#: ../src/boards/chess.c:134
-msgid "Learning Chess"
-msgstr "Lär schack"
+#: ../src/boards/awele.c:681
+msgid "Your turn to play ..."
+msgstr "Din tur att spela ..."
-#: ../src/boards/chess.c:135
-msgid "Play chess against tux in a learning mode"
-msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
+#: ../src/boards/awele.c:750
+msgid "Not allowed! Try again !"
+msgstr "Tillåts inte! Försök igen!"
-#: ../src/boards/chess.c:188
+#: ../src/boards/chess.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
-"which means you have an old version\n"
-"of gnuchess.\n"
-"Please upgrade to gnuchess 5 or above."
+"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"to play chess in gcompris.\n"
+"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
+"GNU/Linux distribution\n"
+"And check it is located here: "
msgstr ""
-"Fel: /usr/bin/gnuchessx är installerat\n"
-"vilket betyder att du har en gammal version\n"
-"av gnuchess.\n"
-"Uppgradera till gnuchess 5 eller högre."
+"Fel: Det externa programmet gnuchess är obligatoriskt\n"
+"för att spela schack i gcompris.\n"
+"Du hittar detta program på http://www.rpmfind.net eller\n"
+"i din GNU/Linux-distribution.\n"
+"Och kontrollera att det är i "
-#: ../src/boards/chess.c:195 ../src/boards/chess.c:237
+#: ../src/boards/chess.c:228
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -2904,55 +3775,75 @@ msgstr ""
"i din GNU/Linux-distribution.\n"
"Och kontrollera att det är i "
-#: ../src/boards/chess.c:577
-msgid "White Turn"
+#: ../src/boards/chess.c:572
+#, fuzzy
+msgid "White's Turn"
msgstr "Vitt drag"
-#: ../src/boards/chess.c:577
-msgid "Black Turn"
+#: ../src/boards/chess.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Black's Turn"
msgstr "Svart drag"
-#: ../src/boards/chess.c:718
-msgid "White check"
+#: ../src/boards/chess.c:716
+#, fuzzy
+msgid "White checks"
msgstr "Vit schack"
-#: ../src/boards/chess.c:720
-msgid "Black check"
+#: ../src/boards/chess.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Black checks"
msgstr "Svart schack"
-#: ../src/boards/chess.c:1051
+#: ../src/boards/chess.c:1055
msgid "Black mates"
msgstr "Svart matt"
-#: ../src/boards/chess.c:1056
+#: ../src/boards/chess.c:1060
msgid "White mates"
msgstr "Vit matt"
-#: ../src/boards/chess.c:1061 ../src/gcompris/bonus.c:314
+#: ../src/boards/chess.c:1065
+#: ../src/gcompris/bonus.c:312
+#: ../src/gcompris/bonus.c:321
msgid "Drawn game"
msgstr "Oavgjort spel (remi)"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:80
-msgid "Read a letter"
-msgstr "Läs en bokstav"
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
+#. require by all utf8-functions
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:252
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:269
+#: ../src/boards/gletters.c:230
+#: ../src/boards/memory.c:840
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvxyzåäö"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:81
-msgid "Learn to recognize letters"
-msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+msgstr ""
+"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
+"paketet assetml-voices-alphabet-"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:230
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:288
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error: this activity requires you that you first install \n"
-"the package assetml-voices-alphabet-"
+"Error: this activity requires that you first install\n"
+"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kräver att du först installerar\n"
"paketet assetml-voices-alphabet-"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:237
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:296
+#: ../src/boards/python/melody.py:116
+#, fuzzy
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
-"Go in the configuration dialog to\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
"enable the sound"
msgstr ""
"Fel: denna aktivitet kan inte spelas med\n"
@@ -2960,183 +3851,709 @@ msgstr ""
"Gå in i konfigurationsdialogen\n"
"för att aktivera ljudet"
-#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:282
-msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvxyzåäö"
+#. toggle box
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:653
+#: ../src/boards/gletters.c:882
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+msgid "Uppercase only text"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/clickgame.c:182
+#: ../src/boards/clickgame.c:178
#, c-format
msgid "Couldn't open dir: %s"
msgstr "Kunde inte öppna katalogen: %s"
-#: ../src/boards/clockgame.c:528
+#: ../src/boards/clockgame.c:544
+#: ../src/boards/clockgame.c:554
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Ställ klockan till:"
-#: ../src/boards/colors.c:54
-msgid "Click on the blue toon"
-msgstr "Klicka på den blåa figuren"
-
-#: ../src/boards/colors.c:55
-msgid "Click on the brown toon"
-msgstr "Klicka på den bruna figuren"
-
-#: ../src/boards/colors.c:56
-msgid "Click on the green toon"
-msgstr "Klicka på den gröna figuren"
-
#: ../src/boards/colors.c:57
-msgid "Click on the grey toon"
-msgstr "Klicka på den gråa figuren"
+msgid "Click on the blue duck"
+msgstr "Klicka på den blåa ankan"
#: ../src/boards/colors.c:58
-msgid "Click on the orange toon"
-msgstr "Klicka på den oranga figuren"
+msgid "Click on the brown duck"
+msgstr "Klicka på den bruna ankan"
#: ../src/boards/colors.c:59
-msgid "Click on the purple toon"
-msgstr "Klicka på den lila figuren"
+msgid "Click on the green duck"
+msgstr "Klicka på den gröna ankan"
#: ../src/boards/colors.c:60
-msgid "Click on the red toon"
-msgstr "Klicka på den röda figuren"
+msgid "Click on the grey duck"
+msgstr "Klicka på den gråa ankan"
#: ../src/boards/colors.c:61
-msgid "Click on the yellow toon"
-msgstr "Klicka på den gula figuren"
+msgid "Click on the orange duck"
+msgstr "Klicka på den oranga ankan"
#: ../src/boards/colors.c:62
-msgid "Click on the black toon"
-msgstr "Klicka på den svarta figuren"
+msgid "Click on the purple duck"
+msgstr "Klicka på den lila ankan"
#: ../src/boards/colors.c:63
-msgid "Click on the white toon"
-msgstr "Klicka på den vita figuren"
-
-#: ../src/boards/erase.c:160
-msgid "Couldn't get GTK settings"
-msgstr "Kunde inte hitta GTK inställnigen"
-
-#: ../src/boards/erase.c:165
-#, c-format
-msgid "Double clic default value %d."
-msgstr "Dubbelklicka för förvalt värde %d."
+msgid "Click on the red duck"
+msgstr "Klicka på den röda ankan"
+
+#: ../src/boards/colors.c:64
+msgid "Click on the yellow duck"
+msgstr "Klicka på den gula ankan"
+
+#: ../src/boards/colors.c:65
+msgid "Click on the black duck"
+msgstr "Klicka på den svarta ankan"
+
+#: ../src/boards/colors.c:66
+msgid "Click on the white duck"
+msgstr "Klicka på den vita ankan"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:226
+#: ../src/boards/memory.c:836
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
+#: ../src/boards/gletters.c:236
+#: ../src/boards/memory.c:846
+msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÅÄÖ"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:335
+#: ../src/boards/hanoi.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
+msgstr "Återskapa samma torn som till höger i den tomma ytan"
-#: ../src/boards/erase.c:170 ../src/boards/erase.c:185
-#: ../src/boards/erase.c:208 ../src/boards/erase.c:339
-#, c-format
-msgid "Double clic value is now %d."
-msgstr "Dubbelklickvärde är nu %d."
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
+msgid "Tower of Hanoi"
+msgstr "Hanois torn"
-#: ../src/boards/fifteen.c:57
-msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:277
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:288
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr ""
-"Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
-
-#: ../src/boards/hanoi.c:339 ../src/boards/hanoi.c:350
-msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right"
-msgstr "Återskapa samma torn som till höger i den tomma ytan"
-#: ../src/boards/imageid.c:110 ../src/boards/missingletter.c:102
+#: ../src/boards/imageid.c:113
+#: ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Lär dig läsa"
-#: ../src/boards/leftright.c:107
-msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
-msgstr ""
-"Ett antal handbilder visas. Ta reda på om det är höger eller vänster hand"
-
-#: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:544
-#: ../src/boards/python/searace.py:856 ../src/boards/python/searace.py:889
+#: ../src/boards/leftright.c:280
+#: ../src/boards/leftright.c:290
+#: ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:544
+#: ../src/boards/python/searace.py:856
+#: ../src/boards/python/searace.py:889
#: ../src/boards/python/searace.py:986
msgid "left"
msgstr "vänster"
-#: ../src/boards/leftright.c:258 ../src/boards/python/searace.py:429
-#: ../src/boards/python/searace.py:454 ../src/boards/python/searace.py:553
-#: ../src/boards/python/searace.py:858 ../src/boards/python/searace.py:891
+#: ../src/boards/leftright.c:300
+#: ../src/boards/leftright.c:310
+#: ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:553
+#: ../src/boards/python/searace.py:858
+#: ../src/boards/python/searace.py:891
#: ../src/boards/python/searace.py:980
msgid "right"
msgstr "höger"
-#: ../src/boards/maze.c:488
-msgid "Look at your position and switch back to invisible mode to move"
-msgstr ""
-"Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att flytta"
+#: ../src/boards/maze.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
+msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till osynligt läge för att flytta"
-#: ../src/boards/maze.c:490
-msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move"
-msgstr ""
-"Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionelt läge för att "
-"flytta"
+#: ../src/boards/maze.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+msgstr "Titta på din position och växla tillbaka till tredimensionelt läge för att flytta"
-#: ../src/boards/memory.c:164
+#: ../src/boards/memory.c:287
msgid "Memory"
msgstr "Memory"
-#: ../src/boards/memory.c:165
+#: ../src/boards/memory.c:288
msgid "Find the matching pair"
msgstr "Hitta det passande paret"
-#: ../src/boards/menu.c:72
+#: ../src/boards/memory.c:851
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
+#: ../src/boards/menu.c:79
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
-#: ../src/boards/menu.c:73
+#: ../src/boards/menu.c:80
+#: ../src/boards/menu2.c:129
msgid "Select a Board"
msgstr "Välj ett bräde"
-#: ../src/boards/money.c:88
-msgid "Pratice money usage"
-msgstr "Träna att använda pengar"
+#: ../src/boards/menu2.c:128
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/paratrooper.c:102
-msgid "Paratrooper"
-msgstr "Fallskärmsjägare"
+#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
+#: ../src/boards/money.c:492
+#, c-format
+msgid "$ %.2f"
+msgstr "%.2f kr"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:103
-msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
-msgstr "Dirigera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
+#: ../src/boards/money.c:505
+#, c-format
+msgid "$ %.0f"
+msgstr "%.0f kr"
#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Flytta planet så att det når molnen i rätt följd"
-#: ../src/boards/python.c:53
+#: ../src/boards/python.c:62
msgid "Python Board"
msgstr "Pythonbräde"
-#: ../src/boards/python.c:54
+#: ../src/boards/python.c:63
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "Specialbräde som bäddar in python i gcompris."
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+msgid "Select a profile:"
+msgstr "Välj en profil:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+msgid "Select all"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Avmarkera alla"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
+msgid "Locales"
+msgstr "Lokaler"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
+msgid "Locales sound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
+msgid "Wordlist"
+msgstr "Ordlista"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+msgid "Main menu"
+msgstr "Huvudmeny"
+
+#. columns for Board name
+#. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf'))
+#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
+#. image.show()
+#. column_pref.set_widget(image)
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+msgid "Board title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#, python-format
+msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#, python-format
+msgid ""
+"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
+"for profile <b>%s</b></span>"
+msgstr ""
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51
+#: ../src/boards/python/login.py:530
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:410
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> konfiguration\n"
+" för profilen <b>%s</b>"
+
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "Välj ljudlokalen"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
+msgid "Editing a Class"
+msgstr "Redigera en klass"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65
+msgid "Editing class: "
+msgstr "Redigerar klass:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:68
+msgid "Editing a new class"
+msgstr "Redigerar en ny klass"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90
+msgid "Class:"
+msgstr "Klass:"
+
+#. FIXME: How to remove the default selection
+#. Label and Entry for the teacher name
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103
+msgid "Teacher:"
+msgstr "Lärare:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+msgid "First Name"
+msgstr "Förnamn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternamn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341
+msgid "You need to provide at least a name for your class"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:387
+msgid "There is already a class with this name"
+msgstr "Det finns redan en klass med detta namn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+msgid "Class"
+msgstr "Klass"
+
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+msgid "Teacher"
+msgstr "Lärare"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60
+msgid "Editing a Group"
+msgstr "Redigerar en grupp"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66
+msgid "Editing group: "
+msgstr "Redigerar grupp: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67
+msgid " for class: "
+msgstr " för klass: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70
+msgid "Editing a new group"
+msgstr "Redigerar en ny grupp"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupp:"
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113
+msgid "Assign all the users belonging to this group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359
+msgid "You need to provide at least a name for your group"
+msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din grupp"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373
+msgid "There is already a group with this name"
+msgstr "Det finns redan en grupp med detta namn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+msgid "Select a class:"
+msgstr "Välj ett bräde:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+msgid "You must first select a group in the list"
+msgstr "Du måste först välja en grupp i listan"
+
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Födelsedag"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+msgid "Boards"
+msgstr "Brädor"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasser"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
+msgid "Editing a Profile"
+msgstr "Redigerar en profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64
+msgid "Editing profile: "
+msgstr "Redigerar profil: "
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:67
+msgid "Editing a new profile"
+msgstr "Redigerar en ny profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:86
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. Top message gives instructions
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109
+msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377
+msgid "You need to provide at least a name for your profile"
+msgstr "Du behöver ange åtminstone ett namn för din profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:399
+msgid "There is already a profile with this name"
+msgstr "Det finns redan en profil med detta namn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
+#: ../src/gcompris/board_config.c:587
+#: ../src/gcompris/board_config.c:717
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Standard]"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50
+msgid "Editing a User"
+msgstr "Redigerar en användare"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55
+msgid "Editing a User "
+msgstr "Redigerar en användare "
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61
+msgid "Editing a new user"
+msgstr "Redigerar en ny användare"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:78
+msgid "Login:"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: How to remove the selection
+#. Label and Entry for the first name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:89
+msgid "First name:"
+msgstr "Förnamn:"
+
+#. Label and Entry for the last name
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:98
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternamn:"
+
+#. Label and Entry for the birth date
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:107
+msgid "Birth date:"
+msgstr "Födelsedag:"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
+msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
+msgid "There is already a user with this login"
+msgstr "Det finns redan en användare med detta inloggningsnamn"
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+msgid ""
+"To import a user list from a file, first select a class.\n"
+"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
+"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"One or more logins are not unique !\n"
+"You need to change them: %s !"
+msgstr ""
+"Ett eller flera inloggningsnamn är inte unika!\n"
+"Du behöver ändra dem: %s!"
+
#: ../src/boards/python/anim.py:59
msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
msgstr "Du behöver python xml modulen. Tar bort SVG."
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:415
-msgid ""
-"Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module "
-"to enable SVG Save/restore."
-msgstr ""
-"Python xml modulen hittades inte. SVG är borttagen. Installera python xml modulen för att aktivera SVG spara/återställ."
+#: ../src/boards/python/anim.py:417
+#, fuzzy
+msgid "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore."
+msgstr "Python xml modulen hittades inte. SVG är borttagen. Installera python xml modulen för att aktivera SVG spara/återställ."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2205
+#: ../src/boards/python/anim.py:2206
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG är avaktiverad. Installera python xml modulen för att aktivera den."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2361
+#: ../src/boards/python/anim.py:2362
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Varning: följande bilder kan inte läsas på ditt system.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2363
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Motsvarande bitar har hoppats över."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:75
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#, python-format
+msgid ", %d"
+msgstr ", %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#, python-format
+msgid " and %d"
+msgstr " och %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#, python-format
+msgid "%d is divisible by %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+msgid "1 is not a prime number."
+msgstr "1 är inte ett primtal."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#, python-format
+msgid "Primes less than %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Multiples of %d include %s,\n"
+"but %d is not a multiple of %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
+#, python-format
+msgid "Factors of %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
+#, python-format
+msgid "%s are the factors of %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Multiples of %d"
+msgstr "Många aktiviteter för barn"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
+#, python-format
+msgid "%s = %d"
+msgstr "%s = %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
+#, python-format
+msgid "%d + %d"
+msgstr "%d + %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
+#, python-format
+msgid "%d − %d"
+msgstr "%d − %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
+#, python-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
+#, python-format
+msgid "Equal to %d"
+msgstr "Lika med %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
+#, python-format
+msgid "Not equal to %d"
+msgstr "Inte lika med %d"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+msgid ""
+"You were eaten by a Troggle.\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"Du blev uppäten av en Troggle.\n"
+"Tryck <Return> för att fortsätta."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+msgid "You ate a wrong number.\n"
+msgstr "Du åt fel tal.\n"
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+msgid ""
+"\n"
+"Press <Return> to continue."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tryck <Return> för att fortsätta."
+
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
+msgid ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+msgstr ""
+"T\n"
+"R\n"
+"O\n"
+"G\n"
+"G\n"
+"L\n"
+"E"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#, python-format
+msgid "Guess a number between %d and %d"
+msgstr "Gissa ett tal mellan %d och %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
+#, python-format
+msgid "Please enter a number between %d and %d"
+msgstr "Ange ett tal mellan %d och %d"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
+#, fuzzy
+msgid "Out of range"
+msgstr "orange"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
+msgid "Too high"
+msgstr "För högt"
+
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
+msgid "Too low"
+msgstr "För lågt"
+
+#: ../src/boards/python/login.py:115
+msgid "Profile: "
+msgstr "Profil: "
+
+#: ../src/boards/python/login.py:263
+#: ../src/boards/python/login.py:272
+msgid "Login: "
+msgstr ""
+
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/login.py:545
+msgid "Enter login to log in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
+msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
@@ -3144,37 +4561,76 @@ msgstr ""
"Detta är den första insticksmodul i gcompris som är gjord i \n"
"programspråket Phython."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:84
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n"
-" Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
+"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
+"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr ""
"Nu är det möjligt att utveckla gcomprisaktiviteter i C eller i Python.\n"
" Tack till Olivier Samys som gjorde detta möjligt."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:93
-msgid "This activity is not playable yet, just a test"
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
+#, fuzzy
+msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "Denna aktivitet är inte spelbar ännu, bara ett test"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
+#. toggle box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
+msgid "Disable line drawing in circle"
+msgstr ""
+
+#. combo box
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
+msgid "Color of the line"
+msgstr ""
+
+#. spin button for int
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
+msgid "Distance between circles"
+msgstr "Avstånd mellan cirklar"
+
+#. radio buttons for circle or rectangle
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+msgid "Use circles"
+msgstr "Använd cirklar"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+msgid "Use rectangles"
+msgstr "Använd rektanglar"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
+#, fuzzy
+msgid "Choice of pattern"
+msgstr "Klicka på en bokstav"
+
+#: ../src/boards/python/redraw.py:348
+#: ../src/boards/python/redraw.py:358
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:902
+#: ../src/boards/python/redraw.py:905
msgid "Coordinate"
msgstr "Koordinera"
-#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
+#: ../src/boards/python/searace.py:201
+#: ../src/boards/python/searace.py:206
#: ../src/boards/python/searace.py:232
-msgid "Race is already running"
+#, fuzzy
+msgid "The race is already being run"
msgstr "Tävling körs redan"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+#: ../src/boards/python/searace.py:429
+#: ../src/boards/python/searace.py:454
+#: ../src/boards/python/searace.py:535
+#: ../src/boards/python/searace.py:854
+#: ../src/boards/python/searace.py:883
+#: ../src/boards/python/searace.py:978
+#: ../src/boards/python/searace.py:984
+#: ../src/boards/python/searace.py:992
msgid "forward"
msgstr "framåt"
@@ -3195,7 +4651,8 @@ msgstr "Den röda båten vann"
msgid "The Green boat has won"
msgstr "Den gröna båten vann"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:780
+#: ../src/boards/python/searace.py:1022
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
@@ -3219,79 +4676,91 @@ msgstr "Okänt kommando på rad"
msgid "Distance:"
msgstr "Avstånd:"
-#: ../src/boards/railroad.c:96
-msgid "Memory game"
-msgstr "Memory-spel"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
+msgid ""
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta Tuxpaint.\n"
+"Installera det för att använda denna aktivitet!"
-#: ../src/boards/railroad.c:97
-msgid "Build a train according to the model"
-msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Väntar på att Tuxpaint ska avsluta"
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
+msgstr ""
+
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/read_colors.c:85
-msgid "Read Colors"
-msgstr "Läs färger"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
+msgid "Disable shape rotation"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/read_colors.c:86
-msgid "Click on the corresponding color"
-msgstr "Klicka på motsvarande färg"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
+msgid "Show Uppercase text only"
+msgstr ""
-#: ../src/boards/reading.c:108
-msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
+msgid "Disable stamps"
msgstr ""
-"Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns bland "
-"dem"
-#: ../src/boards/reading.c:339
+#: ../src/boards/railroad.c:95
+msgid "Memory game"
+msgstr "Memory-spel"
+
+#: ../src/boards/railroad.c:96
+msgid "Build a train according to the model"
+msgstr "Bygg ett tåg som överensstämmer med modellen"
+
+#: ../src/boards/reading.c:370
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Kontrollera om ordet"
-#: ../src/boards/reading.c:359
+#: ../src/boards/reading.c:390
msgid "is being displayed"
msgstr "visas"
-#: ../src/boards/reading.c:534
+#: ../src/boards/reading.c:561
msgid "I am Ready"
msgstr "Jag är redo"
-#: ../src/boards/reading.c:574
-msgid "Yes I saw it"
+#: ../src/boards/reading.c:601
+msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Ja, jag såg det"
-#: ../src/boards/reading.c:604
+#: ../src/boards/reading.c:631
msgid "No, it was not there"
msgstr "Nej, det fanns inte där"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:642
+#: ../src/boards/reading.c:669
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "Ordet att hitta var '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:645
+#: ../src/boards/reading.c:672
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Men det visades inte"
-#: ../src/boards/reading.c:647
+#: ../src/boards/reading.c:674
msgid "And it was displayed"
msgstr "Och det visades"
-#: ../src/boards/reading.c:748 ../src/boards/wordsgame.c:760
+#: ../src/boards/reading.c:777
+#: ../src/boards/wordsgame.c:776
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Kan inte öppna ordfilen för din lokal"
-#: ../src/boards/reversecount.c:137
-msgid "Reverse count"
-msgstr "Omvänd räkning"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:170
-msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
-msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
-
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:417
+#: ../src/boards/shapegame.c:433
+#, fuzzy
msgid ""
-"You entered the Edit mode\n"
-"Move the puzzle items and\n"
+"You have entered Edit mode\n"
+"Move the puzzle items;\n"
"type 's' to save, and\n"
"'d' to display all the shapes"
msgstr ""
@@ -3300,22 +4769,15 @@ msgstr ""
"tryck \"s\" för att spara, och \n"
"\"d\" för att visa alla former"
-#: ../src/boards/shapegame.c:425
+#: ../src/boards/shapegame.c:441
+#, fuzzy
msgid ""
-"This board data are saved under\n"
+"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr ""
"Denna brädesdata sparas under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:63
-msgid "Numbers With Dices"
-msgstr "Tal med tärningar"
-
-#: ../src/boards/smallnumbers.c:64
-msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
-msgstr "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
-
#: ../src/boards/submarine.c:201
msgid "Submarine"
msgstr "Ubåt"
@@ -3324,12 +4786,13 @@ msgstr "Ubåt"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Styr djupet på en ubåt"
-#: ../src/boards/target.c:323 ../src/boards/target.c:576
+#: ../src/boards/target.c:285
+#: ../src/boards/target.c:540
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Poäng = %s"
-#: ../src/boards/target.c:441
+#: ../src/boards/target.c:405
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -3338,15 +4801,11 @@ msgstr ""
"Vindhastighet = %d\n"
"kilometer/timme"
-#: ../src/boards/target.c:503
+#: ../src/boards/target.c:467
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Avstånd till målet = %d meter"
-#: ../src/boards/wordsgame.c:111
-msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
-msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
-
#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
@@ -3362,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Bakgrundsmusik: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73 ../src/gcompris/interface.c:466
+#: ../src/gcompris/about.c:73
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
@@ -3371,38 +4830,65 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: ../src/gcompris/about.c:105
+#: ../src/gcompris/about.c:114
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:115
+#: ../src/gcompris/about.c:124
+#: ../src/gcompris/about.c:133
msgid "Translators:"
msgstr "Översättare:"
-#: ../src/gcompris/about.c:230
-msgid "GCompris Home Page"
-msgstr "Hemsida för GCompris"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:252
+#: ../src/gcompris/about.c:256
msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
+"GCompris Home Page\n"
+"http://gcompris.net"
msgstr ""
-"Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Public License"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:281
-msgid "Help"
-msgstr "Hjälp"
-
-#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:211
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:941 ../src/gcompris/help.c:329
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:262
+"Hemsida för GCompris\n"
+"http://gcompris.net"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:278
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
+msgstr "Detta program är ett GNU-paket och är släppt under Gnu Public License"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:341
+#: ../src/gcompris/about.c:350
+#: ../src/gcompris/config.c:222
+#: ../src/gcompris/config.c:231
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174
+#: ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:391
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:263
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/board.c:170
+#: ../src/gcompris/bar.c:571
+#, fuzzy
+msgid "GCompris confirmation"
+msgstr "Konfiguration av GCompris"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:572
+msgid "Sure you want to quit ?"
+msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:573
+msgid "Yes, I am sure !"
+msgstr "Ja, jag är säker!"
+
+#: ../src/gcompris/bar.c:574
+msgid "No, I want to keep going"
+msgstr "Nej, jag vill fortsätta"
+
+#: ../src/gcompris/board.c:182
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "Dynamisk modul laddning är inte supportat. gcompris kan inte laddas.\n"
+#: ../src/gcompris/board_config.c:617
+msgid ""
+"Select the language\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+
#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Your system default"
msgstr "Ditt systemförval"
@@ -3416,8 +4902,8 @@ msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
#: ../src/gcompris/config.c:66
-msgid "Azerbaijani Turkic"
-msgstr "Azerbadjansk turkiska"
+msgid "Turkish (Azerbaijan)"
+msgstr "Turkiska (Azerbadjan)"
#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Bulgarian"
@@ -3440,7 +4926,7 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
#: ../src/gcompris/config.c:73
-msgid "English (Canadian)"
+msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelska (Kanada)"
#: ../src/gcompris/config.c:74
@@ -3448,13 +4934,13 @@ msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"
#: ../src/gcompris/config.c:75
-msgid "English (USA)"
-msgstr "Engelska (Amerika)"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
+#: ../src/gcompris/config.c:76
+msgid "Basque"
+msgstr "Baskiska"
+
#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
@@ -3471,19 +4957,17 @@ msgstr "Irländska (Gaeliska)"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
-# "Indian" känner jag inte till ett språk som heter, det verkar som om detta
-# egentligen ska vara "Hindi".
#: ../src/gcompris/config.c:81
-msgid "Indian (Hindi)"
-msgstr "Indiska (Hindi)"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
#: ../src/gcompris/config.c:82
-msgid "Indian (Gujarati)"
-msgstr "Indiska (Gujarati)"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/gcompris/config.c:83
-msgid "Indian (Punjabi)"
-msgstr "Indiska (Punjabi)"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Hungarian"
@@ -3498,157 +4982,160 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ../src/gcompris/config.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiska"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonska"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepali"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norska (bokmål)"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norska (nynorsk)"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
-msgid "Brazil Portuguese"
-msgstr "Brasiliansk portugisiska"
+#: ../src/gcompris/config.c:98
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniska"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbiska (Latinsk)"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:109
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesiska"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonska"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Kinesiska (traditionell)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "No time limit"
msgstr "Ingen tidsbegränsning"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Slow timer"
msgstr "Långsam tidtagare"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Normal timer"
msgstr "Normal tidtagare"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Fast timer"
msgstr "Snabb tidtagare"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800×600 (Standard för gcompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:126
-msgid "No filter"
-msgstr "Inget filter"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:127
-msgid "Only this level"
-msgstr "Endast denna nivå"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:128
-msgid "Up to this level"
-msgstr "Upp till denna nivå"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:129
-msgid "This level and above"
-msgstr "Denna nivå och högre"
+#: ../src/gcompris/config.c:130
+msgid ""
+"<i>Use Gcompris administration module\n"
+"to filter boards</i>"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/config.c:185
+#: ../src/gcompris/config.c:187
+#: ../src/gcompris/config.c:196
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Konfiguration av GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:294
+#: ../src/gcompris/config.c:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärmsläge"
-#: ../src/gcompris/config.c:337
+#: ../src/gcompris/config.c:357
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../src/gcompris/config.c:365
+#: ../src/gcompris/config.c:385
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: ../src/gcompris/config.c:399
+#: ../src/gcompris/config.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Kunde inte öppna skalkatalogen: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:420
-#, c-format
-msgid "No skin found in %s\n"
-msgstr "Inga skal hittades i %s\n"
-
-#: ../src/gcompris/config.c:435 ../src/gcompris/config.c:820
-#: ../src/gcompris/config.c:831
+#: ../src/gcompris/config.c:454
+#: ../src/gcompris/config.c:818
+#: ../src/gcompris/config.c:829
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Skal: %s"
@@ -3665,15 +5152,15 @@ msgstr "LADDA"
msgid "SAVE"
msgstr "SPARA"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:130
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
msgid "Couldn't find file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:132
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Denna aktivitet är inte klar."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:133
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3681,587 +5168,308 @@ msgstr ""
"Avsluta och rapportera\n"
"problemet till författarna."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:95
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "kör gcompris i helskärmsläge."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:97
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "kör gcompris i fönsterläge."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:99
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "kör gcompris med ljud aktiverat."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:101
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "kör gcompris utan ljud."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:103
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "kör gcompris med gnomes standardmuspekare."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:105
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "visa endast aktiviteter med denna svårighetsnivå."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:107
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "Visa felsökningsinformation på konsolen."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:109
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "Print the version of "
msgstr "Skriver ut versionsnumret av "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:111
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Använd den kantutjämnade canvasen (långsammare)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:113
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Avaktivera XRANDR (Skärmupplösningen ändras inte)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:116
-msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading "
-"activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
-msgstr ""
-"Kör gcompris med lokal menu (-l /reading låter dig endast spela aktivitetsbiblioteket "
-"reading (läsaktiviteterna), -l /boards/connect4 endast aktiviteten connect4 (4 i Rad))"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+msgid "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity)"
+msgstr "Kör gcompris med lokal meny (-l /reading låter dig endast spela aktiviteter i katalogen reading (läsaktiviteterna), -l /boards/connect4 endast aktiviteten connect4 (4 i Rad))"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:118
-msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu"
-msgstr "Kör gcompris med lokal aktivitet bibliotek adderad till menyn"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
+msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+msgstr "Kör GCompris med lokal aktivitetskatalog tillagd till menyn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:604
-msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-"http://gcompris.net\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is "
-"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/"
-"Linux. Get more information on\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
-msgstr ""
-"GCompris är en fri mjukvara som är släppt under GPL-licensen. För att "
-"hjälpautvecklingen, så kommer Windowsversionen enbart med 12 av den 45 "
-"aktiviterna. Du kan få den fulla versionen för en liten avgift hos\n"
-"http://gcompris.net\n"
-"Linuxversionen har inte denna restriktion. Notera att gcompris utvecklas för "
-"att frigöra skolor ifrån monopolistiska programvaruföretag. Om du också "
-"tycker att vi skall undervisa frihet till barn, var snäll att fundera på GNU/"
-"Linux. Hitta mera information hos\n"
-"http://www.fsf.org/philosophy"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licence: GPL\n"
-"More info at http://gcompris.net\n"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr ""
-"GCompris\n"
-"Version: %s\n"
-"Licens: GPL\n"
-"Mer information på http://gcompris.net\n"
-#: ../src/gcompris/help.c:170 ../src/gcompris/interface.c:228
-msgid "Prerequisite"
-msgstr "Förkunskap"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+msgid "Use alternate database for profiles"
+msgstr "Använd alternativ database för profiler"
-#: ../src/gcompris/help.c:198 ../src/gcompris/interface.c:237
-msgid "Goal"
-msgstr "Mål"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
+msgid "Use alternate database for logs"
+msgstr "Använd alternativ database för loggar"
-#: ../src/gcompris/help.c:226 ../src/gcompris/interface.c:246
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+msgid "Create the alternate database for profiles"
+msgstr "Skapa den alternativa databasen för profiler"
-#: ../src/gcompris/help.c:254 ../src/gcompris/interface.c:255
-msgid "Credit"
-msgstr "Tack"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:294
-#, c-format
-msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml "
-msgstr "dataset %s är ett bibliotek. Försöker att läsa xml "
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:629
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "I bildset %s, så hittas inte biblioteks vägen %s. Skippar bildset...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:664
-#, c-format
-msgid "In ImageSet %s, an image is not found. Skipping ImageSet...\n"
-msgstr "En bild hittas inte i bildset %s. Skippar bildset...\n"
-
-#: ../src/gcompris/images_selector.c:690
-#, c-format
-msgid ""
-"In ImageSet %s, directory %s is not found. Skipping all the ImageSet...\n"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr ""
-"I bildset %s, så hittas inte biblioteket %s. Skippar hela bildset...\n"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:95
-msgid "Gcompris Editor"
-msgstr "GComprisredigerare"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:165
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../src/gcompris/interface.c:174
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-#: ../src/gcompris/interface.c:183 ../src/gcompris/interface.c:400
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/interface.c:192
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
+msgstr "Lista alla tillgängliga profiler. Använd \"gcompris -a\" för att skapa profiler"
-#: ../src/gcompris/interface.c:201
-msgid "Difficulty"
-msgstr "Svårighetsgrad"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+msgid "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: [$HOME/.gcompris/shared]"
+msgstr ""
-#: ../src/gcompris/interface.c:210
-msgid "Author"
-msgstr "Författare"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
+msgstr "Platsen för användarkataloger: [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/interface.c:219
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Kör de experimentella aktiviteterna"
-#: ../src/gcompris/interface.c:271
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+msgid "Disable the quit button"
+msgstr "Inaktivera avslutningsknappen"
-#: ../src/gcompris/interface.c:472
-msgid "Released under GPL"
-msgstr "Släppt under GPL"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+msgid "Disable the config button"
+msgstr "Inaktivera konfigurationsknappen"
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:140
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:788
#, c-format
-msgid "Couldn't open music dir: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna musikkatalogen: %s"
+msgid ""
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
+msgstr ""
+"GCompris är fri programvara som är utgiven under GPL-licensen. För att hjälpa dess utveckling, så kommer Windowsversionen enbart med %d av de %d aktiviterna. Du kan få den fulla versionen för en liten avgift hos\n"
+"<http://gcompris.net>\n"
+"Linuxversionen har inte denna begränsning. Notera att GCompris utvecklas för att frigöra skolor ifrån monopolistiska programvarutillverkare. Om du också tycker att vi skall undervisa frihet till barn, var snäll att fundera på GNU/Linux. Få mer information hos FSF:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/soundutil.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1172
#, c-format
msgid ""
-"The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg "
-"vorbis OR the sound output failed"
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licence: GPL\n"
+"More info at http://gcompris.net\n"
msgstr ""
-"Bakgrundsmusiken har stoppats nu. Filerna i %s är inte ogg vorbis eller så "
-"blev det fel vid ljudutmatningen."
+"GCompris\n"
+"Version: %s\n"
+"Licens: GPL\n"
+"Mer information på http://gcompris.net\n"
-#: ../src/gcompris/support.c:60 ../src/gcompris/support.c:85
+#. check the list of possible values for -l, then exit
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Kunde inte hitta pixmapfil: %s"
-
-#: ../src/gcompris/timer.c:237
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Speltid"
+msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
+msgstr "Använd -l för att komma åt en aktivitet direkt.\n"
-#: ../src/gcompris/timer.c:323
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259
#, c-format
-msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Återstående tid = %d"
-
-#~ msgid "germany"
-#~ msgstr "Tyskland"
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Listan på tillgängliga aktiviteter är :\n"
-#~ msgid "switz"
-#~ msgstr "Schweiz"
-
-#~ msgid "albania"
-#~ msgstr "Albanien"
-
-#~ msgid "croatia"
-#~ msgstr "Kroatien"
-
-#~ msgid "czech"
-#~ msgstr "Tjeckien"
-
-#~ msgid "lithuania"
-#~ msgstr "Litauen"
-
-#~ msgid "macedonia"
-#~ msgstr "Makedonien"
-
-#~ msgid "romania"
-#~ msgstr "Rumänien"
-
-#~ msgid "russia"
-#~ msgstr "Ryssland"
-
-#~ msgid "slovenia"
-#~ msgstr "Slovenien"
-
-#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y"
-#~ msgstr "%a %d %b %Y %H.%M.%S %Z"
-
-#~ msgid "This board is dedicated to recognize unusual colors."
-#~ msgstr "Detta bräde är avsett för igenkänning av ovanliga färger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a limited time, give the result to the multiplication of two numbers"
-#~ msgstr "Ge svaret på multiplikation av två tal under begränsad tid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With displayed numbers and operations, find the right combination to get "
-#~ "the right result"
-#~ msgstr ""
-#~ "Med visade tal och operationer ska den rätta kombinationen för att få "
-#~ "rätt resultat hittas"
-
-#~ msgid "Simple addition"
-#~ msgstr "Enkel addition"
-
-#~ msgid "Baby Shape Puzzle"
-#~ msgstr "Formpussel för småbarn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
-#~ "click with the left mouse button on the moving fish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Motorik: musrörelse och musklick. Målet är bara att klicka med vänstra "
-#~ "musknappen på fiskarna som rör sig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This board is dedicated to train kids to recognize colors. Several "
-#~ "colored toons are displayed and a color is spoken. The kid must select "
-#~ "the proper toon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta bräde är avsett för att träna barn att känna igen färger. Flera "
-#~ "färgtoner visas och en färg sägs. Barnet måste välja rätt färgton."
-
-#~ msgid "Move the mouse until all the blocks disapear."
-#~ msgstr "Flytta musen till alla block försvinner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on any item that has a free block deside him. It will be swapped "
-#~ "with the empty block."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på något objekt som har ett ledigt block bredvid honom. Det kommer "
-#~ "att bytas ut mot det lediga blocket."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403
+#, c-format
+msgid "The list of available profiles is:\n"
+msgstr "Listan på tillgängliga profiler är:\n"
-#~ msgid "Drag and Drop the top piece only on an empty location"
-#~ msgstr "Dra och släpp det översta föremålet endast på en tom plats"
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Unaffected"
+msgstr "Effekt"
-#~ msgid "Reading pratice"
-#~ msgstr "Lästräning"
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
+msgid "Users without a class"
+msgstr "Användare utan en klass"
-#~ msgid ""
-#~ "In the main board area, a set of red plots associated with work are "
-#~ "printed. In the vertical frame - at the left of the main board area, a "
-#~ "set of objects are represented, each of these objects match with one word "
-#~ "of the main board area. The right association must be find for these "
-#~ "objects. This is achieved by dragging the objects to the right red plot "
-#~ "in the main area."
-#~ msgstr ""
-#~ "I huvudbrädesområdet visas en samling med röda punkter som är associerade "
-#~ "med arbete. I den vänstra ramen till vänster om huvudbrädområdet visas en "
-#~ "samling objekt. Vart och ett av dessa objekt passar med ett ord på "
-#~ "huvudbrädområdet. Rätt association måste hittas för dessa objekt. Detta "
-#~ "åstadkoms genom att dra objekten till rätt röd plats i huvudområdet."
+#: ../src/gcompris/help.c:200
+msgid "Prerequisite"
+msgstr "Förkunskap"
-#~ msgid "Pratice money usage including cents"
-#~ msgstr "Träna att använda pengar inklusive cent"
+#: ../src/gcompris/help.c:228
+msgid "Goal"
+msgstr "Mål"
-#~ msgid ""
-#~ "In the main board area, a set of red plots are displayed. In the vertical "
-#~ "frame - at the left of the main board area, a set of image parts of a "
-#~ "painting are avalaible. Drag and drop these parts in the right plot to "
-#~ "rebuild the original painting."
-#~ msgstr ""
-#~ "I huvudbrädområdet visas röda platser. I det lodräta området till vänster "
-#~ "om huvudbrädområdet visas en samling bilddelar från målning. Dra och "
-#~ "släpp dessa delar på rätt plats för att återskapa den ursprungliga "
-#~ "målningen."
+#: ../src/gcompris/help.c:256
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
-#~ msgid ""
-#~ "Click on any keyboard key to let Tux jump. Another keypress will open the "
-#~ "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på någon tangent för att låta Tux hoppa. Ett andra tangentryck "
-#~ "kommer att öppna fallskärmen. Ett klick på planet och Tux fungerar också."
+#: ../src/gcompris/help.c:284
+msgid "Credit"
+msgstr "Tack"
-#~ msgid ""
-#~ "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerfull "
-#~ "language !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tack till Guido van Rossum och python-teamet för detta kraftfulla språk!"
+#: ../src/gcompris/timer.c:235
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Speltid"
-#~ msgid ""
-#~ "At the top and right of the board area, a word is printed. At the left a "
-#~ "list of words will move in and out of the screen. Tell if you see the "
-#~ "initial word in this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Överst och till höger om brädområdet visas ett ord. Till vänster kommer "
-#~ "en lista med ord att flyttas in och ut från skärmen. Säg till om du ser "
-#~ "det första ordet i denna lista."
+#: ../src/gcompris/timer.c:321
+#, c-format
+msgid "Remaining Time = %d"
+msgstr "Återstående tid = %d"
#~ msgid ""
-#~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
-#~ "it in the left area."
+#~ "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
+#~ "equal sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the "
+#~ "sum, and the Enter key to check your answer."
#~ msgstr ""
-#~ "På varje nivå, en teckning visas i högra ytan. Du måste rita om den i den "
-#~ "vänstra ytan."
-
+#~ "En addition av två tal visas. Till höger om likhetstecknet ska svaret "
+#~ "ges. Använd höger- och vänsterpil för att ändra svaret, returtangenten "
+#~ "för att kontrollera svaret."
+#~ msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
+#~ msgstr "Måste enkelt kunna hantera klicket med musen"
+#~ msgid "The game of billiards"
+#~ msgstr "Spelet biljard"
#~ msgid ""
-#~ "At each level, a drawing is displayed in the right area. You must redraw "
-#~ "its symmetry in the left area."
+#~ "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the "
+#~ "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The "
+#~ "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
#~ msgstr ""
-#~ "På varje nivå visas en teckning i det högra området. Du måsta rita av "
-#~ "dess symetri i det vänstra området."
-
+#~ "För varje angiven tidpunkt (timmar.minuter eller timmar.minuter.sekunder) "
+#~ "ska du ändra motsvarande visare för att ställa in klocktiden så att den "
+#~ "stämmer överens med den angivna tidpunkten. De olika visarna kan vridas "
+#~ "genom att de markeras och musen flyttas"
#~ msgid ""
-#~ "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-#~ "Then, click on the OK button in the control bar. At the lower level, tux "
-#~ "gives you an indication if you got a good position by marking the item "
-#~ "with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors "
-#~ "in the oposite order."
+#~ "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the "
+#~ "set of colored toons."
#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på objekten till dess att du hittar vad du tror är rätt svar. "
-#~ "Sedan klickar du på OK-knappen i styrraden. På den lägre nivån ger tux "
-#~ "dig en indikation om du har en bra plats genom att markera objektet med "
-#~ "en svart ruta. Du kan använda den högra musknappen för att vända färgerna "
-#~ "i omvänd ordning."
-
-#~ msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna bildfilskatalogen: %s"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engelska"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norska"
-
-#~ msgid ""
-#~ "select the audio output. Use '-A list' to get the list of available audio "
-#~ "output"
+#~ "Detta bräde lär ut färgidentifiering. Välj den muntliga beskrivna färgen "
+#~ "från mängden av färgade figurer."
+#~ msgid "Emerge the pipe"
+#~ msgstr "Ta fram röret"
+#~ msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number"
#~ msgstr ""
-#~ "Välj ljud utgång. Använd '-A·list' för att få en lista av möjliga ljud "
-#~ "utgångar"
-
+#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
+#~ msgid "Place the lands"
+#~ msgstr "Placera länderna"
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Tjeckiska"
#~ msgid ""
-#~ "Possible audio output devices are:\n"
-#~ "default "
-#~ msgstr ""
-#~ "Möjliga ljud utgångs enheter är:\n"
-#~ "förval "
-
-#~ msgid "Now Playing Music"
-#~ msgstr "Spelar nu musik"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-# Osäker
-#~ msgid "Move the mouse to machpuzzle the area and discover the background"
-#~ msgstr "Flytta musen för att avpussla området och upptäck bakgrunden"
-
-#~ msgid "select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'"
-#~ msgstr "välj ljudutmatningen, en av \"default alsa09 arts esd oss\""
-
-#~ msgid "GCompris I Have Understood"
-#~ msgstr "GCompris - Jag har förstått"
-
-#~ msgid "Go to experience activities"
-#~ msgstr "Gå till upplevelseaktiviteter"
-
-#~ msgid "Go to the experience activities"
-#~ msgstr "Gå till upplevelseaktiviteterna"
-
-#~ msgid "Select the audio output, one of 'default alsa09 arts esd oss'"
-#~ msgstr "Välj ljudutmatningen, en av \"default alsa09 arts esd oss\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, "
-#~ "water cleanup station in order to reactivate the whole water system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på olika aktiva element: sol, moln, vattenpumpstation, "
-#~ "vattenreningsverk för att att återaktivera hela vattensystemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If "
-#~ "you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+#~ "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If "
+#~ "you want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på mynten eller sedlarna i nederkanten på skärmen för att betala. "
#~ "Om du vill ta bort ett mynt eller en sedel klickar du på det i överkanten "
#~ "på skärmen."
-
-#~ msgid "Click on the word corresponding to the displayed image."
-#~ msgstr "Klicka på ordet som motsvarar den visade bilden."
-
+#~ msgid "Make the puzzle"
+#~ msgstr "Lägg pusslet"
+#~ msgid "Parachute jumper"
+#~ msgstr "Fallskärmshoppare"
#~ msgid ""
-#~ "A hand is displayed. You have to tell if this is the right or left hand. "
-#~ "Click on the red button - at the left - or on the green button - at the "
-#~ "right."
+#~ "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
+#~ "catch the numbers in increasing order."
#~ msgstr ""
-#~ "En hand visas. Du måste svara på om det är höger eller vänster hand. "
-#~ "Klicka på den röda knappen till vänster eller den gröna knappen till "
-#~ "höger."
-
+#~ "Använd upp-, ned-, höger- och vänstertangenterna för att flytta "
+#~ "helikoptern för att fånga talen i stigande ordning"
+#~ msgid "Railroad"
+#~ msgstr "Järnväg"
+#~ msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales"
+#~ msgstr "Dra och släpp massor för att balansera vågen"
+#~ msgid "Numbers With 2 Dices"
+#~ msgstr "Tal med 2 tärningar"
+#~ msgid "Couldn't find file %s !"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta filen %s!"
+#~ msgid "find file %s !"
+#~ msgstr "sök filen %s!"
+#~ msgid "Guess operations"
+#~ msgstr "Gissningsövningar"
#~ msgid ""
-#~ "An object is displayed in the main area. An incomplete word is displayed "
-#~ "under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+#~ "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n"
+#~ "Help Tux and understand how a canal lock works."
#~ msgstr ""
-#~ "Ett objekt visas i huvudområdet. Ett ofullständigt ord visas under "
-#~ "bilden. Välj den bokstav som saknas för att göra ordet komplett."
-
+#~ "Tux har problem med sin båt. Han måste genom en sluss.\n"
+#~ "Hjälp Tux och förstå hur en sluss fungerar."
+#~ msgid "Learning Chess"
+#~ msgstr "Lär schack"
+#~ msgid "Play chess against tux in a learning mode"
+#~ msgstr "Spela schack mot Tux i inlärningsläge"
#~ msgid ""
-#~ "Click on the word corresponding to the printed image. When you are sure "
-#~ "of your choice click on the hand at the bottom"
+#~ "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n"
+#~ "which means you have an old version\n"
+#~ "of gnuchess.\n"
+#~ "Please upgrade to gnuchess 5 or above."
#~ msgstr ""
-#~ "Klicka på ordet som motsvarar den utskrivna bilden. När du är säker på "
-#~ "ditt svar klickar du på handen längst ner"
-
-# Knepigt värre
-#~ msgid "Move the mouse to fifteen the area and discover the background"
-#~ msgstr "Flytta musen för att femtonspela området och upptäck bakgrunden"
-
-#~ msgid "Move the mouse to clear the area and discover the background"
-#~ msgstr "Flytta musen för att tömma området och upptäck bakgrunden"
-
-#~ msgid "Couldn't open music directory: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna musikkatalogen: %s"
-
-#~ msgid "Advanced Python Programmer"
-#~ msgstr "Avancerad Python-programmerare"
-
-#~ msgid "Couldn't open skin directory: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte öppna skalkatalogen: %s"
-
-#~ msgid "Skin: %s"
-#~ msgstr "Skal: %s"
-
-#~ msgid "Arabic (Egypt)"
-#~ msgstr "Arabiska (Egypten)"
-
-#~ msgid "Arabic (Lebanon)"
-#~ msgstr "Arabiska (Libanon)"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskiska"
-
-#~ msgid "Chinese (traditional)"
-#~ msgstr "Kinesiska (traditionell)"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Kinesiska"
-
-#~ msgid "English (Australian)"
-#~ msgstr "Engelska (australiensisk)"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciska"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Irländska"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanska"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
-
-#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
-#~ msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
-
-#~ msgid "Swedish (Finland)"
-#~ msgstr "Svenska (Finland)"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrainska"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vietnamesiska"
-
-#~ msgid "Practice the division operation"
-#~ msgstr "Träna på division"
-
-#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa pixmap från bild: %s"
-
-#~ msgid "Pratice the multiplication operation"
-#~ msgstr "Träna på multiplikation"
-
-#~ msgid "Pratice the division operation"
-#~ msgstr "Träna på division"
-
-#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dices reach the ground"
+#~ "Fel: /usr/bin/gnuchessx är installerat\n"
+#~ "vilket betyder att du har en gammal version\n"
+#~ "av gnuchess.\n"
+#~ "Uppgradera till gnuchess 5 eller högre."
+#~ msgid "Read a letter"
+#~ msgstr "Läs en bokstav"
+#~ msgid "Learn to recognize letters"
+#~ msgstr "Lär dig känna igen bokstäver"
+#~ msgid "Couldn't get GTK settings"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta GTK inställnigen"
+#~ msgid "Double clic default value %d."
+#~ msgstr "Dubbelklicka för förvalt värde %d."
+#~ msgid "Double clic value is now %d."
+#~ msgstr "Dubbelklickvärde är nu %d."
+#~ msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order"
#~ msgstr ""
-#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
-
-#~ msgid "Do you really want to quit GCompris?"
-#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta GCompris?"
-
-#~ msgid "GCompris Help"
-#~ msgstr "Hjälp för GCompris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple educational board based game for children starting at 3. This "
-#~ "software is a GNU Package"
+#~ "Flytta på objekten ett och ett för att arrangera om dem i stigande ordning"
+#~ msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one"
#~ msgstr ""
-#~ "Ett enkelt och lärorikt brädbaserat spel för barn från 3 år och uppåt. "
-#~ "Denna programvara är ett GNU-paket"
-
-#~ msgid "An OFSET development"
-#~ msgstr "En OFSET-utveckling"
-
-#~ msgid "<b>Goal:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mål:</b>"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azerbadjansk turkiska"
-
-#~ msgid "Select the locale"
-#~ msgstr "Välj lokalen"
-
-#~ msgid "Select the language for the messages in GCompris"
-#~ msgstr "Välj språket för meddelandena i GCompris"
-
-#~ msgid "GCompris will now display its messages in the selected language"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa dess meddelanden på det valda språket"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this message is not translated, \n"
-#~ "it means that probably GCompris is not translated in this language"
+#~ "Ett antal handbilder visas. Ta reda på om det är höger eller vänster hand"
+#~ msgid "Pratice money usage"
+#~ msgstr "Träna att använda pengar"
+#~ msgid "Paratrooper"
+#~ msgstr "Fallskärmsjägare"
+#~ msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
+#~ msgstr "Dirigera fallskärmsjägaren så att han landar säkert"
+#~ msgid "Read Colors"
+#~ msgstr "Läs färger"
+#~ msgid "Click on the corresponding color"
+#~ msgstr "Klicka på motsvarande färg"
+#~ msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
#~ msgstr ""
-#~ "Om detta meddelande inte är översatt betyder\n"
-#~ "det troligtvis att GCompris inte är översatt till detta språk"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in German"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på tyska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in Greek"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på grekiska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in English"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på engelska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in Spanish"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på spanska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in French"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på franska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in Lithuanian"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på litauiska"
-
-#~ msgid "GCompris will display all its messages in Swedish"
-#~ msgstr "GCompris kommer att visa alla dess meddelanden på svenska"
+#~ "Läs en lista med ord och tala sedan om ifall det angivna ordet finns "
+#~ "bland dem"
+#~ msgid "Reverse count"
+#~ msgstr "Omvänd räkning"
+#~ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object"
+#~ msgstr "Dra och släpp föremålen för att bygga upp objektet igen"
+#~ msgid "Numbers With Dices"
+#~ msgstr "Tal med tärningar"
+#~ msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv in numret 1 till 9 på tangentbordet innan tärningen når marken"
+#~ msgid "Fully type the falling words before they reach the ground"
+#~ msgstr "Skriv in hela de fallande orden innan de når marken"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjälp"
+#~ msgid "Azerbaijani Turkic"
+#~ msgstr "Azerbadjansk turkiska"
+#~ msgid "English (USA)"
+#~ msgstr "Engelska (Amerika)"
-#~ msgid "Pratice reading by finding the word matching an image"
-#~ msgstr "Träna läsning genom att hitta det ord som passar en bild"