Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-06-03 10:03:32 (GMT)
committer Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2007-06-03 10:03:32 (GMT)
commit610cc8c2c075c8b1b70d1f761cfcf2d6ca3779b9 (patch)
treeaccbff7b2edf5fd75cbbf975b31f0655a8772794 /po/th.po
parent63bef6b1e48ad2feb1526c93c15d9f474c3f7329 (diff)
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=2691
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po1858
1 files changed, 1159 insertions, 699 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index b47a9f1..9521f64 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Thai translation of gcompris
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ouychai Chaita <Ae.Freeman@gmail.com>, 2006.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007.
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 10:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 10:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-03 13:19+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-03 16:57+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -405,12 +405,11 @@ msgstr "แบบฝึกหัดการคูณเลข"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "เข้าสู่กิจกรรมพีชคณิต"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้ายที่กิจกรรมเพื่อเลือกเข้ากิจกรรม"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
msgid ""
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -756,9 +755,9 @@ msgstr "เตะลูกบอลเข้าประตู"
#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
@@ -796,6 +795,27 @@ msgstr ""
"คุณมีหน้าที่ดูแลประตูน้ำ ให้เปิดและปิดประตูน้ำในลำดับที่ถูกต้อง "
"เพื่อให้ทักซ์สามารถล่องเรือผ่านประตูต่างๆ ได้ทั้งสองทิศทาง"
+#: ../boards/chat.xml.in.h:1
+msgid "Chat with your friends"
+msgstr "คุยกับเพื่อน"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:2
+msgid "This chat activity only works on the local network"
+msgstr "กิจกรรมคุยกับเพื่อนนี้ใช้การได้ในเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น"
+
+#: ../boards/chat.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This chat activity will only work with other GCompris users on your local "
+"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit "
+"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris "
+"program running the chat activity on that local network will receive and "
+"display your message."
+msgstr ""
+"กิจกรรมพูดคุยนี้ ใช้คุยกับผู้ใช้ GCompris ในเครือข่ายเดียวกันเท่านั้น ไม่ใช่ผ่านอินเทอร์เน็ต "
+"การใช้งาน เพียงแค่พิมพ์ข้อความแล้วกด Enter ข้อความของคุณจะกระจายไปทั่วทั้งเครือข่าย "
+"และโปรแกรม GCompris ใดๆ ที่เปิดใช้กิจกรรมพูดคุยอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น "
+"จะได้รับและขึ้นข้อความของคุณ"
+
#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "เล่นหมากรุกกับคอมพิวเตอร์ในโหมดสำหรับเรียนรู้"
@@ -857,15 +877,15 @@ msgstr "เล่าเรื่องสั้น"
msgid "Moonwalker"
msgstr "ผู้ย่ำดวงจันทร์"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118
msgid "Autumn"
msgstr "ฤดูใบไม้ร่วง"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116
msgid "Spring"
msgstr "ฤดูใบไม้ผลิ"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117
msgid "Summer"
msgstr "ฤดูร้อน"
@@ -873,7 +893,7 @@ msgstr "ฤดูร้อน"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "4 ฤดู"
-#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119
msgid "Winter"
msgstr "ฤดูหนาว"
@@ -891,6 +911,7 @@ msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 fardier ของคุนโญต์ (Cugnot)"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
@@ -903,16 +924,16 @@ msgid ""
"Place each image in the order and\n"
"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
+"http://www.wikipedia.org"
msgstr ""
"วางรูปแต่ละรูปตามลำดับและ\n"
"ตามวันที่ที่ได้ถูกประดิษฐ์ขึ้น\n"
"หากไม่แน่ใจ สามารถค้นคว้าแบบออนไลน์ได้ที่วิกิพีเดีย:\n"
-"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
+"http://th.wikipedia.org"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5
msgid "Transportation"
msgstr "การขนส่ง"
@@ -925,7 +946,7 @@ msgstr ""
"ของพี่น้องมอนต์โกลฟิเอร์"
#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 เอโอล ของ เคลแมนต์ อาแดร์"
@@ -945,10 +966,6 @@ msgstr ""
"1791 เซอเลอริแฟร์\n"
"ของ คอนเตอ เดอ ซิวฺราค"
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
-msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive"
-msgstr "1829 หัวรถจักรไอน้ำร็อกเก็ต\\nของสตีเฟนสัน"
-
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 เครื่องฟลายเออร์ 3 ของพี่น้องตระกูลไรท์"
@@ -1021,6 +1038,18 @@ msgstr "1955 ซีตรอง ds 19"
msgid "Cars"
msgstr "รถยนต์"
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
+msgid "Click and draw"
+msgstr "คลิกแล้ววาด"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
+msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
+msgstr "วาดรูปโดยคลิกบนจุดสีน้ำเงินตามลำดับ"
+
+#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
+msgstr "วาดรูปโดยคลิกบนจุดสีน้ำเงิน"
+
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
@@ -1051,48 +1080,22 @@ msgstr "คลิกบนตัวฉัน"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
-"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
-"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
-"Collection\n"
-"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
-"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP),\n"
-"except for the first image, which is property of the University of North "
-"Carolina at Wilmington.\n"
-"The images used in each level are:\n"
-"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling\n"
-"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
-"Location: Unknown (image nur03505)\n"
-"Location: Unknown (image nur03010)\n"
-"Location: Unknown (image nur03011)\n"
-"Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr ""
-"ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์\n"
-"ภาพได้มาจากชุดภาพของ National Undersea Research Program (NURP)\n"
-"ที่ &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
-"เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ OAR/National Undersea Research Program (NURP)\n"
-"ยกเว้นภาพแรก ซึ่งเป็นของมหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนาที่วิลมิงตัน\n"
-"รูปภาพที่ใช้ในแต่ละระดับคือ:\n"
-"สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) ช่างภาพ: D. "
-"Kesling\n"
-"สถานที่: แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur03006)\n"
-"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03505)\n"
-"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03010)\n"
-"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03011)\n"
-"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03013)"
-
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
+"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
+"Guillaume Rousse."
+msgstr ""
+"ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์ เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ Guillaume Rousse"
+
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3
msgid ""
"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
"fishtank"
msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้ายบนปลาที่กำลังว่ายน้ำทั้งหมด ก่อนที่มันจะออกจากตู้ปลาไป"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4
msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse."
msgstr "การประสานการเคลื่อนไหว: การขยับและคลิกเมาส์"
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6
msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มซ้ายคลิกปลาที่กำลังเคลื่อนที่"
@@ -1161,13 +1164,19 @@ msgstr "รู้จักคอมพิวเตอร์"
msgid "Play with computer peripherals."
msgstr "เล่นกับอุปกรณ์คอมพิวเตอร์"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "จัดเรียงเหรียญสี่เหรียญให้ตรงแถว"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
-msgstr "คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
+"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
+"key to drop a piece."
+msgstr ""
+"คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ หรืออีกวิธีหนึ่ง "
+"คุณสามารถใช้ปุ่มลูกศรเลื่อนเหรียญไปทางซ้ายหรือขวา "
+"แล้วใช้ปุ่มลูกศรลงหรือแคร่เว้นวรรคเพื่อหย่อนเหรียญลง"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
msgid "Connect 4"
@@ -1175,11 +1184,11 @@ msgstr "แถวเรียงสี่"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
-"or vertically (standing up)"
-msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้ง"
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้งหรือแนวทแยง"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
msgid ""
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
@@ -1189,6 +1198,28 @@ msgstr ""
"Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก &lt;http://forcedattack."
"sourceforge.net&gt;"
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
+msgid "Connect 4 (2 Players)"
+msgstr "แถวเรียงสี่ (เล่นสองคน)"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
+"(standing up) or diagonally."
+msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้งหรือแนวทแยง"
+
+#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
+"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
+"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
+"found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+msgstr ""
+"โค้ดเริ่มแรกเขียนขึ้นใน พ.ศ. 2548 โดย Laurent Lacheny ต่อมาใน พ.ศ. 2549 Miguel de "
+"Izarra ปรับปรุงให้เป็นเกมเล่นสองคน ภาพและปัญญาประดิษฐ์ได้มาจากโครงการ 4stattack โดย "
+"Jeroen Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก &lt;http://forcedattack."
+"sourceforge.net&gt;"
+
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
msgstr "สร้างรูปแบบที่เหมือนกัน"
@@ -1198,7 +1229,7 @@ msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "ขับปั้นจั่นคัดลอกรูปแบบ"
#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "การประสานการเคลื่อนไหว"
@@ -1275,6 +1306,22 @@ msgstr ""
"เลือกเครื่องมือวาดจากด้านซ้าย และสีจากด้านล่าง แล้วคลิกและลากในพื้นที่สีขาวเพื่อวาดรูป "
"เพื่อเป็นการประหยัดเวลา คุณสามารถคลิกเมาส์ปุ่มกลางเพื่อลบสิ่งของได้"
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1
+msgid "Can count from 1 to 50."
+msgstr "นับเลขจาก 1 ถึง 50 ได้"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2
+msgid "Draw Number"
+msgstr "วาดตามตัวเลข"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3
+msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
+msgstr "วาดรูปด้วยการคลิกที่ตัวเลขตามลำดับ"
+
+#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4
+msgid "Draw the picture by following numbers"
+msgstr "วาดรูปโดยไล่ตามลำดับตัวเลข"
+
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "สร้างและจำลองผังวงจรไฟฟ้า"
@@ -1337,11 +1384,11 @@ msgstr ""
"หรือกดแป้น 'Enter'"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:92
+#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Numeration training"
msgstr "ฝึกการนับเลข"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "เรียงสิ่งของเพื่อนับจำนวน"
@@ -1355,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"ภาพสัตว์ได้มาจากเว็บภาพสัตว์ของ Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) และจาก "
"LE BERRE Daniel ซึ่งได้กรุณาอนุญาตให้ GCompris ใช้รูปได้ ขอขอบคุณเป็นอย่างสูงสำหรับทั้งสองท่าน"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
msgid "Move the mouse"
msgstr "ขยับเมาส์"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "ขยับเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง"
@@ -1380,18 +1427,6 @@ msgstr "คลิกเมาส์บนรูปสี่เหลี่ยม
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "คลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง"
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2
-msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
-msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3
-msgid "Double-click the mouse"
-msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์"
-
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4
-msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์บนสี่เหลี่ยมผืนผ้าจนกระทั่งบล็อคทั้งหมดหายไป"
-
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "เข้าสู่กิจกรรมประสบการณ์"
@@ -1424,37 +1459,9 @@ msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "โปรแกรมต้นแบบมาจากโปรแกรมสาธิตของ libgnomecanvas"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
-msgid "Samuel Loyd"
-msgstr "แซมมวล ลอยด์"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "เกมปริศนาสิบห้าช่อง"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
-msgid "anticipate"
-msgstr "คาดการณ์"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
-msgid "logical"
-msgstr "ตรรกะ"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
-msgid "move"
-msgstr "ย้าย"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
-msgid "puzzle"
-msgstr "ปริศนา"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
-msgid "slide"
-msgstr "เลื่อน"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
-msgid "taquin"
-msgstr "ท้าสมอง"
-
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "ควบคุมสายท่อยาง"
@@ -1500,6 +1507,10 @@ msgstr "ภาพวาด svg"
msgid "svg mozilla animation"
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว svg ของโมซิลลา"
+#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5
+msgid "wordprocessor text"
+msgstr "ข้อความจากโปรแกรมประมวลคำ"
+
#: ../boards/geography.xml.in.h:1
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "ลากชิ้นส่วนมาวางเพื่อวาดแผนที่ทั้งหมด"
@@ -1508,20 +1519,10 @@ msgstr "ลากชิ้นส่วนมาวางเพื่อวาด
msgid "Locate the countries"
msgstr "หาที่ตั้งของประเทศ"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:3
+#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "การควบคุมเมาส์: การขยับเมาส์และการลากวาง"
-#: ../boards/geography.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
-msgstr ""
-"แผนที่เยอรมนีได้มาจากวิกิพีเดีย และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU Free Documentation License "
-"บทเรียนของเยอรมนีสร้างโดย Olaf Ronneberger และลูกๆ ของเขา Lina และ Julia "
-"Ronneberger"
-
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1
msgid "Africa"
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "โครเอเชีย"
msgid "Cyprus"
msgstr "ไซปรัส"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Czech Republic"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก"
@@ -1836,153 +1837,153 @@ msgid "Burkina Faso"
msgstr "บูร์กินาฟาโซ"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "แคเมอรูน"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "ชาด"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "จิบูตี"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "อียิปต์"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "อิเควทอเรียลกินี "
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "เอริเทรีย "
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "เอธิโอเปีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "กาบอง"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "แกมเบีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "กานา"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "กินี"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "กินีบิสเซา"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "ไอเวอรีโคสต์"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "ไลบีเรีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "ลิเบีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "มาลี"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "มอริเตเนีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "โมร็อกโก"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "ไนเจอร์"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "ไนจีเรีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "รวันดา"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "เซเนกัล"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "เซียร์ราลีโอน"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "โซมาเลีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "Sudan"
msgstr "ซูดาน"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "โตโก"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "ตูนิเซีย"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "ยูกันดา"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "เวสเทิร์นซาฮารา"
@@ -1997,42 +1998,40 @@ msgid "Botswana"
msgstr "บอตสวานา"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burundi"
msgstr "บุรุนดี"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "เคนยา"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Lesotho"
msgstr "เลโซโท"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "มาดากัสการ์"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "มาลาวี"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "โมซัมบิก"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "นามิเบีย"
@@ -2041,7 +2040,7 @@ msgid "Republic of Congo"
msgstr "สาธารณรัฐคองโก"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
msgid "South Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
@@ -2050,36 +2049,70 @@ msgid "Southern Africa"
msgstr "แอฟริกาใต้"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
msgid "Swaziland"
msgstr "สวาซิแลนด์"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "แทนซาเนีย"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "แซมเบีย"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ซิมบับเว"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
-msgid "Eritrea"
-msgstr "เอริเทรีย "
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1
+msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
+msgstr "ลากภูมิภาคต่างๆ มาวาง เพื่อวาดแผนที่ประเทศทั้งหมด"
+
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2
+msgid "Locate the region"
+msgstr "หาที่ตั้งของภูมิภาค"
-#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
+"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
+"Ronneberger created the German level."
+msgstr ""
+"แผนที่เยอรมนีได้มาจากวิกิพีเดีย และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU Free Documentation License "
+"บทเรียนของเยอรมนีสร้างโดย Olaf Ronneberger และลูกๆ ของเขา Lina และ Julia "
+"Ronneberger"
+
+#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
-msgstr "ภูมิภาคต่างๆ ของฝรั่งเศส"
+msgstr "ภูมิภาคของฝรั่งเศส"
-#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1
msgid "Deutschland Bundesländer"
-msgstr "ภูมิภาคต่างๆ ของเยอรมนี"
+msgstr "ภูมิภาคของเยอรมนี"
+
+#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1
+msgid "Provincias Argentinas"
+msgstr "จังหวัดของอาร์เจนตินา"
+
+#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1
+msgid "Polish Voivodship"
+msgstr "จังหวัดของโปแลนด์"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1
+msgid "Districts of Turkey"
+msgstr "จังหวัดของตุรกี"
+
+#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1
+msgid "Eastern Districts of Turkey"
+msgstr "จังหวัดทางฝั่งตะวันออกของตุรกี"
+
+#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1
+msgid "Counties of Norway"
+msgstr "เขตการปกครองของนอร์เวย์"
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
msgid "Geometry"
@@ -2097,11 +2130,11 @@ msgstr "การควบคุมแป้นพิมพ์"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "การเชื่อมโยงของตัวอักษรบนจอภาพกับแป้นพิมพ์"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "ตัวอักษรอย่างง่าย"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:136
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "พิมพ์อักษรที่ตกลงมาก่อนที่จะตกถึงพื้น"
@@ -2291,7 +2324,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ลากชิ้นบนสุดทีละชิ้นจากหมุดหนึ่งไปวางในหมุดอื่น เพื่อสร้างหอคอยที่อยู่ทางขวาขึ้นใหม่ในที่ว่างทางซ้าย"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "ย้ายหอคอยที่กำหนด"
@@ -2299,7 +2332,7 @@ msgstr "ย้ายหอคอยที่กำหนด"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "สร้างหอคอยที่อยู่ทางขวาขึ้นใหม่ในที่ว่างทางซ้าย"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "หอคอยฮานอย (แบบง่าย)"
@@ -2321,13 +2354,15 @@ msgstr "หอคอยฮานอย"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
-"placed atop a smaller disc"
+"the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้: * "
-"ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น * ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า"
+"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้:\n"
+"* ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น\n"
+"* ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
@@ -2338,7 +2373,7 @@ msgid ""
"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr ""
-"ปริศนานี้คิดขึ้นโดยนักคณิตศาสตร์ชาวฝรั่งเศสชื่อ เอดวารด์ ลูคัส (Edouard Lucas) ในปี 1883 "
+"ปริศนานี้คิดขึ้นโดยนักคณิตศาสตร์ชาวฝรั่งเศสชื่อ เอดวารด์ ลูคัส (Edouard Lucas) ใน พ.ศ. 2426 "
"มีตำนานเกี่ยวกับวิหารฮินดูแห่งหนึ่ง ซึ่งนักบวชมีภาระอยู่ตลอดเวลาในการย้ายจาน 64 "
"ใบตามกฎของปริศนาหอคอยฮานอย ตามตำนานนี้ โลกจะถึงกาลแตกดับเมื่อนักบวชย้ายได้สำเร็จ "
"ปริศนานี้จึงรู้จักกันในอีกชื่อหนึ่งว่า ปริศนาหอคอยพรหมา ไม่ปรากฏชัดว่าลูคัสสร้างตำนานนี้ขึ้นมาเอง "
@@ -2369,7 +2404,7 @@ msgstr "ฝึกหัดการอ่านโดยหาคำที่ต
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Reading"
msgstr "การอ่าน"
@@ -2555,7 +2590,7 @@ msgid "sofa"
msgstr "โซฟา"
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
msgid "star"
msgstr "ดาว"
@@ -2572,6 +2607,7 @@ msgid "grater"
msgstr "เครื่องขูด"
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7
+#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5
msgid "tree"
msgstr "ต้นไม้"
@@ -2579,10 +2615,6 @@ msgstr "ต้นไม้"
msgid "pencil"
msgstr "ดินสอ"
-#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4
-msgid "spruce"
-msgstr "ต้นสน"
-
#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6
msgid "truck"
msgstr "รถบรรทุก"
@@ -2679,7 +2711,7 @@ msgstr "การบวก"
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
+"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
"input your answer."
msgstr ""
"คลิกที่หมวกเพื่อเปิดหรือปิดหมวก ถามว่า ที่ใต้หมวกมีดาววิ่งอยู่กี่ดวงที่คุณเห็น? นับดีๆ นะ :) "
@@ -2735,7 +2767,7 @@ msgstr "คณิตศาสตร์"
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "สามารถใช้แป้นลูกศรบนแป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายวัตถุได้"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "หาทางออกจากเขาวงกต"
@@ -2745,7 +2777,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "ช่วยทักซ์ออกจากเขาวงกต"
#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128
msgid "Maze"
msgstr "เขาวงกต"
@@ -3212,13 +3244,14 @@ msgid ""
"The following icons are displayed from right to left.\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
-" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+" Home - Exit an activity, go back to menu\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Music note - Repeat the question\n"
+" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" Tux Plane - About GCompris\n"
+" Night - Quit GCompris\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
@@ -3227,29 +3260,30 @@ msgstr ""
"ที่ด้านล่างของจอภาพจะเป็นแผงควบคุมของ GCompris\n"
"ซึ่งจะมีไอคอนต่อไปนี้จากขวามาซ้าย\n"
"(สังเกตว่าแต่ละไอคอนจะปรากฏก็ต่อเมื่อใช้ได้กับกิจกรรมปัจจุบันเท่านั้น)\n"
-" บ้าน - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจาก GCompris ถ้าเป็นเมนูนอกสุด\n"
+" บ้าน - ออกจากกิจกรรม กลับสู่เมนู\n"
" นิ้วโป้ง - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n"
" ลูกเต๋า - แสดงระดับปัจจุบัน คลิกเพื่อเลือกระดับต่อไป\n"
-" โน้ตดนตรี - ทวนคำถาม\n"
+" ปาก - ทวนคำถาม\n"
" เครื่องหมายคำถาม - ช่วยเหลือ\n"
" เครื่องมือ - เมนูปรับแต่ง\n"
-" ทักซ์นั่งเครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n"
+" เครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n"
+" กลางคืน - ออกจาก GCompris\n"
"รูปดาวแสดงถึงความเหมาะสมกับกลุ่มอายุเด็กของแต่ละเกม:\n"
" 1, 2 หรือ 3 ระดับง่าย - จาก 2 ถึง 6 ขวบ\n"
" 1, 2 หรือ 3 ระดับยาก - 7 ขวบขึ้นไป"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "เมนูหลักของ GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:996
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
"GCompris เป็นชุดของเกมการศึกษา ซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ขวบขึ้นไป"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+#: ../boards/menu.xml.in.h:19
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -3483,6 +3517,22 @@ msgstr "เลขคณิต"
msgid "Numeration activities."
msgstr "กิจกรรมเกี่ยวกับตัวเลข"
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
+msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+msgstr "ฝึกความคล่องแคล่วในการอ่าน และความเข้าใจในสิ่งที่อ่าน"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
+msgid "Read and play with the story"
+msgstr "อ่านและเล่นกับนิทาน"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
+msgid "The story of Oscar and friend"
+msgstr "เรื่องของออสการ์และผองเพื่อน"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
+msgid "reading"
+msgstr "การอ่าน"
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "ต่อภาพปริศนา"
@@ -3579,7 +3629,7 @@ msgstr "ย้ายเฮลิคอปเตอร์ไปจับก้อ
msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "ตัวเลขเรียงตามลำดับ"
@@ -3802,23 +3852,14 @@ msgstr "ฝึกลบเลขด้วยเกมสนุกๆ"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "ทักซ์กำลังหิว ช่วยเขาหาปลาโดยนับจำนวนที่ถูกต้องของจุดน้ำแข็ง"
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
-msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
-msgstr "ลากวางน้ำหนักเพื่อทำตาชั่งให้สมดุล"
-
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "ปรับสมดุลตาชั่งให้พอดี"
+#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
+msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
+msgstr "ลากวางน้ำหนักเพื่อทำตาชั่งให้สมดุล"
+
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "การคำนวณในใจ การเท่ากันทางเลขคณิต"
@@ -3829,46 +3870,52 @@ msgid ""
"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
"released under the GPL licence."
msgstr ""
-"ภาพวาดเป็นภาพต้นฉบับที่สร้างโดย เวอร์จินี โมรู (virginie.moreau@free.fr) ในปี 2001 "
+"ภาพวาดเป็นภาพต้นฉบับที่สร้างโดย เวอร์จินี โมรู (virginie.moreau@free.fr) ใน พ.ศ. 2544 "
"ชื่อของภาพคือ 'คนขายเครื่องเทศในอียิปต์' ภาพนี้เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GPL"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
-msgstr "ในการดุลตาชั่ง ให้เคลื่อนย้ายก้อนมวลที่ด้านซ้าย ก้อนมวลสามารถจัดเรียงลำดับอย่างไรก็ได้"
+"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
+"masses can be arranged in any order."
+msgstr ""
+"ในการดุลตาชั่ง ให้เอาตุ้มน้ำหนักไปวางที่ตาชั่งด้านซ้ายหรือขวา "
+"ตุ้มน้ำหนักสามารถจัดเรียงลำดับอย่างไรก็ได้"
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
-msgstr "กำกับเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะการแข่งขัน"
+msgstr "ควบคุมเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะการแข่งขัน"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
"next level will give you more complex weather conditions."
msgstr ""
-"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ "
+"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ\n"
"คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา "
"ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right "
"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง "
-"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1 ตัวอย่างเช่น left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก, forward 10 "
-"=> ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด) "
+"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1\n"
+"ตัวอย่างเช่น:\n"
+"- left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก\n"
+"- forward 10 => ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด)\n"
"เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ (เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว "
"คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ โดยใช้ปุ่มลองใหม่ "
"คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ "
"และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
msgid ""
"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
@@ -3879,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"แต่คุณจะได้เรียนรู้การคิดล่วงหน้าเพื่อสร้างเป็นโปรแกรม "
"กิจกรรมนี้สามารถใช้แนะนำแนวคิดการเขียนโปรแกรมสำหรับเด็กได้"
-#: ../boards/searace.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace.xml.in.h:9
msgid "Sea race (2 Players)"
msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นสองคน)"
@@ -3887,7 +3934,37 @@ msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นสองคน)"
msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race."
msgstr "ป้อนคำสั่งที่ดีให้กับเรือของคุณเพื่อเป็นที่หนึ่งในการแข่งขัน"
-#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
+"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
+"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
+"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
+"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
+"default 1 is used.\n"
+"For example:\n"
+"- left 90: Make a perpendicular left turn\n"
+"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n"
+"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you "
+"can try to improve your program and start a new race with the same weather "
+"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
+"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
+"next level will give you more complex weather conditions."
+msgstr ""
+"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ "
+"คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา "
+"ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right "
+"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง "
+"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1\n"
+"ตัวอย่างเช่น:\n"
+"- left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก\n"
+"- forward 10 => ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด)\n"
+"เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ (เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว "
+"คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ โดยใช้ปุ่มลองใหม่ "
+"คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ "
+"และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น"
+
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นคนเดียว)"
@@ -3934,10 +4011,11 @@ msgstr "เกมวางแผน เช่น หมากรุก, แถ
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth."
+"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
+"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
msgstr ""
"คลิกที่ส่วนประกอบต่างๆ ที่ทำงานอยู่ : เครื่องยนต์, หางเสือ และถังอากาศ "
-"เพื่อดำลงไปที่ความลึกที่กำหนด"
+"เพื่อดำลงไปที่ความลึกที่กำหนด จะมีประตูที่ปิดอยู่อยู่ทางด้านขวา ให้เก็บมงกุฎเพชรเพื่อเปิดประตู"
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
msgid "Learn how a submarine works"
@@ -4006,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"ในระดับต้นๆ ทักซ์จะบอกคุณถ้าคุณหาตำแหน่งที่ถูกต้องพบ โดยทำเครื่องหมายเป็นกล่องสีดำบอกให้ "
"คุณสามารถใช้เมาส์ปุ่มขวาเพื่อสลับสีในลำดับที่ตรงกันข้ามได้"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Super Brain"
msgstr "สมองเพชร"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "ค้นหาของที่ทักซ์ซ่อนไว้ตามลำดับให้ถูกต้อง"
@@ -4061,8 +4139,8 @@ msgid ""
"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
"GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr ""
-"โปรแกรมแรกเริ่มเขียนโดย Philippe Banwarth ในปี 1999 และย้ายรวมเข้าใน GCompris โดย "
-"Yves Combe ในปี 2005"
+"โปรแกรมแรกเริ่มเขียนโดย Philippe Banwarth ใน พ.ศ. 2542 และย้ายรวมเข้าใน GCompris "
+"โดย Yves Combe ใน พ.ศ. 2548"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
msgid "The tangram puzzle game"
@@ -4102,7 +4180,7 @@ msgstr "เกมปริศนาเลื่อนบล็อค"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
-"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some "
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
"รถแต่ละคันสามารถเลื่อนได้ในแนวตั้งหรือแนวนอนเพียงอย่างเดียวเท่านั้น "
@@ -4158,7 +4236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ทักซ์กลับมาจากการหาปลาที่ยาวนานบนเรือของเขา ช่วยเปิดระบบน้ำกลับคืนมา เพื่อให้ทักซ์ได้อาบน้ำ"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "คำหล่น"
@@ -4170,10 +4248,47 @@ msgstr "ฝึกหัดการใช้แป้นพิมพ์"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "พิมพ์คำที่กำลังหล่นให้เสร็จก่อนที่มันจะตกถึงพื้น"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "พิมพ์คำที่กำลังหล่นก่อนที่มันจะถึงพื้น"
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
+msgid "A simple word processor to enter and save any text"
+msgstr "โปรแกรมสร้างเอกสารอย่างง่าย เพื่อป้อนและบันทึกข้อความ"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2
+msgid ""
+"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back "
+"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. "
+"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your "
+"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
+"from a predefined document and color theme."
+msgstr ""
+"ในโปรแกรมสร้างเอกสารนี้ คุณสามารถพิมพ์ข้อความที่ต้องการ และนำมาใช้ใหม่ภายหลังได้ "
+"คุณสามารถกำหนดรูปแบบของข้อความ โดยใช้ปุ่มต่างๆ ที่อยู่ด้านซ้าย โดย 4 "
+"ปุ่มแรกจะช่วยกำหนดชนิดของบรรทัดข้อความที่เคอร์เซอร์กะพริบอยู่ และ 2 ปุ่มหลังซึ่งมีตัวเลือกหลายทาง "
+"ช่วยเลือกชนิดและชุดสีของเอกสารจากที่โปรแกรมเตรียมไว้ให้"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in "
+"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand "
+"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice."
+"org."
+msgstr ""
+"เรียนรู้การป้อนข้อความในโปรแกรมสร้างเอกสาร "
+"โปรแกรมสร้างเอกสารนี้มีความพิเศษตรงที่บังคับให้ใช้สไตล์ ด้วยวิธีนี้ เด็กๆ "
+"จะเข้าใจข้อดีของการใช้สไตล์เมื่อย้ายไปใช้โปรแกรมประมวลคำที่มีความสามารถเต็มรูปแบบอย่าง "
+"OpenOffice.org"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4
+msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
+msgstr "เด็กๆ สามารถพิมพ์ข้อความเองได้ หรือสามารถคัดลอกจากที่ครูกำหนดให้ได้"
+
+#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5
+msgid "Your word processor"
+msgstr "โปรแกรมสร้างเอกสารของคุณ"
+
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
msgid "Administration for gcompris"
msgstr "การบริหารระบบสำหรับ GCompris"
@@ -4183,36 +4298,45 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "เกมการศึกษาสำหรับเด็กอายุ 2 ถึง 10 ขวบ"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
+msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "ชุดโปรแกรมการศึกษา GCompris"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr "กิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็ก"
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "เกมการศึกษาพร้อมด้วยกิจกรรมหลากหลาย"
-#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
+#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
+#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846
+msgid "+-×÷"
+msgstr "+-×÷"
+
+#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360
msgid "NORTH"
msgstr "เหนือ"
-#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
+#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382
msgid "SOUTH"
msgstr "ใต้"
-#: ../src/boards/awele.c:553
+#: ../src/boards/awele.c:551
msgid "Choose a house"
msgstr "เลือกหลุม"
-#: ../src/boards/awele.c:681
+#: ../src/boards/awele.c:679
msgid "Your turn to play ..."
msgstr "ตาคุณเล่น..."
-#: ../src/boards/awele.c:750
+#: ../src/boards/awele.c:748
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "เล่นไม่ได้! กรุณาลองใหม่!"
-#: ../src/boards/chess.c:189
+#: ../src/boards/chess.c:179
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "ผิดพลาด: โปรแกรม gnuchess จากภายนอก ตายกลางคัน"
+
+#: ../src/boards/chess.c:199
msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"Error: The external program gnuchess is required\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
@@ -4224,50 +4348,50 @@ msgstr ""
"ดิสทริบิวชัน GNU/Linux ที่คุณใช้อยู่\n"
"และตรวจสอบดูว่าได้ติดตั้งไว้ที่นี่: "
-#: ../src/boards/chess.c:228
+#: ../src/boards/chess.c:244
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
+"First install it, and check it is in "
msgstr ""
"ผิดพลาด: จำเป็นต้องใช้โปรแกรม gnuchess จากภายนอก\n"
"เพื่อเล่นหมากรุกใน GCompris\n"
-"หาโปรแกรมนี้ได้จาก http://www.rpmfind.net หรือใน\n"
-"ดิสทริบิวชัน กนู/ลีนุกซ์ ที่คุณใช้อยู่\n"
-"และตรวจสอบดูว่าได้ติดตั้งไว้ที่ "
+"กรุณาติดตั้งโปรแกรมดังกล่าว และตรวจสอบดูว่ามีตัวโปรแกรมอยู่ที่ "
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:587
msgid "White's Turn"
msgstr "ตาเดินของฝ่ายขาว"
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:587
msgid "Black's Turn"
msgstr "ตาเดินของฝ่ายดำ"
-#: ../src/boards/chess.c:716
+#: ../src/boards/chess.c:731
msgid "White checks"
msgstr "ฝ่ายขาวรุก"
-#: ../src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:733
msgid "Black checks"
msgstr "ฝ่ายดำรุก"
-#: ../src/boards/chess.c:1055
+#: ../src/boards/chess.c:1090
msgid "Black mates"
msgstr "ฝ่ายดำจน"
-#: ../src/boards/chess.c:1060
+#: ../src/boards/chess.c:1095
msgid "White mates"
msgstr "ฝ่ายขาวจน"
-#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:333
-#: ../src/gcompris/bonus.c:342
+#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364
+#: ../src/gcompris/bonus.c:373
msgid "Drawn game"
msgstr "เสมอกัน"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/memory.c:827
+#: ../src/boards/chess.c:1128
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "ผิดพลาด: โปรแกรม gnuchess จากภายนอก ตายกลางคัน"
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4280,12 +4404,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:268 ../src/boards/gletters.c:232
-#: ../src/boards/memory.c:848
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231
+#: ../src/boards/memory.c:835
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:290
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -4294,7 +4418,7 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: กิจกรรมนี้จำเป็นต้องให้คุณติดตั้งแพกเกจ\n"
"ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' หรือ '%s' เสียก่อน"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:298
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
@@ -4302,81 +4426,107 @@ msgid ""
"sorry!"
msgstr ""
"ผิดพลาด: กิจกรรมนี้จำเป็นต้องให้คุณติดตั้งแพกเกจ\n"
-"ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' เสียก่อน "
-"ต้องกลับสู่ภาษาอังกฤษ เสียใจด้วย!"
+"ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' เสียก่อน ต้องกลับสู่ภาษาอังกฤษ เสียใจด้วย!"
+
+#. Init configuration window:
+#. all the configuration functions will use it
+#. all the configuration functions returns values for their key in
+#. the dict passed to the apply_callback
+#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
+#. we can add what you want in it.
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165
+#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749
+#: ../src/boards/missingletter.c:772
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206
+#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862
+#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590
+#, c-format, python-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> configuration\n"
+" for profile <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"การปรับแต่ง <b>%s</b>\n"
+" สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b>"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899
-#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890
+#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "เฉพาะอักษรตัวพิมพ์ใหญ่"
-#: ../src/boards/clickgame.c:177
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s"
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
+#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560
msgid "Set the watch to:"
msgstr "ตั้งนาฬิกาเป็น:"
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีฟ้า"
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีน้ำตาล"
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the green duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีเขียว"
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีเทา"
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีส้ม"
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีม่วง"
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the red duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีแดง"
-#: ../src/boards/colors.c:64
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีเหลือง"
-#: ../src/boards/colors.c:65
+#: ../src/boards/colors.c:64
msgid "Click on the black duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีดำ"
-#: ../src/boards/colors.c:66
+#: ../src/boards/colors.c:65
msgid "Click on the white duck"
msgstr "คลิกที่เป็ดสีขาว"
+#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610
+msgid "Select sound locale"
+msgstr "เลือกเสียงของท้องถิ่น"
+
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:844
+#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:854
+#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
+#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "เปิดใช้เสียง"
+
+#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side."
msgstr "สร้างหอคอยในที่ว่าง ให้เหมือนกับอีกอันที่คุณเห็นทางด้านขวามือ"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "หอคอยฮานอย"
@@ -4384,114 +4534,113 @@ msgstr "หอคอยฮานอย"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "เคลื่อนย้ายกองจานทั้งหมดไปที่หมุดด้านขวา ทีละใบ"
-#: ../src/boards/imageid.c:114 ../src/boards/missingletter.c:105
+#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "เรียนรู้การอ่าน"
-#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981
msgid "left"
msgstr "ซ้าย"
-#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859
+#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975
msgid "right"
msgstr "ขวา"
-#: ../src/boards/maze.c:496
+#: ../src/boards/maze.c:492
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr "ดูตำแหน่งของคุณ แล้วกลับไปยังรูปแบบมองไม่เห็นเพื่อเล่นต่อไป"
-#: ../src/boards/maze.c:498
+#: ../src/boards/maze.c:494
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "ดูตำแหน่งของคุณ แล้วกลับไปยังรูปแบบ 3 มิติเพื่อเล่นต่อไป"
-#: ../src/boards/memory.c:287
+#: ../src/boards/memory.c:266
msgid "Memory"
msgstr "ความจำ"
-#: ../src/boards/memory.c:288
+#: ../src/boards/memory.c:267
msgid "Find the matching pair"
msgstr "หาคู่ที่เหมือนกัน"
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×÷" for your language.
-#: ../src/boards/memory.c:859
-msgid "+-×÷"
-msgstr "+-×÷"
-
-#: ../src/boards/menu2.c:128
+#: ../src/boards/menu2.c:133
msgid "Main Menu Second Version"
msgstr "เมนูหลัก รุ่นที่สอง"
-#: ../src/boards/menu2.c:129
+#: ../src/boards/menu2.c:134
msgid "Select a Board"
msgstr "เลือกกระดาน"
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:492
+#: ../src/boards/money.c:488
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "$ %.2f"
-#: ../src/boards/money.c:505
+#: ../src/boards/money.c:501
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"
-#: ../src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/paratrooper.c:437
+msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
+msgstr "ควบคุมความเร็วของการดิ่งลงด้วยปุ่มลูกศรขึ้นและลง"
+
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "ย้ายเครื่องบินไปจับก้อนเฆฆในลำดับที่ถูกต้อง"
-#: ../src/boards/python.c:62
+#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
msgid "Python Board"
msgstr "กระดานไพธอน"
-#: ../src/boards/python.c:63
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "กระดานพิเศษที่ฝังไพธอนไว้ใน GCompris"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
msgid "Select a profile:"
msgstr "เลือกโพรไฟล์:"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
msgid "Select all"
msgstr "เลือกทั้งหมด"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
msgid "Unselect all"
msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
msgid "Locales"
msgstr "ท้องถิ่น"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
msgid "Locales sound"
msgstr "เสียงภาษาท้องถิ่น"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
msgid "Wordlist"
msgstr "รายการคำ"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
msgid "Login"
msgstr "เข้าระบบ"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
msgid "Main menu"
msgstr "เมนูหลัก"
@@ -4500,20 +4649,20 @@ msgstr "เมนูหลัก"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303
msgid "Board title"
msgstr "ชื่อกระดาน"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "กรองระดับความยากของกระดานสำหรับโพรไฟล์ %s"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4522,29 +4671,6 @@ msgstr ""
"<span size='x-large'> เลือกช่วงระดับความยาก \n"
"สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b></span>"
-#. Init configuration window:
-#. all the configuration functions will use it
-#. all the configuration functions returns values for their key in
-#. the dict passed to the apply_callback
-#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
-#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> configuration\n"
-" for profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"การปรับแต่ง <b>%s</b>\n"
-" สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b>"
-
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
-msgid "Select sound locale"
-msgstr "เลือกเสียงของท้องถิ่น"
-
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60
msgid "Editing a Class"
msgstr "การแก้ไขชั้นเรียน"
@@ -4573,15 +4699,15 @@ msgstr "กำหนดผู้ใช้ทั้งหมดในชั้น
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
msgid "First Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
msgid "Last Name"
msgstr "นามสกุล"
@@ -4593,13 +4719,13 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อชั้นเรียน
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "มีชั้นเรียนชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
msgid "Class"
msgstr "ชั้นเรียน"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
msgid "Teacher"
msgstr "ครูผู้สอน"
@@ -4643,57 +4769,113 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อกลุ่มของค
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "มีกลุ่มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
msgid "Select a class:"
msgstr "เลือกชั้นเรียน:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "คุณต้องเลือกกลุ่มในรายการเสียก่อน"
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
msgid "Birth Date"
msgstr "วันเกิด"
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91
+msgid "Select a user:"
+msgstr "เลือกผู้ใช้:"
+
+#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102
+msgid "All users"
+msgstr "ผู้ใช้ทุกคน"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926
+msgid "Default"
+msgstr "ปริยาย"
+
+#. Reset buttons
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162
+msgid "Reset"
+msgstr "คืนกลับ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208
+msgid "Date"
+msgstr "วันที่"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218
+msgid "User"
+msgstr "ผู้ใช้"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228
+msgid "Board"
+msgstr "กระดาน"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357
+msgid "Level"
+msgstr "ระดับ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248
+msgid "Sublevel"
+msgstr "ระดับย่อย"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258
+msgid "Duration"
+msgstr "ระยะเวลา"
+
+#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268
+msgid "Status"
+msgstr "สถานะ"
+
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67
msgid "Boards"
msgstr "กระดาน"
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
msgid "Groups"
msgstr "กลุ่ม"
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
msgid "Profiles"
msgstr "โพรไฟล์"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
-msgid "Classes"
-msgstr "ชั้นเรียน"
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+msgid "Reports"
+msgstr "รายงาน"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
+msgid "Classes"
+msgstr "ชั้นเรียน"
+
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59
msgid "Editing a Profile"
msgstr "การแก้ไขโพรไฟล์"
@@ -4723,16 +4905,11 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์ขอ
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "มีโพรไฟล์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:654 ../src/gcompris/board_config.c:815
-msgid "Default"
-msgstr "ปริยาย"
-
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
msgid "Profile"
msgstr "โพรไฟล์"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
msgid "[Default]"
msgstr "[ค่าปริยาย]"
@@ -4777,7 +4954,7 @@ msgstr "อย่างน้อย คุณต้องตั้งชื่
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "มีผู้ใช้ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4789,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"ชื่อสำหรับเข้าระบบ;ชื่อ;นามสกุล;วันเกิด\n"
"ซึ่งอักขระที่ใช้แบ่งข้อมูล อาจใช้ ',', ';' หรือ ':' ก็ได้ โดยจะตรวจจับโดยอัตโนมัติ"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
@@ -4798,32 +4975,45 @@ msgstr ""
"มีชื่อสำหรับเข้าระบบซ้ำกัน !\n"
"คุณจำเป็นต้องเปลี่ยนข้อมูล: %s !"
-#: ../src/boards/python/anim.py:59
-msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-msgstr "คุณจำเป็นต้องมีมอดูล python xml จะปิดการใช้งาน SVG"
-
-#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:417
-msgid ""
-"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
-"to enable SVG Save/restore."
-msgstr ""
-"ไม่พบมอดูล python xml และจะปิดการใช้งาน SVG คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml "
-"หากต้องการบันทึกหรืออ่านข้อมูล SVG"
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2206
+#: ../src/boards/python/anim.py:2226
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG ถูกปิด คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml เพื่อให้ใช้งาน SVG ได้"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2362
+#: ../src/boards/python/anim.py:2382
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "คำเตือน: รูปต่อไปนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้ในระบบของคุณ\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2384
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "รายการที่ตรงกันจะถูกข้ามไป"
-#: ../src/boards/python/electric.py:96
+#: ../src/boards/python/chat.py:80
+msgid "All messages will be displayed here.\n"
+msgstr "ข้อความทั้งหมดจะแสดงที่นี่\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:130
+msgid "Your Friends"
+msgstr "เพื่อนของคุณ"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:162
+msgid "Your Channel"
+msgstr "ช่องสัญญาณของคุณ"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:188
+msgid ""
+"Type your message here, to send to other GCompris users on your local "
+"network."
+msgstr "พิมพ์ข้อความของคุณที่นี่ เพื่อส่งไปยังผู้ใช้ GCompris คนอื่นๆ ในเครือข่ายท้องถิ่น"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:322
+msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
+msgstr "คุณต้องกำหนดช่องสัญญาณในกล่องกำหนดช่องสัญญาณก่อน\n"
+
+#: ../src/boards/python/chat.py:323
+msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
+msgstr "เพื่อนของคุณต้องกำหนดช่องสัญญาณเป็นช่องเดียวกัน เพื่อจะติดต่อพูดคุยกับคุณได้"
+
+#: ../src/boards/python/electric.py:95
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
@@ -4840,90 +5030,91 @@ msgstr ""
"/usr/bin/gnucap หรือ /usr/local/bin/gnucap\n"
"คุณยังสามารถใช้กิจกรรมนี้เพื่อวาดวงจรโดยปราศจากการจำลองด้วยคอมพิวเตอร์ได้"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:97
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " และ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:117
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d หารด้วย %s ได้ลงตัว"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:121
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 ไม่ใช่จำนวนเฉพาะ"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:131
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "จำนวนเฉพาะที่น้อยกว่า %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
+#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:153
#, python-format
msgid ""
-"Multiples of %d include %s,\n"
-"but %d is not a multiple of %d."
+"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
+"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
msgstr ""
-"จำนวนทวีคูณของ %d มี %s เป็นต้น\n"
-"แต่ %d ไม่ใช่จำนวนทวีคูณของ %d"
+"จำนวนทวีคูณของ %(d1)d มี %(s)s เป็นต้น\n"
+"แต่ %(d2)d ไม่ใช่จำนวนทวีคูณของ %(d3)d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:164
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "ตัวประกอบของ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:197
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s เป็นตัวประกอบของ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:209
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "จำนวนทวีคูณของ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:243
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
#, python-format
msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
#, python-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:268
#, python-format
msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:276
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "เท่ากับ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:297
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "ไม่เท่ากับ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:441
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4931,11 +5122,11 @@ msgstr ""
"คุณถูกทร็อกเกิลกิน\n"
"กดแป้น <Return> เพื่อดำเนินการต่อไป"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:490
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "คุณกินตัวเลขที่ผิด\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:491
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4943,7 +5134,7 @@ msgstr ""
"\n"
"กดแป้น <Return> เพื่อดำเนินการต่อไป"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:784
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4961,50 +5152,50 @@ msgstr ""
"กิ\n"
"ล"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "เดาตัวเลขระหว่าง %d ถึง %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "กรุณาป้อนตัวเลขระหว่าง %d ถึง %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
msgid "Out of range"
msgstr "อยู่นอกช่วง"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
msgid "Too high"
msgstr "มากเกินไป"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
msgid "Too low"
msgstr "น้อยเกินไป"
-#: ../src/boards/python/login.py:115
+#: ../src/boards/python/login.py:114
msgid "Profile: "
msgstr "โพรไฟล์: "
-#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
+#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "เข้าระบบ: "
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:545
+#: ../src/boards/python/login.py:550
msgid "Enter login to log in"
msgstr "ป้อนชื่อสำหรับเข้าระบบเพื่อเข้าระบบ"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "เรียงโมเสกตามที่กำหนดในช่องด้านขวา"
-#: ../src/boards/python/melody.py:116
+#: ../src/boards/python/melody.py:120
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -5014,13 +5205,34 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: กิจกรรมนี้ไม่สามารถเล่นโดยปิดเสียงประกอบได้\n"
"กรุณาไปที่กล่องโต้ตอบตั้งค่าเพื่อเปิดเสียง"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr ""
+"ใต้ผิวทะเล ปลาหมึกยักษ์ออสการ์และเพื่อนๆ ต่างนั่งบนก้อนหิน มองสภาพอากาศอันเลวร้ายที่ด้านบน"
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid ""
+"They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr "พวกเขาทั้งหมดมีความสุขที่พายุไม่เคยล่วงลงมาถึงพวกเขาเลยแม้แต่น้อย"
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid ""
+"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr "ไม่ว่าโลกข้างบนจะเลวร้ายอย่างไร แต่ที่ก้นทะเลมีแต่ความเงียบสงบเสมอมา"
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr "เพื่อนที่สนิทที่สุดของออสการ์ คือปูชาร์ลี และปลาดาวแซนดี้"
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr "นี่เป็นโปรแกรมเสริมอันแรกของ GCompris ที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
@@ -5028,214 +5240,193 @@ msgstr ""
"ปัจจุบัน เราสามารถพัฒนากิจกรรมของ GCompris ด้วยภาษาซีหรือไพธอนก็ได้\n"
"ขอบคุณ Olivier Samys ผู้ซึ่งทำให้สิ่งเหล่านี้เป็นไปได้"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "กิจกรรมนี้ไม่สามารถเล่นได้ ใช้เพื่อทดสอบเท่านั้น"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "ปิดการวาดเส้นในวงกลม"
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "สีของเส้น"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "ระยะห่างระหว่างวงกลม"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "ใช้วงกลม"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "ใช้สี่เหลี่ยมผืนผ้า"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบ"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
-msgid "Level"
-msgstr "ระดับ"
-
-#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912
msgid "Coordinate"
msgstr "พิกัด"
-#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
-#: ../src/boards/python/searace.py:232
+#: ../src/boards/python/searace.py:191
msgid "The race is already being run"
msgstr "เกมได้เริ่มไปแล้ว"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458
+#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973
+#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987
msgid "forward"
msgstr "เดินหน้า"
-#: ../src/boards/python/searace.py:526
+#: ../src/boards/python/searace.py:530
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "คำสั่งที่ใช้ได้คือ"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:752
+#: ../src/boards/python/searace.py:756
msgid "This is a draw"
msgstr "เสมอกัน"
-#: ../src/boards/python/searace.py:759
+#: ../src/boards/python/searace.py:763
msgid "The Red boat has won"
msgstr "เรือสีแดงชนะ"
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
+#: ../src/boards/python/searace.py:766
msgid "The Green boat has won"
msgstr "เรือสีเขียวชนะ"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Angle:"
msgstr "มุม:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780
+#: ../src/boards/python/searace.py:784
msgid "Wind:"
msgstr "ลม:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
+#: ../src/boards/python/searace.py:862
msgid "Syntax error at line"
msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดที่บรรทัด"
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
+#: ../src/boards/python/searace.py:880
msgid "The command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
+#: ../src/boards/python/searace.py:899
msgid "Unknown command at line"
msgstr "พบคำสั่งไม่รู้จักที่บรรทัด"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:1017
msgid "Distance:"
msgstr "ระยะทาง:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"ไม่พบโปรแกรม Tuxpaint\n"
-"กรุณาติดตั้งโปรแกรมหากต้องการใช้กิจกรรมนี้่ !"
+"กรุณาติดตั้งโปรแกรมหากต้องการใช้กิจกรรมนี้!"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:133
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "รอจนกว่าโปรแกรม Tuxpaint จะจบ"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:188
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "สืบทอดการปรับภาพเต็มจอจาก GCompris"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:192
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "สืบทอดการปรับขนาดจาก GCompris (800x600, 640x480)"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:196
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "ปิดการหมุนรูปทรง"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "แสดงเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226
msgid "Disable stamps"
msgstr "ปิดใช้ตราประทับ"
-#: ../src/boards/railroad.c:95
+#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Memory game"
msgstr "เกมความจำ"
-#: ../src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:92
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "สร้างรถไฟตามตัวอย่าง"
-#: ../src/boards/reading.c:370
+#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"ผิดพลาด: หารายการคำ\n"
+"ที่จะใช้เล่นเกมนี้ไม่พบ\n"
+
+#: ../src/boards/reading.c:381
msgid "Please, check if the word"
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีคำว่า"
-#: ../src/boards/reading.c:390
+#: ../src/boards/reading.c:401
msgid "is being displayed"
msgstr "อยู่หรือไม่"
-#: ../src/boards/reading.c:561
+#: ../src/boards/reading.c:575
msgid "I am Ready"
msgstr "ฉันพร้อมแล้ว"
-#: ../src/boards/reading.c:601
+#: ../src/boards/reading.c:615
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "ใช่ ฉันเห็น"
-#: ../src/boards/reading.c:631
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "No, it was not there"
msgstr "ไม่ ไม่มีคำที่ว่า"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:669
+#: ../src/boards/reading.c:683
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "คำที่จะหาคือ '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:672
+#: ../src/boards/reading.c:686
msgid "But it was not displayed"
msgstr "แต่ไม่ได้อยู่ในรายการที่แสดงไว้"
-#: ../src/boards/reading.c:674
+#: ../src/boards/reading.c:688
msgid "And it was displayed"
msgstr "และอยู่ในรายการที่แสดงไว้"
-#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776
-msgid "Cannot open file of words for your locale"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายการคำสำหรับท้องถิ่นของคุณ"
-
-#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:433
-msgid ""
-"You have entered Edit mode\n"
-"Move the puzzle items;\n"
-"type 's' to save, and\n"
-"'d' to display all the shapes"
-msgstr ""
-"คุณกำลังเข้าสู่การแก้ไข\n"
-"คุณสามารถเคลื่อนย้ายชิ้นส่วนปริศนา\n"
-"พิมพ์ 's' เพื่อบันทึก และ\n"
-"'d' เพื่อแสดงรูปทรงทั้งหมด"
-
-#: ../src/boards/shapegame.c:441
-msgid ""
-"The data from this activity are saved under\n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-msgstr ""
-"ข้อมูลของกิจกรรมถูกบันทึกไว้ที่ \n"
-"/tmp/gcompris-board.xml"
-
-#: ../src/boards/submarine.c:201
-msgid "Submarine"
-msgstr "เรือดำน้ำ"
+#: ../src/boards/scale.c:265
+#, c-format
+msgid "Weight = %s"
+msgstr "น้ำหนัก = %s"
-#: ../src/boards/submarine.c:202
-msgid "Control the depth of a submarine"
-msgstr "ควบคุมระดับความลึกของเรือดำน้ำ"
+#: ../src/boards/scale.c:714
+msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
+msgstr "คิดดูให้ดี คุณสามารถวางตุ้มน้ำหนักลงได้ทั้งสองข้างของตาชั่ง"
-#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540
+#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "คะแนน = %s"
-#: ../src/boards/target.c:405
+#: ../src/boards/target.c:403
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -5244,42 +5435,74 @@ msgstr ""
"ความเร็วลม = %d\n"
"กิโลเมตรต่อชั่วโมง"
-#: ../src/boards/target.c:467
+#: ../src/boards/target.c:470
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "ระยะทางไปสู่เป้าหมาย = %d เมตร"
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:55
+msgid "Research"
+msgstr "งานวิจัย"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:66
+msgid "Sentimental"
+msgstr "วรรณกรรม"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:77
+msgid "Official"
+msgstr "ราชการ"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436
+msgid "Text"
+msgstr "ข้อความ"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:99
+msgid "Flyer"
+msgstr "ใบปลิว"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
+msgid "Title"
+msgstr "ชื่อเรื่อง"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
+msgid "Heading 1"
+msgstr "หัวเรื่อง 1"
+
+#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
+msgid "Heading 2"
+msgstr "หัวเรื่อง 2"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
-"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"Intro Music: Djilali Sebihi\n"
"Background Music: Rico Da Halvarez\n"
msgstr ""
"ผู้สร้าง: Bruno Coudoin\n"
-"ผู้สนับสนุน: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"ผู้ร่วมสมทบ: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
"กราฟิกส์: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
"เพลงขึ้นต้น: Djilali Sebihi\n"
"เพลงประกอบ: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"อวยชัย ไชยถา <ae.freeman@gmail.com>\n"
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>"
-#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
+#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106
msgid "About GCompris"
msgstr "เกี่ยวกับ GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
+#: ../src/gcompris/about.c:117
msgid "Translators:"
msgstr "ผู้แปล:"
-#: ../src/gcompris/about.c:256
+#: ../src/gcompris/about.c:193
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
@@ -5287,274 +5510,333 @@ msgstr ""
"โฮมเพจของ GCompris\n"
"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:278
+#: ../src/gcompris/about.c:215
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "โปรแกรมนี้เป็นชุดของ GNU และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License"
-#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
-#: ../src/gcompris/config.c:224 ../src/gcompris/config.c:233
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1070 ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263
+#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288
+#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382
+#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
-#: ../src/gcompris/bar.c:565
+#: ../src/gcompris/bar.c:577
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "ยืนยันกับ GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:566
-msgid "Sure you want to quit ?"
+#: ../src/gcompris/bar.c:578
+msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:567
-msgid "Yes, I am sure !"
+#: ../src/gcompris/bar.c:579
+msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "ใช่ ขอยืนยัน!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:568
+#: ../src/gcompris/bar.c:580
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "ไม่ จะเล่นต่อ"
-#: ../src/gcompris/board.c:182
+#: ../src/gcompris/board.c:187
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "ไม่รองรับการโหลดมอดูลอิสระ ไม่สามารถเรียก GCompris ได้\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:686
+#: ../src/gcompris/board_config.c:700
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr ""
"เลือกภาษา\n"
-" สำหรับใช้บนกระดาน"
+" สำหรับใช้ในกระดาน"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/board_config.c:763
+msgid "Global GCompris mode"
+msgstr "โหมดของ GCompris โดยรวม"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:764
+msgid "Normal"
+msgstr "ปกติ"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:765
+msgid "2 clicks"
+msgstr "2 คลิก"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:766
+msgid "both modes"
+msgstr "ทั้งสองโหมด"
+
+#: ../src/gcompris/board_config.c:794
+msgid ""
+"Select the drag and drop mode\n"
+" to use in the board"
+msgstr ""
+"เลือกโหมดลากวาง\n"
+" สำหรับใช้ในกระดาน"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Your system default"
msgstr "ค่าปกติของระบบ"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "อัมฮาริก"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "อารบิก (ตูนิเซีย)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "ตุรกี (อาเซอร์ไบจาน)"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลแกเรีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Catalan"
msgstr "ภาษาคาตะลาน"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "German"
msgstr "เยอรมัน"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "English (Canada)"
msgstr "อังกฤษ (แคนาดา)"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "อังกฤษ (บริเตนใหญ่)"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:72
+msgid "English (United States)"
+msgstr "อังกฤษ (อเมริกัน)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "Basque"
msgstr "แบ็ซค์"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:75
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ภูฏาน"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Finnish"
msgstr "ฟินแลนด์"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "ไอริช (Gaelic)"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮิบรู"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"
+#: ../src/gcompris/config.c:81
+msgid "Indonesian"
+msgstr "อินโดนีเซีย"
+
#: ../src/gcompris/config.c:82
+msgid "Japanese"
+msgstr "ญี่ปุ่น"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "คุชราตี"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr "ปัญจาบี"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
+msgid "Korean"
+msgstr "เกาหลี"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิทัวเนีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Macedonian"
msgstr "มาซิโดเนีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Malayalam"
msgstr "มะละยาลัม"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Marathi"
msgstr "มาราฐี"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Malay"
msgstr "มลายู"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Nepal"
msgstr "เนปาล"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Dutch"
msgstr "ดัตช์"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "นอร์เวย์ Bokmal"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "นอร์เวย์ Nynorsk"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
+msgid "Occitan (languedocien)"
+msgstr "ออกซิแทน (แลงโดเชียน)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "คินยารวันดา"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Slovak"
msgstr "สโลวะเกีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Slovenian"
msgstr "สโลวีเนีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:108
+msgid "Somali"
+msgstr "โซมาลี"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "แอลเบเนีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:110
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "เซอร์เบีย (ละติน)"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Serbian"
msgstr "เซอร์เบีย"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"
-#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:113
+msgid "Tamil"
+msgstr "ทมิฬ"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
# ชาวเบลเยี่ยมทางใต้ซึ่งพูดภาษาฝรั่งเศส
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "Walloon"
msgstr "วอลลูน"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "จีน (ประยุกต์)"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "จีน (ดั้งเดิม)"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "No time limit"
msgstr "ไม่มีการจำกัดเวลา"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "Slow timer"
msgstr "เวลาเชื่องช้า"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:126
msgid "Normal timer"
msgstr "เวลาปกติ"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:127
msgid "Fast timer"
msgstr "เวลาเร็ว"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:132
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (ค่าปกติของ GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:133
+#: ../src/gcompris/config.c:137
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5562,58 +5844,62 @@ msgstr ""
"<i>ใช้มอดูลบริหารจัดการ GCompris\n"
"เพื่อกรองใช้กระดาน</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:198
+#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "ปรับแต่ง GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:316
+#: ../src/gcompris/config.c:278
msgid "Fullscreen"
msgstr "เต็มหน้าจอ"
-#: ../src/gcompris/config.c:359
+#: ../src/gcompris/config.c:321
msgid "Music"
msgstr "เพลง"
-#: ../src/gcompris/config.c:387
+#: ../src/gcompris/config.c:349
msgid "Effect"
msgstr "เอฟเฟ็กต์"
-#: ../src/gcompris/config.c:420
+#: ../src/gcompris/config.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ของหน้ากาก: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:456 ../src/gcompris/config.c:833
-#: ../src/gcompris/config.c:844
+#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866
+#: ../src/gcompris/config.c:880
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "หน้ากาก : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:633
+#: ../src/gcompris/config.c:418
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "ไม่พบหน้ากาก"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:543
msgid "English (United State)"
msgstr "อังกฤษ (อเมริกัน)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:337
msgid "CANCEL"
msgstr "ยกเลิก"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
msgid "LOAD"
msgstr "เปิด"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:368
msgid "SAVE"
msgstr "บันทึก"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:72
-msgid "Couldn't find file"
-msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:80
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "ไม่พบแฟ้มหรือไม่สามารถอ่านแฟ้มได้"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:74
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "กิจกรรมนี้ยังไม่สมบูรณ์"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:75
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:83
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5621,124 +5907,154 @@ msgstr ""
"ออกและรายงานปัญหา\n"
"ไปยังผู้เขียน"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "เรียก GCompris ในแบบเต็มหน้าจอ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "เรียก GCompris ในแบบหน้าต่าง"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "เรียก GCompris โดยเปิดใช้เสียง"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "เรียก GCompris โดยไม่ใช้เสียง"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "เรียก GCompris โดยใช้เคอร์เซอร์ปกติของ GNOME"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "แสดงเฉพาะกิจกรรมที่ระดับของความยากนี้"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กที่คอนโซล"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "Print the version of "
msgstr "แสดงรุ่นของ "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "ใช้การวาดภาพแบบลบรอยหยัก (ช้าลง)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "ปิดใช้งาน XF86VidMode (ไม่มีการเปลี่ยนความละเอียดของจอภาพ)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
"activity)"
msgstr ""
"เรียก GCompris โดยเจาะจงเมนูย่อย (เช่น -l /reading "
-"จะให้คุณเล่นเฉพาะกิจกรรมในหมวดการอ่าน, -l /boards/connect4 ให้เล่นเฉพาะกิจกรรม "
+"จะให้คุณเล่นเฉพาะกิจกรรมในหมวดการอ่าน, -l /strategy/connect4 ให้เล่นเฉพาะกิจกรรม "
"\"แถวเรียงสี่\")"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "เรียก GCompris โดยเพิ่มรายการกิจกรรมท้องถิ่นในเมนู"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "เรียก GCompris ในแบบบริหารระบบและจัดการผู้ใช้"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
-msgid "Use alternate database for profiles"
-msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นแหล่งโพรไฟล์"
-
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
-msgid "Use alternate database for logs"
-msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นที่บันทึกเหตุการณ์"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
+msgid ""
+"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
+"db]"
+msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นแหล่งโพรไฟล์ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "สร้างฐานข้อมูลอื่นสำหรับเก็บโพรไฟล์"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "อ่านเมนู XML ใหม่ และบันทึกไว้ในฐานข้อมูล"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "กำหนดโพรไฟล์ที่จะใช้ ใช้ 'gcompris -a' เพื่อสร้างโพรไฟล์"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "แสดงโพรไฟล์ทั้งหมด ใช้ 'gcompris -a' เพื่อสร้างโพรไฟล์"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid ""
-"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
-"[$HOME/.gcompris/shared]"
+"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
+"$XDG_CONFIG_HOME."
msgstr ""
-"ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: [$HOME/.gcompris/"
-"shared]"
+"ตำแหน่งไดเรกทอรีค่าตั้ง: [$HOME/.config/gcompris] ค่าสำรองกำหนดเป็น $XDG_CONFIG_HOME"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
-msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
-msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ของผู้ใช้: [$HOME/.gcompris/users]"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
+msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
+msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ของผู้ใช้: [$HOME/My GCompris]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "เรียกกิจกรรมที่ยังอยู่ในขั้นทดสอบ"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "Disable the quit button"
msgstr "ปิดใช้ปุ่มออกจากโปรแกรม"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "Disable the config button"
msgstr "ปิดใช้ปุ่มตั้งค่าโปรแกรม"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
msgstr "แสดงทรัพยากรต่างๆ ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน ตามกิจกรรมต่างๆ ที่ได้เลือกไว้"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:802
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr "GCompris จะอ่านข้อมูลภาพ เสียง และกิจกรรม จากเซิร์ฟเวอร์นี้ถ้าไม่พบในเครื่อง"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr ""
+"ใช้เมื่อกำหนด --server เท่านั้น โดยจะปิดการตรวจหาทรัพยากรในเครื่อง "
+"และดึงข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์เว็บเสมอ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+msgid ""
+"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr "ใช้ในโหมดเซิร์ฟเวอร์ โดยกำหนดไดเรกทอรีแคช เพื่อหลีกเลี่ยงการดาวน์โหลดโดยไม่จำเป็น"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+msgid ""
+"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
+msgstr ""
+"โหมดลากวางทั่วไป: normal (ปกติ), 2clicks (2 คลิก), both (ทั้งสองแบบ) ค่าปกติคือ normal"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+msgid "Do not display the background images of activities."
+msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังของกิจกรรมต่างๆ"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
+msgstr "ไม่ต้องกีดกันการเรียกใช้ GCompris หลายหน้าต่างพร้อมกัน"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:847
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
+"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
@@ -5747,13 +6063,13 @@ msgstr ""
"GCompris เป็นซอฟต์แวร์เสรี เผยแพร่ภายใต้ใบอนุญาตสิทธิ์ GPL เพื่อเป็นการสนับสนุนการพัฒนา "
"รุ่นสำหรับวินโดวส์จะมีกิจกรรมเพียง %d จาก %d กิจกรรมเท่านั้น คุณสามารถขอใช้รุ่นเต็มได้ "
"ด้วยค่าใช้จ่ายเพียงเล็กน้อยที่ <http://gcompris.net>\n"
-"รุ่นสำหรับลีนุกซ์ไม่มีข้อจำกัดแต่ประการใด โปรดสังเกตว่า GCompris ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้โรงเรียนต่างๆ "
-"เป็นอิสระจากผู้ผลิตซอฟต์แวร์ที่ผูกขาดตลาด "
-"ถ้าคุณก็เชื่อว่าเราสามารถสอนเรื่องเกี่ยวกับเสรีภาพให้กับเด็กๆ ได้ กรุณาพิจารณาใช้ GNU/Linux "
+"รุ่นสำหรับ กนู/ลีนุกซ์ ไม่มีข้อจำกัดแต่ประการใด โปรดสังเกตว่า GCompris "
+"ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้โรงเรียนต่างๆ เป็นอิสระจากผู้ผลิตซอฟต์แวร์ที่ผูกขาดตลาด "
+"ถ้าคุณก็เชื่อว่าเราสามารถสอนเรื่องเกี่ยวกับเสรีภาพให้กับเด็กๆ ได้ กรุณาพิจารณาใช้ กนู/ลินุกซ์ "
"โดยสามารถอ่านข้อมูลข่าวสารเพิ่มเติมได้ที่ FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1537
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5767,54 +6083,198 @@ msgstr ""
"ข้อมูลเพิ่มเติมที่ http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1336
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1621
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "ใช้ -l เพื่อเข้าถึงกิจกรรมโดยตรง\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1337
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1622
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "รายชื่อของกิจกรรมที่มี:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1481
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1809
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้ได้มีดังนี้:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266
msgid "Unaffected"
msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267
msgid "Users without a class"
msgstr "ผู้ใช้ไร้ชั้นเรียน"
-#: ../src/gcompris/help.c:200
+#: ../src/gcompris/help.c:197
msgid "Prerequisite"
msgstr "ความสามารถที่ต้องมี"
-#: ../src/gcompris/help.c:228
+#: ../src/gcompris/help.c:225
msgid "Goal"
msgstr "เป้าหมาย"
-#: ../src/gcompris/help.c:256
+#: ../src/gcompris/help.c:253
msgid "Manual"
msgstr "วิธีใช้"
-#: ../src/gcompris/help.c:284
+#: ../src/gcompris/help.c:281
msgid "Credit"
msgstr "เครดิต"
-#: ../src/gcompris/timer.c:235
+#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494
+msgid "readme"
+msgstr "readme"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:489
+msgid ""
+"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
+"suite\n"
+msgstr "ไดเรกทอรีนี้เก็บแฟ้มที่คุณสร้างด้วยชุดโปรแกรมการศึกษา GCompris\n"
+
+#: ../src/gcompris/properties.c:496
+msgid ""
+"Put any number of images in this directory.\n"
+"You can include these images in your drawings and animations.\n"
+"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
+msgstr ""
+"เก็บภาพเท่าใดก็ได้ในไดเรกทอรีนี้\n"
+"คุณสามารถใส่ภาพเหล่านี้ลงในภาพวาดและภาพเคลื่อนไหวของคุณได้\n"
+"รูปแบบของภาพที่รองรับคือ jpeg, png และ svg\n"
+
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
msgid "Time Elapsed"
msgstr "เวลาที่ใช้"
-#: ../src/gcompris/timer.c:321
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "เวลาที่เหลือ = %d"
+#~ msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive"
+#~ msgstr "1829 หัวรถจักรไอน้ำร็อกเก็ต\\nของสตีเฟนสัน"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
+#~ "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
+#~ "Collection\n"
+#~ "at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+#~ "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
+#~ "(NURP),\n"
+#~ "except for the first image, which is property of the University of North "
+#~ "Carolina at Wilmington.\n"
+#~ "The images used in each level are:\n"
+#~ "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
+#~ "Photographer: D. Kesling\n"
+#~ "Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
+#~ "Location: Unknown (image nur03505)\n"
+#~ "Location: Unknown (image nur03010)\n"
+#~ "Location: Unknown (image nur03011)\n"
+#~ "Location: Unknown (image nur03013)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์\n"
+#~ "ภาพได้มาจากชุดภาพของ National Undersea Research Program (NURP)\n"
+#~ "ที่ &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
+#~ "เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ OAR/National Undersea Research Program (NURP)\n"
+#~ "ยกเว้นภาพแรก ซึ่งเป็นของมหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนาที่วิลมิงตัน\n"
+#~ "รูปภาพที่ใช้ในแต่ละระดับคือ:\n"
+#~ "สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) ช่างภาพ: D. "
+#~ "Kesling\n"
+#~ "สถานที่: แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur03006)\n"
+#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03505)\n"
+#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03010)\n"
+#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03011)\n"
+#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03013)"
+
+#~ msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
+#~ msgstr "คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ"
+
+#~ msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background"
+#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง"
+
+#~ msgid "Double-click the mouse"
+#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์"
+
+#~ msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์บนสี่เหลี่ยมผืนผ้าจนกระทั่งบล็อคทั้งหมดหายไป"
+
+#~ msgid "Samuel Loyd"
+#~ msgstr "แซมมวล ลอยด์"
+
+#~ msgid "anticipate"
+#~ msgstr "คาดการณ์"
+
+#~ msgid "logical"
+#~ msgstr "ตรรกะ"
+
+#~ msgid "move"
+#~ msgstr "ย้าย"
+
+#~ msgid "puzzle"
+#~ msgstr "ปริศนา"
+
+#~ msgid "slide"
+#~ msgstr "เลื่อน"
+
+#~ msgid "taquin"
+#~ msgstr "ท้าสมอง"
+
+#~ msgid "spruce"
+#~ msgstr "ต้นสน"
+
+#~ msgid "Multiple activities for kids"
+#~ msgstr "กิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็ก"
+
+#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s"
+
+#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+#~ msgstr "คุณจำเป็นต้องมีมอดูล python xml จะปิดการใช้งาน SVG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml "
+#~ "module to enable SVG Save/restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่พบมอดูล python xml และจะปิดการใช้งาน SVG คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml "
+#~ "หากต้องการบันทึกหรืออ่านข้อมูล SVG"
+
+#~ msgid "Cannot open file of words for your locale"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายการคำสำหรับท้องถิ่นของคุณ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have entered Edit mode\n"
+#~ "Move the puzzle items;\n"
+#~ "type 's' to save, and\n"
+#~ "'d' to display all the shapes"
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณกำลังเข้าสู่การแก้ไข\n"
+#~ "คุณสามารถเคลื่อนย้ายชิ้นส่วนปริศนา\n"
+#~ "พิมพ์ 's' เพื่อบันทึก และ\n"
+#~ "'d' เพื่อแสดงรูปทรงทั้งหมด"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The data from this activity are saved under\n"
+#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "ข้อมูลของกิจกรรมถูกบันทึกไว้ที่ \n"
+#~ "/tmp/gcompris-board.xml"
+
+#~ msgid "Submarine"
+#~ msgstr "เรือดำน้ำ"
+
+#~ msgid "Control the depth of a submarine"
+#~ msgstr "ควบคุมระดับความลึกของเรือดำน้ำ"
+
+#~ msgid "Use alternate database for logs"
+#~ msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นที่บันทึกเหตุการณ์"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
+#~ "[$HOME/.gcompris/shared]"
+#~ msgstr ""
+#~ "ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: [$HOME/.gcompris/"
+#~ "shared]"
+
#~ msgid ""
#~ "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
#~ "activities.\n"