diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-06-03 10:03:32 (GMT) |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2007-06-03 10:03:32 (GMT) |
commit | 610cc8c2c075c8b1b70d1f761cfcf2d6ca3779b9 (patch) | |
tree | accbff7b2edf5fd75cbbf975b31f0655a8772794 /po/th.po | |
parent | 63bef6b1e48ad2feb1526c93c15d9f474c3f7329 (diff) |
Updated Thai translation.
* th.po: Updated Thai translation.
svn path=/trunk/; revision=2691
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 1858 |
1 files changed, 1159 insertions, 699 deletions
@@ -1,18 +1,18 @@ # Thai translation of gcompris # This file is distributed under the same license as the gcompris package. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc. # Ouychai Chaita <Ae.Freeman@gmail.com>, 2006. -# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006. +# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006-2007. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gCompris\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-31 10:49+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-31 10:55+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-03 13:19+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-03 16:57+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" -"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -405,12 +405,11 @@ msgstr "แบบฝึกหัดการคูณเลข" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "เข้าสู่กิจกรรมพีชคณิต" -#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้ายที่กิจกรรมเพื่อเลือกเข้ากิจกรรม" #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " @@ -756,9 +755,9 @@ msgstr "เตะลูกบอลเข้าประตู" #: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 -#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/erase.xml.in.h:3 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 #: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 #: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" @@ -796,6 +795,27 @@ msgstr "" "คุณมีหน้าที่ดูแลประตูน้ำ ให้เปิดและปิดประตูน้ำในลำดับที่ถูกต้อง " "เพื่อให้ทักซ์สามารถล่องเรือผ่านประตูต่างๆ ได้ทั้งสองทิศทาง" +#: ../boards/chat.xml.in.h:1 +msgid "Chat with your friends" +msgstr "คุยกับเพื่อน" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:2 +msgid "This chat activity only works on the local network" +msgstr "กิจกรรมคุยกับเพื่อนนี้ใช้การได้ในเครือข่ายท้องถิ่นเท่านั้น" + +#: ../boards/chat.xml.in.h:3 +msgid "" +"This chat activity will only work with other GCompris users on your local " +"network, not on the Internet. To use it, just type in your message and hit " +"Enter. Your message is then broadcast on the local network, and any GCompris " +"program running the chat activity on that local network will receive and " +"display your message." +msgstr "" +"กิจกรรมพูดคุยนี้ ใช้คุยกับผู้ใช้ GCompris ในเครือข่ายเดียวกันเท่านั้น ไม่ใช่ผ่านอินเทอร์เน็ต " +"การใช้งาน เพียงแค่พิมพ์ข้อความแล้วกด Enter ข้อความของคุณจะกระจายไปทั่วทั้งเครือข่าย " +"และโปรแกรม GCompris ใดๆ ที่เปิดใช้กิจกรรมพูดคุยอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น " +"จะได้รับและขึ้นข้อความของคุณ" + #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "เล่นหมากรุกกับคอมพิวเตอร์ในโหมดสำหรับเรียนรู้" @@ -857,15 +877,15 @@ msgstr "เล่าเรื่องสั้น" msgid "Moonwalker" msgstr "ผู้ย่ำดวงจันทร์" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:1 ../src/boards/wordprocessor.c:118 msgid "Autumn" msgstr "ฤดูใบไม้ร่วง" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:2 ../src/boards/wordprocessor.c:116 msgid "Spring" msgstr "ฤดูใบไม้ผลิ" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:3 ../src/boards/wordprocessor.c:117 msgid "Summer" msgstr "ฤดูร้อน" @@ -873,7 +893,7 @@ msgstr "ฤดูร้อน" msgid "The 4 Seasons" msgstr "4 ฤดู" -#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board1_1.xml.in.h:5 ../src/boards/wordprocessor.c:119 msgid "Winter" msgstr "ฤดูหนาว" @@ -891,6 +911,7 @@ msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 fardier ของคุนโญต์ (Cugnot)" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 msgid "" "1829 Stephenson's Rocket\n" "Steam locomotive" @@ -903,16 +924,16 @@ msgid "" "Place each image in the order and\n" "on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" -"<http://www.wikipedia.org>" +"http://www.wikipedia.org" msgstr "" "วางรูปแต่ละรูปตามลำดับและ\n" "ตามวันที่ที่ได้ถูกประดิษฐ์ขึ้น\n" "หากไม่แน่ใจ สามารถค้นคว้าแบบออนไลน์ได้ที่วิกิพีเดีย:\n" -"<http://www.wikipedia.org>" +"http://th.wikipedia.org" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:5 msgid "Transportation" msgstr "การขนส่ง" @@ -925,7 +946,7 @@ msgstr "" "ของพี่น้องมอนต์โกลฟิเอร์" #: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4 -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1 msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 เอโอล ของ เคลแมนต์ อาแดร์" @@ -945,10 +966,6 @@ msgstr "" "1791 เซอเลอริแฟร์\n" "ของ คอนเตอ เดอ ซิวฺราค" -#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2 -msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive" -msgstr "1829 หัวรถจักรไอน้ำร็อกเก็ต\\nของสตีเฟนสัน" - #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 เครื่องฟลายเออร์ 3 ของพี่น้องตระกูลไรท์" @@ -1021,6 +1038,18 @@ msgstr "1955 ซีตรอง ds 19" msgid "Cars" msgstr "รถยนต์" +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1 +msgid "Click and draw" +msgstr "คลิกแล้ววาด" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2 +msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence." +msgstr "วาดรูปโดยคลิกบนจุดสีน้ำเงินตามลำดับ" + +#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on the blue points." +msgstr "วาดรูปโดยคลิกบนจุดสีน้ำเงิน" + #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1 msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " @@ -1051,48 +1080,22 @@ msgstr "คลิกบนตัวฉัน" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:2 msgid "" -"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" -"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " -"Collection\n" -"at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" -"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " -"(NURP),\n" -"except for the first image, which is property of the University of North " -"Carolina at Wilmington.\n" -"The images used in each level are:\n" -"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " -"Photographer: D. Kesling\n" -"Location: Florida Keys (image nur03006)\n" -"Location: Unknown (image nur03505)\n" -"Location: Unknown (image nur03010)\n" -"Location: Unknown (image nur03011)\n" -"Location: Unknown (image nur03013)" -msgstr "" -"ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์\n" -"ภาพได้มาจากชุดภาพของ National Undersea Research Program (NURP)\n" -"ที่ <http://www.photolib.noaa.gov>\n" -"เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ OAR/National Undersea Research Program (NURP)\n" -"ยกเว้นภาพแรก ซึ่งเป็นของมหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนาที่วิลมิงตัน\n" -"รูปภาพที่ใช้ในแต่ละระดับคือ:\n" -"สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) ช่างภาพ: D. " -"Kesling\n" -"สถานที่: แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur03006)\n" -"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03505)\n" -"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03010)\n" -"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03011)\n" -"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03013)" - -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14 +"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " +"Guillaume Rousse." +msgstr "" +"ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์ เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ Guillaume Rousse" + +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "คลิกเมาส์ปุ่มซ้ายบนปลาที่กำลังว่ายน้ำทั้งหมด ก่อนที่มันจะออกจากตู้ปลาไป" -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "การประสานการเคลื่อนไหว: การขยับและคลิกเมาส์" -#: ../boards/clickgame.xml.in.h:17 +#: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish." msgstr "ใช้เมาส์ปุ่มซ้ายคลิกปลาที่กำลังเคลื่อนที่" @@ -1161,13 +1164,19 @@ msgstr "รู้จักคอมพิวเตอร์" msgid "Play with computer peripherals." msgstr "เล่นกับอุปกรณ์คอมพิวเตอร์" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "จัดเรียงเหรียญสี่เหรียญให้ตรงแถว" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" -msgstr "คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ" +#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also " +"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space " +"key to drop a piece." +msgstr "" +"คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ หรืออีกวิธีหนึ่ง " +"คุณสามารถใช้ปุ่มลูกศรเลื่อนเหรียญไปทางซ้ายหรือขวา " +"แล้วใช้ปุ่มลูกศรลงหรือแคร่เว้นวรรคเพื่อหย่อนเหรียญลง" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 msgid "Connect 4" @@ -1175,11 +1184,11 @@ msgstr "แถวเรียงสี่" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 msgid "" -"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n" -"or vertically (standing up)" -msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้ง" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้งหรือแนวทแยง" -#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 +#: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " "4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" @@ -1189,6 +1198,28 @@ msgstr "" "Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก <http://forcedattack." "sourceforge.net>" +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3 +msgid "Connect 4 (2 Players)" +msgstr "แถวเรียงสี่ (เล่นสองคน)" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:4 +msgid "" +"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically " +"(standing up) or diagonally." +msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้งหรือแนวทแยง" + +#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:6 +msgid "" +"The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de " +"Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken " +"from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be " +"found on <http://forcedattack.sourceforge.net>" +msgstr "" +"โค้ดเริ่มแรกเขียนขึ้นใน พ.ศ. 2548 โดย Laurent Lacheny ต่อมาใน พ.ศ. 2549 Miguel de " +"Izarra ปรับปรุงให้เป็นเกมเล่นสองคน ภาพและปัญญาประดิษฐ์ได้มาจากโครงการ 4stattack โดย " +"Jeroen Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก <http://forcedattack." +"sourceforge.net>" + #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" msgstr "สร้างรูปแบบที่เหมือนกัน" @@ -1198,7 +1229,7 @@ msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "ขับปั้นจั่นคัดลอกรูปแบบ" #: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 -#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 msgid "Motor-coordination" msgstr "การประสานการเคลื่อนไหว" @@ -1275,6 +1306,22 @@ msgstr "" "เลือกเครื่องมือวาดจากด้านซ้าย และสีจากด้านล่าง แล้วคลิกและลากในพื้นที่สีขาวเพื่อวาดรูป " "เพื่อเป็นการประหยัดเวลา คุณสามารถคลิกเมาส์ปุ่มกลางเพื่อลบสิ่งของได้" +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:1 +msgid "Can count from 1 to 50." +msgstr "นับเลขจาก 1 ถึง 50 ได้" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:2 +msgid "Draw Number" +msgstr "วาดตามตัวเลข" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:3 +msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order." +msgstr "วาดรูปด้วยการคลิกที่ตัวเลขตามลำดับ" + +#: ../boards/drawnumber.xml.in.h:4 +msgid "Draw the picture by following numbers" +msgstr "วาดรูปโดยไล่ตามลำดับตัวเลข" + #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" msgstr "สร้างและจำลองผังวงจรไฟฟ้า" @@ -1337,11 +1384,11 @@ msgstr "" "หรือกดแป้น 'Enter'" #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 -#: ../src/boards/enumerate.c:92 +#: ../src/boards/enumerate.c:89 msgid "Numeration training" msgstr "ฝึกการนับเลข" -#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93 +#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:90 msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "เรียงสิ่งของเพื่อนับจำนวน" @@ -1355,12 +1402,12 @@ msgstr "" "ภาพสัตว์ได้มาจากเว็บภาพสัตว์ของ Ralf Schmode (<http://schmode.net/>) และจาก " "LE BERRE Daniel ซึ่งได้กรุณาอนุญาตให้ GCompris ใช้รูปได้ ขอขอบคุณเป็นอย่างสูงสำหรับทั้งสองท่าน" -#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113 -#: ../src/boards/machpuzzle.c:92 +#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:118 +#: ../src/boards/machpuzzle.c:88 msgid "Move the mouse" msgstr "ขยับเมาส์" -#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114 +#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:119 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "ขยับเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง" @@ -1380,18 +1427,6 @@ msgstr "คลิกเมาส์บนรูปสี่เหลี่ยม msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "คลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง" -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:2 -msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" -msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:3 -msgid "Double-click the mouse" -msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์" - -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:4 -msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." -msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์บนสี่เหลี่ยมผืนผ้าจนกระทั่งบล็อคทั้งหมดหายไป" - #: ../boards/experience.xml.in.h:1 msgid "Go to experiential activities" msgstr "เข้าสู่กิจกรรมประสบการณ์" @@ -1424,37 +1459,9 @@ msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" msgstr "โปรแกรมต้นแบบมาจากโปรแกรมสาธิตของ libgnomecanvas" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 -msgid "Samuel Loyd" -msgstr "แซมมวล ลอยด์" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6 msgid "The fifteen game" msgstr "เกมปริศนาสิบห้าช่อง" -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7 -msgid "anticipate" -msgstr "คาดการณ์" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8 -msgid "logical" -msgstr "ตรรกะ" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9 -msgid "move" -msgstr "ย้าย" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10 -msgid "puzzle" -msgstr "ปริศนา" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11 -msgid "slide" -msgstr "เลื่อน" - -#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12 -msgid "taquin" -msgstr "ท้าสมอง" - #: ../boards/followline.xml.in.h:1 msgid "Control the hose-pipe" msgstr "ควบคุมสายท่อยาง" @@ -1500,6 +1507,10 @@ msgstr "ภาพวาด svg" msgid "svg mozilla animation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหว svg ของโมซิลลา" +#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:5 +msgid "wordprocessor text" +msgstr "ข้อความจากโปรแกรมประมวลคำ" + #: ../boards/geography.xml.in.h:1 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "ลากชิ้นส่วนมาวางเพื่อวาดแผนที่ทั้งหมด" @@ -1508,20 +1519,10 @@ msgstr "ลากชิ้นส่วนมาวางเพื่อวาด msgid "Locate the countries" msgstr "หาที่ตั้งของประเทศ" -#: ../boards/geography.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography.xml.in.h:3 ../boards/geography_country.xml.in.h:3 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "การควบคุมเมาส์: การขยับเมาส์และการลากวาง" -#: ../boards/geography.xml.in.h:4 -msgid "" -"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " -"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " -"Ronneberger created the German level." -msgstr "" -"แผนที่เยอรมนีได้มาจากวิกิพีเดีย และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU Free Documentation License " -"บทเรียนของเยอรมนีสร้างโดย Olaf Ronneberger และลูกๆ ของเขา Lina และ Julia " -"Ronneberger" - #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" @@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "โครเอเชีย" msgid "Cyprus" msgstr "ไซปรัส" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Czech Republic" msgstr "สาธารณรัฐเช็ก" @@ -1836,153 +1837,153 @@ msgid "Burkina Faso" msgstr "บูร์กินาฟาโซ" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Cameroon" msgstr "แคเมอรูน" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Central African Republic" msgstr "สาธารณรัฐแอฟริกากลาง" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Chad" msgstr "ชาด" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Djibouti" msgstr "จิบูตี" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Egypt" msgstr "อียิปต์" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "อิเควทอเรียลกินี " #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +msgid "Eritrea" +msgstr "เอริเทรีย " + +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Ethiopia" msgstr "เอธิโอเปีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Gabon" msgstr "กาบอง" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 msgid "Gambia" msgstr "แกมเบีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Ghana" msgstr "กานา" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 msgid "Guinea" msgstr "กินี" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 msgid "Guinea Bissau" msgstr "กินีบิสเซา" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Ivory Coast" msgstr "ไอเวอรีโคสต์" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19 msgid "Liberia" msgstr "ไลบีเรีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20 msgid "Libya" msgstr "ลิเบีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 msgid "Mali" msgstr "มาลี" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Mauritania" msgstr "มอริเตเนีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25 msgid "Morocco" msgstr "โมร็อกโก" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 msgid "Niger" msgstr "ไนเจอร์" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29 msgid "Nigeria" msgstr "ไนจีเรีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 msgid "Northern Africa" msgstr "แอฟริกาใต้" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Rwanda" msgstr "รวันดา" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30 msgid "Senegal" msgstr "เซเนกัล" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 msgid "Sierra Leone" msgstr "เซียร์ราลีโอน" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 msgid "Somalia" msgstr "โซมาเลีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 msgid "Sudan" msgstr "ซูดาน" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35 msgid "Togo" msgstr "โตโก" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36 msgid "Tunisia" msgstr "ตูนิเซีย" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37 msgid "Uganda" msgstr "ยูกันดา" -#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34 msgid "Western Sahara" msgstr "เวสเทิร์นซาฮารา" @@ -1997,42 +1998,40 @@ msgid "Botswana" msgstr "บอตสวานา" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Burundi" msgstr "บุรุนดี" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "สาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18 msgid "Kenya" msgstr "เคนยา" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24 msgid "Lesotho" msgstr "เลโซโท" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21 msgid "Madagascar" msgstr "มาดากัสการ์" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22 msgid "Malawi" msgstr "มาลาวี" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26 msgid "Mozambique" msgstr "โมซัมบิก" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27 msgid "Namibia" msgstr "นามิเบีย" @@ -2041,7 +2040,7 @@ msgid "Republic of Congo" msgstr "สาธารณรัฐคองโก" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 msgid "South Africa" msgstr "แอฟริกาใต้" @@ -2050,36 +2049,70 @@ msgid "Southern Africa" msgstr "แอฟริกาใต้" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41 msgid "Swaziland" msgstr "สวาซิแลนด์" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34 msgid "Tanzania" msgstr "แทนซาเนีย" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38 msgid "Zambia" msgstr "แซมเบีย" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39 msgid "Zimbabwe" msgstr "ซิมบับเว" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 -msgid "Eritrea" -msgstr "เอริเทรีย " +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:1 +msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" +msgstr "ลากภูมิภาคต่างๆ มาวาง เพื่อวาดแผนที่ประเทศทั้งหมด" + +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:2 +msgid "Locate the region" +msgstr "หาที่ตั้งของภูมิภาค" -#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country.xml.in.h:4 +msgid "" +"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free " +"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " +"Ronneberger created the German level." +msgstr "" +"แผนที่เยอรมนีได้มาจากวิกิพีเดีย และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU Free Documentation License " +"บทเรียนของเยอรมนีสร้างโดย Olaf Ronneberger และลูกๆ ของเขา Lina และ Julia " +"Ronneberger" + +#: ../boards/geography_country/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" -msgstr "ภูมิภาคต่างๆ ของฝรั่งเศส" +msgstr "ภูมิภาคของฝรั่งเศส" -#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board2_0.xml.in.h:1 msgid "Deutschland Bundesländer" -msgstr "ภูมิภาคต่างๆ ของเยอรมนี" +msgstr "ภูมิภาคของเยอรมนี" + +#: ../boards/geography_country/board3_0.xml.in.h:1 +msgid "Provincias Argentinas" +msgstr "จังหวัดของอาร์เจนตินา" + +#: ../boards/geography_country/board4_0.xml.in.h:1 +msgid "Polish Voivodship" +msgstr "จังหวัดของโปแลนด์" + +#: ../boards/geography_country/board5_0.xml.in.h:1 +#: ../boards/geography_country/board5_2.xml.in.h:1 +msgid "Districts of Turkey" +msgstr "จังหวัดของตุรกี" + +#: ../boards/geography_country/board5_1.xml.in.h:1 +msgid "Eastern Districts of Turkey" +msgstr "จังหวัดทางฝั่งตะวันออกของตุรกี" + +#: ../boards/geography_country/board6_0.xml.in.h:1 +msgid "Counties of Norway" +msgstr "เขตการปกครองของนอร์เวย์" #: ../boards/geometry.xml.in.h:1 msgid "Geometry" @@ -2097,11 +2130,11 @@ msgstr "การควบคุมแป้นพิมพ์" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "การเชื่อมโยงของตัวอักษรบนจอภาพกับแป้นพิมพ์" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:135 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134 msgid "Simple Letters" msgstr "ตัวอักษรอย่างง่าย" -#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:136 +#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135 msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "พิมพ์อักษรที่ตกลงมาก่อนที่จะตกถึงพื้น" @@ -2291,7 +2324,7 @@ msgid "" msgstr "" "ลากชิ้นบนสุดทีละชิ้นจากหมุดหนึ่งไปวางในหมุดอื่น เพื่อสร้างหอคอยที่อยู่ทางขวาขึ้นใหม่ในที่ว่างทางซ้าย" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:97 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "ย้ายหอคอยที่กำหนด" @@ -2299,7 +2332,7 @@ msgstr "ย้ายหอคอยที่กำหนด" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "สร้างหอคอยที่อยู่ทางขวาขึ้นใหม่ในที่ว่างทางซ้าย" -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:96 msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "หอคอยฮานอย (แบบง่าย)" @@ -2321,13 +2354,15 @@ msgstr "หอคอยฮานอย" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " -"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " -"placed atop a smaller disc" +"the following rules:\n" +"* only one disc may be moved at a time\n" +"* no disc may be placed atop a smaller disc" msgstr "" -"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้: * " -"ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น * ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า" +"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้:\n" +"* ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น\n" +"* ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า" -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8 msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " @@ -2338,7 +2373,7 @@ msgid "" "inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi>)" msgstr "" -"ปริศนานี้คิดขึ้นโดยนักคณิตศาสตร์ชาวฝรั่งเศสชื่อ เอดวารด์ ลูคัส (Edouard Lucas) ในปี 1883 " +"ปริศนานี้คิดขึ้นโดยนักคณิตศาสตร์ชาวฝรั่งเศสชื่อ เอดวารด์ ลูคัส (Edouard Lucas) ใน พ.ศ. 2426 " "มีตำนานเกี่ยวกับวิหารฮินดูแห่งหนึ่ง ซึ่งนักบวชมีภาระอยู่ตลอดเวลาในการย้ายจาน 64 " "ใบตามกฎของปริศนาหอคอยฮานอย ตามตำนานนี้ โลกจะถึงกาลแตกดับเมื่อนักบวชย้ายได้สำเร็จ " "ปริศนานี้จึงรู้จักกันในอีกชื่อหนึ่งว่า ปริศนาหอคอยพรหมา ไม่ปรากฏชัดว่าลูคัสสร้างตำนานนี้ขึ้นมาเอง " @@ -2369,7 +2404,7 @@ msgstr "ฝึกหัดการอ่านโดยหาคำที่ต #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:104 +#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101 msgid "Reading" msgstr "การอ่าน" @@ -2555,7 +2590,7 @@ msgid "sofa" msgstr "โซฟา" #: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "star" msgstr "ดาว" @@ -2572,6 +2607,7 @@ msgid "grater" msgstr "เครื่องขูด" #: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 +#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "tree" msgstr "ต้นไม้" @@ -2579,10 +2615,6 @@ msgstr "ต้นไม้" msgid "pencil" msgstr "ดินสอ" -#: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 -msgid "spruce" -msgstr "ต้นสน" - #: ../boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "รถบรรทุก" @@ -2679,7 +2711,7 @@ msgstr "การบวก" #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2 msgid "" "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you " -"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " +"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to " "input your answer." msgstr "" "คลิกที่หมวกเพื่อเปิดหรือปิดหมวก ถามว่า ที่ใต้หมวกมีดาววิ่งอยู่กี่ดวงที่คุณเห็น? นับดีๆ นะ :) " @@ -2735,7 +2767,7 @@ msgstr "คณิตศาสตร์" msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "สามารถใช้แป้นลูกศรบนแป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายวัตถุได้" -#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133 +#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:129 msgid "Find your way out of the maze" msgstr "หาทางออกจากเขาวงกต" @@ -2745,7 +2777,7 @@ msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "ช่วยทักซ์ออกจากเขาวงกต" #: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4 -#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132 +#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:128 msgid "Maze" msgstr "เขาวงกต" @@ -3212,13 +3244,14 @@ msgid "" "The following icons are displayed from right to left.\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" -" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" +" Home - Exit an activity, go back to menu\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" " Dice - Display the current level. Click to select another level\n" -" Music note - Repeat the question\n" +" Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About GCompris\n" +" Night - Quit GCompris\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" @@ -3227,29 +3260,30 @@ msgstr "" "ที่ด้านล่างของจอภาพจะเป็นแผงควบคุมของ GCompris\n" "ซึ่งจะมีไอคอนต่อไปนี้จากขวามาซ้าย\n" "(สังเกตว่าแต่ละไอคอนจะปรากฏก็ต่อเมื่อใช้ได้กับกิจกรรมปัจจุบันเท่านั้น)\n" -" บ้าน - กลับสู่เมนูก่อนหน้านี้ หรืออกจาก GCompris ถ้าเป็นเมนูนอกสุด\n" +" บ้าน - ออกจากกิจกรรม กลับสู่เมนู\n" " นิ้วโป้ง - ตกลง ยืนยันคำตอบ\n" " ลูกเต๋า - แสดงระดับปัจจุบัน คลิกเพื่อเลือกระดับต่อไป\n" -" โน้ตดนตรี - ทวนคำถาม\n" +" ปาก - ทวนคำถาม\n" " เครื่องหมายคำถาม - ช่วยเหลือ\n" " เครื่องมือ - เมนูปรับแต่ง\n" -" ทักซ์นั่งเครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n" +" เครื่องบิน - ข้อมูลเกี่ยวกับ GCompris\n" +" กลางคืน - ออกจาก GCompris\n" "รูปดาวแสดงถึงความเหมาะสมกับกลุ่มอายุเด็กของแต่ละเกม:\n" " 1, 2 หรือ 3 ระดับง่าย - จาก 2 ถึง 6 ขวบ\n" " 1, 2 หรือ 3 ระดับยาก - 7 ขวบขึ้นไป" -#: ../boards/menu.xml.in.h:15 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "เมนูหลักของ GCompris" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:996 +#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." msgstr "" "GCompris เป็นชุดของเกมการศึกษา ซึ่งได้จัดเตรียมกิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็กอายุ 2 ขวบขึ้นไป" -#: ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/menu.xml.in.h:19 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -3483,6 +3517,22 @@ msgstr "เลขคณิต" msgid "Numeration activities." msgstr "กิจกรรมเกี่ยวกับตัวเลข" +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1 +msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read." +msgstr "ฝึกความคล่องแคล่วในการอ่าน และความเข้าใจในสิ่งที่อ่าน" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2 +msgid "Read and play with the story" +msgstr "อ่านและเล่นกับนิทาน" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3 +msgid "The story of Oscar and friend" +msgstr "เรื่องของออสการ์และผองเพื่อน" + +#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 +msgid "reading" +msgstr "การอ่าน" + #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" msgstr "ต่อภาพปริศนา" @@ -3579,7 +3629,7 @@ msgstr "ย้ายเฮลิคอปเตอร์ไปจับก้อ msgid "Number" msgstr "ตัวเลข" -#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77 +#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74 msgid "Numbers in Order" msgstr "ตัวเลขเรียงตามลำดับ" @@ -3802,23 +3852,14 @@ msgstr "ฝึกลบเลขด้วยเกมสนุกๆ" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "ทักซ์กำลังหิว ช่วยเขาหาปลาโดยนับจำนวนที่ถูกต้องของจุดน้ำแข็ง" -#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 -#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 -msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" -msgstr "ลากวางน้ำหนักเพื่อทำตาชั่งให้สมดุล" - #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 msgid "Balance the scales properly" msgstr "ปรับสมดุลตาชั่งให้พอดี" +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" +msgstr "ลากวางน้ำหนักเพื่อทำตาชั่งให้สมดุล" + #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "การคำนวณในใจ การเท่ากันทางเลขคณิต" @@ -3829,46 +3870,52 @@ msgid "" "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " "released under the GPL licence." msgstr "" -"ภาพวาดเป็นภาพต้นฉบับที่สร้างโดย เวอร์จินี โมรู (virginie.moreau@free.fr) ในปี 2001 " +"ภาพวาดเป็นภาพต้นฉบับที่สร้างโดย เวอร์จินี โมรู (virginie.moreau@free.fr) ใน พ.ศ. 2544 " "ชื่อของภาพคือ 'คนขายเครื่องเทศในอียิปต์' ภาพนี้เผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GPL" #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" -"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " -"arranged in any order." -msgstr "ในการดุลตาชั่ง ให้เคลื่อนย้ายก้อนมวลที่ด้านซ้าย ก้อนมวลสามารถจัดเรียงลำดับอย่างไรก็ได้" +"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The " +"masses can be arranged in any order." +msgstr "" +"ในการดุลตาชั่ง ให้เอาตุ้มน้ำหนักไปวางที่ตาชั่งด้านซ้ายหรือขวา " +"ตุ้มน้ำหนักสามารถจัดเรียงลำดับอย่างไรก็ได้" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." -msgstr "กำกับเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะการแข่งขัน" +msgstr "ควบคุมเรือของคุณอย่างแม่นยำเพื่อชนะการแข่งขัน" -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 msgid "" -"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n" "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " "'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " "also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " "degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " -"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn " -"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal " -"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try " -"to improve your program and start a new race with the same weather " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " "conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " "next level will give you more complex weather conditions." msgstr "" -"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ " +"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ\n" "คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา " "ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right " "ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง " -"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1 ตัวอย่างเช่น left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก, forward 10 " -"=> ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด) " +"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1\n" +"ตัวอย่างเช่น:\n" +"- left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก\n" +"- forward 10 => ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด)\n" "เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ (เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว " "คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ โดยใช้ปุ่มลองใหม่ " "คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ " "และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น" -#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 +#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7 msgid "" "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even " "if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and " @@ -3879,7 +3926,7 @@ msgstr "" "แต่คุณจะได้เรียนรู้การคิดล่วงหน้าเพื่อสร้างเป็นโปรแกรม " "กิจกรรมนี้สามารถใช้แนะนำแนวคิดการเขียนโปรแกรมสำหรับเด็กได้" -#: ../boards/searace.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace.xml.in.h:9 msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นสองคน)" @@ -3887,7 +3934,37 @@ msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นสองคน)" msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." msgstr "ป้อนคำสั่งที่ดีให้กับเรือของคุณเพื่อเป็นที่หนึ่งในการแข่งขัน" -#: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. " +"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and " +"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is " +"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 " +"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By " +"default 1 is used.\n" +"For example:\n" +"- left 90: Make a perpendicular left turn\n" +"- forward 10: Go forward for 10 units (as displayed on the ruler).\n" +"The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you " +"can try to improve your program and start a new race with the same weather " +"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse " +"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the " +"next level will give you more complex weather conditions." +msgstr "" +"ในช่องป้อนข้อความ ป้อนหนึ่งคำสั่งต่อบรรทัด เพื่อควบคุมเรือของคุณ " +"คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา " +"ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right " +"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง " +"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1\n" +"ตัวอย่างเช่น:\n" +"- left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก\n" +"- forward 10 => ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด)\n" +"เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ (เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว " +"คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ โดยใช้ปุ่มลองใหม่ " +"คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ " +"และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น" + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "เกมเจ้าทะเล (เล่นคนเดียว)" @@ -3934,10 +4011,11 @@ msgstr "เกมวางแผน เช่น หมากรุก, แถ #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " -"to navigate to the required depth." +"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch " +"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level." msgstr "" "คลิกที่ส่วนประกอบต่างๆ ที่ทำงานอยู่ : เครื่องยนต์, หางเสือ และถังอากาศ " -"เพื่อดำลงไปที่ความลึกที่กำหนด" +"เพื่อดำลงไปที่ความลึกที่กำหนด จะมีประตูที่ปิดอยู่อยู่ทางด้านขวา ให้เก็บมงกุฎเพชรเพื่อเปิดประตู" #: ../boards/submarine.xml.in.h:2 msgid "Learn how a submarine works" @@ -4006,11 +4084,11 @@ msgstr "" "ในระดับต้นๆ ทักซ์จะบอกคุณถ้าคุณหาตำแหน่งที่ถูกต้องพบ โดยทำเครื่องหมายเป็นกล่องสีดำบอกให้ " "คุณสามารถใช้เมาส์ปุ่มขวาเพื่อสลับสีในลำดับที่ตรงกันข้ามได้" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:106 msgid "Super Brain" msgstr "สมองเพชร" -#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111 +#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:107 msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "ค้นหาของที่ทักซ์ซ่อนไว้ตามลำดับให้ถูกต้อง" @@ -4061,8 +4139,8 @@ msgid "" "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " "GCompris by Yves Combe in 2005." msgstr "" -"โปรแกรมแรกเริ่มเขียนโดย Philippe Banwarth ในปี 1999 และย้ายรวมเข้าใน GCompris โดย " -"Yves Combe ในปี 2005" +"โปรแกรมแรกเริ่มเขียนโดย Philippe Banwarth ใน พ.ศ. 2542 และย้ายรวมเข้าใน GCompris " +"โดย Yves Combe ใน พ.ศ. 2548" #: ../boards/tangram.xml.in.h:12 msgid "The tangram puzzle game" @@ -4102,7 +4180,7 @@ msgstr "เกมปริศนาเลื่อนบล็อค" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" -"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some " +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "รถแต่ละคันสามารถเลื่อนได้ในแนวตั้งหรือแนวนอนเพียงอย่างเดียวเท่านั้น " @@ -4158,7 +4236,7 @@ msgid "" msgstr "" "ทักซ์กลับมาจากการหาปลาที่ยาวนานบนเรือของเขา ช่วยเปิดระบบน้ำกลับคืนมา เพื่อให้ทักซ์ได้อาบน้ำ" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:110 msgid "Falling Words" msgstr "คำหล่น" @@ -4170,10 +4248,47 @@ msgstr "ฝึกหัดการใช้แป้นพิมพ์" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "พิมพ์คำที่กำลังหล่นให้เสร็จก่อนที่มันจะตกถึงพื้น" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "พิมพ์คำที่กำลังหล่นก่อนที่มันจะถึงพื้น" +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1 +msgid "A simple word processor to enter and save any text" +msgstr "โปรแกรมสร้างเอกสารอย่างง่าย เพื่อป้อนและบันทึกข้อความ" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:2 +msgid "" +"In this wordprocessor you can type the text you want, save and get it back " +"later. You can add some style to your text by using the buttons on the left. " +"The first 4 buttons let you select the style of the line on which your " +"insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select " +"from a predefined document and color theme." +msgstr "" +"ในโปรแกรมสร้างเอกสารนี้ คุณสามารถพิมพ์ข้อความที่ต้องการ และนำมาใช้ใหม่ภายหลังได้ " +"คุณสามารถกำหนดรูปแบบของข้อความ โดยใช้ปุ่มต่างๆ ที่อยู่ด้านซ้าย โดย 4 " +"ปุ่มแรกจะช่วยกำหนดชนิดของบรรทัดข้อความที่เคอร์เซอร์กะพริบอยู่ และ 2 ปุ่มหลังซึ่งมีตัวเลือกหลายทาง " +"ช่วยเลือกชนิดและชุดสีของเอกสารจากที่โปรแกรมเตรียมไว้ให้" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:3 +msgid "" +"Learn how to enter text in a wordprocessor. This wordprocessor is special in " +"that it enforces the use of styles. This way, the children will understand " +"their benefit when moving to more feature full wordprocessor like OpenOffice." +"org." +msgstr "" +"เรียนรู้การป้อนข้อความในโปรแกรมสร้างเอกสาร " +"โปรแกรมสร้างเอกสารนี้มีความพิเศษตรงที่บังคับให้ใช้สไตล์ ด้วยวิธีนี้ เด็กๆ " +"จะเข้าใจข้อดีของการใช้สไตล์เมื่อย้ายไปใช้โปรแกรมประมวลคำที่มีความสามารถเต็มรูปแบบอย่าง " +"OpenOffice.org" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:4 +msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher." +msgstr "เด็กๆ สามารถพิมพ์ข้อความเองได้ หรือสามารถคัดลอกจากที่ครูกำหนดให้ได้" + +#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:5 +msgid "Your word processor" +msgstr "โปรแกรมสร้างเอกสารของคุณ" + #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1 msgid "Administration for gcompris" msgstr "การบริหารระบบสำหรับ GCompris" @@ -4183,36 +4298,45 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "เกมการศึกษาสำหรับเด็กอายุ 2 ถึง 10 ขวบ" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 -msgid "Educational suite gcompris" +msgid "Educational suite GCompris" msgstr "ชุดโปรแกรมการศึกษา GCompris" #: ../gcompris.desktop.in.h:3 -msgid "Multiple activities for kids" -msgstr "กิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็ก" +msgid "Multi-activity educational game" +msgstr "เกมการศึกษาพร้อมด้วยกิจกรรมหลากหลาย" -#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 +#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language. +#: ../src/boards/algebra.c:182 ../src/boards/memory.c:846 +msgid "+-×÷" +msgstr "+-×÷" + +#: ../src/boards/awele.c:350 ../src/boards/awele.c:360 msgid "NORTH" msgstr "เหนือ" -#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384 +#: ../src/boards/awele.c:372 ../src/boards/awele.c:382 msgid "SOUTH" msgstr "ใต้" -#: ../src/boards/awele.c:553 +#: ../src/boards/awele.c:551 msgid "Choose a house" msgstr "เลือกหลุม" -#: ../src/boards/awele.c:681 +#: ../src/boards/awele.c:679 msgid "Your turn to play ..." msgstr "ตาคุณเล่น..." -#: ../src/boards/awele.c:750 +#: ../src/boards/awele.c:748 msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "เล่นไม่ได้! กรุณาลองใหม่!" -#: ../src/boards/chess.c:189 +#: ../src/boards/chess.c:179 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly" +msgstr "ผิดพลาด: โปรแกรม gnuchess จากภายนอก ตายกลางคัน" + +#: ../src/boards/chess.c:199 msgid "" -"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"Error: The external program gnuchess is required\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" @@ -4224,50 +4348,50 @@ msgstr "" "ดิสทริบิวชัน GNU/Linux ที่คุณใช้อยู่\n" "และตรวจสอบดูว่าได้ติดตั้งไว้ที่นี่: " -#: ../src/boards/chess.c:228 +#: ../src/boards/chess.c:244 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " +"First install it, and check it is in " msgstr "" "ผิดพลาด: จำเป็นต้องใช้โปรแกรม gnuchess จากภายนอก\n" "เพื่อเล่นหมากรุกใน GCompris\n" -"หาโปรแกรมนี้ได้จาก http://www.rpmfind.net หรือใน\n" -"ดิสทริบิวชัน กนู/ลีนุกซ์ ที่คุณใช้อยู่\n" -"และตรวจสอบดูว่าได้ติดตั้งไว้ที่ " +"กรุณาติดตั้งโปรแกรมดังกล่าว และตรวจสอบดูว่ามีตัวโปรแกรมอยู่ที่ " -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:587 msgid "White's Turn" msgstr "ตาเดินของฝ่ายขาว" -#: ../src/boards/chess.c:572 +#: ../src/boards/chess.c:587 msgid "Black's Turn" msgstr "ตาเดินของฝ่ายดำ" -#: ../src/boards/chess.c:716 +#: ../src/boards/chess.c:731 msgid "White checks" msgstr "ฝ่ายขาวรุก" -#: ../src/boards/chess.c:718 +#: ../src/boards/chess.c:733 msgid "Black checks" msgstr "ฝ่ายดำรุก" -#: ../src/boards/chess.c:1055 +#: ../src/boards/chess.c:1090 msgid "Black mates" msgstr "ฝ่ายดำจน" -#: ../src/boards/chess.c:1060 +#: ../src/boards/chess.c:1095 msgid "White mates" msgstr "ฝ่ายขาวจน" -#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:333 -#: ../src/gcompris/bonus.c:342 +#: ../src/boards/chess.c:1100 ../src/gcompris/bonus.c:364 +#: ../src/gcompris/bonus.c:373 msgid "Drawn game" msgstr "เสมอกัน" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/memory.c:827 +#: ../src/boards/chess.c:1128 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "ผิดพลาด: โปรแกรม gnuchess จากภายนอก ตายกลางคัน" + +#: ../src/boards/click_on_letter.c:259 ../src/boards/memory.c:813 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -4280,12 +4404,12 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language #. require by all utf8-functions #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language -#: ../src/boards/click_on_letter.c:268 ../src/boards/gletters.c:232 -#: ../src/boards/memory.c:848 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:264 ../src/boards/gletters.c:231 +#: ../src/boards/memory.c:835 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:290 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:286 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4294,7 +4418,7 @@ msgstr "" "ผิดพลาด: กิจกรรมนี้จำเป็นต้องให้คุณติดตั้งแพกเกจ\n" "ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' หรือ '%s' เสียก่อน" -#: ../src/boards/click_on_letter.c:298 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:294 #, c-format msgid "" "Error: this activity requires that you first install\n" @@ -4302,81 +4426,107 @@ msgid "" "sorry!" msgstr "" "ผิดพลาด: กิจกรรมนี้จำเป็นต้องให้คุณติดตั้งแพกเกจ\n" -"ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' เสียก่อน " -"ต้องกลับสู่ภาษาอังกฤษ เสียใจด้วย!" +"ที่มีข้อมูลเสียงของ GCompris สำหรับโลแคล '%s' เสียก่อน ต้องกลับสู่ภาษาอังกฤษ เสียใจด้วย!" + +#. Init configuration window: +#. all the configuration functions will use it +#. all the configuration functions returns values for their key in +#. the dict passed to the apply_callback +#. the returned value is the main GtkVBox of the window, +#. we can add what you want in it. +#: ../src/boards/click_on_letter.c:623 ../src/boards/colors.c:165 +#: ../src/boards/gletters.c:857 ../src/boards/imageid.c:749 +#: ../src/boards/missingletter.c:772 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:641 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:659 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:206 +#: ../src/boards/reading.c:833 ../src/boards/scale.c:862 +#: ../src/boards/shapegame.c:1863 ../src/boards/smallnumbers.c:590 +#, c-format, python-format +msgid "" +"<b>%s</b> configuration\n" +" for profile <b>%s</b>" +msgstr "" +"การปรับแต่ง <b>%s</b>\n" +" สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b>" #. toggle box -#: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899 -#: ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/click_on_letter.c:646 ../src/boards/gletters.c:890 +#: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "เฉพาะอักษรตัวพิมพ์ใหญ่" -#: ../src/boards/clickgame.c:177 -#, c-format -msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s" - -#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 +#: ../src/boards/clockgame.c:550 ../src/boards/clockgame.c:560 msgid "Set the watch to:" msgstr "ตั้งนาฬิกาเป็น:" -#: ../src/boards/colors.c:57 +#: ../src/boards/colors.c:56 msgid "Click on the blue duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีฟ้า" -#: ../src/boards/colors.c:58 +#: ../src/boards/colors.c:57 msgid "Click on the brown duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีน้ำตาล" -#: ../src/boards/colors.c:59 +#: ../src/boards/colors.c:58 msgid "Click on the green duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีเขียว" -#: ../src/boards/colors.c:60 +#: ../src/boards/colors.c:59 msgid "Click on the grey duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีเทา" -#: ../src/boards/colors.c:61 +#: ../src/boards/colors.c:60 msgid "Click on the orange duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีส้ม" -#: ../src/boards/colors.c:62 +#: ../src/boards/colors.c:61 msgid "Click on the purple duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีม่วง" -#: ../src/boards/colors.c:63 +#: ../src/boards/colors.c:62 msgid "Click on the red duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีแดง" -#: ../src/boards/colors.c:64 +#: ../src/boards/colors.c:63 msgid "Click on the yellow duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีเหลือง" -#: ../src/boards/colors.c:65 +#: ../src/boards/colors.c:64 msgid "Click on the black duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีดำ" -#: ../src/boards/colors.c:66 +#: ../src/boards/colors.c:65 msgid "Click on the white duck" msgstr "คลิกที่เป็ดสีขาว" +#: ../src/boards/colors.c:177 ../src/boards/python/admin/board_list.py:671 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:610 +msgid "Select sound locale" +msgstr "เลือกเสียงของท้องถิ่น" + #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language -#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:844 +#: ../src/boards/gletters.c:227 ../src/boards/memory.c:831 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language -#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:854 +#: ../src/boards/gletters.c:237 ../src/boards/memory.c:841 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346 +#: ../src/boards/gletters.c:886 ../src/boards/smallnumbers.c:608 +msgid "Enable sounds" +msgstr "เปิดใช้เสียง" + +#: ../src/boards/hanoi.c:332 ../src/boards/hanoi.c:343 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." msgstr "สร้างหอคอยในที่ว่าง ให้เหมือนกับอีกอันที่คุณเห็นทางด้านขวามือ" -#: ../src/boards/hanoi_real.c:76 +#: ../src/boards/hanoi_real.c:72 msgid "Tower of Hanoi" msgstr "หอคอยฮานอย" @@ -4384,114 +4534,113 @@ msgstr "หอคอยฮานอย" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "เคลื่อนย้ายกองจานทั้งหมดไปที่หมุดด้านขวา ทีละใบ" -#: ../src/boards/imageid.c:114 ../src/boards/missingletter.c:105 +#: ../src/boards/imageid.c:104 ../src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "เรียนรู้การอ่าน" -#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856 -#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/leftright.c:277 ../src/boards/leftright.c:287 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:548 ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 ../src/boards/python/searace.py:981 msgid "left" msgstr "ซ้าย" -#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858 -#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/leftright.c:297 ../src/boards/leftright.c:307 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:557 ../src/boards/python/searace.py:859 +#: ../src/boards/python/searace.py:892 ../src/boards/python/searace.py:975 msgid "right" msgstr "ขวา" -#: ../src/boards/maze.c:496 +#: ../src/boards/maze.c:492 msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "ดูตำแหน่งของคุณ แล้วกลับไปยังรูปแบบมองไม่เห็นเพื่อเล่นต่อไป" -#: ../src/boards/maze.c:498 +#: ../src/boards/maze.c:494 msgid "" "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "ดูตำแหน่งของคุณ แล้วกลับไปยังรูปแบบ 3 มิติเพื่อเล่นต่อไป" -#: ../src/boards/memory.c:287 +#: ../src/boards/memory.c:266 msgid "Memory" msgstr "ความจำ" -#: ../src/boards/memory.c:288 +#: ../src/boards/memory.c:267 msgid "Find the matching pair" msgstr "หาคู่ที่เหมือนกัน" -#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×÷" for your language. -#: ../src/boards/memory.c:859 -msgid "+-×÷" -msgstr "+-×÷" - -#: ../src/boards/menu2.c:128 +#: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "เมนูหลัก รุ่นที่สอง" -#: ../src/boards/menu2.c:129 +#: ../src/boards/menu2.c:134 msgid "Select a Board" msgstr "เลือกกระดาน" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale -#: ../src/boards/money.c:492 +#: ../src/boards/money.c:488 #, c-format msgid "$ %.2f" msgstr "$ %.2f" -#: ../src/boards/money.c:505 +#: ../src/boards/money.c:501 #, c-format msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/planegame.c:78 +#: ../src/boards/paratrooper.c:437 +msgid "Control fall speed with up and down arrow keys." +msgstr "ควบคุมความเร็วของการดิ่งลงด้วยปุ่มลูกศรขึ้นและลง" + +#: ../src/boards/planegame.c:75 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "ย้ายเครื่องบินไปจับก้อนเฆฆในลำดับที่ถูกต้อง" -#: ../src/boards/python.c:62 +#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87 msgid "Python Board" msgstr "กระดานไพธอน" -#: ../src/boards/python.c:63 +#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88 msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "กระดานพิเศษที่ฝังไพธอนไว้ใน GCompris" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 msgid "Select a profile:" msgstr "เลือกโพรไฟล์:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 msgid "Filter" msgstr "ตัวกรอง" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 msgid "Select all" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 msgid "Unselect all" msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 msgid "Locales" msgstr "ท้องถิ่น" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 msgid "Locales sound" msgstr "เสียงภาษาท้องถิ่น" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 msgid "Wordlist" msgstr "รายการคำ" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 msgid "Login" msgstr "เข้าระบบ" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" @@ -4500,20 +4649,20 @@ msgstr "เมนูหลัก" #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #. image.show() #. column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302 msgid "Active" msgstr "เปิดใช้" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:303 msgid "Board title" msgstr "ชื่อกระดาน" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:419 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "กรองระดับความยากของกระดานสำหรับโพรไฟล์ %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:450 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -4522,29 +4671,6 @@ msgstr "" "<span size='x-large'> เลือกช่วงระดับความยาก \n" "สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b></span>" -#. Init configuration window: -#. all the configuration functions will use it -#. all the configuration functions returns values for their key in -#. the dict passed to the apply_callback -#. the returned value is the main GtkVBox of the window, -#. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:184 -#, python-format -msgid "" -"<b>%s</b> configuration\n" -" for profile <b>%s</b>" -msgstr "" -"การปรับแต่ง <b>%s</b>\n" -" สำหรับโพรไฟล์ <b>%s</b>" - -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:474 -msgid "Select sound locale" -msgstr "เลือกเสียงของท้องถิ่น" - #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 msgid "Editing a Class" msgstr "การแก้ไขชั้นเรียน" @@ -4573,15 +4699,15 @@ msgstr "กำหนดผู้ใช้ทั้งหมดในชั้น #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 msgid "First Name" msgstr "ชื่อ" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 msgid "Last Name" msgstr "นามสกุล" @@ -4593,13 +4719,13 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อชั้นเรียน msgid "There is already a class with this name" msgstr "มีชั้นเรียนชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 msgid "Class" msgstr "ชั้นเรียน" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 msgid "Teacher" msgstr "ครูผู้สอน" @@ -4643,57 +4769,113 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อกลุ่มของค msgid "There is already a group with this name" msgstr "มีกลุ่มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 msgid "Select a class:" msgstr "เลือกชั้นเรียน:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 msgid "Group" msgstr "กลุ่ม" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 msgid "Description" msgstr "คำบรรยาย" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "คุณต้องเลือกกลุ่มในรายการเสียก่อน" -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 msgid "Birth Date" msgstr "วันเกิด" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:91 +msgid "Select a user:" +msgstr "เลือกผู้ใช้:" + +#. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL) +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:102 +msgid "All users" +msgstr "ผู้ใช้ทุกคน" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:108 +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:287 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:668 ../src/gcompris/board_config.c:926 +msgid "Default" +msgstr "ปริยาย" + +#. Reset buttons +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:162 +msgid "Reset" +msgstr "คืนกลับ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:208 +msgid "Date" +msgstr "วันที่" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:218 +msgid "User" +msgstr "ผู้ใช้" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:228 +msgid "Board" +msgstr "กระดาน" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:238 +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 ../src/boards/python/redraw.py:357 +msgid "Level" +msgstr "ระดับ" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:248 +msgid "Sublevel" +msgstr "ระดับย่อย" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:258 +msgid "Duration" +msgstr "ระยะเวลา" + +#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:268 +msgid "Status" +msgstr "สถานะ" + +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:67 msgid "Boards" msgstr "กระดาน" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 msgid "Groups" msgstr "กลุ่ม" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 msgid "Profiles" msgstr "โพรไฟล์" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 -msgid "Classes" -msgstr "ชั้นเรียน" +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +msgid "Reports" +msgstr "รายงาน" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_reports.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 +msgid "Classes" +msgstr "ชั้นเรียน" + #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" msgstr "การแก้ไขโพรไฟล์" @@ -4723,16 +4905,11 @@ msgstr "คุณต้องตั้งชื่อโพรไฟล์ขอ msgid "There is already a profile with this name" msgstr "มีโพรไฟล์ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:654 ../src/gcompris/board_config.c:815 -msgid "Default" -msgstr "ปริยาย" - -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 msgid "Profile" msgstr "โพรไฟล์" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 msgid "[Default]" msgstr "[ค่าปริยาย]" @@ -4777,7 +4954,7 @@ msgstr "อย่างน้อย คุณต้องตั้งชื่ msgid "There is already a user with this login" msgstr "มีผู้ใช้ชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4789,7 +4966,7 @@ msgstr "" "ชื่อสำหรับเข้าระบบ;ชื่อ;นามสกุล;วันเกิด\n" "ซึ่งอักขระที่ใช้แบ่งข้อมูล อาจใช้ ',', ';' หรือ ':' ก็ได้ โดยจะตรวจจับโดยอัตโนมัติ" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -4798,32 +4975,45 @@ msgstr "" "มีชื่อสำหรับเข้าระบบซ้ำกัน !\n" "คุณจำเป็นต้องเปลี่ยนข้อมูล: %s !" -#: ../src/boards/python/anim.py:59 -msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." -msgstr "คุณจำเป็นต้องมีมอดูล python xml จะปิดการใช้งาน SVG" - -#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:417 -msgid "" -"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " -"to enable SVG Save/restore." -msgstr "" -"ไม่พบมอดูล python xml และจะปิดการใช้งาน SVG คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml " -"หากต้องการบันทึกหรืออ่านข้อมูล SVG" - -#: ../src/boards/python/anim.py:2206 +#: ../src/boards/python/anim.py:2226 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG ถูกปิด คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml เพื่อให้ใช้งาน SVG ได้" -#: ../src/boards/python/anim.py:2362 +#: ../src/boards/python/anim.py:2382 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "คำเตือน: รูปต่อไปนี้ไม่สามารถเข้าถึงได้ในระบบของคุณ\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +#: ../src/boards/python/anim.py:2384 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "รายการที่ตรงกันจะถูกข้ามไป" -#: ../src/boards/python/electric.py:96 +#: ../src/boards/python/chat.py:80 +msgid "All messages will be displayed here.\n" +msgstr "ข้อความทั้งหมดจะแสดงที่นี่\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:130 +msgid "Your Friends" +msgstr "เพื่อนของคุณ" + +#: ../src/boards/python/chat.py:162 +msgid "Your Channel" +msgstr "ช่องสัญญาณของคุณ" + +#: ../src/boards/python/chat.py:188 +msgid "" +"Type your message here, to send to other GCompris users on your local " +"network." +msgstr "พิมพ์ข้อความของคุณที่นี่ เพื่อส่งไปยังผู้ใช้ GCompris คนอื่นๆ ในเครือข่ายท้องถิ่น" + +#: ../src/boards/python/chat.py:322 +msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n" +msgstr "คุณต้องกำหนดช่องสัญญาณในกล่องกำหนดช่องสัญญาณก่อน\n" + +#: ../src/boards/python/chat.py:323 +msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you" +msgstr "เพื่อนของคุณต้องกำหนดช่องสัญญาณเป็นช่องเดียวกัน เพื่อจะติดต่อพูดคุยกับคุณได้" + +#: ../src/boards/python/electric.py:95 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" @@ -4840,90 +5030,91 @@ msgstr "" "/usr/bin/gnucap หรือ /usr/local/bin/gnucap\n" "คุณยังสามารถใช้กิจกรรมนี้เพื่อวาดวงจรโดยปราศจากการจำลองด้วยคอมพิวเตอร์ได้" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:97 #, python-format msgid " and %d" msgstr " และ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:117 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d หารด้วย %s ได้ลงตัว" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:121 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 ไม่ใช่จำนวนเฉพาะ" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:131 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "จำนวนเฉพาะที่น้อยกว่า %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#. Translators: You can swap %(x)y elements in the string. +#: ../src/boards/python/gnumch.py:153 #, python-format msgid "" -"Multiples of %d include %s,\n" -"but %d is not a multiple of %d." +"Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n" +"but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d." msgstr "" -"จำนวนทวีคูณของ %d มี %s เป็นต้น\n" -"แต่ %d ไม่ใช่จำนวนทวีคูณของ %d" +"จำนวนทวีคูณของ %(d1)d มี %(s)s เป็นต้น\n" +"แต่ %(d2)d ไม่ใช่จำนวนทวีคูณของ %(d3)d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:164 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "ตัวประกอบของ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:197 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s เป็นตัวประกอบของ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:209 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "จำนวนทวีคูณของ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:243 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d − %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:268 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:276 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "เท่ากับ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:297 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "ไม่เท่ากับ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:435 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:441 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." @@ -4931,11 +5122,11 @@ msgstr "" "คุณถูกทร็อกเกิลกิน\n" "กดแป้น <Return> เพื่อดำเนินการต่อไป" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:490 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "คุณกินตัวเลขที่ผิด\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:485 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:491 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." @@ -4943,7 +5134,7 @@ msgstr "" "\n" "กดแป้น <Return> เพื่อดำเนินการต่อไป" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:778 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:784 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -4961,50 +5152,50 @@ msgstr "" "กิ\n" "ล" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "เดาตัวเลขระหว่าง %d ถึง %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "กรุณาป้อนตัวเลขระหว่าง %d ถึง %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 msgid "Out of range" msgstr "อยู่นอกช่วง" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 msgid "Too high" msgstr "มากเกินไป" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 msgid "Too low" msgstr "น้อยเกินไป" -#: ../src/boards/python/login.py:115 +#: ../src/boards/python/login.py:114 msgid "Profile: " msgstr "โพรไฟล์: " -#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272 +#: ../src/boards/python/login.py:268 ../src/boards/python/login.py:277 msgid "Login: " msgstr "เข้าระบบ: " #. toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:545 +#: ../src/boards/python/login.py:550 msgid "Enter login to log in" msgstr "ป้อนชื่อสำหรับเข้าระบบเพื่อเข้าระบบ" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:194 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "เรียงโมเสกตามที่กำหนดในช่องด้านขวา" -#: ../src/boards/python/melody.py:116 +#: ../src/boards/python/melody.py:120 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5014,13 +5205,34 @@ msgstr "" "ผิดพลาด: กิจกรรมนี้ไม่สามารถเล่นโดยปิดเสียงประกอบได้\n" "กรุณาไปที่กล่องโต้ตอบตั้งค่าเพื่อเปิดเสียง" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:149 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" +"ใต้ผิวทะเล ปลาหมึกยักษ์ออสการ์และเพื่อนๆ ต่างนั่งบนก้อนหิน มองสภาพอากาศอันเลวร้ายที่ด้านบน" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "พวกเขาทั้งหมดมีความสุขที่พายุไม่เคยล่วงลงมาถึงพวกเขาเลยแม้แต่น้อย" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "ไม่ว่าโลกข้างบนจะเลวร้ายอย่างไร แต่ที่ก้นทะเลมีแต่ความเงียบสงบเสมอมา" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "เพื่อนที่สนิทที่สุดของออสการ์ คือปูชาร์ลี และปลาดาวแซนดี้" + +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "นี่เป็นโปรแกรมเสริมอันแรกของ GCompris ที่เขียนด้วยภาษาไพธอน" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -5028,214 +5240,193 @@ msgstr "" "ปัจจุบัน เราสามารถพัฒนากิจกรรมของ GCompris ด้วยภาษาซีหรือไพธอนก็ได้\n" "ขอบคุณ Olivier Samys ผู้ซึ่งทำให้สิ่งเหล่านี้เป็นไปได้" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "กิจกรรมนี้ไม่สามารถเล่นได้ ใช้เพื่อทดสอบเท่านั้น" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:415 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "ปิดการวาดเส้นในวงกลม" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:424 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 msgid "Color of the line" msgstr "สีของเส้น" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:435 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "ระยะห่างระหว่างวงกลม" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "ใช้วงกลม" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "ใช้สี่เหลี่ยมผืนผ้า" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:450 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "เลือกรูปแบบ" -#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 -msgid "Level" -msgstr "ระดับ" - -#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:909 ../src/boards/python/redraw.py:912 msgid "Coordinate" msgstr "พิกัด" -#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 -#: ../src/boards/python/searace.py:232 +#: ../src/boards/python/searace.py:191 msgid "The race is already being run" msgstr "เกมได้เริ่มไปแล้ว" #. Manage default cases (no params given) #. Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854 -#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978 -#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992 +#: ../src/boards/python/searace.py:433 ../src/boards/python/searace.py:458 +#: ../src/boards/python/searace.py:539 ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:884 ../src/boards/python/searace.py:973 +#: ../src/boards/python/searace.py:979 ../src/boards/python/searace.py:987 msgid "forward" msgstr "เดินหน้า" -#: ../src/boards/python/searace.py:526 +#: ../src/boards/python/searace.py:530 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "คำสั่งที่ใช้ได้คือ" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:752 +#: ../src/boards/python/searace.py:756 msgid "This is a draw" msgstr "เสมอกัน" -#: ../src/boards/python/searace.py:759 +#: ../src/boards/python/searace.py:763 msgid "The Red boat has won" msgstr "เรือสีแดงชนะ" -#: ../src/boards/python/searace.py:762 +#: ../src/boards/python/searace.py:766 msgid "The Green boat has won" msgstr "เรือสีเขียวชนะ" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:784 ../src/boards/python/searace.py:1017 msgid "Angle:" msgstr "มุม:" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 +#: ../src/boards/python/searace.py:784 msgid "Wind:" msgstr "ลม:" -#: ../src/boards/python/searace.py:861 +#: ../src/boards/python/searace.py:862 msgid "Syntax error at line" msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาดที่บรรทัด" -#: ../src/boards/python/searace.py:879 +#: ../src/boards/python/searace.py:880 msgid "The command" msgstr "คำสั่ง" -#: ../src/boards/python/searace.py:898 +#: ../src/boards/python/searace.py:899 msgid "Unknown command at line" msgstr "พบคำสั่งไม่รู้จักที่บรรทัด" -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:1017 msgid "Distance:" msgstr "ระยะทาง:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:144 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" msgstr "" "ไม่พบโปรแกรม Tuxpaint\n" -"กรุณาติดตั้งโปรแกรมหากต้องการใช้กิจกรรมนี้่ !" +"กรุณาติดตั้งโปรแกรมหากต้องการใช้กิจกรรมนี้!" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:133 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:157 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "รอจนกว่าโปรแกรม Tuxpaint จะจบ" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:188 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:210 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "สืบทอดการปรับภาพเต็มจอจาก GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:192 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:214 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "สืบทอดการปรับขนาดจาก GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:196 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:218 msgid "Disable shape rotation" msgstr "ปิดการหมุนรูปทรง" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:222 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "แสดงเฉพาะตัวพิมพ์ใหญ่" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:226 msgid "Disable stamps" msgstr "ปิดใช้ตราประทับ" -#: ../src/boards/railroad.c:95 +#: ../src/boards/railroad.c:91 msgid "Memory game" msgstr "เกมความจำ" -#: ../src/boards/railroad.c:96 +#: ../src/boards/railroad.c:92 msgid "Build a train according to the model" msgstr "สร้างรถไฟตามตัวอย่าง" -#: ../src/boards/reading.c:370 +#: ../src/boards/reading.c:229 ../src/boards/wordsgame.c:206 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" +"ผิดพลาด: หารายการคำ\n" +"ที่จะใช้เล่นเกมนี้ไม่พบ\n" + +#: ../src/boards/reading.c:381 msgid "Please, check if the word" msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีคำว่า" -#: ../src/boards/reading.c:390 +#: ../src/boards/reading.c:401 msgid "is being displayed" msgstr "อยู่หรือไม่" -#: ../src/boards/reading.c:561 +#: ../src/boards/reading.c:575 msgid "I am Ready" msgstr "ฉันพร้อมแล้ว" -#: ../src/boards/reading.c:601 +#: ../src/boards/reading.c:615 msgid "Yes, I saw it" msgstr "ใช่ ฉันเห็น" -#: ../src/boards/reading.c:631 +#: ../src/boards/reading.c:645 msgid "No, it was not there" msgstr "ไม่ ไม่มีคำที่ว่า" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:669 +#: ../src/boards/reading.c:683 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "คำที่จะหาคือ '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:672 +#: ../src/boards/reading.c:686 msgid "But it was not displayed" msgstr "แต่ไม่ได้อยู่ในรายการที่แสดงไว้" -#: ../src/boards/reading.c:674 +#: ../src/boards/reading.c:688 msgid "And it was displayed" msgstr "และอยู่ในรายการที่แสดงไว้" -#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776 -msgid "Cannot open file of words for your locale" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายการคำสำหรับท้องถิ่นของคุณ" - -#. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:433 -msgid "" -"You have entered Edit mode\n" -"Move the puzzle items;\n" -"type 's' to save, and\n" -"'d' to display all the shapes" -msgstr "" -"คุณกำลังเข้าสู่การแก้ไข\n" -"คุณสามารถเคลื่อนย้ายชิ้นส่วนปริศนา\n" -"พิมพ์ 's' เพื่อบันทึก และ\n" -"'d' เพื่อแสดงรูปทรงทั้งหมด" - -#: ../src/boards/shapegame.c:441 -msgid "" -"The data from this activity are saved under\n" -"/tmp/gcompris-board.xml" -msgstr "" -"ข้อมูลของกิจกรรมถูกบันทึกไว้ที่ \n" -"/tmp/gcompris-board.xml" - -#: ../src/boards/submarine.c:201 -msgid "Submarine" -msgstr "เรือดำน้ำ" +#: ../src/boards/scale.c:265 +#, c-format +msgid "Weight = %s" +msgstr "น้ำหนัก = %s" -#: ../src/boards/submarine.c:202 -msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "ควบคุมระดับความลึกของเรือดำน้ำ" +#: ../src/boards/scale.c:714 +msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale." +msgstr "คิดดูให้ดี คุณสามารถวางตุ้มน้ำหนักลงได้ทั้งสองข้างของตาชั่ง" -#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540 +#: ../src/boards/target.c:281 ../src/boards/target.c:546 #, c-format msgid "Points = %s" msgstr "คะแนน = %s" -#: ../src/boards/target.c:405 +#: ../src/boards/target.c:403 #, c-format msgid "" "Wind speed = %d\n" @@ -5244,42 +5435,74 @@ msgstr "" "ความเร็วลม = %d\n" "กิโลเมตรต่อชั่วโมง" -#: ../src/boards/target.c:467 +#: ../src/boards/target.c:470 #, c-format msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "ระยะทางไปสู่เป้าหมาย = %d เมตร" -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/boards/wordprocessor.c:55 +msgid "Research" +msgstr "งานวิจัย" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:66 +msgid "Sentimental" +msgstr "วรรณกรรม" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:77 +msgid "Official" +msgstr "ราชการ" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:88 ../src/boards/wordprocessor.c:436 +msgid "Text" +msgstr "ข้อความ" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:99 +msgid "Flyer" +msgstr "ใบปลิว" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:433 +msgid "Title" +msgstr "ชื่อเรื่อง" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:434 +msgid "Heading 1" +msgstr "หัวเรื่อง 1" + +#: ../src/boards/wordprocessor.c:435 +msgid "Heading 2" +msgstr "หัวเรื่อง 2" + +#: ../src/gcompris/about.c:57 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" -"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "Graphics: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "" "ผู้สร้าง: Bruno Coudoin\n" -"ผู้สนับสนุน: Pascal Georges, Jose Jorge\n" +"ผู้ร่วมสมทบ: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n" "กราฟิกส์: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n" "เพลงขึ้นต้น: Djilali Sebihi\n" "เพลงประกอบ: Rico Da Halvarez\n" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 +#: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "translator_credits" msgstr "" "อวยชัย ไชยถา <ae.freeman@gmail.com>\n" "เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n" "อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>" -#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114 +#: ../src/gcompris/about.c:96 ../src/gcompris/about.c:106 msgid "About GCompris" msgstr "เกี่ยวกับ GCompris" -#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133 +#: ../src/gcompris/about.c:117 msgid "Translators:" msgstr "ผู้แปล:" -#: ../src/gcompris/about.c:256 +#: ../src/gcompris/about.c:193 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" @@ -5287,274 +5510,333 @@ msgstr "" "โฮมเพจของ GCompris\n" "http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:278 +#: ../src/gcompris/about.c:215 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" msgstr "โปรแกรมนี้เป็นชุดของ GNU และเผยแพร่ภายใต้เงื่อนไข GNU General Public License" -#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 -#: ../src/gcompris/config.c:224 ../src/gcompris/config.c:233 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1070 ../src/gcompris/help.c:382 -#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263 +#: ../src/gcompris/about.c:278 ../src/gcompris/about.c:288 +#: ../src/gcompris/config.c:472 ../src/gcompris/config.c:482 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:382 +#: ../src/gcompris/help.c:392 ../src/gcompris/images_selector.c:317 msgid "OK" msgstr "ตกลง" -#: ../src/gcompris/bar.c:565 +#: ../src/gcompris/bar.c:577 msgid "GCompris confirmation" msgstr "ยืนยันกับ GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:566 -msgid "Sure you want to quit ?" +#: ../src/gcompris/bar.c:578 +msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?" -#: ../src/gcompris/bar.c:567 -msgid "Yes, I am sure !" +#: ../src/gcompris/bar.c:579 +msgid "Yes, I am sure!" msgstr "ใช่ ขอยืนยัน!" -#: ../src/gcompris/bar.c:568 +#: ../src/gcompris/bar.c:580 msgid "No, I want to keep going" msgstr "ไม่ จะเล่นต่อ" -#: ../src/gcompris/board.c:182 +#: ../src/gcompris/board.c:187 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "ไม่รองรับการโหลดมอดูลอิสระ ไม่สามารถเรียก GCompris ได้\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:686 +#: ../src/gcompris/board_config.c:700 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" msgstr "" "เลือกภาษา\n" -" สำหรับใช้บนกระดาน" +" สำหรับใช้ในกระดาน" -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/board_config.c:763 +msgid "Global GCompris mode" +msgstr "โหมดของ GCompris โดยรวม" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:764 +msgid "Normal" +msgstr "ปกติ" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:765 +msgid "2 clicks" +msgstr "2 คลิก" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:766 +msgid "both modes" +msgstr "ทั้งสองโหมด" + +#: ../src/gcompris/board_config.c:794 +msgid "" +"Select the drag and drop mode\n" +" to use in the board" +msgstr "" +"เลือกโหมดลากวาง\n" +" สำหรับใช้ในกระดาน" + +#: ../src/gcompris/config.c:59 msgid "Your system default" msgstr "ค่าปกติของระบบ" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:60 msgid "Amharic" msgstr "อัมฮาริก" -#: ../src/gcompris/config.c:65 +#: ../src/gcompris/config.c:61 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:62 +msgid "Arabic (Tunisia)" +msgstr "อารบิก (ตูนิเซีย)" + +#: ../src/gcompris/config.c:63 msgid "Turkish (Azerbaijan)" msgstr "ตุรกี (อาเซอร์ไบจาน)" -#: ../src/gcompris/config.c:67 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Bulgarian" msgstr "บัลแกเรีย" -#: ../src/gcompris/config.c:68 +#: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Catalan" msgstr "ภาษาคาตะลาน" -#: ../src/gcompris/config.c:70 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" -#: ../src/gcompris/config.c:71 +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "German" msgstr "เยอรมัน" -#: ../src/gcompris/config.c:72 +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Greek" msgstr "กรีก" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:70 msgid "English (Canada)" msgstr "อังกฤษ (แคนาดา)" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "English (Great Britain)" msgstr "อังกฤษ (บริเตนใหญ่)" -#: ../src/gcompris/config.c:75 +#: ../src/gcompris/config.c:72 +msgid "English (United States)" +msgstr "อังกฤษ (อเมริกัน)" + +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Spanish" msgstr "สเปน" -#: ../src/gcompris/config.c:76 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Basque" msgstr "แบ็ซค์" -#: ../src/gcompris/config.c:77 +#: ../src/gcompris/config.c:75 +msgid "Dzongkha" +msgstr "ภูฏาน" + +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" -#: ../src/gcompris/config.c:78 +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศส" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "ไอริช (Gaelic)" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "Hebrew" msgstr "ฮิบรู" -#: ../src/gcompris/config.c:81 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Hindi" msgstr "ฮินดี" +#: ../src/gcompris/config.c:81 +msgid "Indonesian" +msgstr "อินโดนีเซีย" + #: ../src/gcompris/config.c:82 +msgid "Japanese" +msgstr "ญี่ปุ่น" + +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Gujarati" msgstr "คุชราตี" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Punjabi" msgstr "ปัญจาบี" -#: ../src/gcompris/config.c:84 +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Hungarian" msgstr "ฮังการี" -#: ../src/gcompris/config.c:85 +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Croatian" msgstr "โครเอเชีย" -#: ../src/gcompris/config.c:86 +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" -#: ../src/gcompris/config.c:87 +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" -#: ../src/gcompris/config.c:88 +#: ../src/gcompris/config.c:89 +msgid "Korean" +msgstr "เกาหลี" + +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Lithuanian" msgstr "ลิทัวเนีย" -#: ../src/gcompris/config.c:89 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Macedonian" msgstr "มาซิโดเนีย" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:92 msgid "Malayalam" msgstr "มะละยาลัม" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:93 msgid "Marathi" msgstr "มาราฐี" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Malay" msgstr "มลายู" -#: ../src/gcompris/config.c:93 +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Nepal" msgstr "เนปาล" -#: ../src/gcompris/config.c:94 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Dutch" msgstr "ดัตช์" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "นอร์เวย์ Bokmal" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "นอร์เวย์ Nynorsk" -#: ../src/gcompris/config.c:97 +#: ../src/gcompris/config.c:99 +msgid "Occitan (languedocien)" +msgstr "ออกซิแทน (แลงโดเชียน)" + +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Polish" msgstr "โปแลนด์" -#: ../src/gcompris/config.c:98 +#: ../src/gcompris/config.c:101 msgid "Portuguese" msgstr "โปรตุเกส" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" -#: ../src/gcompris/config.c:101 +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Kinyarwanda" msgstr "คินยารวันดา" -#: ../src/gcompris/config.c:103 +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Slovak" msgstr "สโลวะเกีย" -#: ../src/gcompris/config.c:104 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Slovenian" msgstr "สโลวีเนีย" -#: ../src/gcompris/config.c:105 +#: ../src/gcompris/config.c:108 +msgid "Somali" +msgstr "โซมาลี" + +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Albanian" msgstr "แอลเบเนีย" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:110 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "เซอร์เบีย (ละติน)" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Serbian" msgstr "เซอร์เบีย" -#: ../src/gcompris/config.c:108 +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" -#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"), -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:113 +msgid "Tamil" +msgstr "ทมิฬ" + +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Thai" msgstr "ไทย" -#: ../src/gcompris/config.c:111 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" # ชาวเบลเยี่ยมทางใต้ซึ่งพูดภาษาฝรั่งเศส -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "Walloon" msgstr "วอลลูน" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "จีน (ประยุกต์)" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "จีน (ดั้งเดิม)" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "No time limit" msgstr "ไม่มีการจำกัดเวลา" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "Slow timer" msgstr "เวลาเชื่องช้า" -#: ../src/gcompris/config.c:122 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "Normal timer" msgstr "เวลาปกติ" -#: ../src/gcompris/config.c:123 +#: ../src/gcompris/config.c:127 msgid "Fast timer" msgstr "เวลาเร็ว" -#: ../src/gcompris/config.c:128 +#: ../src/gcompris/config.c:132 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (ค่าปกติของ GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:133 +#: ../src/gcompris/config.c:137 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -5562,58 +5844,62 @@ msgstr "" "<i>ใช้มอดูลบริหารจัดการ GCompris\n" "เพื่อกรองใช้กระดาน</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:198 +#: ../src/gcompris/config.c:192 ../src/gcompris/config.c:202 msgid "GCompris Configuration" msgstr "ปรับแต่ง GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:316 +#: ../src/gcompris/config.c:278 msgid "Fullscreen" msgstr "เต็มหน้าจอ" -#: ../src/gcompris/config.c:359 +#: ../src/gcompris/config.c:321 msgid "Music" msgstr "เพลง" -#: ../src/gcompris/config.c:387 +#: ../src/gcompris/config.c:349 msgid "Effect" msgstr "เอฟเฟ็กต์" -#: ../src/gcompris/config.c:420 +#: ../src/gcompris/config.c:385 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ของหน้ากาก: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:456 ../src/gcompris/config.c:833 -#: ../src/gcompris/config.c:844 +#: ../src/gcompris/config.c:416 ../src/gcompris/config.c:866 +#: ../src/gcompris/config.c:880 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "หน้ากาก : %s" -#: ../src/gcompris/config.c:633 +#: ../src/gcompris/config.c:418 +msgid "SKINS NOT FOUND" +msgstr "ไม่พบหน้ากาก" + +#: ../src/gcompris/config.c:543 msgid "English (United State)" msgstr "อังกฤษ (อเมริกัน)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:341 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:337 msgid "CANCEL" msgstr "ยกเลิก" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 msgid "LOAD" msgstr "เปิด" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:372 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:368 msgid "SAVE" msgstr "บันทึก" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:72 -msgid "Couldn't find file" -msgstr "ไม่พบแฟ้ม" +#: ../src/gcompris/gameutil.c:80 +msgid "Couldn't find or load the file" +msgstr "ไม่พบแฟ้มหรือไม่สามารถอ่านแฟ้มได้" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:74 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:82 msgid "This activity is incomplete." msgstr "กิจกรรมนี้ยังไม่สมบูรณ์" -#: ../src/gcompris/gameutil.c:75 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:83 msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." @@ -5621,124 +5907,154 @@ msgstr "" "ออกและรายงานปัญหา\n" "ไปยังผู้เขียน" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "เรียก GCompris ในแบบเต็มหน้าจอ" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "เรียก GCompris ในแบบหน้าต่าง" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "เรียก GCompris โดยเปิดใช้เสียง" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 msgid "run gcompris without sound." msgstr "เรียก GCompris โดยไม่ใช้เสียง" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "เรียก GCompris โดยใช้เคอร์เซอร์ปกติของ GNOME" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "แสดงเฉพาะกิจกรรมที่ระดับของความยากนี้" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "display debug informations on the console." msgstr "แสดงข้อมูลดีบั๊กที่คอนโซล" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 msgid "Print the version of " msgstr "แสดงรุ่นของ " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "ใช้การวาดภาพแบบลบรอยหยัก (ช้าลง)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "ปิดใช้งาน XF86VidMode (ไม่มีการเปลี่ยนความละเอียดของจอภาพ)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " -"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " "activity)" msgstr "" "เรียก GCompris โดยเจาะจงเมนูย่อย (เช่น -l /reading " -"จะให้คุณเล่นเฉพาะกิจกรรมในหมวดการอ่าน, -l /boards/connect4 ให้เล่นเฉพาะกิจกรรม " +"จะให้คุณเล่นเฉพาะกิจกรรมในหมวดการอ่าน, -l /strategy/connect4 ให้เล่นเฉพาะกิจกรรม " "\"แถวเรียงสี่\")" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:170 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "เรียก GCompris โดยเพิ่มรายการกิจกรรมท้องถิ่นในเมนู" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:173 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "เรียก GCompris ในแบบบริหารระบบและจัดการผู้ใช้" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 -msgid "Use alternate database for profiles" -msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นแหล่งโพรไฟล์" - -#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 -msgid "Use alternate database for logs" -msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นที่บันทึกเหตุการณ์" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:176 +msgid "" +"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite." +"db]" +msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นแหล่งโพรไฟล์ [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite.db]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:179 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "สร้างฐานข้อมูลอื่นสำหรับเก็บโพรไฟล์" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:182 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "อ่านเมนู XML ใหม่ และบันทึกไว้ในฐานข้อมูล" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:185 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "กำหนดโพรไฟล์ที่จะใช้ ใช้ 'gcompris -a' เพื่อสร้างโพรไฟล์" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:188 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "แสดงโพรไฟล์ทั้งหมด ใช้ 'gcompris -a' เพื่อสร้างโพรไฟล์" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:191 msgid "" -"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " -"[$HOME/.gcompris/shared]" +"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set " +"$XDG_CONFIG_HOME." msgstr "" -"ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: [$HOME/.gcompris/" -"shared]" +"ตำแหน่งไดเรกทอรีค่าตั้ง: [$HOME/.config/gcompris] ค่าสำรองกำหนดเป็น $XDG_CONFIG_HOME" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 -msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" -msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ของผู้ใช้: [$HOME/.gcompris/users]" +#: ../src/gcompris/gcompris.c:194 +msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]" +msgstr "ตำแหน่งของโฟลเดอร์ของผู้ใช้: [$HOME/My GCompris]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:168 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:197 msgid "Run the experimental activities" msgstr "เรียกกิจกรรมที่ยังอยู่ในขั้นทดสอบ" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:170 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:200 msgid "Disable the quit button" msgstr "ปิดใช้ปุ่มออกจากโปรแกรม" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:203 msgid "Disable the config button" msgstr "ปิดใช้ปุ่มตั้งค่าโปรแกรม" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:208 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "แสดงทรัพยากรต่างๆ ออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน ตามกิจกรรมต่างๆ ที่ได้เลือกไว้" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:802 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:212 +msgid "" +"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " +"found locally." +msgstr "GCompris จะอ่านข้อมูลภาพ เสียง และกิจกรรม จากเซิร์ฟเวอร์นี้ถ้าไม่พบในเครื่อง" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:215 +msgid "" +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " +"are always taken from the web server." +msgstr "" +"ใช้เมื่อกำหนด --server เท่านั้น โดยจะปิดการตรวจหาทรัพยากรในเครื่อง " +"และดึงข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์เว็บเสมอ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:219 +msgid "" +"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads." +msgstr "ใช้ในโหมดเซิร์ฟเวอร์ โดยกำหนดไดเรกทอรีแคช เพื่อหลีกเลี่ยงการดาวน์โหลดโดยไม่จำเป็น" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:222 +msgid "" +"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal." +msgstr "" +"โหมดลากวางทั่วไป: normal (ปกติ), 2clicks (2 คลิก), both (ทั้งสองแบบ) ค่าปกติคือ normal" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:225 +msgid "Do not display the background images of activities." +msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังของกิจกรรมต่างๆ" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:228 +msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris." +msgstr "ไม่ต้องกีดกันการเรียกใช้ GCompris หลายหน้าต่างพร้อมกัน" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:847 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support its development, the Windows version provides only %d of the %d " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" "<http://gcompris.net>\n" -"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " +"The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is " "being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to children, please consider using " "GNU/Linux. Get more information at FSF:\n" @@ -5747,13 +6063,13 @@ msgstr "" "GCompris เป็นซอฟต์แวร์เสรี เผยแพร่ภายใต้ใบอนุญาตสิทธิ์ GPL เพื่อเป็นการสนับสนุนการพัฒนา " "รุ่นสำหรับวินโดวส์จะมีกิจกรรมเพียง %d จาก %d กิจกรรมเท่านั้น คุณสามารถขอใช้รุ่นเต็มได้ " "ด้วยค่าใช้จ่ายเพียงเล็กน้อยที่ <http://gcompris.net>\n" -"รุ่นสำหรับลีนุกซ์ไม่มีข้อจำกัดแต่ประการใด โปรดสังเกตว่า GCompris ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้โรงเรียนต่างๆ " -"เป็นอิสระจากผู้ผลิตซอฟต์แวร์ที่ผูกขาดตลาด " -"ถ้าคุณก็เชื่อว่าเราสามารถสอนเรื่องเกี่ยวกับเสรีภาพให้กับเด็กๆ ได้ กรุณาพิจารณาใช้ GNU/Linux " +"รุ่นสำหรับ กนู/ลีนุกซ์ ไม่มีข้อจำกัดแต่ประการใด โปรดสังเกตว่า GCompris " +"ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้โรงเรียนต่างๆ เป็นอิสระจากผู้ผลิตซอฟต์แวร์ที่ผูกขาดตลาด " +"ถ้าคุณก็เชื่อว่าเราสามารถสอนเรื่องเกี่ยวกับเสรีภาพให้กับเด็กๆ ได้ กรุณาพิจารณาใช้ กนู/ลินุกซ์ " "โดยสามารถอ่านข้อมูลข่าวสารเพิ่มเติมได้ที่ FSF:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1250 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1537 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5767,54 +6083,198 @@ msgstr "" "ข้อมูลเพิ่มเติมที่ http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1336 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1621 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "ใช้ -l เพื่อเข้าถึงกิจกรรมโดยตรง\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1337 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1622 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "รายชื่อของกิจกรรมที่มี:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1481 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1809 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "โพรไฟล์ที่ใช้ได้มีดังนี้:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:266 msgid "Unaffected" msgstr "ไม่เปลี่ยนแปลง" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:267 msgid "Users without a class" msgstr "ผู้ใช้ไร้ชั้นเรียน" -#: ../src/gcompris/help.c:200 +#: ../src/gcompris/help.c:197 msgid "Prerequisite" msgstr "ความสามารถที่ต้องมี" -#: ../src/gcompris/help.c:228 +#: ../src/gcompris/help.c:225 msgid "Goal" msgstr "เป้าหมาย" -#: ../src/gcompris/help.c:256 +#: ../src/gcompris/help.c:253 msgid "Manual" msgstr "วิธีใช้" -#: ../src/gcompris/help.c:284 +#: ../src/gcompris/help.c:281 msgid "Credit" msgstr "เครดิต" -#: ../src/gcompris/timer.c:235 +#: ../src/gcompris/properties.c:487 ../src/gcompris/properties.c:494 +msgid "readme" +msgstr "readme" + +#: ../src/gcompris/properties.c:489 +msgid "" +"This directory contains the files you create with the GCompris educational " +"suite\n" +msgstr "ไดเรกทอรีนี้เก็บแฟ้มที่คุณสร้างด้วยชุดโปรแกรมการศึกษา GCompris\n" + +#: ../src/gcompris/properties.c:496 +msgid "" +"Put any number of images in this directory.\n" +"You can include these images in your drawings and animations.\n" +"The image formats supported are jpeg, png and svg.\n" +msgstr "" +"เก็บภาพเท่าใดก็ได้ในไดเรกทอรีนี้\n" +"คุณสามารถใส่ภาพเหล่านี้ลงในภาพวาดและภาพเคลื่อนไหวของคุณได้\n" +"รูปแบบของภาพที่รองรับคือ jpeg, png และ svg\n" + +#: ../src/gcompris/timer.c:250 msgid "Time Elapsed" msgstr "เวลาที่ใช้" -#: ../src/gcompris/timer.c:321 +#: ../src/gcompris/timer.c:339 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "เวลาที่เหลือ = %d" +#~ msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive" +#~ msgstr "1829 หัวรถจักรไอน้ำร็อกเก็ต\\nของสตีเฟนสัน" + +#~ msgid "" +#~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n" +#~ "Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) " +#~ "Collection\n" +#~ "at <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +#~ "All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program " +#~ "(NURP),\n" +#~ "except for the first image, which is property of the University of North " +#~ "Carolina at Wilmington.\n" +#~ "The images used in each level are:\n" +#~ "Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +#~ "Photographer: D. Kesling\n" +#~ "Location: Florida Keys (image nur03006)\n" +#~ "Location: Unknown (image nur03505)\n" +#~ "Location: Unknown (image nur03010)\n" +#~ "Location: Unknown (image nur03011)\n" +#~ "Location: Unknown (image nur03013)" +#~ msgstr "" +#~ "ปลาได้มาจากโปรแกรม xfishtank บนยูนิกซ์\n" +#~ "ภาพได้มาจากชุดภาพของ National Undersea Research Program (NURP)\n" +#~ "ที่ <http://www.photolib.noaa.gov>\n" +#~ "เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ OAR/National Undersea Research Program (NURP)\n" +#~ "ยกเว้นภาพแรก ซึ่งเป็นของมหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนาที่วิลมิงตัน\n" +#~ "รูปภาพที่ใช้ในแต่ละระดับคือ:\n" +#~ "สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) ช่างภาพ: D. " +#~ "Kesling\n" +#~ "สถานที่: แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur03006)\n" +#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03505)\n" +#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03010)\n" +#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03011)\n" +#~ "สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03013)" + +#~ msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" +#~ msgstr "คลิกที่ตำแหน่งใดๆ ในแถวที่คุณต้องการหย่อนเหรียญ" + +#~ msgid "Double-Click the mouse to erase the area and discover the background" +#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์เพื่อลบพื้นที่และดูภาพพื้นหลัง" + +#~ msgid "Double-click the mouse" +#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์" + +#~ msgid "Double-click the mouse on rectangles until all the blocks disappear." +#~ msgstr "ดับเบิลคลิกเมาส์บนสี่เหลี่ยมผืนผ้าจนกระทั่งบล็อคทั้งหมดหายไป" + +#~ msgid "Samuel Loyd" +#~ msgstr "แซมมวล ลอยด์" + +#~ msgid "anticipate" +#~ msgstr "คาดการณ์" + +#~ msgid "logical" +#~ msgstr "ตรรกะ" + +#~ msgid "move" +#~ msgstr "ย้าย" + +#~ msgid "puzzle" +#~ msgstr "ปริศนา" + +#~ msgid "slide" +#~ msgstr "เลื่อน" + +#~ msgid "taquin" +#~ msgstr "ท้าสมอง" + +#~ msgid "spruce" +#~ msgstr "ต้นสน" + +#~ msgid "Multiple activities for kids" +#~ msgstr "กิจกรรมหลากหลายสำหรับเด็ก" + +#~ msgid "Couldn't open dir: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์: %s" + +#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." +#~ msgstr "คุณจำเป็นต้องมีมอดูล python xml จะปิดการใช้งาน SVG" + +#~ msgid "" +#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml " +#~ "module to enable SVG Save/restore." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่พบมอดูล python xml และจะปิดการใช้งาน SVG คุณต้องติดตั้งมอดูล python xml " +#~ "หากต้องการบันทึกหรืออ่านข้อมูล SVG" + +#~ msgid "Cannot open file of words for your locale" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มรายการคำสำหรับท้องถิ่นของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "You have entered Edit mode\n" +#~ "Move the puzzle items;\n" +#~ "type 's' to save, and\n" +#~ "'d' to display all the shapes" +#~ msgstr "" +#~ "คุณกำลังเข้าสู่การแก้ไข\n" +#~ "คุณสามารถเคลื่อนย้ายชิ้นส่วนปริศนา\n" +#~ "พิมพ์ 's' เพื่อบันทึก และ\n" +#~ "'d' เพื่อแสดงรูปทรงทั้งหมด" + +#~ msgid "" +#~ "The data from this activity are saved under\n" +#~ "/tmp/gcompris-board.xml" +#~ msgstr "" +#~ "ข้อมูลของกิจกรรมถูกบันทึกไว้ที่ \n" +#~ "/tmp/gcompris-board.xml" + +#~ msgid "Submarine" +#~ msgstr "เรือดำน้ำ" + +#~ msgid "Control the depth of a submarine" +#~ msgstr "ควบคุมระดับความลึกของเรือดำน้ำ" + +#~ msgid "Use alternate database for logs" +#~ msgstr "ใช้ฐานข้อมูลอื่นเป็นที่บันทึกเหตุการณ์" + +#~ msgid "" +#~ "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " +#~ "[$HOME/.gcompris/shared]" +#~ msgstr "" +#~ "ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: [$HOME/.gcompris/" +#~ "shared]" + #~ msgid "" #~ "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " #~ "activities.\n" |