Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-06-25 02:58:47 (GMT)
committer Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-06-25 02:58:47 (GMT)
commitbdbf1aa6ec1cd53bbcbdf2ebdf01023c3170cb59 (patch)
treef749d0b6e7ea4077cb650788381259f08f5de627 /po/th.po
parentbfc01fd01b0db56242c8a785f1386101facc9967 (diff)
Updated Thai translation.
2006-06-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po181
1 files changed, 92 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 40dc6d5..3cab2e2 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gCompris\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-10 17:35+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 20:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-25 09:44+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 09:55+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,14 +38,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"- ในหัวข้อ 'กระดาน' คุณสามารถเปลี่ยนแปลงรายชื่อกิจกรรมได้ โดยเลือกปิดในผังรายการ "
"คุณสามารถเปลี่ยนภาษาที่ใช้อ่าน และภาษาสำหรับการเรียกชื่อสีต่างๆ ได้ เป็นต้น\n"
-"- คุณสามารถบันทึกการปรับแต่งได้หลายรูปแบบ และสลับใช้ได้อย่างง่ายดาย "
-"โดยเพิ่มโพรไฟล์ในหัวข้อ 'โพรไฟล์' จากนั้น ในหัวข้อ 'กระดาน' ก็เลือกโพรไฟล์ในกล่องคอมโบ "
-"แล้วเลือกกระดานที่คุณต้องการเปิดใช้ คุณสามารถเพิ่มโพรไฟล์ได้หลายๆ อัน โดยใช้ชุดกระดานต่างๆ กัน "
-"และใช้ภาษาต่างๆ กันได้ คุณสามารถกำหนดโพรไฟล์ปริยายได้ในหัวข้อ 'โพรไฟล์' "
+"- คุณสามารถบันทึกการปรับแต่งได้หลายรูปแบบ และสลับใช้ได้อย่างง่ายดาย โดยเพิ่มโพรไฟล์ในหัวข้อ "
+"'โพรไฟล์' จากนั้น ในหัวข้อ 'กระดาน' ก็เลือกโพรไฟล์ในกล่องคอมโบ "
+"แล้วเลือกกระดานที่คุณต้องการเปิดใช้ คุณสามารถเพิ่มโพรไฟล์ได้หลายๆ อัน โดยใช้ชุดกระดานต่างๆ "
+"กัน และใช้ภาษาต่างๆ กันได้ คุณสามารถกำหนดโพรไฟล์ปริยายได้ในหัวข้อ 'โพรไฟล์' "
"โดยเลือกโพรไฟล์ที่ต้องการ แล้วคลิกปุ่ม 'ปริยาย' นอกจากนี้ "
"คุณยังสามารถเลือกโพรไฟล์จากบรรทัดคำสั่งได้ด้วย\n"
-"- คุณสามารถเพิ่มผู้ใช้และชั้นเรียนได้ และสำหรับแต่ละชึ้นเรียน คุณสามารถสร้างกลุ่มผู้ใช้ได้ "
-"สังเกตว่า คุณสามารถนำเข้ารายชื่อผู้ใช้ได้จากแฟ้มของรายชื่อที่คั่นด้วยจุลภาค จากนั้น "
+"- คุณสามารถเพิ่มผู้ใช้และชั้นเรียนได้ และสำหรับแต่ละชึ้นเรียน คุณสามารถสร้างกลุ่มผู้ใช้ได้ สังเกตว่า "
+"คุณสามารถนำเข้ารายชื่อผู้ใช้ได้จากแฟ้มของรายชื่อที่คั่นด้วยจุลภาค จากนั้น "
"กำหนดกลุ่มตั้งแต่หนึ่งกลุ่มขึ้นไปให้กับโพรไฟล์ ซึ่งหลังจากนั้น "
"ชื่อสำหรับเข้าระบบเหล่านั้นจะปรากฏหลังจากเรียก GCompris ใหม่ "
"การสามารถแยกแยะเด็กแต่ละคนใน GCompris ได้ ก็หมายความว่า "
@@ -416,9 +416,9 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
"pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr ""
-"รูปสัตว์ต่างๆ ได้มาจากหน้า Animal Photography ของ Ralf Schomode "
-"(http://schmode.net/) ราฟ (Ralf) ได้กรุณาอนุญาตให้ Gcompris ใช้รูปเหล่านี้ได้ ขอขอบคุณ "
-"ราฟ เป็นอย่างสูงมา ณ ที่นี้"
+"รูปสัตว์ต่างๆ ได้มาจากหน้า Animal Photography ของ Ralf Schomode (http://schmode."
+"net/) ราฟ (Ralf) ได้กรุณาอนุญาตให้ Gcompris ใช้รูปเหล่านี้ได้ ขอขอบคุณ ราฟ เป็นอย่างสูงมา "
+"ณ ที่นี้"
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -600,10 +600,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"ขณะเริ่มต้นเกม จะมีเมล็ดสี่เมล็ดวางไว้ในแต่ละหลุม ผู้เล่นจะผลัดกันเคลื่อนย้ายเมล็ด ในแต่ละตาเดิน "
"ผู้เล่นจะเลือกหลุมหนึ่งในหกหลุมในแดนของตน แล้วหยิบเมล็ดออกจากหลุมนั้นทั้งหมด "
-"กระจายไปตามหลุมต่างๆ โดยหยอดลงหนึ่งเมล็ดต่อหลุมในทิศทวนเข็มนาฬิกา นับจากหลุมที่หยิบเมล็ดออกมา "
-"การกระทำดังกล่าวเรียกว่าการหว่าน แต่จะไม่หยอดเมล็ดลงในหลุมนับแต้ม หรือในหลุมที่หยิบเมล็ดออกมา "
-"กล่าวคือ หลุมเริ่มต้นนั้นจะต้องปล่อยให้ว่างไว้ ถ้าเมล็ดที่หยิบขึ้นมามีจำนวน 12 เมล็ด ก็จะข้ามหลุมนี้ไป "
-"แล้วหยอดเมล็ดที่ 12 ลงในช่องถัดไปแทน หลังจากหว่านเสร็จแล้ว "
+"กระจายไปตามหลุมต่างๆ โดยหยอดลงหนึ่งเมล็ดต่อหลุมในทิศทวนเข็มนาฬิกา "
+"นับจากหลุมที่หยิบเมล็ดออกมา การกระทำดังกล่าวเรียกว่าการหว่าน แต่จะไม่หยอดเมล็ดลงในหลุมนับแต้ม "
+"หรือในหลุมที่หยิบเมล็ดออกมา กล่าวคือ หลุมเริ่มต้นนั้นจะต้องปล่อยให้ว่างไว้ ถ้าเมล็ดที่หยิบขึ้นมามีจำนวน "
+"12 เมล็ด ก็จะข้ามหลุมนี้ไป แล้วหยอดเมล็ดที่ 12 ลงในช่องถัดไปแทน หลังจากหว่านเสร็จแล้ว "
"ถ้าเมล็ดสุดท้ายถูกหยอดลงในหลุมในแดนฝ่ายตรงข้าม แล้วทำให้จำนวนเมล็ดกลายเป็นสองหรือสาม "
"ผู้เล่นจะยึดเอาเมล็ดทั้งหมดในหลุมนั้นมาวางในหลุมนับแต้มของตน (หรือวางไว้ต่างหาก "
"ถ้ากระดานไม่มีหลุมนับแต้ม) นอกจากนี้ "
@@ -614,8 +614,8 @@ msgstr ""
"กฎที่ห้ามยึดเมล็ดฝ่ายตรงข้ามทั้งหมดนี้ เป็นส่วนหนึ่งของแนวคิดกว้างๆ "
"ว่าผู้เล่นควรเดินโดยให้ฝ่ายตรงข้ามสามารถเดินต่อได้ ถ้าหลุมของฝ่ายตรงข้ามว่างเปล่า "
"ผู้เล่นจะต้องเลือกตาเดินที่ให้เมล็ดแก่ฝ่ายตรงข้าม ถ้าไม่มีตาเดินดังกล่าวที่เป็นไปได้ "
-"ผู้เล่นก็จะยึดเอาเมล็ดทั้งหมดที่อยู่ในแดนของตน แล้วจบเกม (ที่มา: วิกิพีเดีย "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+"ผู้เล่นก็จะยึดเอาเมล็ดทั้งหมดที่อยู่ในแดนของตน แล้วจบเกม (ที่มา: วิกิพีเดีย &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
msgid "Oware"
@@ -686,8 +686,7 @@ msgstr "เติมภาพปริศนา"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
-msgstr ""
-"เติมภาพปริศนาโดยลากชิ้นส่วนต่างๆ จากด้านซ้าย มาวางในช่องว่างที่ถูกต้องในภาพปริศนา"
+msgstr "เติมภาพปริศนาโดยลากชิ้นส่วนต่างๆ จากด้านซ้าย มาวางในช่องว่างที่ถูกต้องในภาพปริศนา"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
@@ -786,15 +785,16 @@ msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
-"ทักซ์กำลังมีปัญหา และต้องการล่องเรือผ่านประตูน้ำ ให้ช่วยทักซ์และพยายามแกะรอยการทำงานของประตูน้ำ"
+"ทักซ์กำลังมีปัญหา และต้องการล่องเรือผ่านประตูน้ำ "
+"ให้ช่วยทักซ์และพยายามแกะรอยการทำงานของประตูน้ำ"
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
-"คุณมีหน้าที่ดูแลประตูน้ำ ให้เปิดและปิดประตูน้ำในลำดับที่ถูกต้อง เพื่อให้ทักซ์สามารถล่องเรือผ่านประตูต่างๆ "
-"ได้ทั้งสองทิศทาง"
+"คุณมีหน้าที่ดูแลประตูน้ำ ให้เปิดและปิดประตูน้ำในลำดับที่ถูกต้อง "
+"เพื่อให้ทักซ์สามารถล่องเรือผ่านประตูต่างๆ ได้ทั้งสองทิศทาง"
#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
@@ -891,7 +891,6 @@ msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 fardier ของคุนโญต์ (Cugnot)"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
@@ -946,6 +945,11 @@ msgstr ""
"1791 Celerifere\n"
"ของ Comte de Sivrac"
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive"
+msgstr ""
+"1829 หัวรถจักรไอน้ำร็อกเก็ต\\nของสตีเฟนสัน"
+
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 เครื่องฟลายเออร์ 3 ของพี่น้องตระกูลไรท์"
@@ -1071,8 +1075,8 @@ msgstr ""
"เครดิตของภาพทั้งหมดเป็นของ OAR/National Undersea Research Program (NURP)\n"
"ยกเว้นภาพแรก ซึ่งเป็นของมหาวิทยาลัยนอร์ทแคโรไลนาที่วิลมิงตัน\n"
"รูปภาพที่ใช้ในแต่ละระดับคือ:\n"
-"สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) "
-"ช่างภาพ: D. Kesling\n"
+"สถานที่: มหาสมุทรแอตแลนติกเขตร้อน, แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur00523) ช่างภาพ: D. "
+"Kesling\n"
"สถานที่: แนวปะการังฟลอริดา (ภาพ nur03006)\n"
"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03505)\n"
"สถานที่: ไม่ทราบ (ภาพ nur03010)\n"
@@ -1174,8 +1178,7 @@ msgstr "แถวเรียงสี่"
msgid ""
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
"or vertically (standing up)"
-msgstr ""
-"ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้ง"
+msgstr "ตั้งแถว 4 เหรียญในแนวนอนหรือแนวตั้ง"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -1184,8 +1187,8 @@ msgid ""
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr ""
"Laurent Lacheny ภาพและปัญญาประดิษฐ์ได้มาจากโครงการ 4stattack โดย Jeroen "
-"Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก &lt;http://forcedattack.sourceforge."
-"net&gt;"
+"Vloothuis ดูรายละเอียดของโครงการต้นแบบได้จาก &lt;http://forcedattack."
+"sourceforge.net&gt;"
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
msgid "Build the same model"
@@ -1210,8 +1213,8 @@ msgid ""
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr ""
-"ย้ายสิ่งของในกรอบล่างซ้ายเพื่อคัดลอกตำแหน่งไปยังรูปแบบด้านบนขวา "
-"ที่ใต้ปั้นจั่น จะมีลูกศรสี่อันซึ่งจะช่วยคุณเคลื่อนย้ายสิ่งของ การเลือกสิ่งของที่จะย้าย ทำได้โดยคลิกที่สิ่งของนั้น"
+"ย้ายสิ่งของในกรอบล่างซ้ายเพื่อคัดลอกตำแหน่งไปยังรูปแบบด้านบนขวา ที่ใต้ปั้นจั่น "
+"จะมีลูกศรสี่อันซึ่งจะช่วยคุณเคลื่อนย้ายสิ่งของ การเลือกสิ่งของที่จะย้าย ทำได้โดยคลิกที่สิ่งของนั้น"
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
msgid "Colors, sounds, memory..."
@@ -1350,9 +1353,8 @@ msgid ""
"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
"both of you."
msgstr ""
-"ภาพสัตว์ได้มาจากเว็บภาพสัตว์ของ Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) "
-"และจาก LE BERRE Daniel ซึ่งได้กรุณาอนุญาตให้ GCompris ใช้รูปได้ "
-"ขอขอบคุณเป็นอย่างสูงสำหรับทั้งสองท่าน"
+"ภาพสัตว์ได้มาจากเว็บภาพสัตว์ของ Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) และจาก "
+"LE BERRE Daniel ซึ่งได้กรุณาอนุญาตให้ GCompris ใช้รูปได้ ขอขอบคุณเป็นอย่างสูงสำหรับทั้งสองท่าน"
#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
@@ -1468,8 +1470,8 @@ msgid ""
"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
"the hose, the red part will go back down."
msgstr ""
-"ขยับเมาส์ไปที่จุกสีแดงของท่อยาง จะเป็นการเริ่มเคลื่อนย้าย และนำน้ำเข้าไปหาดอกไม้ทีละนิด "
-"จงระวัง ถ้าคุณเคลื่อนออกนอกท่อ จุกสีแดงจะย้อนกลับไปอยู่ตำแหน่งเดิม"
+"ขยับเมาส์ไปที่จุกสีแดงของท่อยาง จะเป็นการเริ่มเคลื่อนย้าย และนำน้ำเข้าไปหาดอกไม้ทีละนิด จงระวัง "
+"ถ้าคุณเคลื่อนออกนอกท่อ จุกสีแดงจะย้อนกลับไปอยู่ตำแหน่งเดิม"
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked."
@@ -2154,8 +2156,8 @@ msgstr ""
"6 คือ 1, 2, 3 และ 6 แต่ 4 ไม่ใช่ตัวประกอบของ 6 เพราะ 6 ไม่สามารถเป็นส่วนละ 4 เท่าๆ "
"กันได้ ถ้าตัวเลขตัวหนึ่ง เป็นทวีคูณของเลขอีกจำนวนหนึ่ง ก็หมายความว่าเลขจำนวนที่สองนี้ "
"เป็นตัวประกอบของเลขจำนวนแรก คุณอาจคิดถึงเลขทวีคูณว่าเป็นครอบครัว "
-"และตัวประกอบว่าเป็นสมาชิกในครอบครัว ดังนั้น 1, 2, 3 และ 6 ต่างก็อยู่ในครอบครัวของ 6 "
-"แต่ 4 อยู่ในครอบครัวอื่น ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน และหลบตัวทร็อกเกิล "
+"และตัวประกอบว่าเป็นสมาชิกในครอบครัว ดังนั้น 1, 2, 3 และ 6 ต่างก็อยู่ในครอบครัวของ 6 แต่ 4 "
+"อยู่ในครอบครัวอื่น ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน และหลบตัวทร็อกเกิล "
"กดแป้นเว้นวรรคเพื่อกินตัวเลข"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
@@ -2202,17 +2204,17 @@ msgid ""
"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"ตัวทวีคูณของตัวเลขหนึ่งๆ หมายถึงตัวเลขทั้งหมดที่เท่ากับตัวเลขนั้นๆ คูณด้วยตัวเลขอื่น ตัวอย่างเช่น "
-"24, 36, 48 และ 60 เป็นตัวทวีคูณของ 12 ทั้งหมด แต่ 25 ไม่ใช่ตัวทวีคูณของ 12 "
+"ตัวทวีคูณของตัวเลขหนึ่งๆ หมายถึงตัวเลขทั้งหมดที่เท่ากับตัวเลขนั้นๆ คูณด้วยตัวเลขอื่น ตัวอย่างเช่น 24, "
+"36, 48 และ 60 เป็นตัวทวีคูณของ 12 ทั้งหมด แต่ 25 ไม่ใช่ตัวทวีคูณของ 12 "
"เพราะไม่มีตัวเลขจำนวนเต็มใดที่สามารถคูณกับ 12 แล้วได้ 25 ถ้าตัวเลขตัวหนึ่ง "
-"เป็นตัวประกอบของเลขอีกจำนวนหนึ่ง ก็หมายความว่าเลขจำนวนที่สองนี้ "
-"เป็นตัวทวีคูณของเลขจำนวนแรก และเช่นกัน คุณอาจคิดถึงเลขทวีคูณว่าเป็นครอบครัว "
-"และตัวประกอบว่าเป็นสมาชิกในครอบครัว ตัวประกอบ 5 มีแม่เป็น 10 มีย่าเป็น 15 มีย่าทวดเป็น 20 "
-"และมีย่าทวดทวดเป็น 25 และทุกๆ ขั้นที่เพิ่มขึ้น 5 ก็คือลำดับของทวดที่เพิ่มขึ้น! แต่จำนวน 5 "
-"ไม่ได้เป็นสมาชิกของครอบครัว 8 หรือ 23 เพราะคุณไม่สามารถนำ 5 หลายๆ ตัวมาบวกกันให้ได้ 8 "
-"หรือ 23 ได้โดยไม่มีเศษเหลือ ดังนั้น 8 จึงไม่ใช่ทวีคูณของ 5 และ 23 ก็ไม่ใช่เช่นกัน มีเพียง 5, 10, "
-"15, 20, 25, ... เท่านั้น ที่เป็นทวีคูณ (หรือครอบครัว หรือบรรพบุรุษ) ของ 5 "
-"ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน และหลบตัวทร็อกเกิล กดแป้นเว้นวรรคเพื่อกินตัวเลข"
+"เป็นตัวประกอบของเลขอีกจำนวนหนึ่ง ก็หมายความว่าเลขจำนวนที่สองนี้ เป็นตัวทวีคูณของเลขจำนวนแรก "
+"และเช่นกัน คุณอาจคิดถึงเลขทวีคูณว่าเป็นครอบครัว และตัวประกอบว่าเป็นสมาชิกในครอบครัว "
+"ตัวประกอบ 5 มีแม่เป็น 10 มีย่าเป็น 15 มีย่าทวดเป็น 20 และมีย่าทวดทวดเป็น 25 และทุกๆ "
+"ขั้นที่เพิ่มขึ้น 5 ก็คือลำดับของทวดที่เพิ่มขึ้น! แต่จำนวน 5 ไม่ได้เป็นสมาชิกของครอบครัว 8 หรือ 23 "
+"เพราะคุณไม่สามารถนำ 5 หลายๆ ตัวมาบวกกันให้ได้ 8 หรือ 23 ได้โดยไม่มีเศษเหลือ ดังนั้น 8 "
+"จึงไม่ใช่ทวีคูณของ 5 และ 23 ก็ไม่ใช่เช่นกัน มีเพียง 5, 10, 15, 20, 25, ... เท่านั้น "
+"ที่เป็นทวีคูณ (หรือครอบครัว หรือบรรพบุรุษ) ของ 5 ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน "
+"และหลบตัวทร็อกเกิล กดแป้นเว้นวรรคเพื่อกินตัวเลข"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
@@ -2237,12 +2239,12 @@ msgid ""
"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
-"จำนวนเฉพาะเป็นเลขที่หารได้โดยตัวมันเองและ 1 เท่านั้น ตัวอย่างเช่น 3 เป็นจำนวนเฉพาะ "
-"แต่ 4 ไม่เป็น (เพราะ 4 หารได้ด้วย 2) คุณสามารถคิดถึงจำนวนเฉพาะว่าเป็นครอบครัวที่เล็กมากๆ "
+"จำนวนเฉพาะเป็นเลขที่หารได้โดยตัวมันเองและ 1 เท่านั้น ตัวอย่างเช่น 3 เป็นจำนวนเฉพาะ แต่ 4 "
+"ไม่เป็น (เพราะ 4 หารได้ด้วย 2) คุณสามารถคิดถึงจำนวนเฉพาะว่าเป็นครอบครัวที่เล็กมากๆ "
"โดยมีสมาชิกในครอบครัวเพียงสองคนเท่านั้น! คือตัวมันเองและ 1 "
-"คุณไม่สามารถหาตัวหารอื่นใดที่จะหารจำนวนเฉพาะได้โดยไม่มีเศษ "
-"5 ก็เป็นอีกจำนวนหนึ่งในเลขที่โดดเดี่ยวเหล่านี้ (มีเพียง 5 × 1 = 5) แต่จะเห็นได้ว่า 6 มีทั้ง 2 และ "
-"3 ในครอบครัว (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6) ดังนั้น 6 จึงไม่ใช่จำนวนเฉพาะ "
+"คุณไม่สามารถหาตัวหารอื่นใดที่จะหารจำนวนเฉพาะได้โดยไม่มีเศษ 5 "
+"ก็เป็นอีกจำนวนหนึ่งในเลขที่โดดเดี่ยวเหล่านี้ (มีเพียง 5 × 1 = 5) แต่จะเห็นได้ว่า 6 มีทั้ง 2 และ 3 "
+"ในครอบครัว (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6) ดังนั้น 6 จึงไม่ใช่จำนวนเฉพาะ "
"ใช้ปุ่มลูกศรสำหรับเลี้ยวไปมารอบๆ กระดาน และหลบตัวทร็อกเกิล กดแป้นเว้นวรรคเพื่อกินตัวเลข"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
@@ -2323,8 +2325,8 @@ msgid ""
"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
"placed atop a smaller disc"
msgstr ""
-"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้: "
-"* ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น * ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า"
+"เป้าหมายของเกมนี้ คือย้ายกองจานทั้งกองไปยังหมุดอื่น โดยปฏิบัติตามกฎดังนี้: * "
+"ย้ายจานได้ครั้งละใบเท่านั้น * ห้ามวางจานทับใบที่เล็กกว่า"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -2813,8 +2815,7 @@ msgstr "กิจกรรมฝึกการฟังเสียง"
msgid ""
"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
-msgstr ""
-"ฟังลำดับเสียงที่เล่น แล้วเล่นตามโดยคลิกที่ส่วนต่างๆ คุณสามารถฟังได้อีกครั้งโดยคลิกปุ่มฟังซ้ำ"
+msgstr "ฟังลำดับเสียงที่เล่น แล้วเล่นตามโดยคลิกที่ส่วนต่างๆ คุณสามารถฟังได้อีกครั้งโดยคลิกปุ่มฟังซ้ำ"
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
msgid "Melody"
@@ -2835,8 +2836,9 @@ msgstr ""
"โปรแกรมจะแสดงการ์ดชุดหนึ่งโดยคว่ำหน้าไว้ การ์ดแต่ละใบจะมีรูปอยู่อีกด้านหนึ่ง "
"และการ์ดรูปภาพแต่ละใบ จะมีอีกใบหนึ่งเพียงใบเดียวที่เหมือนกันทุกประการอยู่ "
"ให้คลิกที่การ์ดใบหนึ่งเพื่อดูภาพที่คว่ำหน้าไว้ แล้วพยายามหาอีกใบที่เหมือนกัน "
-"คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น คุณจึงต้องจำตำแหน่งของรูปภาพไว้ในระหว่างที่เปิดหา "
-"และเมื่อคุณเปิดการ์ดที่เหมือนกันพบ การ์ดทั้งสองใบก็จะถูกเก็บออกไป"
+"คุณสามารถเปิดการ์ดได้ครั้งละสองใบเท่านั้น ดังนั้น "
+"คุณจึงต้องจำตำแหน่งของรูปภาพไว้ในระหว่างที่เปิดหา และเมื่อคุณเปิดการ์ดที่เหมือนกันพบ "
+"การ์ดทั้งสองใบก็จะถูกเก็บออกไป"
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
@@ -2862,8 +2864,7 @@ msgstr "ฝึกบวกเลข โดยเก็บการ์ดออ
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
-msgstr ""
-"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่บวกกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
+msgstr "พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่บวกกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -2893,8 +2894,8 @@ msgstr ""
"คุณจะเห็นการ์ดจำนวนหนึ่ง แต่จะไม่เห็นว่าอะไรอยู่ที่อีกด้านของการ์ด "
"การ์ดแต่ละใบจะซ่อนการบวกไว้คู่หนึ่ง หรือคำตอบของการบวก\n"
"การบวกจะอยู่ในรูปคล้ายๆ อย่างนี้: 2 + 2 = 4\n"
-"ตัวเลขทางด้านซ้ายของเครื่องหมายเท่ากับ (=) จะต้องเท่ากับตัวเลขที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ดังนั้น "
-"2 ('หนึ่ง', 'สอง') บวกกับอีก 2 ('สาม', 'สี่') จะเท่ากับ 4 นับดังๆ และนับนิ้วด้วย "
+"ตัวเลขทางด้านซ้ายของเครื่องหมายเท่ากับ (=) จะต้องเท่ากับตัวเลขที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ดังนั้น 2 "
+"('หนึ่ง', 'สอง') บวกกับอีก 2 ('สาม', 'สี่') จะเท่ากับ 4 นับดังๆ และนับนิ้วด้วย "
"เพราะยิ่งคุณทำสิ่งเดียวกันหลายวิธี คุณจะยิ่งจำได้แม่น คุณสามารถใช้กล่อง หรือเม็ดกระดุม "
"หรืออะไรก็ได้ที่สามารถนับได้ ถ้าคุณมีพี่น้องเยอะ ก็อาจนับพี่น้องเอาก็ได้! หรืออาจจะนับเด็กๆ "
"ที่อยู่ชั้นเดียวกันที่โรงเรียน ลองร้องเพลงนับเลขดู นับสิ่งต่างๆ ให้มากๆ เพื่อเป็นการฝึกหัด "
@@ -2922,8 +2923,7 @@ msgstr "ฝึกบวกและลบเลข โดยเก็บกา
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
-msgstr ""
-"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่บวกหรือลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
+msgstr "พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่บวกหรือลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
@@ -2984,8 +2984,7 @@ msgstr "ฝึกบวก ลบ คูณ และหารเลข โด
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
-msgstr ""
-"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่กระทำกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
+msgstr "พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่กระทำกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
msgid "All operations memory game against Tux"
@@ -3039,8 +3038,7 @@ msgstr "เกมความจำผสมลบเลข"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
-msgstr ""
-"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่ลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
+msgstr "พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่ลบกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -3069,8 +3067,8 @@ msgstr ""
"คุณจะเห็นการ์ดจำนวนหนึ่ง แต่จะไม่เห็นว่าอะไรอยู่ที่อีกด้านของการ์ด "
"การ์ดแต่ละใบจะซ่อนการลบไว้คู่หนึ่ง หรือคำตอบของการลบ\n"
"การลบจะอยู่ในรูปคล้ายๆ อย่างนี้: 3 - 1 = 2\n"
-"ตัวเลขทางด้านซ้ายของเครื่องหมายเท่ากับ (=) จะต้องเท่ากับตัวเลขที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ดังนั้น "
-"3 ('หนึ่ง', 'สอง', 'สาม') ลบออก 1 ('หนึ่ง') จะเท่ากับ 2 นับดังๆ และนับนิ้วด้วย "
+"ตัวเลขทางด้านซ้ายของเครื่องหมายเท่ากับ (=) จะต้องเท่ากับตัวเลขที่อยู่อีกด้านหนึ่ง ดังนั้น 3 "
+"('หนึ่ง', 'สอง', 'สาม') ลบออก 1 ('หนึ่ง') จะเท่ากับ 2 นับดังๆ และนับนิ้วด้วย "
"เพราะยิ่งคุณทำสิ่งเดียวกันหลายวิธี คุณจะยิ่งจำได้แม่น คุณสามารถใช้กล่อง หรือเม็ดกระดุม "
"หรืออะไรก็ได้ที่สามารถนับได้ ถ้าคุณมีพี่น้องเยอะ ก็อาจนับพี่น้องเอาก็ได้! หรืออาจจะนับเด็กๆ "
"ที่อยู่ชั้นเดียวกันที่โรงเรียน ลองร้องเพลงนับเลขดู นับสิ่งต่างๆ ให้มากๆ เพื่อเป็นการฝึกหัด "
@@ -3104,8 +3102,7 @@ msgstr "ฝึกคูณเลข โดยเก็บการ์ดออ
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
-msgstr ""
-"พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่คูณกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
+msgstr "พลิกการ์ดเพื่อหาตัวเลขสองตัวที่คูณกันได้ค่าเท่ากัน จนกว่าการ์ดจะถูกเก็บออกไปทั้งหมด"
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
msgid "Multiplication and division memory game"
@@ -3257,8 +3254,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr ""
-"จุดมุ่งหมายของ GCompris คือให้ทางเลือกเสรีสำหรับซอฟต์แวร์ศึกษาบันเทิงยอดนิยม"
+msgstr "จุดมุ่งหมายของ GCompris คือให้ทางเลือกเสรีสำหรับซอฟต์แวร์ศึกษาบันเทิงยอดนิยม"
#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3907,10 +3903,11 @@ msgstr ""
"คำสั่งที่ใช้ได้จะแสดงไว้ระหว่างทั้งสองช่อง คำสั่ง 'left' และ 'right' จะต้องตามด้วยมุมเป็นองศา "
"ค่าของมุมที่ตามหลังคำสั่งดังกล่าวนี้ เรียกว่า 'พารามิเตอร์' ของคำสั่ง left และ right "
"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 45 องศา คำสั่ง 'forward' จะรับพารามิเตอร์เป็นระยะทาง "
-"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1 ตัวอย่างเช่น left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก, forward 10 => "
-"ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด) เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ "
-"(เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ "
-"โดยใช้ปุ่มลองใหม่ คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ "
+"ซึ่งหากไม่ระบุ ค่าปรกติจะเป็น 1 ตัวอย่างเช่น left 90 => เลี้ยวซ้ายเป็นมุมฉาก, forward 10 "
+"=> ไปข้างหน้าเป็นระยะทาง 10 หน่วย (ตามที่แสดงไว้ในไม้บรรทัด) "
+"เป้าหมายคือไปยังด้านขวาของจอภาพ (เส้นแดง) เมื่อเสร็จแล้ว "
+"คุณสามารถพยายามปรับปรุงโปรแกรมและเริ่มแข่งใหม่ด้วยสภาพอากาศเดิมได้ โดยใช้ปุ่มลองใหม่ "
+"คุณสามารถคลิกและลากเมาส์ของคุณไปยังจุดใดๆ บนแผนที่ เพื่อวัดระยะทางและมุมได้ "
"และเมื่อเลื่อนไปยังระดับต่อไป คุณจะพบสภาพอากาศที่ซับซ้อนขึ้น"
#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
@@ -4036,8 +4033,8 @@ msgstr ""
"เป้าหมายของปริศนาก็คือ เขียนสัญลักษณ์หรือตัวเลขจาก 1 ถึง 9 ในแต่ละช่องของตาราง "
"ซึ่งโดยส่วนใหญ่จะเป็นตาราง 9x9 ที่ประกอบด้วยตารางย่อยขนาด 3x3 (เรียกว่า 'บริเวณ') "
"โดยในตอนเริ่มต้น จะมีสัญลักษณ์หรือตัวเลขเติมอยู่ในบางช่อง (เป็น 'เลขโจทย์') แต่ละแถว สดมภ์ "
-"และบริเวณ ต้องใช้สัญลักษณ์หรือตัวเลขแต่ละตัวเพียงครั้งเดียวเท่านั้น (ที่มา: "
-"&lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)"
+"และบริเวณ ต้องใช้สัญลักษณ์หรือตัวเลขแต่ละตัวเพียงครั้งเดียวเท่านั้น (ที่มา: &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)"
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -4126,8 +4123,8 @@ msgid ""
"or the OK button."
msgstr ""
"ตรวจสอบทิศทางและความเร็วลม แล้วคลิกบนเป้าเพื่อเล็งและปาลูกดอก เมื่อคุณปาลูกดอกครบแล้ว "
-"จะมีหน้าต่างปรากฏขึ้นให้คุณนับคะแนน ให้ป้อนคะแนนด้วยแป้นพิมพ์แล้วกดแป้น Enter หรือคลิกปุ่ม "
-"\"ตกลง\""
+"จะมีหน้าต่างปรากฏขึ้นให้คุณนับคะแนน ให้ป้อนคะแนนด้วยแป้นพิมพ์แล้วกดแป้น Enter หรือคลิกปุ่ม \"ตกลง"
+"\""
#: ../boards/target.xml.in.h:3
msgid "Hit the target and count your points"
@@ -4147,8 +4144,15 @@ msgstr "เกมปริศนาเลื่อนบล็อค"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
-"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "เลื่อนรถสีแดงทั้งหมดออกจากที่จอดโดยผ่านประตูด้านขวา"
+"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr ""
+"รถแต่ละคันสามารถเลื่อนได้ในแนวตั้งหรือแนวนอนเพียงอย่างเดียวเท่านั้น "
+"คุณต้องจัดที่ทางเพื่อให้รถสีแดงเลื่อนผ่านประตูทางขวามือออกไปได้"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "เลื่อนรถสีแดงออกจากที่จอดโดยผ่านประตูด้านขวา"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
@@ -5054,8 +5058,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
-msgstr ""
-"นี่เป็นโปรแกรมเสริมอันแรกของ GCompris ที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"
+msgstr "นี่เป็นโปรแกรมเสริมอันแรกของ GCompris ที่เขียนด้วยภาษาไพธอน"
#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
msgid ""
@@ -5739,8 +5742,8 @@ msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
msgstr ""
-"ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: "
-"[$HOME/.gcompris/shared]"
+"ตำแหน่งโฟลเดอร์ใช้ร่วม สำหรับข้อมูลโพรไฟล์และค่าตั้งของกระดานต่างๆ: [$HOME/.gcompris/"
+"shared]"
#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"