Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2003-02-17 17:16:47 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2003-02-17 17:16:47 (GMT)
commit3bc05180c5093c0cb312972c099089630f350ceb (patch)
tree1d5cd273e39ec179aee972394e2cc260d032e2b1 /po/tr.po
parent4f7cd872855d89840053891bef095472a07b35bb (diff)
re-added gcompris.spec instead of .spec.in Release 2.3 added requires
* Makefile.am: re-added gcompris.spec instead of .spec.in * configure.in: Release 2.3 * gcompris.spec.in: added requires gnuchess 5.04 * src/boards/chess.c: (chess_create_item): fixed castling issue
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po337
1 files changed, 197 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 964159c..b1a22cb 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-02 03:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-17 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -323,8 +323,8 @@ msgid ""
"sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, "
"the return key to validate an answer"
msgstr ""
-"İki numaranın çarpılmış hali gösterilmektedir. Eşittir işaretinin "
-"sağınai cevabı verin. Cevabınızı değiştirmek için sağ veya sol okları "
+"İki numaranın çarpılmış hali gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağınai "
+"cevabı verin. Cevabınızı değiştirmek için sağ veya sol okları "
"kullanabilirsiniz. ENTER ile cevabınızı doğrulayın."
#: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2
@@ -350,12 +350,16 @@ msgid ""
"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include "
"his pictures. Thanks a lot Ralf."
msgstr ""
-"Havyanların fotoğrafları, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://schmode.net/) "
-"alınmıştır. Ralf, gcompris'e fotoğraflarını içerme iznini vermiştir. Ralf'a çok teşekkürler."
+"Havyanların fotoğrafları, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://"
+"schmode.net/) alınmıştır. Ralf, gcompris'e fotoğraflarını içerme iznini "
+"vermiştir. Ralf'a çok teşekkürler."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
-msgstr "Sonuca ulaşmak için yapılması gereken aritmetik işlemlerin sırasını oluşturununuz"
+msgid ""
+"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value"
+msgstr ""
+"Sonuca ulaşmak için yapılması gereken aritmetik işlemlerin sırasını "
+"oluşturununuz"
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
msgid "Find the correct operations to get the result"
@@ -371,14 +375,17 @@ msgid ""
"the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by "
"clicking on them."
msgstr ""
-"İşlemleriniz yazmak için üstteki aritmatik işlemler ve numaralar tablosunu kullanabilrsiniz . "
-"Bu işlemler veya numaraların üzerine tıklanarak seçimleri kaldırabilirsiniz."
+"İşlemleriniz yazmak için üstteki aritmatik işlemler ve numaralar tablosunu "
+"kullanabilrsiniz . Bu işlemler veya numaraların üzerine tıklanarak seçimleri "
+"kaldırabilirsiniz."
#: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
msgid ""
"With displayed numbers and operations, find the right combination to get the "
"right result"
-msgstr "Gösterilen işlem ve numaralarla, sonucau bulmak için gerekli kombinasyonu sağlayınız."
+msgstr ""
+"Gösterilen işlem ve numaralarla, sonucau bulmak için gerekli kombinasyonu "
+"sağlayınız."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -387,8 +394,8 @@ msgid ""
"return key to validate an answer"
msgstr ""
"İki numaranın bölümü ekranda gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, "
-"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, "
-"cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın."
+"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları "
+"kullanabilirsiniz, cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın."
#: boards/algebra_minus.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers"
@@ -408,8 +415,8 @@ msgid ""
"give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the "
"return key to validate an answer"
msgstr ""
-"İki numaranın toplanması gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, "
-"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, "
+"İki numaranın toplanması gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, cevabı "
+"yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, "
"cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın.. "
#: boards/algebra_plus.xml.in.h:3
@@ -452,9 +459,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ana bölümde bazı nesne grupları gösterilmektedir. Ana bölümün sol "
"tarafındaki dikey çerçevede, bir başka nesne grubu daha gösterilmektedir. "
-"Buradaki nesnelerin herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak eşleşmektedir. "
-"Bu cisimler arasındaki bağlantı bulunmalıdır. Bu işlemi nesneleri sağ taraftaki "
-"alana taşıyarak sağlayabilirsiniz."
+"Buradaki nesnelerin herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak "
+"eşleşmektedir. Bu cisimler arasındaki bağlantı bulunmalıdır. Bu işlemi "
+"nesneleri sağ taraftaki alana taşıyarak sağlayabilirsiniz."
#: boards/babymatch.xml.in.h:3
msgid "Matching Items"
@@ -509,8 +516,8 @@ msgid ""
"Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and "
"understand how a canal lock works."
msgstr ""
-"Tux, gemisinde tehkilede ve bir kilite gitmek zorunda. Tux'a yardım edin ve bir "
-"kanal kilidinin nasıl çalıştığını anlamaya çalışın."
+"Tux, gemisinde tehkilede ve bir kilite gitmek zorunda. Tux'a yardım edin ve "
+"bir kanal kilidinin nasıl çalıştığını anlamaya çalışın."
#: boards/canal_lock.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -595,14 +602,15 @@ msgid ""
"Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) "
"Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)"
msgstr ""
-"Balıklar bir Unix aracı olan xfishtank'tan alınmıştır. Resimler "
-"http://www.photolib.noaa.gov adresindeki Doğa Denizaltı Araştırma Programından "
-"(NURP) alınmıştır. Tüm resim hakları OAR/Doğa Denizaltı Araştırma Programına "
-"(NURP) aittir. Sadece başlangıçtaki resim Wilmington 'daki Kuzey Karolina "
-"Üniversitesine aittir. Gcompris bölümlerindeki resimler sırasıyla: Konum: Tropikal "
-"Atlantik Okyanusu, Florida Keys (resim nur00523) Fotoğrafçı: D. Kesling Konum: "
-"Florida Keys (resim nur03006) Konum: Bilinmiyor (resim nur03505) Konum Bilinmiyor "
-"(resim nur03010) Konum: Blinmiyor (resim nur03011) Konum: Bilinmiyor (resim nur03013)"
+"Balıklar bir Unix aracı olan xfishtank'tan alınmıştır. Resimler http://www."
+"photolib.noaa.gov adresindeki Doğa Denizaltı Araştırma Programından (NURP) "
+"alınmıştır. Tüm resim hakları OAR/Doğa Denizaltı Araştırma Programına (NURP) "
+"aittir. Sadece başlangıçtaki resim Wilmington 'daki Kuzey Karolina "
+"Üniversitesine aittir. Gcompris bölümlerindeki resimler sırasıyla: Konum: "
+"Tropikal Atlantik Okyanusu, Florida Keys (resim nur00523) Fotoğrafçı: D. "
+"Kesling Konum: Florida Keys (resim nur03006) Konum: Bilinmiyor (resim "
+"nur03505) Konum Bilinmiyor (resim nur03010) Konum: Blinmiyor (resim "
+"nur03011) Konum: Bilinmiyor (resim nur03013)"
#: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83
msgid ""
@@ -615,14 +623,15 @@ msgid ""
"Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to "
"click with the left mouse button on the moving fish."
msgstr ""
-"Motor kordinasyonu: fare hareketleri ve tıklamaları. Hedef sadece hareketli balıkların "
-"üzerine sol tıklamak."
+"Motor kordinasyonu: fare hareketleri ve tıklamaları. Hedef sadece hareketli "
+"balıkların üzerine sol tıklamak."
#: boards/clockgame.xml.in.h:1
msgid ""
"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a "
"clock"
-msgstr "Saat, dakika ve saniye arasında farklı ayırt edin. Saate bir zaman yazın"
+msgstr ""
+"Saat, dakika ve saniye arasında farklı ayırt edin. Saate bir zaman yazın"
#: boards/clockgame.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -630,9 +639,9 @@ msgid ""
"the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The "
"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse"
msgstr ""
-"Her gösterilen zaman için (saat:dakika veya saat:dakika:saniye şeklinde) kolları "
-"doğru zamanı gösterecek şekilde yerleştirin. Uyuşmayan kolları üzerine tıklayıp, "
-"hareket ettirerek değiştirebilirsiniz. "
+"Her gösterilen zaman için (saat:dakika veya saat:dakika:saniye şeklinde) "
+"kolları doğru zamanı gösterecek şekilde yerleştirin. Uyuşmayan kolları "
+"üzerine tıklayıp, hareket ettirerek değiştirebilirsiniz. "
#: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104
#: src/boards/clockgame.c:78
@@ -667,7 +676,8 @@ msgid ""
"toon."
msgstr ""
"Bu alan çocukların renkleri öğrenmesine adanmıştır. Çeşitli renklerdeki "
-"karikatürler gösterilir ve bir renk söylenir. Çocuk ilgili rengi karikatürden seçmelidir."
+"karikatürler gösterilir ve bir renk söylenir. Çocuk ilgili rengi "
+"karikatürden seçmelidir."
#: boards/colors_group.xml.in.h:1
msgid "Go to colors activities"
@@ -697,7 +707,9 @@ msgstr "Nesneleri çift girdi tablosuna sürükleyip bırakınız"
msgid ""
"The children must move the items on the left to their proper destination in "
"the double entry table."
-msgstr "Çocuk, soldaki nesneleri sağdaki çift girdi tablosundaki hedefine taşımalıdır."
+msgstr ""
+"Çocuk, soldaki nesneleri sağdaki çift girdi tablosundaki hedefine "
+"taşımalıdır."
#: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197
msgid "A simple vector drawing tool"
@@ -713,9 +725,9 @@ msgid ""
"discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: "
"rectangles, ellipses and lines."
msgstr ""
-"Bu oyunda, çocuklar serbest çizim yapabilirler. Buradaki amaç çocuğun "
-"basit şekillerle nasıl güzel resimler çizileceğini öğrenmesidir. (dörtgenler, elipsler "
-"ve çizgiler)"
+"Bu oyunda, çocuklar serbest çizim yapabilirler. Buradaki amaç çocuğun basit "
+"şekillerle nasıl güzel resimler çizileceğini öğrenmesidir. (dörtgenler, "
+"elipsler ve çizgiler)"
#: boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to handle the mouse with the click easily"
@@ -727,8 +739,9 @@ msgid ""
"on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use "
"the middle mouse button to delete an object."
msgstr ""
-"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alana gelerek şeklinizi çizin. "
-"Daha hızlı olması için nesne silerken farenin orta tuşunu kullanabilirsiniz. "
+"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alana gelerek şeklinizi "
+"çizin. Daha hızlı olması için nesne silerken farenin orta tuşunu "
+"kullanabilirsiniz. "
#: boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Count the items"
@@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Bir resimle eşleşen kelimeyi okuyarak alıştırma yapın"
#: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4
#: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4
-#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103
+#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101
#: src/boards/reading.c:100
msgid "Reading"
msgstr "Okuma"
@@ -933,10 +946,11 @@ msgid ""
"area. The right association must be find for these objects. This is achieved "
"by dragging the objects to the right red plot in the main area."
msgstr ""
-"Ana bölümde işlemlerle eşleşen kırmızı nesneler dikey çerçevede gösterilmektedir. "
-"Ana bölümün solunda bir grup nesne verilmiştir. Bu nesnelerden her biri bir yönüyle "
-"kelimelerle eşleşmektedir. Bu nesneler için doğru eşleşmeleri bulmalısınız. Bu işlemi "
-"cisimleri sağdaki bölüme taşımalısınız."
+"Ana bölümde işlemlerle eşleşen kırmızı nesneler dikey çerçevede "
+"gösterilmektedir. Ana bölümün solunda bir grup nesne verilmiştir. Bu "
+"nesnelerden her biri bir yönüyle kelimelerle eşleşmektedir. Bu nesneler için "
+"doğru eşleşmeleri bulmalısınız. Bu işlemi cisimleri sağdaki bölüme "
+"taşımalısınız."
#: boards/imagename.xml.in.h:5
msgid "Vocabulary and reading"
@@ -1057,17 +1071,15 @@ msgid ""
"on the red button - at the left - or on the green button - at the right, "
"then click on the hand at the bottom to confirm your choice."
msgstr ""
-"Bir el gösterilmektedir. Bu elin sağ mı sol el mi olduğunu söylemelisiniz. Soldaki "
-"kırmızı veya sağdaki yeşil butona basın. Daha sonra ele tıklayın ve "
+"Bir el gösterilmektedir. Bu elin sağ mı sol el mi olduğunu söylemelisiniz. "
+"Soldaki kırmızı veya sağdaki yeşil butona basın. Daha sonra ele tıklayın ve "
"seçiminizi onaylayın."
#: boards/leftright.xml.in.h:2
msgid ""
"Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. "
"Spatial representation"
-msgstr ""
-"Sol elin sağdan farklı görünüşünü ayırt etme. "
-"Uzaysal gösterim"
+msgstr "Sol elin sağdan farklı görünüşünü ayırt etme. Uzaysal gösterim"
#: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106
msgid "Find your left and right hands"
@@ -1130,8 +1142,8 @@ msgid ""
"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to "
"switch between 2D and 3D mode"
msgstr ""
-"Tux'u kapıya götürmek için klavyedeki yön oklarını kullanın. 'Boşluk' tuşu ile "
-"2D ve 3D görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz"
+"Tux'u kapıya götürmek için klavyedeki yön oklarını kullanın. 'Boşluk' tuşu "
+"ile 2D ve 3D görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz"
#: boards/memory.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1141,11 +1153,12 @@ msgid ""
"once. You have to remember the position of the pictures to associate them. "
"To remove a pair of card, uncover both of them."
msgstr ""
-"Bir grup ters kart gösterilmektedir. Her kartın kendisiyle aynı bir eşi daha vardır. "
-"Bir karta tıkladığınızda onu ters çevirebilir veya gizli resim olup olmadığını "
-"görebilirsiniz. Bir kerede sadece iki kartı ters çevirebilirsiniz. kartları eşleştirmek "
-"için yerlerini hatırlamanız gerekmektedir. Bir çifti kaldırmak için ikisi birden "
-"çevirmeniz gerekmektedir. "
+"Bir grup ters kart gösterilmektedir. Her kartın kendisiyle aynı bir eşi daha "
+"vardır. Bir karta tıkladığınızda onu ters çevirebilir veya gizli resim olup "
+"olmadığını görebilirsiniz. Bir kerede sadece iki kartı ters "
+"çevirebilirsiniz. kartları eşleştirmek için yerlerini hatırlamanız "
+"gerekmektedir. Bir çifti kaldırmak için ikisi birden çevirmeniz "
+"gerekmektedir. "
#: boards/memory.xml.in.h:2
msgid "Discover the cards and find a matching pair"
@@ -1168,14 +1181,15 @@ msgid ""
"GCompris is an educational games that provides different activities to "
"children from 3 to 8 years old."
msgstr ""
-"GCompris 3 yaşından 8 yaşına kadar olan çocuklar için bir grup eğitici oyundan "
-"oluşur."
+"GCompris 3 yaşından 8 yaşına kadar olan çocuklar için bir grup eğitici "
+"oyundan oluşur."
#: boards/menu.xml.in.h:4
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
-msgstr "Amaç piyasadaki birçok eğitici yazılıma bedava bir alternatif üretmektir."
+msgstr ""
+"Amaç piyasadaki birçok eğitici yazılıma bedava bir alternatif üretmektir."
#: boards/menu.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -1189,13 +1203,14 @@ msgid ""
"configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to "
"4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old"
msgstr ""
-"Kullanmak için sizi bir işleme veya menüye taşıyacak olan simgelere tıklayın. "
-"Ekranın altında, gcompris kontrol çubuğu bulunmaktadır. Sağdan sola, simegelerin "
-"anlamı gösterilmektedir. Bu simegeler sadece bir işlemde geçerli olduklarında "
-"gösterilir. Başlangıç - Önceki pencereye döner veya son pencerede ise programdan çıkar "
-"Başparmak - Cevabınızı onaylar Zar - Gösterilen bölüm. Başla bir bölüme geçmek için "
-"tıklayabilirsiniz Soru İşareti - Yardım Araç kutusu - Ayar menüsü Tux Uçağı - Hakkında "
-"Yıldızlar: 1 Yıldız - 3-4 yaş, 2 Yıldız - 5-6 yaş, 3 Yıldız - 7-8 yaş"
+"Kullanmak için sizi bir işleme veya menüye taşıyacak olan simgelere "
+"tıklayın. Ekranın altında, gcompris kontrol çubuğu bulunmaktadır. Sağdan "
+"sola, simegelerin anlamı gösterilmektedir. Bu simegeler sadece bir işlemde "
+"geçerli olduklarında gösterilir. Başlangıç - Önceki pencereye döner veya son "
+"pencerede ise programdan çıkar Başparmak - Cevabınızı onaylar Zar - "
+"Gösterilen bölüm. Başla bir bölüme geçmek için tıklayabilirsiniz Soru "
+"İşareti - Yardım Araç kutusu - Ayar menüsü Tux Uçağı - Hakkında Yıldızlar: "
+"1 Yıldız - 3-4 yaş, 2 Yıldız - 5-6 yaş, 3 Yıldız - 7-8 yaş"
#: boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -1391,8 +1406,8 @@ msgid ""
"rebuild the original painting."
msgstr ""
"Ana bölümde bir grup kırmızı nesne görülmektedir.Soldaki dikey çerçevede "
-"bazı resimlerin parçaları görülmektedir. Bu parçaları doğru yerlere taşıyarak "
-"resmi yeniden oluşturun."
+"bazı resimlerin parçaları görülmektedir. Bu parçaları doğru yerlere "
+"taşıyarak resmi yeniden oluşturun."
#: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156
msgid "Make the puzzle"
@@ -1440,7 +1455,8 @@ msgid ""
"parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works."
msgstr ""
"Herhangi bir klavye tuşuna basarak Tux'u zıplatabilirsiniz. Bir diğer basım "
-"paraşütü açacaktır. Bir alternatif olarak tux'a veya uçağa da tıklayabilirsiniz."
+"paraşütü açacaktır. Bir alternatif olarak tux'a veya uçağa da "
+"tıklayabilirsiniz."
#: boards/paratrooper.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1459,7 +1475,8 @@ msgid "Paratrooper"
msgstr "Paraşüt"
#: boards/paratrooper.xml.in.h:5
-msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
+msgid ""
+"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with."
msgstr "Bu bölüm oyun içindir. Oynamak için özel yeteneğe gerek yoktur."
#: boards/planegame.xml.in.h:1
@@ -1474,7 +1491,8 @@ msgstr "Numara Sırası"
msgid ""
"Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to "
"catch the numbers in the incremental order"
-msgstr "Numaraları artan sırada yakalamak için klavyedeki yön tuşlarını kullanınız"
+msgstr ""
+"Numaraları artan sırada yakalamak için klavyedeki yön tuşlarını kullanınız"
#: boards/railroad.xml.in.h:1
msgid "A memory game based on trains"
@@ -1488,10 +1506,11 @@ msgid ""
"You can always unselect an item by clicking on it. Validate your "
"construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr ""
-"Bir tren - lokomotif ve vagonları - ana bölümün üstünde gösterilmektedir. Birkaç "
-"saniye sonra tren kaybolacaktır. Daha siz treni parçalarını üste yerleştirerek "
-"yeniden oluşturmalısınız. Bir nesnenin seçimini üzerine tıklayarak kaldırabilirsiniz. "
-"Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi onaylayabilirsiniz."
+"Bir tren - lokomotif ve vagonları - ana bölümün üstünde gösterilmektedir. "
+"Birkaç saniye sonra tren kaybolacaktır. Daha siz treni parçalarını üste "
+"yerleştirerek yeniden oluşturmalısınız. Bir nesnenin seçimini üzerine "
+"tıklayarak kaldırabilirsiniz. Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi "
+"onaylayabilirsiniz."
#: boards/railroad.xml.in.h:3
msgid "Memory training"
@@ -1568,8 +1587,8 @@ msgid ""
"initial word in this list."
msgstr ""
"Bölümün üstünde ve sağında bir kelime gösterilmektedir. Solda bir kelime "
-"listesi ekranda görünüp kaybolacaktır. İlgili kelimenin bu listede olup olmadığını "
-"söyleyin."
+"listesi ekranda görünüp kaybolacaktır. İlgili kelimenin bu listede olup "
+"olmadığını söyleyin."
#: boards/readingh.xml.in.h:2
msgid "Horizontal reading practice"
@@ -1577,7 +1596,8 @@ msgstr "Yatay okuma alıştırması"
#: boards/readingh.xml.in.h:3
msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
+msgstr ""
+"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
#: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3
msgid "Read training in a limited time"
@@ -1585,7 +1605,9 @@ msgstr "Kısıtlı zamanda okuma alıştırması"
#: boards/readingv.xml.in.h:2
msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it"
-msgstr "Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
+msgstr ""
+"Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını "
+"söyleyin"
#: boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical reading practice"
@@ -1595,7 +1617,9 @@ msgstr "Dikey okuma alıştırması"
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
"first level"
-msgstr "İlk seviyede fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve 10'a kadar çarpım yapabilirsiniz"
+msgstr ""
+"İlk seviyede fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve 10'a kadar çarpım "
+"yapabilirsiniz"
#: boards/reversecount.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1604,9 +1628,10 @@ msgid ""
"button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or "
"hit the keyboard enter key."
msgstr ""
-"Öncelikle Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu sayın. Daha sonra "
-"bu rakamı seçmek için zara tıklayın. Ayrıca sağ oku kullanarak zarların geriye "
-"saymasını sağlayabilirsiniz. Bittiğinde ENTER'a veya Tamam tuşuna basın."
+"Öncelikle Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu sayın. Daha "
+"sonra bu rakamı seçmek için zara tıklayın. Ayrıca sağ oku kullanarak "
+"zarların geriye saymasını sağlayabilirsiniz. Bittiğinde ENTER'a veya Tamam "
+"tuşuna basın."
#: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130
msgid "Practice the substraction with a funny game"
@@ -1616,7 +1641,9 @@ msgstr "Eğlenceli bir oyunla çarpma alıştırması"
msgid ""
"Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach "
"them."
-msgstr "Tux çok aç. Ona balıklara erişmek için gitmesi gereken aralığı söyleyerek yardımcı olun."
+msgstr ""
+"Tux çok aç. Ona balıklara erişmek için gitmesi gereken aralığı söyleyerek "
+"yardımcı olun."
#: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
#: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
@@ -1680,8 +1707,11 @@ msgid ""
msgstr "Düşen zarın gösterdiği noktaların sayısını klavye ile giriniz"
#: boards/target.xml.in.h:1
-msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
-msgstr "Fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve ilk seviye için 15 kez yapabilirsiniz"
+msgid ""
+"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgstr ""
+"Fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve ilk seviye için 15 kez "
+"yapabilirsiniz"
#: boards/target.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1690,9 +1720,9 @@ msgid ""
"to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter "
"key or the OK icon."
msgstr ""
-"Öncelikle rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra oku fırlatmak için "
-"hedefi seçiniz. Bütün oklar atıldığında, sizden sonucu isteyen bir pencere gelecektir. "
-"Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam tuşuna tıklayın."
+"Öncelikle rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra oku fırlatmak "
+"için hedefi seçiniz. Bütün oklar atıldığında, sizden sonucu isteyen bir "
+"pencere gelecektir. Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam tuşuna tıklayın."
#: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122
msgid "Practice the addition with a target game"
@@ -1706,7 +1736,7 @@ msgstr "Okları hedefe gönderin ve sonucunuzu hesaplayın"
msgid "Touch the target and count your points"
msgstr "Hedefi vurun ve sonucu hesaplayın"
-#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96
+#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97
msgid "A sliding block puzzle game"
msgstr "Bir kayan blok yap boz oyunu"
@@ -1736,19 +1766,20 @@ msgstr "3 yaşından başlayan eğitici oyun"
msgid "Editor for gcompris"
msgstr "Gcompris için düzenleyici"
-#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573
-#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487
-#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622
-#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109
-#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434
-#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:265
+#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580
+#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493
+#: src/boards/shapegame.c:1562 src/boards/traffic.c:623
+#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:108
+#: src/gcompris/gameutil.c:156 src/gcompris/gameutil.c:492
+#: src/gcompris/gameutil.c:493 src/gcompris/images_selector.c:347
+#: src/gcompris/soundutil.c:265
#, c-format
msgid "Couldn't find file %s !"
msgstr "%s dosyası bulunamıyor !"
-#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576
-#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490
-#: src/boards/shapegame.c:1564
+#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583
+#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496
+#: src/boards/shapegame.c:1565
#, c-format
msgid "find file %s !"
msgstr "%s dosyasını bul !"
@@ -1785,12 +1816,13 @@ msgstr ""
"Lütfen gnuchess'i 5 veya üstü bir versiyona güncelleyin."
#: src/boards/chess.c:198
+#, fuzzy
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in /usr/bin/gnuchess"
+"And check it is in "
msgstr ""
"Hata: Gcompris ile satran. oynamak için harici gnuchess programının \n"
"bulunması zorunludur\n"
@@ -1834,7 +1866,7 @@ msgstr "Bir harf oku"
msgid "Learn to recognize letters"
msgstr "Harfleri anlamayı öğrenin"
-#: src/boards/clickgame.c:181
+#: src/boards/clickgame.c:179
#, c-format
msgid "Couldn't open pixmap dir: %s"
msgstr "Resim dizini açılamadı: %s"
@@ -1843,7 +1875,7 @@ msgstr "Resim dizini açılamadı: %s"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Saatin değerini değiştir:"
-#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104
+#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "Okumayı öğren"
@@ -1897,7 +1929,8 @@ msgstr "İlgili renge tıklayın"
#: src/boards/reading.c:101
msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it"
-msgstr "Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
+msgstr ""
+"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
#: src/boards/reading.c:313
msgid "Please, check if the word"
@@ -1970,126 +2003,151 @@ msgid "GCompris Home Page"
msgstr "GCompris Ana Sayfası"
#: src/gcompris/about.c:222
-msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
+msgid ""
+"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence"
msgstr "Bu uygulama bir GNU Paketidir ve GPL lisansı altıdan dağıtılır"
#: src/gcompris/about.c:250
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342
+#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:165 src/gcompris/help.c:343
#: src/gcompris/images_selector.c:148
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: src/gcompris/config.c:44
+#: src/gcompris/config.c:50
msgid "Amharic"
msgstr "Habeşistanca"
-#: src/gcompris/config.c:45
+#: src/gcompris/config.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "Habeşistanca"
+
+#: src/gcompris/config.c:52
msgid "Azerbaijani Turkic"
msgstr "Azerbeycan Tükçesi"
-#: src/gcompris/config.c:46
+#: src/gcompris/config.c:53
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: src/gcompris/config.c:47
+#: src/gcompris/config.c:54
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: src/gcompris/config.c:48
+#: src/gcompris/config.c:55
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
-#: src/gcompris/config.c:49
+#: src/gcompris/config.c:56
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
-#: src/gcompris/config.c:50
+#: src/gcompris/config.c:57
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: src/gcompris/config.c:51
+#: src/gcompris/config.c:58
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: src/gcompris/config.c:52
+#: src/gcompris/config.c:59
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: src/gcompris/config.c:53
+#: src/gcompris/config.c:60
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: src/gcompris/config.c:54
+#: src/gcompris/config.c:61
msgid "Malay"
msgstr "Malezyanca"
-#: src/gcompris/config.c:55
+#: src/gcompris/config.c:62
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandaca"
-#: src/gcompris/config.c:56
+#: src/gcompris/config.c:63
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: src/gcompris/config.c:57
+#: src/gcompris/config.c:64
msgid "Brazil Portuguese"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
-#: src/gcompris/config.c:58
+#: src/gcompris/config.c:65
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"
-#: src/gcompris/config.c:59
+#: src/gcompris/config.c:66
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:67
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: src/gcompris/config.c:60
+#: src/gcompris/config.c:68
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakça"
-#: src/gcompris/config.c:61
+#: src/gcompris/config.c:69
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/gcompris/config.c:70
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: src/gcompris/config.c:66
+#: src/gcompris/config.c:75
msgid "No time limit"
msgstr "Zaman kısıtlaması yok"
-#: src/gcompris/config.c:67
+#: src/gcompris/config.c:76
msgid "Slow timer"
msgstr "Zamanı yavaşlat"
-#: src/gcompris/config.c:68
+#: src/gcompris/config.c:77
msgid "Normal timer"
msgstr "Normal zaman"
-#: src/gcompris/config.c:69
+#: src/gcompris/config.c:78
msgid "Fast timer"
msgstr "Zamanı hızlandır"
-#: src/gcompris/config.c:74
+#: src/gcompris/config.c:83
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (gcompris için öntanımlı)"
-#: src/gcompris/config.c:130
+#: src/gcompris/config.c:139
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "GCompris Yapılandırması"
-#: src/gcompris/config.c:236
+#: src/gcompris/config.c:245
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
-#: src/gcompris/config.c:279
+#: src/gcompris/config.c:288
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
-#: src/gcompris/config.c:307
+#: src/gcompris/config.c:316
msgid "Effect"
msgstr "Efektler"
+#: src/gcompris/config.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't open skin dir: %s"
+msgstr "Resim dizini açılamadı: %s"
+
+#: src/gcompris/config.c:387 src/gcompris/config.c:683
+#: src/gcompris/config.c:694
+#, c-format
+msgid "Skin : %s"
+msgstr ""
+
#: src/gcompris/gcompris.c:66
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "gcompris'i tam ekran modunda çalıştır"
@@ -2118,11 +2176,11 @@ msgstr "Versiyon göster"
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Düzleştirilmiş tuval kullan (daha yavaş)"
-#: src/gcompris/gcompris.c:328
+#: src/gcompris/gcompris.c:327
msgid "GCompris I Have Understood"
msgstr "GCompris, Anladım"
-#: src/gcompris/gcompris.c:541
+#: src/gcompris/gcompris.c:540
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -2135,19 +2193,19 @@ msgstr ""
"Lisans: GPL\n"
"http://ofset.sourceforge.net/gcompris adresinden daha fazla bilgi\n"
-#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243
+#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243
msgid "Prerequisite"
msgstr "Giriş Koşulu"
-#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252
+#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252
msgid "Goal"
msgstr "Amaç"
-#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261
+#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261
msgid "Manual"
msgstr "Elle"
-#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270
+#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270
msgid "Credit"
msgstr "Hazırlayanlar"
@@ -2209,4 +2267,3 @@ msgstr "Geçen Süre"
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Kalan Süre = %d"
-