diff options
author | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-02-17 17:16:47 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2003-02-17 17:16:47 (GMT) |
commit | 3bc05180c5093c0cb312972c099089630f350ceb (patch) | |
tree | 1d5cd273e39ec179aee972394e2cc260d032e2b1 /po/tr.po | |
parent | 4f7cd872855d89840053891bef095472a07b35bb (diff) |
re-added gcompris.spec instead of .spec.in Release 2.3 added requires
* Makefile.am: re-added gcompris.spec instead of .spec.in
* configure.in: Release 2.3
* gcompris.spec.in: added requires gnuchess 5.04
* src/boards/chess.c: (chess_create_item): fixed castling issue
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 337 |
1 files changed, 197 insertions, 140 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-02 03:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-17 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-03 19:02+0200\n" "Last-Translator: Arman Aksoy (Armish) <armish@linux-sevenler.de>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -323,8 +323,8 @@ msgid "" "sign, give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, " "the return key to validate an answer" msgstr "" -"İki numaranın çarpılmış hali gösterilmektedir. Eşittir işaretinin " -"sağınai cevabı verin. Cevabınızı değiştirmek için sağ veya sol okları " +"İki numaranın çarpılmış hali gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağınai " +"cevabı verin. Cevabınızı değiştirmek için sağ veya sol okları " "kullanabilirsiniz. ENTER ile cevabınızı doğrulayın." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 @@ -350,12 +350,16 @@ msgid "" "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"Havyanların fotoğrafları, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://schmode.net/) " -"alınmıştır. Ralf, gcompris'e fotoğraflarını içerme iznini vermiştir. Ralf'a çok teşekkürler." +"Havyanların fotoğrafları, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://" +"schmode.net/) alınmıştır. Ralf, gcompris'e fotoğraflarını içerme iznini " +"vermiştir. Ralf'a çok teşekkürler." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 -msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" -msgstr "Sonuca ulaşmak için yapılması gereken aritmetik işlemlerin sırasını oluşturununuz" +msgid "" +"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" +msgstr "" +"Sonuca ulaşmak için yapılması gereken aritmetik işlemlerin sırasını " +"oluşturununuz" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 msgid "Find the correct operations to get the result" @@ -371,14 +375,17 @@ msgid "" "the top of the board area. These numbers and operators can be unselected by " "clicking on them." msgstr "" -"İşlemleriniz yazmak için üstteki aritmatik işlemler ve numaralar tablosunu kullanabilrsiniz . " -"Bu işlemler veya numaraların üzerine tıklanarak seçimleri kaldırabilirsiniz." +"İşlemleriniz yazmak için üstteki aritmatik işlemler ve numaralar tablosunu " +"kullanabilrsiniz . Bu işlemler veya numaraların üzerine tıklanarak seçimleri " +"kaldırabilirsiniz." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 msgid "" "With displayed numbers and operations, find the right combination to get the " "right result" -msgstr "Gösterilen işlem ve numaralarla, sonucau bulmak için gerekli kombinasyonu sağlayınız." +msgstr "" +"Gösterilen işlem ve numaralarla, sonucau bulmak için gerekli kombinasyonu " +"sağlayınız." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -387,8 +394,8 @@ msgid "" "return key to validate an answer" msgstr "" "İki numaranın bölümü ekranda gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, " -"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, " -"cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın." +"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları " +"kullanabilirsiniz, cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, give the result to the substraction of two numbers" @@ -408,8 +415,8 @@ msgid "" "give the answer. Use the left and right arrow to modify your answer, the " "return key to validate an answer" msgstr "" -"İki numaranın toplanması gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, " -"cevabı yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, " +"İki numaranın toplanması gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağına, cevabı " +"yazın. Cevabınızı değiştirmek için sağ ve sol okları kullanabilirsiniz, " "cevabınızı doğrulamak için ENTER'a basın.. " #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 @@ -452,9 +459,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ana bölümde bazı nesne grupları gösterilmektedir. Ana bölümün sol " "tarafındaki dikey çerçevede, bir başka nesne grubu daha gösterilmektedir. " -"Buradaki nesnelerin herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak eşleşmektedir. " -"Bu cisimler arasındaki bağlantı bulunmalıdır. Bu işlemi nesneleri sağ taraftaki " -"alana taşıyarak sağlayabilirsiniz." +"Buradaki nesnelerin herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak " +"eşleşmektedir. Bu cisimler arasındaki bağlantı bulunmalıdır. Bu işlemi " +"nesneleri sağ taraftaki alana taşıyarak sağlayabilirsiniz." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -509,8 +516,8 @@ msgid "" "Tux is in trouble in his ship, he needs to take through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" -"Tux, gemisinde tehkilede ve bir kilite gitmek zorunda. Tux'a yardım edin ve bir " -"kanal kilidinin nasıl çalıştığını anlamaya çalışın." +"Tux, gemisinde tehkilede ve bir kilite gitmek zorunda. Tux'a yardım edin ve " +"bir kanal kilidinin nasıl çalıştığını anlamaya çalışın." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 msgid "" @@ -595,14 +602,15 @@ msgid "" "Location: Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) " "Location: Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" -"Balıklar bir Unix aracı olan xfishtank'tan alınmıştır. Resimler " -"http://www.photolib.noaa.gov adresindeki Doğa Denizaltı Araştırma Programından " -"(NURP) alınmıştır. Tüm resim hakları OAR/Doğa Denizaltı Araştırma Programına " -"(NURP) aittir. Sadece başlangıçtaki resim Wilmington 'daki Kuzey Karolina " -"Üniversitesine aittir. Gcompris bölümlerindeki resimler sırasıyla: Konum: Tropikal " -"Atlantik Okyanusu, Florida Keys (resim nur00523) Fotoğrafçı: D. Kesling Konum: " -"Florida Keys (resim nur03006) Konum: Bilinmiyor (resim nur03505) Konum Bilinmiyor " -"(resim nur03010) Konum: Blinmiyor (resim nur03011) Konum: Bilinmiyor (resim nur03013)" +"Balıklar bir Unix aracı olan xfishtank'tan alınmıştır. Resimler http://www." +"photolib.noaa.gov adresindeki Doğa Denizaltı Araştırma Programından (NURP) " +"alınmıştır. Tüm resim hakları OAR/Doğa Denizaltı Araştırma Programına (NURP) " +"aittir. Sadece başlangıçtaki resim Wilmington 'daki Kuzey Karolina " +"Üniversitesine aittir. Gcompris bölümlerindeki resimler sırasıyla: Konum: " +"Tropikal Atlantik Okyanusu, Florida Keys (resim nur00523) Fotoğrafçı: D. " +"Kesling Konum: Florida Keys (resim nur03006) Konum: Bilinmiyor (resim " +"nur03505) Konum Bilinmiyor (resim nur03010) Konum: Blinmiyor (resim " +"nur03011) Konum: Bilinmiyor (resim nur03013)" #: boards/clickgame.xml.in.h:3 src/boards/clickgame.c:83 msgid "" @@ -615,14 +623,15 @@ msgid "" "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click. The goal is just to " "click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "" -"Motor kordinasyonu: fare hareketleri ve tıklamaları. Hedef sadece hareketli balıkların " -"üzerine sol tıklamak." +"Motor kordinasyonu: fare hareketleri ve tıklamaları. Hedef sadece hareketli " +"balıkların üzerine sol tıklamak." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" -msgstr "Saat, dakika ve saniye arasında farklı ayırt edin. Saate bir zaman yazın" +msgstr "" +"Saat, dakika ve saniye arasında farklı ayırt edin. Saate bir zaman yazın" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 msgid "" @@ -630,9 +639,9 @@ msgid "" "the corresponding arrow to set the clock time matching the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "" -"Her gösterilen zaman için (saat:dakika veya saat:dakika:saniye şeklinde) kolları " -"doğru zamanı gösterecek şekilde yerleştirin. Uyuşmayan kolları üzerine tıklayıp, " -"hareket ettirerek değiştirebilirsiniz. " +"Her gösterilen zaman için (saat:dakika veya saat:dakika:saniye şeklinde) " +"kolları doğru zamanı gösterecek şekilde yerleştirin. Uyuşmayan kolları " +"üzerine tıklayıp, hareket ettirerek değiştirebilirsiniz. " #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:104 #: src/boards/clockgame.c:78 @@ -667,7 +676,8 @@ msgid "" "toon." msgstr "" "Bu alan çocukların renkleri öğrenmesine adanmıştır. Çeşitli renklerdeki " -"karikatürler gösterilir ve bir renk söylenir. Çocuk ilgili rengi karikatürden seçmelidir." +"karikatürler gösterilir ve bir renk söylenir. Çocuk ilgili rengi " +"karikatürden seçmelidir." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 msgid "Go to colors activities" @@ -697,7 +707,9 @@ msgstr "Nesneleri çift girdi tablosuna sürükleyip bırakınız" msgid "" "The children must move the items on the left to their proper destination in " "the double entry table." -msgstr "Çocuk, soldaki nesneleri sağdaki çift girdi tablosundaki hedefine taşımalıdır." +msgstr "" +"Çocuk, soldaki nesneleri sağdaki çift girdi tablosundaki hedefine " +"taşımalıdır." #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:197 msgid "A simple vector drawing tool" @@ -713,9 +725,9 @@ msgid "" "discover how he can create pretty looking drawings based on basic shapes: " "rectangles, ellipses and lines." msgstr "" -"Bu oyunda, çocuklar serbest çizim yapabilirler. Buradaki amaç çocuğun " -"basit şekillerle nasıl güzel resimler çizileceğini öğrenmesidir. (dörtgenler, elipsler " -"ve çizgiler)" +"Bu oyunda, çocuklar serbest çizim yapabilirler. Buradaki amaç çocuğun basit " +"şekillerle nasıl güzel resimler çizileceğini öğrenmesidir. (dörtgenler, " +"elipsler ve çizgiler)" #: boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" @@ -727,8 +739,9 @@ msgid "" "on the white area and drag to create a new shape. To go faster, you can use " "the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alana gelerek şeklinizi çizin. " -"Daha hızlı olması için nesne silerken farenin orta tuşunu kullanabilirsiniz. " +"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alana gelerek şeklinizi " +"çizin. Daha hızlı olması için nesne silerken farenin orta tuşunu " +"kullanabilirsiniz. " #: boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Count the items" @@ -813,7 +826,7 @@ msgstr "Bir resimle eşleşen kelimeyi okuyarak alıştırma yapın" #: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 #: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 -#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:103 +#: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 #: src/boards/reading.c:100 msgid "Reading" msgstr "Okuma" @@ -933,10 +946,11 @@ msgid "" "area. The right association must be find for these objects. This is achieved " "by dragging the objects to the right red plot in the main area." msgstr "" -"Ana bölümde işlemlerle eşleşen kırmızı nesneler dikey çerçevede gösterilmektedir. " -"Ana bölümün solunda bir grup nesne verilmiştir. Bu nesnelerden her biri bir yönüyle " -"kelimelerle eşleşmektedir. Bu nesneler için doğru eşleşmeleri bulmalısınız. Bu işlemi " -"cisimleri sağdaki bölüme taşımalısınız." +"Ana bölümde işlemlerle eşleşen kırmızı nesneler dikey çerçevede " +"gösterilmektedir. Ana bölümün solunda bir grup nesne verilmiştir. Bu " +"nesnelerden her biri bir yönüyle kelimelerle eşleşmektedir. Bu nesneler için " +"doğru eşleşmeleri bulmalısınız. Bu işlemi cisimleri sağdaki bölüme " +"taşımalısınız." #: boards/imagename.xml.in.h:5 msgid "Vocabulary and reading" @@ -1057,17 +1071,15 @@ msgid "" "on the red button - at the left - or on the green button - at the right, " "then click on the hand at the bottom to confirm your choice." msgstr "" -"Bir el gösterilmektedir. Bu elin sağ mı sol el mi olduğunu söylemelisiniz. Soldaki " -"kırmızı veya sağdaki yeşil butona basın. Daha sonra ele tıklayın ve " +"Bir el gösterilmektedir. Bu elin sağ mı sol el mi olduğunu söylemelisiniz. " +"Soldaki kırmızı veya sağdaki yeşil butona basın. Daha sonra ele tıklayın ve " "seçiminizi onaylayın." #: boards/leftright.xml.in.h:2 msgid "" "Distinguish from different point of view the left hand from the right hand. " "Spatial representation" -msgstr "" -"Sol elin sağdan farklı görünüşünü ayırt etme. " -"Uzaysal gösterim" +msgstr "Sol elin sağdan farklı görünüşünü ayırt etme. Uzaysal gösterim" #: boards/leftright.xml.in.h:3 src/boards/leftright.c:106 msgid "Find your left and right hands" @@ -1130,8 +1142,8 @@ msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the 'space' key to " "switch between 2D and 3D mode" msgstr "" -"Tux'u kapıya götürmek için klavyedeki yön oklarını kullanın. 'Boşluk' tuşu ile " -"2D ve 3D görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz" +"Tux'u kapıya götürmek için klavyedeki yön oklarını kullanın. 'Boşluk' tuşu " +"ile 2D ve 3D görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz" #: boards/memory.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1141,11 +1153,12 @@ msgid "" "once. You have to remember the position of the pictures to associate them. " "To remove a pair of card, uncover both of them." msgstr "" -"Bir grup ters kart gösterilmektedir. Her kartın kendisiyle aynı bir eşi daha vardır. " -"Bir karta tıkladığınızda onu ters çevirebilir veya gizli resim olup olmadığını " -"görebilirsiniz. Bir kerede sadece iki kartı ters çevirebilirsiniz. kartları eşleştirmek " -"için yerlerini hatırlamanız gerekmektedir. Bir çifti kaldırmak için ikisi birden " -"çevirmeniz gerekmektedir. " +"Bir grup ters kart gösterilmektedir. Her kartın kendisiyle aynı bir eşi daha " +"vardır. Bir karta tıkladığınızda onu ters çevirebilir veya gizli resim olup " +"olmadığını görebilirsiniz. Bir kerede sadece iki kartı ters " +"çevirebilirsiniz. kartları eşleştirmek için yerlerini hatırlamanız " +"gerekmektedir. Bir çifti kaldırmak için ikisi birden çevirmeniz " +"gerekmektedir. " #: boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Discover the cards and find a matching pair" @@ -1168,14 +1181,15 @@ msgid "" "GCompris is an educational games that provides different activities to " "children from 3 to 8 years old." msgstr "" -"GCompris 3 yaşından 8 yaşına kadar olan çocuklar için bir grup eğitici oyundan " -"oluşur." +"GCompris 3 yaşından 8 yaşına kadar olan çocuklar için bir grup eğitici " +"oyundan oluşur." #: boards/menu.xml.in.h:4 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" -msgstr "Amaç piyasadaki birçok eğitici yazılıma bedava bir alternatif üretmektir." +msgstr "" +"Amaç piyasadaki birçok eğitici yazılıma bedava bir alternatif üretmektir." #: boards/menu.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1189,13 +1203,14 @@ msgid "" "configuration menu Tux Plane - The about box The stars means: 1 Star - 3 to " "4 years old 2 Stars - 5 to 6 years old 3 Stars - 7 to 8 years old" msgstr "" -"Kullanmak için sizi bir işleme veya menüye taşıyacak olan simgelere tıklayın. " -"Ekranın altında, gcompris kontrol çubuğu bulunmaktadır. Sağdan sola, simegelerin " -"anlamı gösterilmektedir. Bu simegeler sadece bir işlemde geçerli olduklarında " -"gösterilir. Başlangıç - Önceki pencereye döner veya son pencerede ise programdan çıkar " -"Başparmak - Cevabınızı onaylar Zar - Gösterilen bölüm. Başla bir bölüme geçmek için " -"tıklayabilirsiniz Soru İşareti - Yardım Araç kutusu - Ayar menüsü Tux Uçağı - Hakkında " -"Yıldızlar: 1 Yıldız - 3-4 yaş, 2 Yıldız - 5-6 yaş, 3 Yıldız - 7-8 yaş" +"Kullanmak için sizi bir işleme veya menüye taşıyacak olan simgelere " +"tıklayın. Ekranın altında, gcompris kontrol çubuğu bulunmaktadır. Sağdan " +"sola, simegelerin anlamı gösterilmektedir. Bu simegeler sadece bir işlemde " +"geçerli olduklarında gösterilir. Başlangıç - Önceki pencereye döner veya son " +"pencerede ise programdan çıkar Başparmak - Cevabınızı onaylar Zar - " +"Gösterilen bölüm. Başla bir bölüme geçmek için tıklayabilirsiniz Soru " +"İşareti - Yardım Araç kutusu - Ayar menüsü Tux Uçağı - Hakkında Yıldızlar: " +"1 Yıldız - 3-4 yaş, 2 Yıldız - 5-6 yaş, 3 Yıldız - 7-8 yaş" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1391,8 +1406,8 @@ msgid "" "rebuild the original painting." msgstr "" "Ana bölümde bir grup kırmızı nesne görülmektedir.Soldaki dikey çerçevede " -"bazı resimlerin parçaları görülmektedir. Bu parçaları doğru yerlere taşıyarak " -"resmi yeniden oluşturun." +"bazı resimlerin parçaları görülmektedir. Bu parçaları doğru yerlere " +"taşıyarak resmi yeniden oluşturun." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:156 msgid "Make the puzzle" @@ -1440,7 +1455,8 @@ msgid "" "parachute. Alternatively, a click on the plane and the tux also works." msgstr "" "Herhangi bir klavye tuşuna basarak Tux'u zıplatabilirsiniz. Bir diğer basım " -"paraşütü açacaktır. Bir alternatif olarak tux'a veya uçağa da tıklayabilirsiniz." +"paraşütü açacaktır. Bir alternatif olarak tux'a veya uçağa da " +"tıklayabilirsiniz." #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1459,7 +1475,8 @@ msgid "Paratrooper" msgstr "Paraşüt" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 -msgid "This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." +msgid "" +"This board is game oriented. It doesnt needs specific skills to play with." msgstr "Bu bölüm oyun içindir. Oynamak için özel yeteneğe gerek yoktur." #: boards/planegame.xml.in.h:1 @@ -1474,7 +1491,8 @@ msgstr "Numara Sırası" msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in the incremental order" -msgstr "Numaraları artan sırada yakalamak için klavyedeki yön tuşlarını kullanınız" +msgstr "" +"Numaraları artan sırada yakalamak için klavyedeki yön tuşlarını kullanınız" #: boards/railroad.xml.in.h:1 msgid "A memory game based on trains" @@ -1488,10 +1506,11 @@ msgid "" "You can always unselect an item by clicking on it. Validate your " "construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" -"Bir tren - lokomotif ve vagonları - ana bölümün üstünde gösterilmektedir. Birkaç " -"saniye sonra tren kaybolacaktır. Daha siz treni parçalarını üste yerleştirerek " -"yeniden oluşturmalısınız. Bir nesnenin seçimini üzerine tıklayarak kaldırabilirsiniz. " -"Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi onaylayabilirsiniz." +"Bir tren - lokomotif ve vagonları - ana bölümün üstünde gösterilmektedir. " +"Birkaç saniye sonra tren kaybolacaktır. Daha siz treni parçalarını üste " +"yerleştirerek yeniden oluşturmalısınız. Bir nesnenin seçimini üzerine " +"tıklayarak kaldırabilirsiniz. Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi " +"onaylayabilirsiniz." #: boards/railroad.xml.in.h:3 msgid "Memory training" @@ -1568,8 +1587,8 @@ msgid "" "initial word in this list." msgstr "" "Bölümün üstünde ve sağında bir kelime gösterilmektedir. Solda bir kelime " -"listesi ekranda görünüp kaybolacaktır. İlgili kelimenin bu listede olup olmadığını " -"söyleyin." +"listesi ekranda görünüp kaybolacaktır. İlgili kelimenin bu listede olup " +"olmadığını söyleyin." #: boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -1577,7 +1596,8 @@ msgstr "Yatay okuma alıştırması" #: boards/readingh.xml.in.h:3 msgid "Read a list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin" +msgstr "" +"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -1585,7 +1605,9 @@ msgstr "Kısıtlı zamanda okuma alıştırması" #: boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of word and tell if the given word is in it" -msgstr "Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin" +msgstr "" +"Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını " +"söyleyin" #: boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical reading practice" @@ -1595,7 +1617,9 @@ msgstr "Dikey okuma alıştırması" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" -msgstr "İlk seviyede fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve 10'a kadar çarpım yapabilirsiniz" +msgstr "" +"İlk seviyede fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve 10'a kadar çarpım " +"yapabilirsiniz" #: boards/reversecount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1604,9 +1628,10 @@ msgid "" "button on the dices to count backward. When done, click on the OK button or " "hit the keyboard enter key." msgstr "" -"Öncelikle Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu sayın. Daha sonra " -"bu rakamı seçmek için zara tıklayın. Ayrıca sağ oku kullanarak zarların geriye " -"saymasını sağlayabilirsiniz. Bittiğinde ENTER'a veya Tamam tuşuna basın." +"Öncelikle Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu sayın. Daha " +"sonra bu rakamı seçmek için zara tıklayın. Ayrıca sağ oku kullanarak " +"zarların geriye saymasını sağlayabilirsiniz. Bittiğinde ENTER'a veya Tamam " +"tuşuna basın." #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:130 msgid "Practice the substraction with a funny game" @@ -1616,7 +1641,9 @@ msgstr "Eğlenceli bir oyunla çarpma alıştırması" msgid "" "Tux is hungry. Help him find fishes by counting the ice spot needed to reach " "them." -msgstr "Tux çok aç. Ona balıklara erişmek için gitmesi gereken aralığı söyleyerek yardımcı olun." +msgstr "" +"Tux çok aç. Ona balıklara erişmek için gitmesi gereken aralığı söyleyerek " +"yardımcı olun." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 @@ -1680,8 +1707,11 @@ msgid "" msgstr "Düşen zarın gösterdiği noktaların sayısını klavye ile giriniz" #: boards/target.xml.in.h:1 -msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" -msgstr "Fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve ilk seviye için 15 kez yapabilirsiniz" +msgid "" +"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" +msgstr "" +"Fareyi oynatabilir, numaraları okuyabilir ve ilk seviye için 15 kez " +"yapabilirsiniz" #: boards/target.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1690,9 +1720,9 @@ msgid "" "to count your score. Enter the score with the keyboard then press the enter " "key or the OK icon." msgstr "" -"Öncelikle rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra oku fırlatmak için " -"hedefi seçiniz. Bütün oklar atıldığında, sizden sonucu isteyen bir pencere gelecektir. " -"Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam tuşuna tıklayın." +"Öncelikle rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra oku fırlatmak " +"için hedefi seçiniz. Bütün oklar atıldığında, sizden sonucu isteyen bir " +"pencere gelecektir. Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam tuşuna tıklayın." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 msgid "Practice the addition with a target game" @@ -1706,7 +1736,7 @@ msgstr "Okları hedefe gönderin ve sonucunuzu hesaplayın" msgid "Touch the target and count your points" msgstr "Hedefi vurun ve sonucu hesaplayın" -#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:96 +#: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:97 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "Bir kayan blok yap boz oyunu" @@ -1736,19 +1766,20 @@ msgstr "3 yaşından başlayan eğitici oyun" msgid "Editor for gcompris" msgstr "Gcompris için düzenleyici" -#: src/boards/advanced_colors.c:527 src/boards/imageid.c:573 -#: src/boards/missingletter.c:592 src/boards/read_colors.c:487 -#: src/boards/shapegame.c:1561 src/boards/traffic.c:622 -#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:109 -#: src/gcompris/gameutil.c:433 src/gcompris/gameutil.c:434 -#: src/gcompris/images_selector.c:347 src/gcompris/soundutil.c:265 +#: src/boards/advanced_colors.c:537 src/boards/imageid.c:580 +#: src/boards/missingletter.c:587 src/boards/read_colors.c:493 +#: src/boards/shapegame.c:1562 src/boards/traffic.c:623 +#: src/gcompris/gameutil.c:90 src/gcompris/gameutil.c:108 +#: src/gcompris/gameutil.c:156 src/gcompris/gameutil.c:492 +#: src/gcompris/gameutil.c:493 src/gcompris/images_selector.c:347 +#: src/gcompris/soundutil.c:265 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "%s dosyası bulunamıyor !" -#: src/boards/advanced_colors.c:530 src/boards/imageid.c:576 -#: src/boards/missingletter.c:595 src/boards/read_colors.c:490 -#: src/boards/shapegame.c:1564 +#: src/boards/advanced_colors.c:540 src/boards/imageid.c:583 +#: src/boards/missingletter.c:590 src/boards/read_colors.c:496 +#: src/boards/shapegame.c:1565 #, c-format msgid "find file %s !" msgstr "%s dosyasını bul !" @@ -1785,12 +1816,13 @@ msgstr "" "Lütfen gnuchess'i 5 veya üstü bir versiyona güncelleyin." #: src/boards/chess.c:198 +#, fuzzy msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in /usr/bin/gnuchess" +"And check it is in " msgstr "" "Hata: Gcompris ile satran. oynamak için harici gnuchess programının \n" "bulunması zorunludur\n" @@ -1834,7 +1866,7 @@ msgstr "Bir harf oku" msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Harfleri anlamayı öğrenin" -#: src/boards/clickgame.c:181 +#: src/boards/clickgame.c:179 #, c-format msgid "Couldn't open pixmap dir: %s" msgstr "Resim dizini açılamadı: %s" @@ -1843,7 +1875,7 @@ msgstr "Resim dizini açılamadı: %s" msgid "Set the watch to:" msgstr "Saatin değerini değiştir:" -#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:104 +#: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "Okumayı öğren" @@ -1897,7 +1929,8 @@ msgstr "İlgili renge tıklayın" #: src/boards/reading.c:101 msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin" +msgstr "" +"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin" #: src/boards/reading.c:313 msgid "Please, check if the word" @@ -1970,126 +2003,151 @@ msgid "GCompris Home Page" msgstr "GCompris Ana Sayfası" #: src/gcompris/about.c:222 -msgid "This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" +msgid "" +"This software is a GNU Package and is released under the Gnu Public Licence" msgstr "Bu uygulama bir GNU Paketidir ve GPL lisansı altıdan dağıtılır" #: src/gcompris/about.c:250 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:156 src/gcompris/help.c:342 +#: src/gcompris/about.c:284 src/gcompris/config.c:165 src/gcompris/help.c:343 #: src/gcompris/images_selector.c:148 msgid "OK" msgstr "Tamam" -#: src/gcompris/config.c:44 +#: src/gcompris/config.c:50 msgid "Amharic" msgstr "Habeşistanca" -#: src/gcompris/config.c:45 +#: src/gcompris/config.c:51 +#, fuzzy +msgid "Arabic" +msgstr "Habeşistanca" + +#: src/gcompris/config.c:52 msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Azerbeycan Tükçesi" -#: src/gcompris/config.c:46 +#: src/gcompris/config.c:53 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: src/gcompris/config.c:47 +#: src/gcompris/config.c:54 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" -#: src/gcompris/config.c:48 +#: src/gcompris/config.c:55 msgid "English" msgstr "İngilizce" -#: src/gcompris/config.c:49 +#: src/gcompris/config.c:56 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" -#: src/gcompris/config.c:50 +#: src/gcompris/config.c:57 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: src/gcompris/config.c:51 +#: src/gcompris/config.c:58 msgid "French" msgstr "Fransızca" -#: src/gcompris/config.c:52 +#: src/gcompris/config.c:59 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: src/gcompris/config.c:53 +#: src/gcompris/config.c:60 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" -#: src/gcompris/config.c:54 +#: src/gcompris/config.c:61 msgid "Malay" msgstr "Malezyanca" -#: src/gcompris/config.c:55 +#: src/gcompris/config.c:62 msgid "Dutch" msgstr "Hollandaca" -#: src/gcompris/config.c:56 +#: src/gcompris/config.c:63 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: src/gcompris/config.c:57 +#: src/gcompris/config.c:64 msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Brezilya Portekizcesi" -#: src/gcompris/config.c:58 +#: src/gcompris/config.c:65 msgid "Romanian" msgstr "Romanca" -#: src/gcompris/config.c:59 +#: src/gcompris/config.c:66 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:67 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" -#: src/gcompris/config.c:60 +#: src/gcompris/config.c:68 msgid "Slovak" msgstr "Slovakça" -#: src/gcompris/config.c:61 +#: src/gcompris/config.c:69 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: src/gcompris/config.c:70 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" -#: src/gcompris/config.c:66 +#: src/gcompris/config.c:75 msgid "No time limit" msgstr "Zaman kısıtlaması yok" -#: src/gcompris/config.c:67 +#: src/gcompris/config.c:76 msgid "Slow timer" msgstr "Zamanı yavaşlat" -#: src/gcompris/config.c:68 +#: src/gcompris/config.c:77 msgid "Normal timer" msgstr "Normal zaman" -#: src/gcompris/config.c:69 +#: src/gcompris/config.c:78 msgid "Fast timer" msgstr "Zamanı hızlandır" -#: src/gcompris/config.c:74 +#: src/gcompris/config.c:83 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (gcompris için öntanımlı)" -#: src/gcompris/config.c:130 +#: src/gcompris/config.c:139 msgid "GCompris Configuration" msgstr "GCompris Yapılandırması" -#: src/gcompris/config.c:236 +#: src/gcompris/config.c:245 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" -#: src/gcompris/config.c:279 +#: src/gcompris/config.c:288 msgid "Music" msgstr "Müzik" -#: src/gcompris/config.c:307 +#: src/gcompris/config.c:316 msgid "Effect" msgstr "Efektler" +#: src/gcompris/config.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't open skin dir: %s" +msgstr "Resim dizini açılamadı: %s" + +#: src/gcompris/config.c:387 src/gcompris/config.c:683 +#: src/gcompris/config.c:694 +#, c-format +msgid "Skin : %s" +msgstr "" + #: src/gcompris/gcompris.c:66 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "gcompris'i tam ekran modunda çalıştır" @@ -2118,11 +2176,11 @@ msgstr "Versiyon göster" msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Düzleştirilmiş tuval kullan (daha yavaş)" -#: src/gcompris/gcompris.c:328 +#: src/gcompris/gcompris.c:327 msgid "GCompris I Have Understood" msgstr "GCompris, Anladım" -#: src/gcompris/gcompris.c:541 +#: src/gcompris/gcompris.c:540 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -2135,19 +2193,19 @@ msgstr "" "Lisans: GPL\n" "http://ofset.sourceforge.net/gcompris adresinden daha fazla bilgi\n" -#: src/gcompris/help.c:168 src/gcompris/interface.c:243 +#: src/gcompris/help.c:169 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "Giriş Koşulu" -#: src/gcompris/help.c:202 src/gcompris/interface.c:252 +#: src/gcompris/help.c:203 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Amaç" -#: src/gcompris/help.c:236 src/gcompris/interface.c:261 +#: src/gcompris/help.c:237 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Elle" -#: src/gcompris/help.c:270 src/gcompris/interface.c:270 +#: src/gcompris/help.c:271 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "Hazırlayanlar" @@ -2209,4 +2267,3 @@ msgstr "Geçen Süre" #, c-format msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Kalan Süre = %d" - |