Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-08-27 06:52:55 (GMT)
committer Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2006-08-27 06:52:55 (GMT)
commit595b48391866ca3888caf7ea73be37a37ae9b4b9 (patch)
tree33bdb1516ac3ced2ed73b21765a5178d78b7c117 /po/vi.po
parent877b8e15ad7772a5f67bf78357b9b36c510b5b49 (diff)
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po303
1 files changed, 154 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index eb5c470..ea5a161 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: gcompris Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-20 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 22:15+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-27 02:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:19+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgid "Cyprus"
msgstr "Síp"
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
-#: ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Czech Republic"
msgstr "Cộng hòa Tiếp Khắc"
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Thức hành đọc bằng cách tìm từ khớp với ảnh."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:113
+#: ../src/boards/imageid.c:108
#: ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Đọc"
@@ -4283,9 +4283,10 @@ msgstr "Trò chơi câu đố khối trượt"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
msgid ""
-"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some "
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
-msgstr "Mỗi chiếc xe đi được chỉ theo chiều ngang hay theo chiều dọc. Cháu cần phải giải phóng chỗ để chiếc xe màu đỏ đi được qua cửa bên phải."
+msgstr "Mỗi chiếc xe đi được chỉ theo chiều ngang hay theo chiều dọc. Cháu cần phải "
+"giải phóng chỗ để chiếc xe màu đỏ đi được qua cửa bên phải."
#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
@@ -4337,7 +4338,7 @@ msgstr "Thâch-x mới về sau một cuộc đi đánh cá lâu trên tàu th
"thống nước, để cho phép Thâch-x đi tắm."
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
-#: ../src/boards/wordsgame.c:113
+#: ../src/boards/wordsgame.c:112
msgid "Falling Words"
msgstr "Từ đang rời xuống"
@@ -4350,7 +4351,7 @@ msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Hãy gõ toàn từ trong khi nó rời xuống, trước khi nó xuống đất."
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/wordsgame.c:114
+#: ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Hãy gõ những từ rời xuống, trước khi chúng xuống đất."
@@ -4491,11 +4492,6 @@ msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n"
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Chỉ chữ hoa"
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "Không mở được thư mục: %s"
-
#: ../src/boards/clockgame.c:544
#: ../src/boards/clockgame.c:554
msgid "Set the watch to:"
@@ -4569,7 +4565,7 @@ msgstr "Tháp Hà Nội"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Di chuyển toàn bộ đống sang cái móc bên phải, một đĩa mỗi lần."
-#: ../src/boards/imageid.c:114
+#: ../src/boards/imageid.c:109
#: ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Học biết cách đọc"
@@ -5405,7 +5401,6 @@ msgid "And it was displayed"
msgstr "Và nó đã được hiển thị."
#: ../src/boards/reading.c:776
-#: ../src/boards/wordsgame.c:777
msgid "Cannot open file of words for your locale"
msgstr "Không mở được tập tin các từ cho miền địa phương của bạn."
@@ -5455,7 +5450,14 @@ msgstr "Tốc độ gió = %d\n"
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Khoảng cách tới đích = %d mét"
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/boards/wordsgame.c:207
+msgid ""
+"Error: We don't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr "Lỗi: không tìm thấy\n"
+"danh sách từ để chơi. :(\n"
+
+#: ../src/gcompris/about.c:62
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -5469,58 +5471,57 @@ msgstr "Tác giả: Bruno Coudoin\n"
"Nhạc nền: Rico Da Halvarez\n"
#.TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#: ../src/gcompris/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#: ../src/gcompris/about.c:104
-#: ../src/gcompris/about.c:114
+#: ../src/gcompris/about.c:101
+#: ../src/gcompris/about.c:111
msgid "About GCompris"
msgstr "Giới thiệu GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:125
-#: ../src/gcompris/about.c:134
+#: ../src/gcompris/about.c:122
+#: ../src/gcompris/about.c:131
msgid "Translators:"
msgstr "Người dịch:"
-#: ../src/gcompris/about.c:257
+#: ../src/gcompris/about.c:254
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr "Trang chủ của GCompris\n"
"<http://gcompris.net/>"
-#: ../src/gcompris/about.c:279
+#: ../src/gcompris/about.c:276
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Phần mềm là một gói GNU, và được phát hành với điều kiện của Quyền Công "
"Chung Gnu (GPL)."
-#: ../src/gcompris/about.c:342
-#: ../src/gcompris/about.c:352
-#: ../src/gcompris/config.c:467
-#: ../src/gcompris/config.c:477
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1072
-#: ../src/gcompris/help.c:380
-#: ../src/gcompris/help.c:390
+#: ../src/gcompris/about.c:339
+#: ../src/gcompris/about.c:349
+#: ../src/gcompris/config.c:468
+#: ../src/gcompris/config.c:478
+#: ../src/gcompris/help.c:381
+#: ../src/gcompris/help.c:391
#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "Được"
-#: ../src/gcompris/bar.c:566
+#: ../src/gcompris/bar.c:567
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Xác nhận GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:567
+#: ../src/gcompris/bar.c:568
msgid "Sure you want to quit ?"
msgstr "Cháu có chắc muốn thoát không?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:568
+#: ../src/gcompris/bar.c:569
msgid "Yes, I am sure !"
msgstr "Có, tôi có chắc."
-#: ../src/gcompris/bar.c:569
+#: ../src/gcompris/bar.c:570
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Không, tôi muốn tiếp tục"
@@ -5535,418 +5536,422 @@ msgid ""
msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ\n"
"cần dùng trong bảng này."
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Your system default"
msgstr "Giá trị mặc định của hệ thống bạn"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Amharic"
msgstr "Am-ha-ri"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Arabic"
msgstr "Ả Rập"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ (A-dợ-bai-sanh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bảo Gai Lơi"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Danish"
msgstr "Đan mạch"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "German"
msgstr "Đức"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anh (Ca-na-đa)"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Anh (quốc Anh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Basque"
msgstr "Baxcơ"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "Pháp"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Ái-nhĩ-lan (Xen-tơ)"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hinh-đi"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "Gu-gia-ra-ti"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr "Pun-cha-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung Gia Lợi"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Gi-oa-gi-a"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Macedonian"
msgstr "Ma-xê-đô-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malayalam"
msgstr "Ma-lay-am"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Marathi"
msgstr "Ma-ra-ti"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Malay"
msgstr "Mã lai"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Nepal"
msgstr "Nê-pan"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Na-uy (Bokh-man)"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Na-uy (Ny-noa-x-kh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kin-ia-ouanh-đa"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Slovak"
msgstr "Xlô-vác"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "An-ba-ni"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Xéc-bi (La-tinh)"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"
#."ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:111
msgid "Thai"
msgstr "Thái"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
-#: ../src/gcompris/config.c:113
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Walloon"
msgstr "Oua-lon"
-#: ../src/gcompris/config.c:114
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Tiếng Hoa (phổ thông)"
-#: ../src/gcompris/config.c:115
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Hoà (truyền thống)"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "No time limit"
msgstr "Thời gian vô hạn"
-#: ../src/gcompris/config.c:121
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Slow timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian chậm"
-#: ../src/gcompris/config.c:122
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Normal timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian bình thường"
-#: ../src/gcompris/config.c:123
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Fast timer"
msgstr "Bộ đếm thời gian nhanh"
-#: ../src/gcompris/config.c:128
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800 × 600 (mặc định cho GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:133
+#: ../src/gcompris/config.c:134
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
msgstr "<i>Sử dụng mô-đun quản lý của GCompris để lọc bảng</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:187
-#: ../src/gcompris/config.c:197
+#: ../src/gcompris/config.c:188
+#: ../src/gcompris/config.c:198
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Cấu hình GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:273
+#: ../src/gcompris/config.c:274
msgid "Fullscreen"
msgstr "Toàn màn hình"
-#: ../src/gcompris/config.c:316
+#: ../src/gcompris/config.c:317
msgid "Music"
msgstr "Nhạc"
-#: ../src/gcompris/config.c:344
+#: ../src/gcompris/config.c:345
msgid "Effect"
msgstr "Hiệu ứng"
-#: ../src/gcompris/config.c:380
+#: ../src/gcompris/config.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Không mở được thư mục sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:413
-#: ../src/gcompris/config.c:838
-#: ../src/gcompris/config.c:852
+#: ../src/gcompris/config.c:414
+#: ../src/gcompris/config.c:839
+#: ../src/gcompris/config.c:853
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Sắc thái: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:415
+#: ../src/gcompris/config.c:416
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "KHÔNG TÌM THẤY SẮC THÁI"
-#: ../src/gcompris/config.c:638
+#: ../src/gcompris/config.c:639
msgid "English (United State)"
msgstr "Anh (Mỹ)"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:332
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:333
msgid "CANCEL"
msgstr "THÔI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:363
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "LOAD"
msgstr "TẢI"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:363
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "SAVE"
msgstr "LƯU"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:74
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Không tìm thấy hoặc tải tập tin"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:76
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Chưa hoàn thành hoạt động này."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:77
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr "Hãy thoát khỏi nó,\n"
"rồi thông báo lỗi này cho tác giả."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ toàn màn hình."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "chạy GCompris trong chế độ cửa sổ."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "chạy GCompris có âm thanh được bật."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "chạy GCompris không có âm thanh."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "chạy GCompris với con trỏ Gnome mặc định."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "hiển thị chỉ những hoạt động tại cấp khó này."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "hiển thị thông tin gỡ lỗi trên bàn giao tiếp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
msgid "Print the version of "
msgstr "In ra phiên bản của "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Dùng khung vẽ trơn (chậm hơn)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "Tắt XF86VidMode (không thay đổi độ phân giải màn hình)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
"activity)"
-msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho bạn có khả năng chơi chỉ thư mục hoạt động đọc, « -l /strategy/connect4 » chỉ hoạt động kết nối 4)."
+msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » sẽ cho bạn có khả "
+"năng chơi chỉ thư mục hoạt động đọc, « -l /strategy/connect4 » chỉ hoạt động "
+"kết nối 4)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:164
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Chạy GCompris với thư mục hoạt động cục bộ được thêm vào trình đơn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Chạy GCompris trong chế độ quản trị (hệ thống và người dùng)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:170
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:173
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho bản ghi."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:176
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:179
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Đọc lại các trình đơn XML và lưu chúng vào cơ sở dữ liệu."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:182
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Đặt xác lập cần dùng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tẠo xÁc lẬp."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Liệt kê mọi xác lập sẵn sàng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tạo xác lập"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <$HOME/."
"gcompris/shared>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "Địa điểm của thư mục người dùng: <$HOME/.gcompris/users>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Chạy hoạt động đựa trên kinh nghiệm"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Tắt cái nút Thoát"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
msgid "Disable the config button"
msgstr "Tắt cái nút Cấu hình"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
-msgstr "Hiển thị các tài nguyên trên thiết bị xuất chuẩn dựa vào những hoạt động đã chọn"
+msgstr "Hiển thị các tài nguyên trên thiết bị xuất chuẩn dựa vào những hoạt động đã "
+"chọn"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
-"found locally.To use the default server, set this value to 'gcompris.net'"
-msgstr "Trình GCompris sẽ lấy các ảnh, âm thanh và dữ liệu hoạt động đều từ máy phục vụ này nếu không tìm thấy cục bộ. Để sử dụng máy phục vụ mặc định, hãy đặt giá trị này thành « gcompris.net »."
+"found locally."
+msgstr "Trình GCompris sẽ lấy các ảnh, âm thanh và dữ liệu hoạt động đều từ máy phục vụ này nếu không tìm thấy cục bộ."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
msgid ""
-"Only when --server is provided, disable check for local resource first.Data "
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
-msgstr "Chỉ khi « --server » được cung cấp, hãy tắt khả năng kiểm tra trước tiên tìm tài nguyên cục bộ. Dữ liệu luôn được lấy từ máy phục vụ Mạng."
+msgstr "Chỉ khi « --server » được cung cấp, hãy tắt khả năng kiểm tra trước tiên tìm "
+"tài nguyên cục bộ. Dữ liệu luôn được lấy từ máy phục vụ Mạng."
#: ../src/gcompris/gcompris.c:846
#, c-format
@@ -5973,7 +5978,7 @@ msgstr "GCompris là phần mềm tự do được phát hành với điều ki
"nghĩ sử dụng hệ điều hành GNU/Linux. Có thể tìm thông tin thêm tại <http://"
"www.fsf.org/philosophy>."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1348
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1347
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5986,17 +5991,17 @@ msgstr "GCompris\n"
"Thông tin thêm tại <http://gcompris.net/>\n"
#.check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Sử dụng lệnh « -l » để truy cập một hoạt động nào đó một cách trực tiếp.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1435
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "Danh sách các hoạt động sẵn sàng:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1594
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1595
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Danh sách các xác lập sẵn sàng là:\n"
@@ -6009,19 +6014,19 @@ msgstr "Không có tác động."
msgid "Users without a class"
msgstr "Người dùng chưa có lớp"
-#: ../src/gcompris/help.c:198
+#: ../src/gcompris/help.c:199
msgid "Prerequisite"
msgstr "Cần thiết"
-#: ../src/gcompris/help.c:226
+#: ../src/gcompris/help.c:227
msgid "Goal"
msgstr "Mục đích"
-#: ../src/gcompris/help.c:254
+#: ../src/gcompris/help.c:255
msgid "Manual"
msgstr "Sổ hướng dẫn"
-#: ../src/gcompris/help.c:282
+#: ../src/gcompris/help.c:283
msgid "Credit"
msgstr "Công trạng"
@@ -6032,4 +6037,4 @@ msgstr "Thời gian đã qua"
#: ../src/gcompris/timer.c:326
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
-msgstr "Thời gian còn lại = %d" \ No newline at end of file
+msgstr "Thời gian còn lại = %d"